0% found this document useful (0 votes)
10 views

ACKNOWLEDGEMENT

Uploaded by

Azhari Azhari
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOC, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
10 views

ACKNOWLEDGEMENT

Uploaded by

Azhari Azhari
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOC, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 5

ACKNOWLEDGEMENTS

Alhamdulillahirabbil’alamin to Allah SWT for His blessing and

permission until all thing run well on my life in finishing my study. I realize that

without His blessing it is impossible for me to complete my study at IAIN

Lhokseumawe. Salawat and Salam I would like to send to our prophet that is

Muhammad SAW who has supported and efforted to remove the people from the

darkness to the lightness.

I would like to give my love words to my parent as my great persons on

my life, and also to all of my family who supported me in every thing in solving

my study.

I express my heartfelt thanks and great appreciation to both of my advisors

for their meaningful guidance, suggestions, encouragement and helpful

corrections in spite of their busy schedule. Without their help, this thesis would

not have been completed.

In the completion of my study, many people have spent their time to assist

me to make my thesis better. Therefore, through this space I would like to present

my deepest gratitude to my classmates.

Lhokseumawe, November 05th, 2018


Writer

FADLI

TABLE OF CONTENTS

i
ACKNOWLEDGEMENTS........................................................................ i
TABLE OF CONTENTS............................................................................ iii
LIST OF APPENDIXES............................................................................. iv
ABSTRACT.................................................................................................. v

CHAPTER ONE: INTRODUCTION.................................................... 1


A. Background of the Study..................................... 1
B. Identification of the Problem............................... 3
C. Problem of the Research...................................... 3
D. Objective of the Research.................................... 3
E. Scope of the Research.......................................... 4
F. Significance of the Research................................ 4
G. Operational Definition......................................... 5

CHAPTER TWO: REVIEW OF RELATED LITERATURE............. 7


A. Nature of Translation........................................... 7
1. Definition of Translation................................ 9
2. The Definition of Method............................... 10
3. The Important of Translation in Language Teaching
........................................................................ 10
4. Kinds of Translation ...................................... 11
5. Translation Pocess.......................................... 13
6. Principles of Translation................................. 15
B. The Nature of Teacher......................................... 16
1. Definition of Teacher...................................... 16
2. Teacher’s Strategy in English Teaching......... 21
3. Concepts of English Teaching ....................... 22
4. The Role of Teacher in Teaching and Language
Process............................................................ 23
5. Teacher’s Strategies in Teaching Language... 26
C. Teacher’s Strategy in Teaching Translation........ 27
D. Previous Studies................................................... 29

CHAPTER THREE:RESEARCH METHODOLOGY........................... 31


A. Research Design................................................... 31
B. Setting and the Subject of the Research............... 32
C. Research Procedure.............................................. 33
D. Technique Data Collecting ............................... 34
E. Research Instrumen ............................................ 35
E. Technique of Analyzing Data............................. 35

CHAPTER FOUR: DATA PRESENTATION AND RESEARCH


FINDING............................................................. 39

ii
A. Data Presentation................................................. 40
B. Research Finding................................................. 51

CHAPTER FIVE: CONCLUSION AND SUGGESTION.................. 54


A. Conclusion........................................................... 54
B. Suggestion............................................................ 55
REFERENCES
APPENDIXES
CURRICULUM VITAE

LIST OF APPENDIXES

iii
1. Observations Form

2. Interview Form

3. An Appointment Letter of Writing Thesis

4. Letter of Recommendation of Doing Research

5. Letter of the Research work

6. Curriculum Vitae

ABSTRACT

iv
This thesis entitled “Teacher’s Strategy in Teaching Translation to the Junior
High School Students at Ruhul Islam (A Case Study at SMP S Ruhul Islam)”.
Translation has gradually lost importance both as a teaching and as an assessment
tool. This decline was mainly due to a fallacious perceptions of the notion of
translatability on the part of language pedagogy. In other words, these
circumstances were indexical of a relative lack of epistemological traffic among
language learning and translation studies as disciplines in their own right. In this
research, the design applied is descriptive qualitative approach. The data was
analized qualitatively. In this research, to get the data the writer used some
techniques, they were observation and interview. The result of the research are
kinds of strategies are used by teacher in teaching translation to the second year
students of SMP S Ruhul Islam that the teacher make the understanding meaning
of the words, ask the student to watching the English movie and translate the
subtitle, using dictionary to find out the difficult words, give some different
materials to the students and conducting the text based on the students’ level. The
dominant strategy used by them in teaching translation that the teacher use some
strategies in teaching translation these are translate meaning the words, do not
completely depend on translation tools, open the dictionary, adjustment of context
and style of language, prepare the time to the student to have the good translation
and adoption of the original author style.

You might also like