(123doc) Dap An Dich Dai Cuong
(123doc) Dap An Dich Dai Cuong
1
b. To attract more researchers
c. To practice rendering texts of all kinds Câu trả lời không đúng
d. To find out a good book
6 Translation should ensure that the ……… meaning of the two will be
approximately similar.
Chọn một câu trả lời:
a. surface Câu trả lời đúng
b. different
c. abstract
d. indirect
8 Since the mid-1970s the name ‘Translation Studies’ has been adopted to
indicate that the …….……………………………………………is not just a
minor branch of comparative literary study, nor yet a specific area of
linguistics, but a vastly complex field .
Chọn một câu trả lời:
a. Way of translating
b. study of translation Câu trả lời đúng
c. Method of translation
d. Field of translation
2
10 The translator discovers the meaning behind the forms in the source
language and does his best to produce the same meaning
…………………………………………….
Chọn một câu trả lời:
a. in the target language Câu trả lời đúng
b. in the source language
c. Outside the source text
d. Out of the source text
3
15 Translation has become popular in language learning and daily life. So
far, there have been many ………..……………….. of translation,
Chọn một câu trả lời:
a. defining
b. definition
c. definition
d. definitions Câu trả lời đúng
4
c. Results
d. Causes
5
b. means of the target language products. Câu trả lời đúng
c. Encouraging them to work more
d. Practising more and more
26 The manner in which the target reader responds to the target text must
be the same as that in which the source reader responded to …………………
Chọn một câu trả lời:
a. The target text
b. The full text
c. the source text. Câu trả lời đúng
d. The final text
6
29 The translator must strive for equivalence rather than identity. In a
sense this is just another way of emphasizing ………………….rather than the
conservation of the form of the utterance
Chọn một câu trả lời:
a. The correction of the message
b. The formation of the message
c. the reproduction of the message Câu trả lời đúng
d. The creation of the message
30 At the beginning of the 1970s, the focus shifted from the word or phrase
……the text as a unit of translation.
Chọn một câu trả lời:
a. At
b. For
c. To Câu trả lời đúng
d. With
7
c. Their own
d. one’s own Câu trả lời đúng
c. A lot of work to do
d. many other topics crucial to good translation. Câu trả lời đúng
36 The structures of …………………………………. will be preserved as
closely as possible but not so closely that the target language structure will be
seriously distorted.
Chọn một câu trả lời:
a. sentence
b. Clause
c. target
d. the source language Câu trả lời đúng
8
37 A satisfactory translation is always possible, but a good translator is
never satisfied ………it.
Chọn một câu trả lời:
a. With Câu trả lời đúng
b. About
c. Of
d. for
41 The source language, as has been seen earlier, is not only the very
central and initial point for the …………….of the translation process but also
is the background for all translation processes.
Chọn một câu trả lời:
9
a. Starting
b. started
c. To start
d. Start Câu trả lời đúng
10
d. What
11
50 The translator is …………element in translation, since the study of
translation and the language of translation is no more than the study of the
translator’s linguistic ability
Chọn một câu trả lời:
a. the most important Câu trả lời đúng
b. an unimportant
c. A small
d. The only
51 Literal force is of course inevitably lost in these cases and the best that
can be achieved is ……..to the pragmatic function of the TL cultural reference
or practice.
Chọn một câu trả lời:
a. by means of arrangement
b. by means of faithfulness Câu trả lời đúng
c. by means of correction
d. by means of cleanness
53 The source text is the text which has been chosen for translation. The
translator cannot, without a good reason, change any………………..
Chọn một câu trả lời:
a. Topic of the text
b. Meaning of the text Câu trả lời không đúng
c. part of the source text.
d. Element of the text Câu trả lời không đúng
12
b. or
c. So
d. but
13
59 The language of translation is perceived from the translated text,
……………the translator’s interpretations, the translator’s strategies and the
translator’s abilities.
Chọn một câu trả lời:
a. Understanding Câu trả lời không đúng
b. Interacting
c. practicing
d. reflecting Câu trả lời đúng
14
a. Translate
b. Translated Câu trả lời đúng
c. translating
d. translation
66 whereas the interpreter is faced with a unique, orally delivered text, the
translator has ……………………of “flicking back” through the permanently
available written text.
Chọn một câu trả lời:
a. The difficulty
b. the possibility Câu trả lời đúng
c. The pleasure
d. The happiness
15
68 The target language is the language into which ……………………from
another language is translated.
Chọn một câu trả lời:
a. A paper
b. A report
c. a text Câu trả lời đúng
d. A document
16
c. The reporters
d. The translators
73 The translated text is the actual definite material, which has been
produced by ……………………..of a source text in terms of another language
and culture.
Chọn một câu trả lời:
a. conveying the meaning Câu trả lời đúng
b. Reviewing the contents
c. Analysing the text
d. Producing the context
75 ……is the interpreter of the source text, and the producer of the final
interpretation which determines the meaning(s) which readers of the
translation will read.
Chọn một câu trả lời:
a. The translator Câu trả lời đúng
b. The writer
c. The teacher
d. The reseacher
17
Bài luyện tập trắc nghiệm 03
77 when meeting for the first time, …………………………..when
introduced to a guest, English people often say: How do you do? as a greeting
Chọn một câu trả lời:
a. specially
b. Especially Câu trả lời đúng
c. Specialization
d. special Câu trả lời không đúng
81 The number of words and the sentence length may vary, depending on
the ……………….of the translator when he/she adds explanations or
comments to make clear the meaning of the original.
Chọn một câu trả lời:
18
a. Subjectivity Câu trả lời đúng
b. Object
c. Subject
d. Complement
82 Gist translation canbe used in language learning situations (using the same
language) ………………at a written test
19
86 It is also very useful for the translator to understand and analyze the
original text before ………….it into the target language.
Chọn một câu trả lời:
a. translating Câu trả lời đúng
b. Turning
c. Exchanging
d. Changing
20
d. differently
93 Sometimes the grammar structure or the form of the words in the target
language may …………………
Chọn một câu trả lời:
a. Remain
b. change Câu trả lời đúng
c. keep
d. stay
95 It goes without saying that all the types of translation mentioned above
may ………….. justified in particular circumstances.
Chọn một câu trả lời:
21
a. been
b. was
c. is
d. be Câu trả lời đúng
22
d. Communicative translation
100 A text could be translated into anything, ranging from one sentence to
usually one third of the original length, depending …………………
Chọn một câu trả lời:
a. for specific situations.
b. Of specific situations.
c. with specific situations.
d. on specific situations. Câu trả lời đúng
104 In English, the negation of the verb in the first clause stands for ……..in
the following clause.
Chọn một câu trả lời:
a. the negation of the auxiliary verb
23
b. The affirmative form of the verb
c. the positive form of the verb
d. the negation of the verb Câu trả lời đúng
105 A text could be translated into anything, ranging from one sentence to
usually one third of the …………………length, depending on specific
situations.
Chọn một câu trả lời:
a. Originate
b. Origin
c. Origination
d. original Câu trả lời đúng
111 The translator should remember …..the zero article with plural count
nouns in English to mean generally
Chọn một câu trả lời:
a. Usage Câu trả lời không đúng
b. Using
c. to use Câu trả lời đúng
d. Use
112 Translators should define proper verbs of English to go with the subject,
either …………………….: be, get, become… or action/dynamic verbs run,
work… to follow the subject.
Chọn một câu trả lời:
a. linking/static verbs Câu trả lời đúng
b. Transitive verbs
c. Mono-transitive verbs
d. di-transitive verbs
25
c. been
d. Has been Câu trả lời không đúng
118 As for noun phrases (NP), the noun (common noun: love, proper noun:
Mai, and pronoun: you) is ………of the phrase.
26
Chọn một câu trả lời:
a. Hand
b. Head Câu trả lời đúng
c. Arm
d. Leg Câu trả lời không đúng
27
122 The …………………………….in the English sentence usually stands
right after the subject, giving information about the subject.
Chọn một câu trả lời:
a. Verb phrase
b. verb predicate Câu trả lời đúng
c. Verb form
d. Verb patterns
28
b. Taken up
c. made up Câu trả lời đúng
d. Consisted up
127 Things are defined as all animate beings and all inanimate entities.
Events include all actions, processes, ……….. experiences.
Chọn một câu trả lời:
a. Nor
b. For
c. And Câu trả lời đúng
d. So
128 Concept is used in this section to refer not to the form (word) but only
……… the meaning in any given language.
Chọn một câu trả lời:
a. Towards
b. Under
c. For
d. To Câu trả lời đúng
29
131 There will be words which …………….some of the meaning
components combined in them matching a word which has these components
with some additional ones.
Chọn một câu trả lời:
a. Had
b. have Câu trả lời đúng
c. Has
d. Having
134 The translator begins drafting the translation piece by piece, section
…………………………by using the lexis and structures
Chọn một câu trả lời:
a. By phrase
b. by section Câu trả lời đúng
c. By sentence
d. By step
136 In word formation, morphemes which occur at the front of a word are
called ……………………….
Chọn một câu trả lời:
a. prefixes Câu trả lời đúng
b. root.
c. Inflectional
d. Suffixes
31
b. non-inflectional Câu trả lời đúng
c. inflectional
d. Second
143 There are some word classes that are only typical in certain languages,
so the number of word classes in all languages is not similar and their
………………..are not the same.
Chọn một câu trả lời:
a. Relationship
b. Syntactic functions
c. structure Câu trả lời không đúng
d. grammartical context.
144 Translators should rely on the context to select the right word; in
………………about which word to be used, they could consult a dictionary of
synonyms and antonyms or any thesaurus for help.
Chọn một câu trả lời:
a. case of doubt Câu trả lời đúng
b. example of doubt
c. way of doubt
d. field of doubt
32
145 The translators should read the text several times, then if possible read
other materials that may help in understanding the culture or language of the
……………………
Chọn một câu trả lời:
a. Passage
b. Language
c. source text Câu trả lời đúng
d. Paragraph
146 The translator also has to solve, ………………., matters involving text
adjustments in terms of additions, omissions and adaptations.
Chọn một câu trả lời:
a. in mind Câu trả lời đúng
b. Inside mind
c. At mind
d. Within mind
147 The translator should try ………..in the text those differences (usually
by underlining) both in linguistic and cultural aspects between the source and
target language
Chọn một câu trả lời:
a. Finding
b. To found
c. to find Câu trả lời đúng
d. Found
148 Remember that all of our verbalizing must be done in the target
language now. We must ………………..between alternatives and produce a
text that is sequentially complete.
Chọn một câu trả lời:
a. Choosing
b. To choose
c. Choose Câu trả lời đúng
d.
149 When analyzing the text for translation ……………… the first time, the
translator needs to find answers to these questions:
Chọn một câu trả lời:
a. with
33
b. in Câu trả lời không đúng
c. for
d. Under
150 Polysemes can be compared with homonyms, which are words with
several …………………meanings
Chọn một câu trả lời:
a. Common
b. Direct
c. Popular
d. Unrelated Câu trả lời đúng
151 When a word has one morpheme, the morpheme belongs to the
……………….. category girl, house, do… which cannot be divided into
smaller meaningful units.
Chọn một câu trả lời:
a. Free/root Câu trả lời đúng
b. Inflectional
c. Bound
d. Affixational
152 There is any place where information has been added, omitted, or
subtracted
Chọn một câu trả lời:
a. subtracting
b. To subtract
c. subtracted Câu trả lời đúng
d. Substract
153 If any key words are …………….., the text will need to be checked
carefully for consistency in the change made.
Chọn một câu trả lời:
a. Change
b. Changed Câu trả lời đúng
c. Changing
d. To change
154 The translator should examine his reasons for choosing the text and the
potential for its use by the ……………………………………….audience.
34
Chọn một câu trả lời:
a. Received language
b. Receptor language Câu trả lời đúng
c. Receiver language
d. Receiving language
158 In word formation, morphemes which occur at the end of a word are
called………………………….
Chọn một câu trả lời:
a. bound
b. root
c. prefixes Câu trả lời không đúng
d. Suffixes !!
35
159 there is a skewing between the semantic classification …………… the
grammatical classification. Some words are made up of more than one
concept.
Chọn một câu trả lời:
a. Or Câu trả lời không đúng
b. nor
c. but
d. And
161 It can be said that language cannot exist without words. Word ………is
the reflection of human perception of the world.
Chọn một câu trả lời:
a. Combination
b. formimg
c. categorization Đúng
d. Changing Câu trả lời không đúng
162 The stage of editing the translated text which ……………. the form of a
careful last-minute checking and correcting of possible mistakes or other
inaccuracies is implemented in most cases of translation.
Chọn một câu trả lời:
a. takes Câu trả lời đúng
b. Taking
c. Took
d. Taken
36
b. The number
c. the amount Câu trả lời đúng
d. The figure
164 If any key words are changed, the text will need to be checked carefully
for consistency in the change……………….
Chọn một câu trả lời:
a. Making
b. made. Câu trả lời đúng
c. Is making
d. Being made
165 Once the translation is completed, the translator should revise it, rarely
fewer than three times and, ………, with a time lapse (after hours or even
days) between revisions.
Chọn một câu trả lời:
a. when possibly Sai
b. when possiblity Câu trả lời không đúng
c. when possible
d. when with possiblity
166 Translator need revise the draft on the basis of the feedback received
from those people who may have suggested many…………………., changes,
additions or omissions with the translator.
Chọn một câu trả lời:
a. Rewrite
b. Reworded Câu trả lời không đúng
c. Rewriting
d. Rewordings
167 Translators have to make sure that they ………………….a text well in
the original language
Chọn một câu trả lời:
a. Understanding
b. Understood
c. understand Câu trả lời đúng
d. To understand
37
174. ………………………………….is based on the meaning of the text which
aims to produce the message of the original but tends to distort nuances of
meaning by using idioms and colloquialism where there do not exist in the
original.
175. A text could be translated into anything, ranging from one sentence to
usually one third of the …………………length, depending on specific
situations.
38
178. The first step in the analysis of words is to determine whether the word is
referring primarily to a thing concept,…………….. event concept, an
attribute concept, or a relation concept.
179. Every text has a set of words which ……………………… to the content
and correct communication of the theme.
39