0% found this document useful (0 votes)
29 views

The Role of The First Language in Second Language Acquisition

Uploaded by

Fabrizzio
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
29 views

The Role of The First Language in Second Language Acquisition

Uploaded by

Fabrizzio
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 14

“UNIVERSIDAD NACIONAL

SANTIAGO ANTUNEZ DE MAYOLO”


Facultad de Ciencias Sociales, Educación y de la
Comunicación.

ASIGNATURA:
ESTUDIANTES:
Adquisición de una Segunda Garcia Huaranga Keylin
Lengua Henostroza Celestino Fabrizio
Huanca Isidro Julissa
Perez Vargas María Teresa
DOCENTE:
Figueroa Inchicaqui Ruby
THE ROLE OF THE
FIRST LANGUAGE IN
SECOND LANGUAJE
ADQUISICION
LANGUAGE TRANSFER:
Positive Negative
Positive linguistic transfer occurs Negative linguistic transfer occurs
when prior knowledge of a when differences between the
language facilitates the learning of mother tongue and the second
a new language. This phenomenon language make the learning process
occurs when the grammatical difficult. In this case, grammatical
structures, vocabulary or phonetic errors, phonetic interference or
patterns of the mother tongue are differences in sentence structure can
transferred in a beneficial way to hinder the acquisition of the new
the second language. language.
REAL EXAMPLES OF LINGUISTIC
TRANSFER BETWEEN LANGUAGES
Vocabulary transfer, where bilingual speakers may
use Spanish words incorrectly in English contexts.
Actually Approve
Embarrassed Eventually
Realize

STRATEGIES TO MINIMIZE
NEGATIVE TRANSFER

Linguistic awareness

Active correction

Práctica contextualizada:
Metacognition in learning
Metacognición y modelo
second language: Strategies, metacognitivo
instruments and evaluation
According to Burón (1996),
metacognition has four characteristics:
Metacognition in second language
learning refers to awareness and a) The recognition of the objectives that
you want to achieve with mental effort.
control over one's cognitive processes
during language acquisition. b)The selection of strategies to achieve
the stated objectives.

c) Self-observation of the knowledge


generation process itself, to check if
the strategies chosen were appropriate.

d) The evaluation of the results to know


to what extent the objectives have been
achieved.
División de los procesos metacognitivos
Evaluation of metacognitive activity
Fritz, Howie and Kleitman (2010) and Schneider and
Lockl (2008) indicate that the processes metacognitive
processes are divided into two subprocesses. This process may involve various
techniques and instruments, such as:
Declarative or knowledge about one's
own cognitive processes. Questionnaires and surveys
Procedural or the regulation of
them by the individual. Learning diaries

Interviews and self-assessments

Observations

Task analysis
Linguistic Interference
The term linguistic interference is commonly
associated with errors originating as a
consequence of the influence of the L1
(mother tongue) on the L2 (new language).

According to Weinreich (1974) "interferences


are deviations from the norms of either of the
two languages that come into contact, and
that involve, therefore, the influence of one
language on the other, an influence that comes
to alter the natural being of the languages that
coexist."
It is phonic in nature It is lexical in nature
when words known from the
when the pronunciation of / r /
mother tongue are used in the
for a Spanish speaker is
new language due to their
difficult to perceive,
similarity in spelling and
distinguish and produce due to
pronunciation. For example,
the mode of articulation of the
false cognates have an almost
sounds (retroflex in English and
identical morphological
alveolar vibrant in Spanish).
structure, but have a different
Types of meaning.

Negative
transfer It is morphological in nature
It is syntactic in nature
when the indefinite article "a" or when the consonant "s" is added
"an" is omitted before a trade or to form all plurals of nouns,
occupation In addition, without considering that in the
adjectives, whose function is to English language there are
describe and qualify nouns in the countable and non-countable,
two languages, their position in regular and irregular nouns
sentences differs greatly
Learning strategies
Phonological
and
Gramatical
MOTHER TONGUE PHONOLOGICAL INTERFERENCE IN
SPEECH IN ENGLISH

Speaking skills Importance of


Pronunciation
Vocabulary

Vocabulary is one of
"Oral expression It is part of the
the most important
is an important speech in which most
aspects to take into
part of students have
account to have a
communicative problems, due to
good level of
language interference from the
pronunciation.
teaching” mother tongue
GRAMMATICAL STRATEGIES
MEMORY
01
COGNITIVE
02

COMPENSATIÓN.
03

METACOGNITIVE
04

AFECTIVE
04

SOCIAL
04
QUESTIONS:
1. What is linguistic transfer between languages?
2. What is the importance of linguistic transfer in language teaching?
3. What strategies would you take to teach vocabulary, or would you apply all the
strategies explained? keyli
4. How can the assessment of metacognition in second language learning improve
students' autonomy and effectiveness in their language acquisition process?
CONCLUSIONS
In an increasingly interconnected world, linguistic transfer between languages ​is
revealed as a crucial phenomenon for communication and mutual
understanding.
The strategies help students better manage the learning of a second language,
together with the good use of vocabulary.
Metacognition in learning a second language involves awareness and regulation
of cognitive processes through strategies like planning and evaluation.
Instruments such as questionnaires and diaries facilitate this process. Evaluating
metacognitive activities enhances learner autonomy and effectiveness in
language acquisition.
BIBLIOGRAPHIC REFERENCES
Lenguas y letras (2023). Transferencia Lingüística: El Puente Invisible
Entre Primeras y Segundas Lenguas. https://acortar.link/0gvYfj
Bonilla Traña, M., & Díaz Larenas, C. (2018). La metacognición en el
aprendizaje de una segunda lengua: Estrategias, instrumentos y
evaluación. Revista Educación, 42(2), 667–677.
https://doi.org/10.15517/revedu.v42i2.25909

You might also like