Hebrew Matthew
Hebrew Matthew
אבן בחן,
Folio. 65r-92v, See Marx
Polemical
ms. No. 18;
Library of The Jewish Theological
Seminary, MS 2279 .
On the subject of mass conversions of Jews to
Christianity, there were at first enthusiastic and reluctant
converts. The first were Jews who were never fully
committed to their Judaism; while the latter were Jews
who tried to retain their Jewish practices as crypto-Jews
(or Bene-Anussim ). Among the former group were those
who had achieved fame and fortune in the service of the
courts and had become indifferent and They had distanced
themselves from their ancestral religion.
Some became ardent supporters of Christianity and began
to vilify their former coreligionists in public debates as
well as in literary avenues, arguing the superiority of their
newly adopted religion and its principles. While many
other Jews, who managed to survive these attacks, both in
their faith and their persons, vacillated between conversion
and loyalty to Judaism, not knowing when or how they
would experience some relief. The increase in doubt about
the benefits of loyalty, the intensification of physical
dangers and loss of economic benefits, opportunities and
social status were what motivated Ibn Shaprut ZTz"L to
compose the work of Even Bojan , as well as after a long
line of staunch defenders of the Jewish faith.
Ibn Shaprut ZTz"L , designed a treatise to be a manual of
instruction to other undecided Jews whose knowledge of
Judaism was slowing, and to teach them that Judaism was
a viable, vital and rational religion, and that it was in no
way inferior to the Christianity. Furthermore, Ibn Shaprut
Z"L intends to launch a large-scale attack against the
mumarim (Jewish converts to another religion), and
especially the apostates, in order to defend the Jews and
Judaism.
In order to demonstrate the rationality of Judaism, Ibn
Shaprut ZTz"L prologues in Even Bojan with a
philosophical debate entitled: “The Articles of [Jewish]
Faith", in which he repeats those doctrines formulated two
centuries earlier by the RaMBa.” M (Maimonides) in the
years 1135-1204, and expands on most of the themes that
were part of the repertoire of rationalists and theological
schools, to emphasize thus:
http://lampje.leidenuniv.nl/digitale-tentoonstellingen-
voor-2007/Judaica/object7.htm
There are two ideas that specialists are perfectly clear: the
original text of Matthew must have been written in
Hebrew (or Aramaic, if we stick to the fact that this
language was called “the language of the Hebrews” in
many early Christian sources) , and that is not the text we
have in the New Testament. These ideas emerge clearly
from the documentary evidence we have from the 2nd to
5th centuries.
In this regard, several authors left a record that was too
clear and coherent. Let's look at the classic examples:
For this reason, specialists have pointed out that the three
gospels can be divided into four sections each, each one
with better affinities than the other.
The section where the three gospels preserve the best level
of similarity is the Passion story. This shows that it is the
oldest substrate. Second, although much less precisely, are
the accounts of Yeshu's ministry. There we find a lot of
material exclusive to Matthew and, above all, Luke, and
this makes it evident that they are additions to the original.
For this reason, specialists consider that Mark is the gospel
that best reflects what must have been the oldest
document. Then we have the accounts of Yeshu's birth and
childhood, and finally those of the Resurrection. It is in
them where we find the highest level of contradictions,
which shows that they are the last to be elaborated and
annexed to the original story.
How contradictory are the stories of childhood? Let's start
with the difference in dates they offer: Matthew places the
birth of Yeshu "in the days of King Herod", and Luke in
the days of the Quirinus census. Herod died in 4 BCE, and
Quirinus organized a census in 6 CE, ten years after
Herod's death. That makes the two stories totally
incompatible.
There is another significant difference: Matthew assumes
that Yosef and Miriam, Yeshu's parents, live in
Bethlehem, and only later move to Nazareth. Instead,
Luke assumes that they live in Nazareth, and only move to
Bethlehem because of the census. Then they return to
Nazareth, but there are also problems with that
information.
Matthew adds the bloody episode of the massacre of the
children of Bethlehem, before which the family flees to
Egypt, and only until Herod's death do they return to
Judea, but decide to settle in Nazareth. Such an idea does
not fit in Luke: since everything takes place ten years after
Herod's death, the episode of the massacre is ruled out. For
Luke, the events around Yeshu's birth are peaceful: the
family lives in Nazareth, goes to Bethlehem because of the
census (which, by the way, is absurd; that's not how
censuses worked, then or now), they introduce Yeshu in
the Temple, and they return peacefully to their home.
All of this reflects that they are traditions developed late,
and that they were annexed to the original story. A detail
that corroborates this is the fact that Mark, the gospel that
reflects the oldest type of text to the liking of specialists,
ignores any childhood story.
Something similar happens with the stories of the
Resurrection. Although they have more similarities than
those from childhood, they are incompatible. They do not
agree on whether there were one, two or three women who
arrived at the tomb that morning; nor in whether or not the
women entered the tomb; nor whether the women were the
first to enter the tomb, or it was John and Peter; nor
whether the women saw the angel who opened the tomb
come down or found it open; Nor were they one or two
angels; Neither did they obey the order to go and tell the
disciples or they stayed silent out of fear; nor did they all
later move to Galilee or stay in Jerusalem; nor how much
time passed between the resurrection and the ascension of
Yeshu; nor whether the ascension was in Galilee,
Jerusalem or Bethany.
All of this reflects that each story was made
independently, unlike the rest of the passion story, which
is quite similar in the three synoptic gospels. It also
follows that they are stories integrated late into the story
and, therefore, it is known that they were not part of the
original text.
THE MATTHEW OF SHEM TOB BEN ITJZAK BEN
SHAPRUT: IS THERE A POSSIBILITY THAT IT IS
THE CLOSEST VERSION TO THE ORIGINAL?