Imt - 7000 3
Imt - 7000 3
IMT 7000
Instruction use for digital multimeter
Art 422005
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION 1
2. DESCRIPTION 2
3. SPECIFICATIONS 3
4. OPERATING INSTRUCTION 7
5. MAINTENANCE 12
6. ACCESSORIES 12
1. Safety information
WARNING
To ensure safe operation, and in order to exploit to the full functionality
of the meter, please follow the directions in this section carefully.
This multimeter has been designed according to IEC-1010 concerning electronic measuring instruments with an
overvoltage category CATⅡ Ⅱ1000V, CATⅢ Ⅲ 600V and pollution 2.
With proper use and care, the digital multimeter will give you years of satisfactory service.
Follow all safety and operating instructions to ensure that the meter is used safely and is kept in good operating
condition.
1.1 PRELIMINARY
1.1.1 When using the meter, the user must observe all normal safety rules concerning:
• Protection against the danger of electrical attack
• Protection of the meter against misuse
1.1.2 When the meter is delivered, check if it has been damaged in transit.
1.1.3 When harsh preservation or shipping conditions caused, inspect and confirm this meter without delay.
1.1.4 Test leads must be in good condition. Before using verify that the insulation on test leads is not damaged
and/or the leads’ wire is not exposed.
1.1.5 Full compliance with safety standards can be guaranteed only if used with test leads supplied. If necessary,
they must be replaced with the same model or the same class.
1.2 DURING USE
1.2.1 Before using, you must select the right input jack, function and range.
1.2.2 Never exceed the protection limit values indicated in specifications for each range of measurement.
1.2.3 When the meter is linked to a measurement circuit, do not touch unused terminals.
1.2.4 Do not measure voltage if the voltage on the terminals exceeds 600V above earth ground.
1.2.5 At the manual range, when the value scale to be measured is unknown beforehand, set the range selector at
the highest position.
1.2.6 Always be careful when working with voltages above 60V DC or 30V AC rms, keep fingers behind the probe
barriers while measuring.
1.2.7 Never connect the meter with any voltage source while the function switch is in the current, resistance,
capacitance, diode, continuity,temperature, humidity, sound level or illuminance range, otherwise it will
damage the meter.
1.2.8 Before stir the transform switch to change functions, disconnect test leads from the circuit under test.
1.2.9 When carrying out measurements on TV or switching power circuits always remembers that there may be high
amplitude voltages pulses at test points, which can damage the meter.
1.2.10 Never measure any of resistance,capacitance, diode or continuity measurements on live circuits.
1.2.11 Never perform capacitance measurements unless the capacitor to be measured has been discharged fully.
1.2.12 Never use the meter under the condition of the explosive air, steam or dirt.
1.2.13 If any faults or abnormalities are observed, the meter cannot be used anymore and it has to be checked out.
1
1.2.14 Never use the meter unless the rear case is in place and fastened fully.
1.2.15 Please do not store or use meter in areas exposed to direct sunlight, high temperature, humidity or
condensation.
1.3 SYMBOLS
Important safety information, refer to the operating manual.
Dangerous voltage may be presence.
Double insulation(Protection classΙΙ).
CAT III Overvoltage (Installation) category III, Pollution Degree 2 per IEC1010-1 refers to the level of
Impulse
Withstand Voltage protection provided.
Conforms to European Union Directive
Earth ground
Fuse
Low Battery
~ AC (alternating current)
DC (direct current)
Continuity Buzzer
~ AC or DC (alternating current or direct current)
1.4 MAINTENANCE
1.4.1 Please do not attempt to adjust or repair the meter by removing the rear case while voltage is being applied. A
technician who fully understands danger involved should only carry out such actions.
1.4.2 Before opening the case of the meter, always disconnect test leads from all sources of electric current.
1.4.3 To avoid the wrong reading causing electricity attack, when the meter displays“ ”, you must change the
battery.
1.4.4 For continue protection against fire, replace fuse only with the specified voltage and current ratings: F
500mA/250V (quick acting).
1.4.5 Do not use abrasives or solvents on the meter; use a damp cloth and mild detergent only.
1.4.6 ALWAYS set the power switch to the OFF position when the meter is not in use.
1.4.7 If the meter is to be stored for a long period of time, the batteries should be removed to prevent damage to the
unit.
2. DESCRIPTION
- The 5 in 1 digital multi-tester has been designed to combine the functions of Sound Level Meter, Light Meter,
Humidity Meter, Temperature Meter and Digital Multimeter.
- The Sound Level function can be used to measure noise in factories, schools, offices, airports, home, etc.,
checking acoustics of studios, auditoriums and hi-fi installations.
- The Light function is used to measure illuminance in the field. It is fully cosine corrected for the angular incidence
of light. The light sensitive component used in the meter is a very stable, long life silicon diode.
- The Humidity/Temperature is for use a humidity semiconductor sensor and K type thermocouple.
- The digital Multimeter performs AC/DC Voltage, AC/DC Current, Resistance,Frequency, Duty, Capacitance
measurement and Continuity, Diode test.
- This meter is a portable professional measuring instrument with large LCD and back light easily reading. Single
operation of a range switch makes measurement convenient. Overload protection and low battery indication are
- 7 professional,
provided. It is an ideal multi-function Instrument with scores of practical applications for - workshop,
school, hobby and home use.
- When using, it can show ranges engineering unit enunciators measuring results.
- This meter has function of auto range and manual range.
- This meter has function of auto power off.
- This meter has function of data hold.
- This meter has function of relative measuring.
2
2.1 NAMES OF COMPONENTS
8
Hz
LIGHT
7
¡ £ COM
£ £
¡ £ ¡¡C
mA C
¡ £C
HOLD
10A
V
6
1
4
2
5
1) Light, Sound and Humidity Sensitive Component
2) LCD Display
3) Function Transform Button
4) Function Rotary Switch
5) 10A Input Jack
6) mA/ Input Jack
7) COM Input Jack
8) V、Ω、Hz、 、 Input Jack
3. SPECIFACTION
Accuracy is specified for a period of year after calibration and at 18 to 28 (64(F to 82(F) with relative humidity
to 75%.
3.2.1 DC Voltage
Range Resolution Accuracy
400mV 0.1mV
4V 1mV
±(0.7% of rdg + 2digits)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1.0% of rdg + 2digits)
- Input Impedance: 10MΩ
- Overload Protection: 400mV range: 250V DC or rms AC, 4V-600V ranges: 600V DC or 600V rms AC.
- Max. Input Voltage: 600V DC or rms AC
NOTE:
At the little voltage range, the meter will show unsteady reading when test leads haven't reach the circuit, it's normal
because the meter is very sensitivity. When test leads touch the circuit, you can get the true reading.
3.2.2 AC Voltage
Range Resolution Accuracy
4V 1mV
40V 10mV ±(0.8% of rdg + 3digits)
400V 100mV
600V 1V ±(1.5% of rdg + 5digits)
- Input Impedance: 10MΩ
- Overload Protection: 400mV range: 250V DC or rms AC,
4V-700V ranges: 600V DC or 600V rms AC.
- Max. Input Voltage: 600V DC or rms AC
- Frequency Range: 40 to 400Hz
- Response: Average, calibrated in rms of sine wave
NOTE:
At the little voltage range, the meter will show unsteady reading when test leads haven't reach the circuit, it's normal
because the meter is very sensitivity. When test leads touch the circuit, you can get the true reading.
3.2.3 DC Current
Range Resolution Accuracy
40mA 10µA ± ((1.2% of rdg + 3 digits)
400mA 100µA ± ((1.2% of rdg + 3 digits)
10A 10mA ± ((2.0% of rdg + 10 digits)
- Overload Protection: mA ranges: F 500mA/250V fuse (quick acting), 10A range: unfused.
- Max. Input Current: mA Jack: 400mA, 10A Jack: 10A.
- Voltage Drop:mA ranges: 5mV/1mA, 10A range: 10mV/1A.
3.2.4 AC Current
Range Resolution Accuracy
40mA 10µA ±(1.5% of rdg + 5 digits)
400mA 100µA ±(1.5% of rdg + 5 digits)
10A 10mA ±(3.0% of rdg + 10 digits)
4
-Overload Protection: mA ranges: F 500mA/250V fuse (quick acting), 10A range: unfused.
- Max. Input Current: mA Jack: 400mA, 10A Jack: 10A.
-Voltage Drop:mA ranges: 5mV/1mA, 10A range: 10mV/1A.
- Frequency Range: 40 to 400Hz.
- Response: Average, calibrated in rms of sine wave.
3.2.5 Resistance
Range Resolution Accuracy
400Ω 0.1Ω
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω ±(1.2% of rdg + 2digits)
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(2.0% of rdg + 5digits)
- Open Circuit Voltage: 0.25V
- Overload Protection: 250V DC or rms AC
3.2.6 Capacitance
Range Resolution Accuracy
4nF 1pF
40nF 10pF
400nF 0.1nF ±(3.0% of rdg + 3 digits)
4µF 1nF
40µF 10nF
200µF 100nF ±(8.0% of rdg + 10 digits)
- Overload Protection: 250V DC or rms AC
3.2.7 Frequency
Range Resolution Accuracy
9.999Hz 0.001Hz ±(2.0% of rdg + 5 digits)
99.99Hz 0.01Hz
999.9Hz 0.1Hz ±(1.5% of rdg + 5 digits)
9.999kHz 1Hz
99.99kHz 10Hz ±(2.0% of rdg + 5 digits)
199.99kHz 100Hz
>200kHz Take it only as referance
- By Hz Range:
Measurement Range: 0 ~ 200kHz
Input Voltage Range: 0.5V – 10V rms AC (Input voltage must be enlarged with increasing frequency under
measurement)
Overload Protection: 250V DC or rms AC
- By V Range:
Measurement Range: 0 ~ 40kHz
Input Voltage Range: 0.5V – 600V rms AC (Input voltage must be enlarged with increasing frequency under
measurement)
Input Impedance: 10MΩ
Max. Input Voltage: 600V DC or rms AC
- By mA Range:
Measurement Range: 0 ~ 40kHz
Input current Range: 100mA – 400mA rms AC (Input Current must be enlarged with increasing frequency under
measurement)
Max. Input Current: 400mA DC or rms AC
Overload Protection: F 500mA/250V fuse (quick acting).
NOTE:
When measuring frequency, the range by Hz range is larger than by Hz of Voltage range or current range, but the
value measured beyond the range is just for reference.
NOTE:
When measuring frequency, the range by DUTY of Hz range is larger than by DUTY of Voltage range or current
range.
3.2.9 Temperature
Range Resolution Accuracy
-20 to 0 ±(5.0% of rdg + 3 )
0 to 20 0.1 ±(3.0% of rdg + 3 )
20 to 400 ±(2.0% of rdg + 3 )
-20 to 0 ((5.0% of rdg + 5digits)
0 to 400 1 ((1.0% of rdg + 3digits)
400 to1000 ((3.0% of rdg + 3digits)
- Overload Protection: F 500mA/250V fuse (quick acting).
3.2.10 Humidity((RH) )
Range Resolution Accuracy
30 - 90% 0.1% ±8.0%RH
- Operating Temperature: 0 to 40
- Response -Time:
45% RH→90% RH ≤10 min.
90% RH→45% RH ≤15 min.
3.2.12 Illuminance((Lux))
Range Resolution Accuracy
Lux
1 Lux
(4000)
((5.0% of rdg + 10digits)at color temp. 2850K
calibrated to standard incandescent lamp at
×10Lu color temperature 2856 k
10Lux
x(40000)
4. OPERATING INSTRUCTION
4.1 DATA HOLD
If you need data hold when measuring, you can put on “HOLD”, it will hold the reading; if you put the button again,
data hold will not continue.
NOTE:
• LED is the main source of back light. Its working current is large, although the meter has the timer equipment
(time is 5 seconds and it will off automatically after 5 seconds); often use back light will shorten the battery life,
you’d better not to use the back light so frequently if it’s not necessary.
• When the battery voltage is less than 7V, it will show “ ”. But if you use back light at the same time, maybe “ ”
will come up even if the battery voltage-21is -more than 7V, because the working current is higher and the voltage will
decline. (When “ “shows, the accuracy of the measurement cannot be assured.) You need not replace the battery.
When you use normally (back light is not using), “ ” will not show up. You need replace it till “ ”show again.
WARNING
You can’t input the voltage which more than 600V DC, it’s possible to
show higher voltage, but it’s may destroy the inner circuit.
Pay attention not to get an electric shock when measuring high voltage.
4.9.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the V jack.
4.9.2 Set the transform switch at the V range position.
4.9.3 Put down the "FUNC." to enter the DC measurement. Auto range or manual range can be transformed by
putting the “RANGE”.
4.9.4 Connect test leads across the source or load under measurement.
4.9.5 You can get reading from LCD. The polarity of the red lead connection will be indicated along with the voltage
value.
NOTE:
• When only the figure ‘OL’ is displayed, it indicates overrange situation and the higher range has to be selected.
• When the value scale to be measured is unknown beforehand, set the range selector at the highest position.
WARNING
You can’t input the voltage which more than 600V rms AC, it’s possible
to show higher voltage, but it’s may destroy the inner circuit.
Pay attention not to get an electric shock when measuring high voltage.
4.10.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the V jack.
4.10.2 Set the transform switch at the V range position.
4.10.3 Put down the "FUNC." to enter the AC measurement. Auto range or manual range can be transformed by
putting the “RANGE”.
4.10.4 Connect test leads across the source or load under measurement.
4.10.5 You can get reading from LCD.
NOTE:
• When only the figure ‘OL’ is displayed, it indicates overrange situation and the higher range has to be selected.
• When the value scale to be measured is unknown beforehand, set the range selector at the highest position.
WARNING
Shut down the power of the tested circuit, then connect the meter with
the circuit for measurement.
4.11.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the mA jack for a maximum of 400mA
current. For a maximum of 10A, move the red lead to the 10A jack.
4.11.2 Set the transform switch at the desired A range position.
4.11.3 Put down the "FUNC." to enter the DC measurement. At mA range, auto range or manual range can be
transformed by putting the “RANGE”.
4.11.4 Connect test leads in series with the load under measurement.
4.11.5 You can get reading from LCD. The polarity of red connection will be indicated along with the voltage value.
NOTE:
• When only the figure ‘OL’ is displayed, it indicates over range situation and the higher range has to be selected.
• When the value scale to be measured is unknown beforehand, set the range selector at the highest position.
• “ ” means the maximum current of mA socket is 400mA, the maximum current of 10A socket is 10A, over-current
will destroy the fuse.
8
4.12 AC CURRENT MEASURING
WARNING
Shut down the power of the tested circuit, then connect the meter with
the circuit for measurement.
4.12.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the mA jack for a maximum of 400mA
current. For a maximum of 10A, move the red lead to the 10A jack.
4.12.2 Set the transform switch at the desired A range position.
4.12.3 Put down the "FUNC." to enter the AC measurement. At mA range, auto range or manual range can be
transformed by putting the “RANGE”.
4.12.4 Connect test leads in series with the load under measurement.
4.12.5 You can get reading from LCD.
NOTE:
• When only the figure ‘OL’ is displayed, it indicates over range situation and the higher range has to be selected.
• When the value scale to be measured is unknown beforehand, set the range selector at the highest position.
• “ ” means the maximum current of mA socket is 400mA, the maximum current of 10A socket is 10A, over-current
will destroy the fuse.
WARNING
When measuring in-circuit resistance, be sure the circuit under test
has all power removed and that all capacitors have been discharged
fully.
4.13.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the Ω jack.
4.13.2 Set the transform switch at the Ω range position.
4.13.3 Put down the "FUNC." to enter the Ω measurement. Auto range or manual range can be transformed by
putting the “RANGE”.
4.13.4 Connect test leads across the resistance under measurement.
4.13.5 You can get reading from LCD.
NOTE:
• When only the figure ‘OL’ is displayed, it indicates overrange situation and the higher range has to be selected.
• When the input is not connected, i.e. at open circuit, the figure ‘1’ will be displayed for the overrange condition.
• For measuring resistance above 1MΩ, the meter may take a few seconds to get stable reading.
WARNING
To avoid electric shock, be sure the capacitors have been discharged
fully before measuring the capacitance of a capacitor.
4.14.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the jack.
4.14.2 Set the transform switch at the Ω range position.
4.14.3 Put down the "FUNC." transformed at measurement.
4.14.4 Before connect test leads across two sides of the capacitor under measurement, be sure that the capacitor
has been discharged fully.
4.14.5 You can get reading from LCD.
NOTE:
• It takes certain time (200µF range 30 seconds) to steady the reading when measuring high capacity.
•When measuring low capacity range under the open circuit, put down the “REL” to make the display show “000”,
then you might get reading from it.
9
4.15.4 Connect the red lead to the anode, the black lead to the cathode of the diode under testing.
4.15.5 You can get reading from LCD.
NOTE:
• The meter will show the approximate forward voltage drop of the diode.
• If the lead connection is reversed, only figure‘0L’will be displayed.
WARNING
When testing the circuit continuity, be sure that the power of the circuit
has been shut down and all capacitors have been discharged fully.
4.16.1 Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the Ω jack.
4.16.2 Set the transform switch at the Ω range position.
4.16.3 Put down the "FUNC." transformed at continuity test.
4.16.4 Connect test leads across two points of the circuit under testing.
4.16.5 If continuity exists(i.e. resistance less than about 40Ω), built-in buzzer will sound.
4.16.6 You can get reading from LCD.
NOTE:
• If the input open circuit (or the circuit resistance measured is higher than 400Ω), then the figure‘0L’ will be
displayed.
WARNING
To avoid electrical shock, do not connect the thermocouples with the
electriferous circuit.
NOTE:
• With better hermetization, the meter’s temperature measured circuit and environment need a little longer time to
reach heat balance, and then accurate reading can be gotten.
10
4.20 HUMIDITY MEASURING
WARNING
To avoid damage to the meter, input plug cannot connect with any
electric signal.
NOTE:
• When the tested environment humidity value changed. It need to a few minutes to get the
stable "RH" reading.
WARNING
To avoid damage to the meter, input plug cannot connect with any
electric signal.
NOTE:
• The Fast response is suitable to measure sudden bursts and peak values from sound source.
• Strong wind (over 10m/sec.) striking the microphone can cause misreading for measurement in windy locations; a
windscreen should be used in front of microphone.
4.22 ILLUMINANCE MEASURING
WARNING
To avoid damage to the meter, input plug cannot connect with any
electric signal.
4.22.1 Set the transform switch at the Lux or ×10Lux range position.
4.22.2 Move the sensor in front of the meter to light source in a horizontal position.
4.22.3 The ‘LCD’ display will show the illuminance at the meter.
NOTE:
• When only the figure ‘OL’ is displayed, it indicates overrange situation and the higher range has to be selected.
• Spectral sensitivity characteristic: To the detector, the applied photo diode with filters makes the spectral
sensitivity, characteristic almost meet C.I.E. (International Commission on Illumination) photopia curve V (λ) as the
following chart described.
• Recommended Illumination:
Locations Lux
- Office
Conference, Reception room. 200 ~ 750
Clerical work 700 ~ 1,500
Typewriting 1000 ~ 2,000
- Factory
Packing , Entrance passage 150 ~ 300
Assembling line 300 ~ 750
Inspection work 750 ~ 1,500
Electronic parts assembly line 1,500 ~ 3,000
- Hotel
Public, Cloakroom 100 ~ 200
Reception, Cashier 200 ~1,000
- Store
Indoors Stairs,Corridor 150 ~ 200
Show window, Packing table 750 ~ 1,500
11
Shop window 1,500 ~ 3,000
- Hospital
Sickroom, Warehouse 100 ~ 200
Medical Examination room 300 ~ 750
Operating room, Emergency room 750 ~ 1,500
- School
Auditorium, Indoor Gymnasium 100 ~ 300
- Class room 200 ~ 750
Laboratory, Library 500 ~ 1,500
5. MAINTENACE
5.1 BATTERY REPLACEMENT
WARNING
Before attempting to remove the case, be sure that test leads have been
disconnected from measurement circuit to avoid electric shock hazard.
5.1.1 If the sign‘ ’appears on the LCD display, it indicates that the battery should be replaced.
5.1.2 Loosen the fixing screw of the case and remove it. (see the right photo)
5.1.3 Replace the exhausted battery with a new one.
5.1.4 Put the case as its origin.
NOTE:
• The polarity of the battery cannot be set inversely.
WARNING
To avoid electrical shock, remove test leads from measurement circuits
before replacing the fuse.
For protection against fire, replace fuses only with specified ratings:
F 500mA/250V (quick acting).
5.2.1 Fuse rarely need replacement and blow almost always as a result of the operator’s error.
5.2.2 Loosen the fixing screw of the case and remove it.
5.2.3 Replace the blown fuse with ratings specified.
5.2.4 Put the case as its origin.
WARNING
Full in compliance with safety standards can be guaranteed only if used
with test leads supplied. If necessary, they must be replaced with the
same model or same electric ratings. Electric ratings of the test leads:
600V 10A
You must be replaced the test leads if the lead is exposed.
6. ACCESSORIES
Test Leads: Electric Ratings 1000V 10A one set
Battery: 9V, NEDA 1604 or 6F22 one piece
Thermocouple (K type) one set
Operating Manual one piece
12
ANLEITUNG FÜR digital multimeter
Art 422005
INHALT
1.SICHERHEITSINFORMATION 13
2.BESCHREIBUNG 14
3.SPEZIFIKATIONEN 15
4.BETRIEBSHINWEISE 19
5.WARTUNG 24
6.ZUBEHÖR 25
1. SICHERHEITSINFORMATION
WARNUNG
Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten und um alle Funktionen
des Mehrfach-Messgeräts zu nutzen, befolgen Sie bitte sorgfältig die
Hinweise in diesem Abschnitt.
Dieses Vielfachmessgerät wurde gemäß der IEC-1010 für elektronische Messgeräte entwickelt mit einer
Überspannungskategorie CAT 1000 V, CAT 600 V und Belastung 2.
Bei ordnungsgemäßer und sorgfältiger Verwendung werden Sie das Vielfachmessgerät zu Ihrer Zufriedenheit für
lange Jahre einsetzen können.
Befolgen Sie alle Sicherheits- und Betriebshinweise um sicher zu stellen, dass das Messgerät ordnungsgemäß
verwendet und in guten Betriebsbedingungen bewahrt wird.
1.1 VORWORT
1.1.1 Wenn das Messgerät eingesetzt wird, muss der Benutzer alle normalen Sicherheitsregeln einhalten,
betreffend:
• Schutz vor der Gefahr eines Stromschlags,
• Schutz des Messgeräts vor nicht-ordnungsgemäßer Verwendung.
1.1.2 Prüfen Sie nach der Lieferung, ob das Messgerät während der Lieferung beschädigt worden ist.
1.1.3 Nach harten Lagerungs- oder Versandbedingungen ist das Messgerät sofort auf ordnungsgemäßen Zustand
zu prüfen.
1.1.4 Testsonden müssen in ordnungsgemäßem Zustand sein. Vor dem Einsatz vergewissern, dass die Isolierung
der Prüfsonden unbeschädigt ist und/oder das Sondenkabel nicht blank liegt.
1.1.5 Uneingeschränkte Erfüllung der Sicherheitsnormen wird nur gewährleistet, wenn die mitgelieferten
Prüfsonden eingesetzt werden. Erforderlichenfalls müssen sie durch das gleiche Modell oder die gleiche
Güteklasse ersetzt werden.
1.3 SYMBOLE
Wichtige Sicherheitsinformation, schlagen Sie bitte im Betriebshandbuch nach.
Vielleicht liegt gefährliche Spannung vor.
Schutzisolierung (Schutzklasse II).
KAT III Überspannung (Installation) Kategorie III, Belastungsgrad 2 nach IEC1010-1 bezieht sich aufdas
Impulsniveau. Widerstands-Spannungsschutz ist gewährleistet.
Erfüllt die EU-Richtlinie.
Erdung
Sicherung
Niedriger Batteriestand
~ Wechselstrom
Gleichstrom
Kontinuitätssummer
~ Wechsel- oder Gleichstrom
1.4 WARTUNG
1.4.1 Versuchen Sie bitte nicht, das Messgerät durch Demontage der Gehäuserückseite anzupassen oder zu
reparieren, während noch stets Spannung anliegt. Nur ein Techniker, der sich der drohenden Gefahr bewusst
ist, sollte derartigen Maßnahmen durchführen.
1.4.2 Vor dem Öffnen des Messgerät-Gehäuses stets alle Prüfsonden von allen Stromquellen trennen.
1.4.3 Zur Vermeidung falscher Lesewerte, die zu Stromschlag führen können, müssen Sie die Batterie wechseln,
wenn das Messgerät “ ” anzeigt.
1.4.4 Für kontinuierlichen Schutz vor Feuer, sollten Sie nur Sicherungen mit der spezifizierten Spannung und
Nennstromstärken einsetzen: Sicherung 500 mA/250 V (schnell reagierend).
1.4.5 Das Messgerät nicht mit Lösungs- oder Scheuermitteln reinigen, sondern nur mit einem feuchten Tuch und
milden Reinigungsmittel.
1.4.6 STETS den Hauptschalter in OFF-Stellung setzen, wenn das Messgerät nicht benutzt wird.
1.4.7 Wird das Messgerät für längere Zeit gelagert, sollten die Batterien entfernt werden, um einer Beschädigung
vorzubeugen.
2.BESCHREIBUNG
- Das digitale Mehrfach-Messgerät 5 in 1 kombiniert die Funktionen eines Geräuschpegel-, Beleuchtungs-,
Feuchtigkeits-, Temperaturmessers und eines digitalen Mehrfach-Messgeräts.
- Die Geräuschpegelfunktion kann zur Messung des Lärms in Betrieben, Schulen, Büros, Flughäfen,
Wohnhäusern usw. verwendet werden, sowie zur Prüfung der Akustik in Studios, Veranstaltungssälen und Hi-fi-
Installationen.
- Der Beleuchtungsmesser dient zur Messung der Lichtintensität vor Ort. Er ist völlig Cosinus-korrigiert für den
gewinkelten Lichteinfall. Die im Messgerät verwendete lichtempfindliche Komponente ist eine sehr stabile
Silikondiode von langer Lebensdauer.
- Die Feuchtigkeits-/Temperaturfunktion dient zur Verwendung mit einem Feuchtigkeits-Halbleitersensor und einem
Thermofühler (K-Typ).
-Das digitale Mehrfach-Messgerät dient zur Prüfung von Wechsel-/Gleichstromspannung, Wechsel-/Gleichstrom,
Widerstand,Frequenz, Betrieb, Kapazität und Kontinuität, sowie von Dioden.
-Dieses Messgerät ist ein professionelles tragbares Messinstrument mit großer rückseitig beleuchteter LCD-
Anzeige zum einfachen Ablesen. Ein Arbeitsgang je Schaltbereich vereinfacht die Messung. Ebenso ist für
Überlastungsschutz und Anzeige des niedrigen Batteriestands gesorgt. Es ist ein ideales Mehrfach-Messgerät für
eine Vielzahl praktischer Anwendungen für Beruf, Hobby, Arbeitsplatz, Schule und daheim.
14
- Bei Verwendung kann es Messergebnisse vieler technischer Einsatzbereiche anzeigen.
-Dieses Messgerät bietet die Funktion einer automatischen Bereichswahl und einer manuellen Bereichswahl.
-Dieses Messgerät hat die Funktion einer automatischen Betriebsstrom-Abschaltung.
-Dieses Messgerät hat die Funktion einer
Datenspeicherung.
-Dieses Messgerät hat die Funktion einer relativen Messung.
8
Hz
LIGHT
7
¡ £ COM
£ £
¡ £ ¡¡C
mA C
¡ £C
HOLD
10A
V
6
1
4
2
5
Licht-, geräusch- und feuchtigkeitsempfindliche Komponente
LCD Anzeige
Funktionsänderungs-Taste
Funktions-Drehschalter
10A Eingangsbuchse
mA/ Eingangsbuchse
COM Eingangsbuchse
V、Ù、Hz、 、 Eingangsbuchse
15
3.1.7 Max. Anzeigewert: max. 3999 Zählungen
3.1.8 Polaritätsanzeige: ‘-zeigt negative Polarität an.
3.1.9 Überlastungsanzeige: Anzeige ‘0L’ oder ‘-0L’
3.1.10 Abtastzeit: ca. 0,4 Sek.
3.1.11 Anzeigeeinheit: Anzeige der Funktion und elektrischen Kapazität.
3.1.12 Frist für automatische Betriebsspannungsabschaltung 15 Minuten.
3.1.13 Sicherungsschutz: Sicherung 500 mA/250 V(schnell reagierend).
3.1.14 Stromversorgung 9 V Batterie, NEDA 1604 oder 6F22.
3.1.15 Anzeige niedrige Batteriespannung: ‘”’angezeigt.
3.1.16 Temperaturfaktor < 0.1×Genauigkeit /
3.1.17 Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C (32 bis 104 )
3.1.18 Lagerungstemperatur: -10°C bis 50°C (10 bis 122 )
3.1.19 Abmessungen: 178×85×40 mm
3.1.20 Gewicht: ca. 320 g(einschließlich Batterie)
3.2.1 Gleichstromspannung
Bereich Auflösung Genauigkeit
400 mV 0,1 mV
4V 1 mV ±(0,7 % des Messwerts + 2 Ziffern)
40 V 10 mV
400 V 100 mV
600 V 1V ±(1,0 % des Messwerts + 2 Ziffern)
- Eingangsimpedanz: 10 MΩ
-Überlastungsschutz: 400 mV Bereich: 250 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom,
Bereiche 4 V bis 600 V: 600 V Gleichstrom oder 600 V Effektivwert Wechselstrom.
- Max. Eingangsspannung: 600 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
MERKE:
Im kleinen Spannungsbereich wird das Messgerät wechselhafte Werte anzeigen, wenn die Prüfkontakte nicht den
Schaltkreis erreicht haben; dies ist normal, da das Messgerät sehr empfindlich ist. Berühren die Prüfkontakte den
Schaltkreis, erhalten Sie den echten Messwert.
3.2.2 Wechselstromspannung
Bereich Auflösung Genauigkeit
4V 1 mV
40 V 10 mV ±(0,8 % des Messwerts + 2 Ziffern)
400 V 100 mV
600 V 1V ±(1,5 % des Messwerts + 2 Ziffern)
- Eingangsimpedanz: 10 MΩ
- Überlastungsschutz:
400 mV Bereich: 250 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom, Bereiche 4 V bis 700 V: 600 V Gleichstrom
oder 600 V Effektivwert Wechselstrom.
-Max. Eingangsspannung: 600 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
- Frequenzbereich: 40 bis 400 Hz
-Empfindlichkeit: Durchschnitt, kalibriert als Effektivwert oder Sinus-Welle
MERKE:
Im kleinen Spannungsbereich wird das Messgerät wechselhafte Werte anzeigen, wenn die Prüfkontakte nicht den
Schaltkreis erreicht haben; dies ist normal, da das Messgerät sehr empfindlich ist. Berühren die Prüfkontakte den
Schaltkreis, erhalten Sie den echten Messwert.
3.2.3 GLEICHSTROM
Bereich Auflösung Genauigkeit
40 mA 10µA ± 1,2 % des Messwerts +3 Ziffern)
400 mA 100µA ± (1,2 % des Messwerts + 3 Ziffern)
10 A 10 mA ± (2,0 % des Messwerts + 10 Ziffern)
-Überlastungsschutz: mA-Bereiche: Sicherung 500 mA/250 V (schnell reagierend), 10 A-Bereich: ohne Sicherung.
16
- Max. Eingangsstrom: mA-Stecker: 400 mA, 10 A Stecker:10 A
- Spannungsabfall:mA-Bereiche: 5 mV/1 mA, 10 A Bereich: 10 mV/1 A
3.2.4 WECHSELSTROM
Bereich Auflösung Genauigkeit
40mA 10µA ±(1,5 % des Messwerts + 5 Ziffern)
400mA 100µA ±(1,5 % des Messwerts + 5 Ziffern)
10 A 10 mA ±(3,0 % des Messwerts + 10 Ziffern)
-Überlastungsschutz: mA-Bereiche: Sicherung 500 mA/250 V Sicherung (schnell reagierend), 10 A-Bereich: ohne
Sicherung.
- Max. Eingangsstrom: mA-Stecker: 400 mA, 10 A Stecker: 10A
- Spannungsabfall:mA-Bereiche: 5 mV/1 mA, 10 A Bereich: 10 mV/1 A
- Frequenzbereich: 40 bis 400 Hz
-Empfindlichkeit: Durchschnitt, kalibriert als
Effektivwert oder Sinus-Welle
3.2.5 WIDERSTAND
Bereich Auflösung Genauigkeit
400Ω 0,1Ω
4 kΩ 1Ω
40 kΩ 10Ω ±(1,2 % des Bereichs + 2 Ziffern)
400 kΩ 100Ω
4 MΩ 1 kΩ
40 MΩ 10 kΩ ±(2,0 % des Bereichs + 2 Ziffern)
- Leerlaufspannung: 0,25 V
- Überlastungsschutz: 250V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
.2.6 KAPAZITÄT
Bereich Auflösung Genauigkeit
4 nF 1 pF
40 nF 10 pF
400 nF 0,1 nF ±(3,0 % des Messwerts + 3 Ziffern)
4µF 1 nF
40µF 10 nF
200µF 100 nF ±(8,0 % des Messwerts + 10 Ziffern)
-Überlastungsschutz: 250V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
3.2.7 FREQUENZ
Bereich Auflösung Genauigkeit
9,999 Hz 0,001 Hz (2,0 % des Messwerts + 5 Ziffern)
99,99 Hz 0,01 Hz
999,9 Hz 0,1 Hz (1,5 % des Messwerts + 5 Ziffern)
9,999 kHz 1 Hz
99,99 kHz 10 Hz
(2,0 % des Messwerts + 5 Ziffern)
199,99 kHz 100 Hz
>200 kHz Nur als Referenzwert zu berücksichtigen.
- nach Hz-Bereich:
Messbereich: 0 ~ 200 kHz
Eingangsspannungsbereich: 0,5 V – 10 V Effektivwert Wechselstrom (Eingangsspannung muss mit steigender zu
messender Frequenz erhöht werden) Überlastungsschutz: 250V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
- nach Spannungsbereich:
Messbereich: 0 ~ 40 kHz
Eingangsspannungsbereich: 0,5 V – 600 V Effektivwert Wechselstrom (Eingangsspannung muss mit steigender zu
messender Frequenz erhöht werden)
- Eingangsimpedanz: 10 MΩ
- Max. Eingangsspannung: 600 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
- nach mA-Bereich:
Messbereich: 0 ~ 40 kHz
Eingangsstrombereich: 100 mA – 400 mA Effektivwert Wechselstrom (Eingangsstrom muss mit steigender zu
messender Frequenz erhöht werden)
17
- Max. Eingangsstrom: 400 mA Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
Überlastungsschutz: Sicherung 500 mA/250 V (schnell reagierend).
MERKE:
Bei Messung der Frequenz ist der Bereich nach Hz-Bereich breiter als nach Spannungs- oder Strombereich,
allerdings ist der jenseits des Messbereichs abgelesene Messwert nur zur Referenz zu verwenden.
3.2.8 BETRIEBSZYKLUS
Bereich Auflösung Genauigkeit
0,1 – 99,9% 0,1% ±3,0%
- nach Hz-Bereich:
Frequenzverlauf: 0 ~ 200 kHz
Eingangsspannungsbereich: 0,5 V – 10V Effektivwert Wechselstrom (Eingangsspannung muss mit steigender zu
messender Frequenz erhöht werden)
Überlastungsschutz: 250V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
- nach Spannungsbereich:
Frequenzverlauf: 0 ~ 40 kHz
Eingangsspannungsbereich: 0,5 V – 600 V Effektivwert Wechselstrom (Eingangsspannung muss mit steigender zu
messender Frequenz erhöht werden)
-Eingangsimpedanz: 10 MΩ
-Max. Eingangsspannung: 600 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
- nach mA-Bereich:
Frequenzverlauf: 0 ~ 40 kHz
Eingangsstrombereich: 100 mA – 400 mA Effektivwert Wechselstrom (Eingangsstrom muss mit steigender zu
messender Frequenz erhöht werden)
- Max. Eingangsstrom: 400 mA Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
Überlastungsschutz: Sicherung 500 mA/250 V (schnell reagierend).
MERKE:
Bei Messung der Frequenz ist der Bereich nach Betriebsart oder nach Hz-Bereich breiter als bei Betrieb oder nach
Spannungs- oder Strombereich.
3.2.9 TEMPERATUR
Bereich Auflösung Genauigkeit
-20°C bis 0°C ±(5,0 % des Messwerts + 3 Ziffern)
0°C bis 20°C 0,1℃ ±(3,0 % des Messwerts + 3 )
20°C bis 400°C ±(2,0 % des Messwerts + 3 )
-20°C bis 0°C ±(5,0 % des Bereichs + 5 Ziffern)
0°C bis 400°C 1℃ ±(1,0 % des Bereichs + 3 Ziffern)
400°C bis 1000°C ±(3,0 % des Bereichs + 3 Ziffern)
-Überlastungsschutz: Sicherung 500 mA/250 V (schnell reagierend).
3.2.11 GERÄUSCHPEGEL((dB)
Bereich Auflösung Genauigkeit
35-100 dB 0,1 dB ( 3,5 % dB bei 94 dB,
1 kHz Sinuswelle
- Typischer Instrumenten-Frequenzbereich 100 ~ 10.000 Hz
18
3.2.12 LICHTINTENSITÄT(Lux)
Bereich Auflösung Genauigkeit
Lux (4000) 1 Lux (5,0 % des Messwerts + 10 Ziffern ) bei
×10 Lux Farbtemperatur 2850 K kalibriert auf eine
10 Lux Norm-Glühlampe bei Farbtemperatur 2856 K
(40000)
- Wiederholbarkeit: ± 2 %.
3.2.13 DIODE
Bereich Auflösung Funktion
Anzeige: ungefähre Durchlassspannung der
1 mV
Diode ablesen
- Durchlass-Gleichstrom ungefähr 1 mA Umgekehrte Gleichstromspannung ca. 1,5 V
- Überlastungsschutz: 250 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
3.2.14 KONTINUITÄT
Bereich Funktion
Eingebauter Summer ertönt, falls Widerstand geringer als 40 Ù
ist.
-Ungefähre Leerlaufspannung: 0,5 V
-Überlastungsschutz: 250 V Gleichstrom oder Effektivwert Wechselstrom
4. BETRIEBSHINWEISE
4.1 DATENSPEICHER
Bei Bedarf einer Datenspeicherung beim Messen ist “HOLD” zu betätigen, dann wird der Messwert gespeichert;
bei erneuter Betätigung der Taste endet die Datenspeicherung.
4.3 TRANSFORMATIONSFUNKTION
Betätigen Sie "FUNC" bei Messung von Strom und Spannung. Das Messgerät wechselt zwischen Gleichstrom- und
Wechselstrom-Bereich. Betätigen Sie "FUNC"-Taste bei Messung von Widerstand, Kapazität, Diode und Kontinuität,
dann wechselt das Messgerät zwischen diesen.
4.6 BEREICHSTRANSFORMATION
Der automatische Bereich wird verwendet zur Messung von Strom, Spannung und Widerstand. "RANGE"-Taste
eindrücken, wenn der manuelle Bereich erforderlich ist. Bei jedem Eindrücken der RANGE-Taste wird der Bereich
erhöht; der Mindestbereich wird transformiert, wenn die RANGE-Taste im maximalen Bereich eingedrückt wird. Wird
die RANGE-Taste länger als 2 Sekunden eingedrückt, wird erneut der automatische Bereich verwendet.
4.7 HZ-/BETRIEBS-TRANSFORMATION
• "Hz%"-Taste eindrücken, wenn der Hz-Bereich gemessen wird. Messgerät wird im Betriebsbereich transformiert.
„Hz%"-Taste erneut eindrücken und das Messgerät wechselt wieder in den Hz-Bereich.
• Bei Messung im Spannungs- und Strombereich "Hz%"-Taste eindrücken, um in den Hz-Bereich zu wechseln.
Dann wird die Signalfrequenz für die Spannung und den Strom gemessen. Drücken Sie erneut auf "Hz%", um in
den Betriebsbereich zu wechseln. Dann wird der Betriebszyklus des Signals für Spannung und Strom gemessen.
Bei erneutem Eindrücken der "Hz%"-Taste wechselt das Messgerät zurück in die Bedingungen der Spannungs-
und Strommessung. Der Spannungs- und Strombereich werden unter dieser Bedingung verriegelt. Letzteres wird
aufgehoben durch Drehen des Transformationsschalters oder Eindrücken der "RANGE”-Taste.
MERKE:
• Der LED ist die Hauptquelle der rückseitigen Beleuchtung. Sein Arbeitsstrom ist groß, obwohl das Messgerät mit
einem Zeitschalter ausgestattet ist (von Sekunden Dauer, danach schaltet er sich automatisch aus); häufiger
Einsatz der rückseitigen Beleuchtung verkürzt die Batterie-Lebensdauer. Verwenden Sie die rückseitige
19
Beleuchtung nur bei Bedarf.
• Sinkt die Batteriespannung unter 7V, wird “ ” angezeigt. Wenn Sie gleichzeitig die rückseitige Beleuchtung
verwenden, kann die “ ” Anzeige selbst bei einer Batteriespannung von mehr als 7 V angezeigt werden, da der
Arbeitsstrom höher ist und die Spannung sinken wird. (Wird “ “ angezeigt, kann die Genauigkeit der Messung
nicht mehr gewährleistet werden.) Sie brauchen die Batterie nicht auszuwechseln. Bei normaler Verwendung (d.h.
ohne rückseitige Beleuchtung), wird “ ” nicht angezeigt werden. Sie müssen sie auswechseln, bis “ ” erneut
angezeigt wird.
4.9 GLEICHSTROM-SPANNUNGSMESSUNG
WARNUNG
Sie können keinen Gleichstrom von mehr als 600 V Spannung
eingeben, er könnte den inneren Schaltkreis zerstören, selbst wenn es
möglich ist, höhere Spannungen anzuzeigen. Achten Sie darauf, keinen
Stromschlag zu erhalten, wenn Sie Hochspannung messen.
4.9.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem
Spannungsstecker.
4.9.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Positiondes Spannungsbereichs.
4.9.3 Die "FUNC"-Taste eindrücken, um die Gleichstrom- messung einzugeben. Automatische Bereichswahl oder
manuelle Bereichswahl können durch Eindrücken der “RANGE”-Taste gewechselt werden.
4.9.4 Schließen Sie die Prüfleitungen an die Quelle oder zu messenden Last.
4.9.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen. Die Polarität des rotten Leitungsanschlusses wird
zusammen mit dem Spannungswert angegeben.
MERKE:
• Wird nur ‘OL’ angezeigt, zeigt dies an, dass ein höherer Messbereich gewählt werden muss.
• Die Bereichsauswahl ist in die höchste Position zu stellen, wenn die zu messenden Skalenwerte von vornherein
unbekannt sind.
4.10 WECHSELSTROMSPANNUNGS-MESSUNG
WARNUNG
Sie können keinen Wechselstrom von mehr als 600 V effektiv eingeben,
er könnte den inneren Schaltkreis zerstören, selbst wenn es möglich
ist, höhere Spannungen anzuzeigen.
Achten Sie darauf, keinen Stromschlag zu erhalten, wenn Sie
Hochspannung messen.
4.10.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem
V-Stecker.
4.10.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Spannungsbereichs.
4.10.3Die "FUNC"-Taste eindrücken, um die Wechselstrommessung einzugeben. Automatische Bereichswahl oder
manuelle Bereichswahl können durch Eindrücken der “RANGE”-Taste gewechselt werden.
20
4.10.4 Schließen Sie die Prüfleitungen an die Quelle oder zu messende Last.
4.10.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
MERKE:
• Wird nur ‘OL’ angezeigt, zeigt dies an, dass ein höherer Messbereich gewählt werden muss.
• Die Bereichsauswahl ist in die höchste Position zu stellen, wenn die zu messenden Skalenwerte von vornherein
unbekannt sind.µ
4.11 GLEICHSTROM-MESSUNG
WARNUNG
Schalten Sie den Strom in dem zu prüfenden Schaltkreis aus, dann
schließen Sie das Messgerät zur Messung an den Schaltkreis.
4.11.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem
mA-Stecker für einen Strom von maximal 400 mA. Für einen Strom von maximal 10A die rote
Prüfleitung mit dem 10A-Stecker verbinden.
4.11.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des gewünschten Stromstärkenbereichs.
4.11.3 Die "FUNC"-Taste eindrücken, um die Gleichstrommessung einzugeben. Im mA-Bereich
können automatische oder manuelle Bereichswahl durch Eindrücken der “RANGE”-Taste gewechselt werden.
4.11.4 Verbinden Sie die Prüfleitungen in Reihe mit der zu messenden Last.
4.11.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen. Die Polarität des roten
Leitungsanschlusses wird zusammen mit dem Spannungswert angegeben.
MERKE:
• Wird nur ‘OL’ angezeigt, zeigt dies an, dass ein höherer Messbereich gewählt werden muss.
• Die Bereichsauswahl ist in die höchste Position zu stellen, wenn die zu messenden Skalenwerte von vornherein
unbekannt sind.
• “ ” bedeutet, dass der maximal an der mA-Buchse anliegende Strom 400 mA beträgt, der maximal an der 10A-
Buchse anliegende Strom 10 A, stärkere Stromwerte werden die Sicherung zerstören.
4.12 WECHSELSTROM-MESSUNG
WARNUNG
Schalten Sie den Strom in dem zu prüfenden Schaltkreis aus, dann
schließen Sie das Messgerät zur Messung an den Schaltkreis.
4.12.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem mA-Stecker
für einen Strom von maximal 400 mA. Für einen Strom von maximal 10A die rote Prüfleitung mit dem 10A-
Stecker verbinden.
4.12.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des gewünschten Stromstärkenbereichs.
4.12.3 Die "FUNC"-Taste eindrücken, um die Wechselstrommessung einzugeben. Im mA-Bereich können
automatische oder manuelle Bereichswahl durch Eindrücken der “RANGE”-Taste gewechselt werden.
4.12.4 Verbinden Sie die Prüfleitungen in Reihe mit der zu messenden Last.
4.12.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
MERKE:
• Wird nur ‘OL’ angezeigt, zeigt dies an, dass ein höherer Messbereich gewählt werden muss.
• Die Bereichsauswahl ist in die höchste Position zu stellen, wenn die zu messenden Skalenwerte von vornherein
unbekannt sind.
• “ ” bedeutet, dass der maximal an der mA-Buchse anliegende Strom 400 mA beträgt, der maximal an der 10A-
Buchse anliegende Strom 10 A, stärkere Stromwerte werden die Sicherung zerstören.
4.13 WIDERSTANDS-MESSUNG
WARNUNG
Bei Messung des Widerstands in einem Schaltkreis ist dafür zu sorgen,
dass der zu prüfende Schaltkreis vollkommen frei von Strom geschaltet
ist und alle Kondensatoren vollkommen entladen sind.
4.13.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem Ω-Stecker.
21
4.13.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Ω Bereichs.
4.13.3 Die "FUNC"-Taste eindrücken, um die Widerstandsmessung einzugeben. Automatische Bereichswahl oder
manuelle Bereichswahl können durch Eindrücken der “RANGE”-Taste gewechselt werden.
4.13.4 Prüfleitungen an den für den Widerstand zu messenden Schaltkreis anschließen.
4.13.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
MERKE:
• Wird nur ‘OL’ angezeigt, zeigt dies an, dass ein höherer Messbereich gewählt werden muss.
• Ist die Eingabe nicht angeschlossen, z.B. in einem offenen Schaltkreis, wird ‘1’ für die Überlastungsbedingung
angezeigt.
• Für Widerstandsmessungen von über 1 MΩ kann es einige Sekunden dauern, um einen stabilen Messwert zu
erhalten.
4.14 KAPAZITÄTSMESSUNG
WARNUNG
Um Stromschlag zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass
Kondensatoren vollkommen entladen sind, bevor ein Kondensator auf
seine Kapazität gemessen wird.
4.14.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem -Stecker.
4.14.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Ω Bereichs.
4.14.3 "FUNC"-Taste eindrücken, transformiert auf -Messung.
4.14.4 Bevor Sie die Prüfleitungen auf den beiden Seiten des zu messenden Kondensators
anschließen, ist dafür zu sorgen, dass der Kondensator vollkommen entladen ist.
4.14.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
MERKE:
• Es braucht eine gewisse Zeit (für den 200 ìF Bereich 30 Sekunden), um den Messwert für eine hohe Kapazität zu
stabilisieren.
•Bei Messung im niedrigen Kapazitätsbereich unter der Bedingung eines offenen Schaltkreises ist die “REL”-Taste
einzudrücken, so dass die Anzeige “000” zeigt und Sie einen Messwert ablesen können.
4.15 DIODENPRÜFUNG
4.15.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit dem -Stecker.
4.15.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Ω Bereichs.
4.15.3 "FUNC"-Taste eindrücken, transformiert auf -Messung.
4.15.4 Rote Leitung an die Anode, die schwarze Leitung an die Kathode der zu prüfenden Diode
anschliessen.
4.15.5 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
MERKE:
• Das Messgerät wird den annähernden Abfall der Durchlassspannung der Diode anzeigen.
• Wird der Leitungsanschluss umgekehrt, wird nur ‘0L’ angezeigt.
4.16 KONTINUITÄTSPRÜFUNG
WARNUNG
Bei Prüfung der Schaltkreiskontinuität ist dafür zu sorgen, dass der
Strom im Schaltkreis abgeschaltet ist und alle Kondensatoren
vollkommen entladen sind.
4.16.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit
dem Ω-Stecker.
4.16.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Ω Bereichs.
4.16.3 "FUNC"-Taste eindrücken, transformiert auf -Messung.
4.16.4 Prüfleitungen an zwei Punkten des zu prüfenden Schaltkreises anschließen.
4.16.5 Bei vorliegender Kontinuität(z.B. der Widerstand ist geringer als ca. 40 Ω)tönt der
eingebaute Summer.
4.16.6 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
22
MERKE:
• Handelt es sich bei dem Eingabewert um den eines offenen Schaltkreises (oder ist der gemessene Schaltkreis-
Widerstand höher als 400 Ω), wird ‘0L’ angezeigt.
4.17 FREQUENZMESSUNG
4.17.1 Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Stecker und die rote Prüfleitung mit
dem Hz-Stecker.
4.17.2 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Hz-Bereichs (oder im Bereich der
Wechselstromspannung bzw. der Gleichstromspannung die “Hz%”-Taste eindrücken, um zur Hz Messung zu
wechseln).
4.17.3 Schließen Sie die Prüfleitungen an die Quelle oder zu messenden Last.
4.17.4 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
4.19 TEMPERATURMESSUNG
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Stromschlags niemals die Thermofühler mit
einem stromführenden Schaltkreis verbinden.
4.19.1 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des gewünschten Temperaturbereichs.
4.19.2 Lesen Sie auf der LCD-Anzeige die aktuelle Umgebungstemperatur.
4.19.3 Bei Temperaturmessung mit Thermofühlern können für dieses Messgeräts ‘K’-Sensoren
verwendet werden. Den schwarzen Anschluss in den COM-Stecker und den rotten in den
Temperatur-Stecker einsetzen, dann mit dem Endstück des Temperatursensors den Bereich oder die
Oberfläche des zu prüfenden Objektes berühren.
4.19.4 Auf dem LCD können Sie den Messwert ablesen.
MERKE:
•Bei besserer Abtrennung braucht der Temperatur-Messschaltkreis des Messgeräts eine geringere Zeit, um zum
Wärmeausgleich mit der Umgebung und dann zu einem präzisen Messwert zu gelangen.
4.20 FEUCHTIGKEITSMESSUNG
WARNUNG
Zur Vermeidung von Schäden am Messgerät darf der Eingabekontakt
mit keinem elektrischen Signal verbunden werden.
MERKE:
• Der geprüfte Feuchtigkeitswert der Umgebung hat sich verändert. Dann können einige Minuten für einen stabilen
Feuchtigkeits-Messwert erforderlich sein.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Schäden am Messgerät darf der Eingabekontakt
mit keinem elektrischen Signal verbunden werden.
23
4.21.1 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Dezibel-Bereichs.
4.21.2 Richten Sie den Sensor vorn auf dem Messgerät horizontal auf die Geräuschquelle aus.
4.21.3 Lesen Sie auf der LCD-Anzeige den aktuellen Geräuschpegel (dB).
MERKE:
• Die schnelle Reaktion ist zur Messung plötzlicherLärmausbrüche und von Spitzenwerten von Geräuschquellen
geeignet.
• Auf das Mikrofon treffender heftiger Wind (über 10m/Sek.) führt zu Fehlerwerten an windigen Orten, dann sollte
ein Windschutz vor dem Mikrofon eingesetzt werden
WARNUNG
Zur Vermeidung von Schäden am Messgerät darf der Eingabekontakt
mit keinem elektrischen Signal verbunden werden.
4.22.1 Drehen Sie den Transformationsschalter in die Position des Lux- oder ×10Lux-Bereichs.
4.22.2 Richten Sie den Sensor vorn auf dem Messgerät horizontal auf die Lichtquelle aus.
4.22.3 Lesen Sie auf der LCD-Anzeige die aktuelle Lichtintensität am Messgerät.
MERKE:
• Wird nur ‘OL’ angezeigt, zeigt dies an, dass ein höherer Messbereich gewählt werden muss.
• Spektrale Empfindlichkeitskennlinie: Für den Detektor sorgt die verwendete Fotodiode mit Filtern dafür, dass die
spektrale Empfindlichkeitskennlinie fast die Photopia-Kurve V (λ) der C.I.E. (Internationale
Beleuchtungskommission) erfüllt, wie die folgende Übersicht aufzeigt:
• Empfohlene Beleuchtung:
Standorte Lux
- Büro
Konferenz-, Empfangsraum 200 ~ 750
Klerikale Arbeitsstätte 700 ~ 1500
Maschinenschreiben 1000 ~ 2000
-Betrieb
Verpackung, Eingangsbereich 150 ~ 300
Montagelinie 300 ~ 750
Prüfarbeiten 750 ~ 1500
Montagelinie für Elektronikteile 1500 ~ 3000
- Hotel
Öffentlicher Raum, Garderobe 100 ~ 200
Empfang, Kasse 200 ~1000
- Geschäft
Innen liegende Treppen, Korridor 150 ~ 200
Schaufenster, Packtisch 750 ~ 1500
Geschäftsfenster 1500 ~ 3000
- Krankenhaus
Krankenzimmer, Warenhaus 100 ~ 200
Raum für medizinische Untersuchung 300 ~ 750
Operationssaal, Raum für Notfallmedizin 750 ~ 1500
- Schule
Hörsaal, Innenraum im Gymnasium 100 ~ 300
- Klassenzimmer 200 ~ 750
Labor, Bücherei 500 ~ 1500
5.WARTUNG
5.1 BATTERIEWECHSEL
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Stromschlags sind die Prüfleitungen vom zu
messenden Schaltkreis abnehmen, bevor das Gehäuse abgenommen
wird.
24
5.1.1 Erscheint ‘ ’ auf der LCD-Anzeige,ist die Batterie auszuwechseln.
5.1.2 Die Befestigungsschraube am Gehäuse lösen und es entfernen. (siehe Foto rechts)
5.1.3 Erschöpfte Batterie durch eine neue ersetzen.
5.1.4 Gehäuse in Originalstellung montieren.
MERKE:
• Die Batterie darf nicht mit falscher Polarität eingesetzt werden.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Stromschlags sind die Prüfleitungen vom zu
messenden Schaltkreis abnehmen, bevor die Sicherung ausgewechselt
wird.
Zum Schutz vor Feuer sind nur Sicherungen mit spezifischen
Bezugswerten einzusetzen:
Sicherung 500 mA/250 V (schnell reagierend).
5.2.1 Die Sicherung ist selten auszuwechseln. Ein Sicherungsausfall ist fast immer Ergebnis eines
Fehlers der Bedienungsperson.
5.2.2 Die Befestigungsschraube am Gehäuse lösen und es entfernen.
5.2.3 Die ausgefallene Sicherung mit einer Sicherung mit spezifischen Bezugswerten ersetzen.
5.2.4 Gehäuse in Originalstellung montieren.
WARNUNG
Uneingeschränkte Erfüllung der Sicherheitsnormen wird nur
gewährleistet, wenn die mitgelieferten Prüfsonden eingesetzt werden.
Erforderlichenfalls müssen sie durch das gleiche Modell oder die
gleiche Güteklasse ersetzt werden. Elektrische Bezugswerte der
Prüfleitungen: 600 V 10 A
Falls das Kabel blank liegt, muss die Prüfleitung ersetzt werden.
6.ZUBEHÖR
Prüfleitungen: Elektrische Bezugswerte 1000V 10 A ein Satz
Batterie: 9 V Batterie, NEDA 1604 oder 6F22 ein Teil
③Thermofühler (K-Typ) ein Satz
Betriebshandbuch ein Teil
25
Manuel d’utilisation pour multimètre digital
Art 422005
AVERTISSEMENT
Pour assurer un fonctionnement, et afin d'exploiter au mieux toutes les
fonctionnalités de l'appareil, s'il vous plaît suivez les consignes de sécurités
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le multimètre IMT 7000 a été conçu selon la norme IEC-1010 concernant les instruments de mesure électroniques
avec une catégorie de surtension CAT Ⅱ 1000V, 600V CAT Ⅲ et de la pollution 2.
Avec une utilisation correcte, le multimètre numérique vous suivra de nombreuses années.
Suivez toutes les instructions de sécurité et d'exploitation pour s'assurer que le multimètre IMT 7000 est utilisé en
toute sécurité et est maintenu en bon état de fonctionnement.
1.1 INTRODUCTION
1.1.1 Lors de l'utilisation du multimètre IMT 7000, l'utilisateur doit respecter toutes les règles de sécurité
concernant :
• Protection contre le danger de chocs électriques
• Protection l’appareil contre l'utilisation abusive
1.1.2 Avant la première utilisation, vérifiez que le compteur n’est pas été endommagé pendant le transport.
1.1.3 En cas de conditions de conservation difficiles ou à lié l'expédition, inspecté l’appareil.
1.1.4 Les câbles et sondes de tests doivent être en bon état avant utilisation et vérifier que l'isolation des câbles
d'essai ne soit pas endommagée
1.1.5 Le plein respect des normes de sécurité ne peut être garanti que s'il est utilisé avec les cordons
fournis. Si nécessaires, ils doivent être remplacés par le même modèle ou la même classe.
1.2 UTILISATION
1.2.1 Avant d'utiliser, vous devez sélectionner la prise d'entrée à droite, la fonction et sélectionné la portée.
1.2.2 Ne jamais dépasser les valeurs limites de protection indiquées pour chaque gamme de mesure.
1.2.3 Lorsque le compteur est relié à un circuit de mesure, ne touchez pas les bornes inutilisées.
1.2.4 Ne pas mesurer la tension si la tension sur les bornes dépasse 600V.
1.2.5 Lors d’une sélection manuelle, et lorsque l'ampleur de la valeur à mesurer est inconnue, réglez le sélecteur de
gamme à la position la plus élevée.
1.2.6 Toujours être prudent lorsqu'on travaille avec des tensions supérieures à 60V DC ou 30V AC garder les doigts
derrière les barrières de la sonde pendant la mesure.
1.2.7 Ne jamais brancher le compteur avec une source de tension alors que le commutateur de fonction positionné
sur, résistance, capacité, diode, continuité, température, humidité, niveau de bruit ou d'éclairement large, au
risque de l’endommagé.
1.2.8 Avant de procéder à la sélection d’une fonction, débranchez les cordons du circuit sous test.
1.2.9 Lors des mesures à la télévision ou à la commutation des circuits de puissance toujours se rappeler qu'il peut
y avoir de fortes impulsions de tensions et d’amplitude aux points d'essai, qui peuvent endommager le
compteur.
26
1.2.10 Ne pas mesurer toute la résistance, la capacité de diode ou de continuité sur des circuits sous tension.
1.2.11 Ne jamais effectuer de mesures sur une résistance à moins que le condensateur est déchargé
complètement.
1.2.12 Ne jamais utiliser le compteur dans un environnement explosif, ou dans un environnement de vapeur ou de
poussière.
1.2.13 Si des défauts ou des anomalies sont constatées, le compteur ne peut plus être utilisé et il doit être vérifié.
1.2.14 Ne jamais utiliser l’appareil avec le compartiment piles mal vissée.
1.2.15 Conditions d’entreposage : ne jamais entreposer dans les zones exposées à la lumière du soleil directe, à
haute la température, ou a l’'humidité et la condensation.
1.3 Symboles
Informations de sécurité importantes, se référer au manuel d'exploitation.
Mise à la terre
Fusible
Batterie faible
~ AC (courant alternatif)
DC (courant continu)
Alarme sonore
~ AC ou DC (courant alternatif ou courant continu)
1.4 ENTRETIEN
1.4.1 Ne pas procéder à des réparations ni à l’ouverture du boitier lorsque que l’appareil est sous tension ou en
fonction.
1.4.2 Avant toute ouverture du boîtier, s’assurer que les câbles et sondes de tests soient bien débrancher et hors
tension.
1.4.3 Afin d’éviter tout risque de lecture erronée et de risque de surtension, assurer vous que les piles ne soient pas
déchargées.
1.4.4 Afin d’éviter tout risque d’incendie, remplacez le fusible uniquement avec la tension spécifiée : 500mA/250V F.
1.4.5 Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants sur le compteur, utilisez un chiffon humide et un détergent
doux pour l’entretien.
1.4.6 Toujours mettre le commutateur de puissance à la position OFF lorsque le compteur n'est pas utilisé.
1.4.7 Si le compteur doit être stocké pendant une longue période, les batteries doivent être retirées pour éviter
d'endommager l'appareil.
2. DESCRIPTION
- Le multimètre IMT 7000 à été conçu pour combiner les fonctions de sonomètre, luminosité, humidité, la
température et tensions.
- La fonction du niveau sonore peut être utilisé pour mesurer le bruit dans les usines, écoles, bureaux, aéroports, à
la maison, etc, et de contrôler l’acoustique des studios, des auditoriums et des installations Hi-fi.
- La fonction test luminosité est utilisée pour mesurer l'éclairage sur le terrain. Il est entièrement pensé pour prendre
en compte l’incidence angulaire de la lumière. Le composant sensible à la lumière utilisée dans le compteur sont
très stables, en raison la diode de silicium de longue durée.
- Le taux d'humidité / température est pour l'utilisation d'un capteur d'humidité et de semi-conducteurs thermocouple
de type K.
- Le multimètre numérique effectue AC / DC Tension, courant AC / DC, résistance, fréquence, de service, la mesure
de capacité et de continuité, test diode.
- Ce compteur est un instrument de mesure professionnel portable avec grand écran LCD rétro-éclairé permettant
une lecture facile. La protection contre la surcharge et l'indication de batterie faible sont fournis. Il est un
instrument idéal multifonction avec des scores d'applications pratiques pour les professionnels, l'atelier, l'école, les
27
loisirs et la maison.
- En utilisation le multi-testeur 5 en 1, prend en charge les fonctions suivantes :
- La sélection de la mesure désirée peut s’effectuer de manière automatique ou manuelle
- Le multi-testeur 5 en 1 est muni d’une fonction d’arrête automatique
-Le multi-testeur 5 en 1 garde en mémoire les données mesurées
- Il est muni d’une fonction de mesure relative
2.1 DESIGNATION
8
Hz
LIGHT
7
¡ £ COM
£ £
¡ £ ¡¡C
mA C
¡ £C
HOLD
10A
V
6
1
4
2
5
① Luminosité, Son et d'humidité composant sensible
② écran LCD
③ Commutateur de réglage de fonctions
④ Sélecteurs de fonctions
⑤ Connecteur 10A d'entrée
⑥Connecteur mA et ℃
⑦ Connecteur COM
⑧Connecteur V Ω, Hz
2.2 DEFINITION
• Bouton HOLD: Cette touche est utilisée pour le commutateur de maintien des données.
• Bouton FUNC : Ce bouton est utilisé pour sélectionner la fonction.
• Bouton Portée : Ce bouton est utilisé pour accéder à la sélection manuelle.
•Bouton % Hz: cette touche est utilisée pour la transformation de Hz ou de mesure de service.
•Bouton REL : Ce bouton est utilisé pour la transformation de mesure relative.
•Bouton Retro-éclairage : Ce bouton est utilisé pour le commutateur de retour de l’éclairage de l’écran.
•Bouton Transformer : Ce commutateur permet de sélectionner les fonctions et gammes désiré.
•Bouton OFF : Ce commutateur est utilisé pour couper l'alimentation.
•Connecteur 10A : borne d'entrée pour le courant 0 ~ 10A.
•Connecteur mA / ℃ : borne d'entrée pour la température centigrade et le courant compris entre 0 ~ 400mA.
•Connecteur V, Ω, Hz, , borne d'entrée pour la tension, résistance, fréquence, la capacité, diode, continuité.
•Connecteur Entrée COM : borne commune pour courant, tension, résistance, fréquence, la capacité, la diode et la
mesure de continuité.
• Connecteur Humidité/Semi-conducteur/Sensor : Ce capteur est utilisé pour mesurer l'humidité.
3. SPECIFICATIONS
L’appareil a été testé dans les conditions de température ambiante suivante de 18 ℃ à 28 ℃ (64 (F 82 (F) avec une
humidité relative de 75%.
28
3.1.7 Nombre d’affichage de valeurs maximum : 3999, chiffres max
3.1.8 Indication de polarité : «-» indique une polarité négative.
3.1.9 Indication du dépassement : Afficher '0 L 'ou'-0L '
3.1.10 Temps d’échantillonnage : env. 0,4 secondes
3.1.11 Montrant Unité : projection de la fonction et la capacité électrique.
3.1.12 Mise hors tension automatique : 15 min.
3.1.13 Protection par fusible : F 500mA/250V (action rapide).
3.1.14 Alimentation: pile 9V, NEDA 1604 ou 6F22
3.1.15 Indicateur de charge batterie faible: " " s'affiche
3.1.16 facteur de température: <0,1 × Précision / ℃
3.1.17 Température de fonctionnement: 0 ℃ à 40 ℃ (32 à 104 ℉ ℉)
3.1.18 Température de stockage: -10 ℃ à 50 ℃ (10 à 122 ℉ ℉)
3.1.19 Dimension: 178 × 85 × 40mm
3.1.20 Poids: 320g environ (y compris la batterie)
3.2 Spécifications ELECTRIQUE
Température Circonstance: 23 ℃; Humidité relative: <70%
3.2.1 TENSION DC
Gamme Résolution Précision
400mV 0.1mV
4V 1mV
±(0.7% of rdg + 2digits)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1.0% of rdg + 2digits)
- Impédance d’entrée : 10 M Ω
- Protection contre les surcharges : gamme 400mV : 250V DC ou AC eff, gammes 4V-600V : 600V DC ou 600V AC
rms.
- Max. Tension d’entrée : 600V DC ou AC eff
NOTE :
A faible voltage, l’appareil peut ce révéler instable lorsque les connecteurs n’ont pas un contact direct avec le sujet
de mesure. Ne relevez la mesure uniquement que lorsque le contact avec le sujet de mesure est en contact avec
les connecteurs.
3.2.2 TENSION AC
Gammes Résolution Précision
4V 1mV
40V 10mV ±(0.8% of rdg + 3digits)
400V 100mV
600V 1V ±(1.5% of rdg + 5digits)
- Impédance d’entrée : 10 M Ω
- Protection contre les surcharges : gamme 400mV: 250V DC ou AC eff, gammes 4V-700V: 600V DC ou 600V AC
rms.
- Max. Tension d’entrée : 600V DC ou AC eff
- Gamme de fréquences : 40 à 400Hz
NOTE:
A faible voltage, l’appareil peut ce révéler instable lorsque les connecteurs n’ont pas un contact direct avec le sujet
de mesure. Ne relevez la mesure uniquement lorsque le contact avec le sujet de mesure est en contact avec les
connecteurs.
29
3.2.4 COURANT AC
Gammes Résolution Précision
40mA 10µA ±(1.5% of rdg + 5 digits)
400mA 100µA ±(1.5% of rdg + 5 digits)
10A 10mA ±(3.0% of rdg + 10 digits)
- Protection de surcharge : gammes mA: fusible F 500mA/250V
(Action rapide), la gamme 10A: non condensé.
- Max. Courant d'entrée: Jack mA: 400mA, 10A Jack: 10A
- Chute de tension : gammes mA: 5mV/1mA, la gamme 10A: 10mV/1A
- Gamme de fréquences -: 40 à 400Hz
- Réponse : Moyenne, calibrée en RMS de sinusoïde
3.2.5 RESISTANCE
Gammes Résolution Précision
400Ω 0.1Ω
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω ±(1.2% of rdg + 2digits)
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(2.0% of rdg + 5digits)
- Tension en circuit ouvert: 0,25 V
- Protection contre les surcharges -: 250V DC ou AC eff
3.2.7 FREQUENCE
Gamme Résolution Précision
9.999Hz 0.001Hz ±(2.0% of rdg + 5 digits)
99.99Hz 0.01Hz
999.9Hz 0.1Hz ±(1.5% of rdg + 5 digits)
9.999kHz 1Hz
99.99kHz 10Hz ±(2.0% of rdg + 5 digits)
199.99kHz 100Hz
>200kHz Take it only as reference
- Par gamme Hz :
Plage de mesure : 0 ~ 200kHz
Plage de tension : 0,5 V - 10V AC RMS
(tension d'entrée doit être élargie avec une fréquence accrue dans la mesure)
Protection de surcharge : 250V DC ou AC eff
- Par gamme V:
Plage de mesure : 0 ~ 40kHz
Entrée Plage de tension: 0,5 V - AC 600V RMS
(Tension d'entrée doit être élargie avec une fréquence accrue dans de mesure)
Impédance d’entrée : 10 M Ω
Max. Tension d’entrée : 600V DC ou AC eff
- Par gamme mA:
Plage de mesure: 0 ~ 40kHz
Plage d'entrée actuel: 100mA - 400mA RMS A
(Entrée actuel doit être élargie avec l'augmentation de la fréquence en vertu de la mesure)
Max. Courant d’entrée : DC 400mA ou AC eff
Protection contre les surcharges : fusible F 500mA/250V (action rapide).
30
NOTE :
Lorsque la fréquence de mesure, Hz est supérieur à la Hz de la plage de tension, la valeur mesurée au-delà de la
plage est juste exprimée à titre de référence.
3.2.8 CYCLE
Gamme Résolution Précision
0.1 - 99.9% 0.1% ±3.0%
- Par Hz:
Réponse en fréquence: 0 ~ 200kHz
Entrée Plage de tension: 0,5 V - 10V AC RMS
(Tension d'entrée doit être élargie avec une fréquence accrue dans de mesure)
Protection de surcharge : 250V DC ou AC eff
-Par gamme V:
Réponse en fréquence: 0 ~ 40kHz
Entrée Plage de tension: 0,5 V - AC 600V RMS
(Tension d'entrée doit être élargie avec une fréquence accrue dans de mesure)
Impédance d’entrée : 10 M Ω
Max. Tension d’entrée : 600V DC ou AC eff
- Par gamme mA:
Réponse en fréquence: 0 ~ 40kHz
Plage d'entrée actuel: 100mA - 400mA RMS AC
(Entrée actuelle doit être élargie avec l'augmentation de la fréquence en vertu de la mesure)
Max. Courant d’entrée : DC 400mA ou AC eff
Protection contre les surcharges : fusible F 500mA/250V (rapide ff).
3.2.9 TEMPERATURE
Gammes Résolution Précision
-20° to 0° ±(5.0% of rdg + 3 )
0° to 20° 0.1° ±(3.0% of rdg + 3 )
20° to 400° ±(2.0% of rdg + 3 )
-20° to 0) ((5.0% of rdg + 5digits)
0° to 400° 1° ((1.0% of rdg + 3digits)
400°to1000° ((3.0% of rdg + 3digits)
- Protection contre les surcharges : fusible F 500mA/250V (action rapide).
31
3.2.13 DIODE
Gammes Résolution Fonction
1mV En lecture direct
Protection contre les surcharges : 250V DC ou AC eff
3.2.14 CONTINUITE
Gamme Fonction
Signal sonore intégré si la résistance est inférieure à , 40Ω
Tension à circuit ouvert approximative : 0,5 V
Protection contre les surcharges : 250V DC ou AC eff
4. MODE D 'EMPLOI
4.1 DONNEES HOLD
Si vous avez besoin de garder des données à l’écran, lors de la mesure, appuyez sur "HOLD", qui gardera la
mesure à l’écran, appuyez une nouvelle fois sur le bouton, et la dernière mesure s’effacera.
4 .6 RETRO ECLAIRAGE
Si la lumière est trop sombre rendant la lecture difficile, vous pouvez appuyer sur «LIGHT» pour ouvrir la lumière en
arrière.
NOTE:
Le rétro éclairage est prévu pour s’éteindre après 5 secondes d’illumination. L’usage prolongé du retro éclairage
diminuera la longévité des batteries
• En cas de batterie faible apparaitra à l’écran. Dans ces conditions les mesures de pourrons
S’effectuer correctement ni avec précision. Il est recommandé de changer la batterie sans délais pour reprendre
les mesures.
32
4.8.4 Avant d’effectuer la première mesure, connectez vous d’abord au réseau public, puis à la ligne d'essai.
Attention
Les capacités des mesures du produit est de 600V DC, il est possible
de mesurer des tensions plus importante mais ceci endommagera les
circuits interne de l’appareil et le rendra inopérant.
Attention au risque de choc en cas de mesure de haute tension.
NOTE :
• Si le symbole "OL" est affiché, il indique une surcharge une valeur supérieure doit être alors sélectionnée.
• Lorsque l'échelle de la valeur à mesurer est inconnue, réglez le commutateur de gamme dans la position la plus
élevée.
NOTE :
• Si le symbole "OL" est affiché, il indique surcharge utilisez un champ de mesure plus large.
• Lorsque l'échelle de la valeur à mesurer est inconnue à l'avance, réglez le sélecteur de gamme à la position la
plus élevée.
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation du circuit a à tester avant d’effectuer votre
mesure.
4.11.1 Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la prise mA pour un maximum de 400mA
courant. Pour un maximum de 10A, déplacer le fil rouge à la prise 10A.
4.11.2 Régler le commutateur sur la position désirée.
4.11.3 Utilisez la touche FUNC pour sélectionner DC.
Pour les tests en mA/auto range ou manuelle de la plage de mesure peut être transformé en mettant le
"RANGE".
4.11.4 Connecter en série.
4.11.5 Vous pouvez obtenir la lecture sur l’écran LCD. La polarité de connexion rouge sera indiquée ainsi que la
valeur de tension.
NOTE :
• Si le symbole "OL" est affiché, il indique une surcharge une valeur plus large doit être alors sélectionné.
• Lorsque l'échelle de la valeur à mesurer est inconnue à l'avance, réglez le sélecteur de gamme à la position la
33
plus élevée.
• désigne le courant maximum de prise mA est de 400mA, le courant maximum de 10A est prise 10A, plus de
courant va détruire le fusible.
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation du circuit a à tester avant d’effectuer votre
mesure
4.12.1 Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la prise Ma pour un maximum de 400mA
courant. Pour un maximum de 10A, déplacer le fil rouge à la prise 10A.
4.12.2 Régler le commutateur de transformer à la position désirée.
4.12.3 Appuyez sur FUNC pour entrer dans la mesure AC. Pour les tests en mA/auto range ou manuelle de la plage
de mesure peut être transformé en mettant le "RANGE".
4.12.4 Connecter en série pour effectuer la mesure.
4.12.5 Vous pouvez obtenir la lecture des résultats sur l’écran LCD.
NOTE :
• Si le symbole "OL" est affiché, il indique surcharge une plage plus large doit être sélectionné.
• Lorsque l'échelle de la valeur à mesurer est inconnue, réglez le sélecteur de gamme à la position la plus élevée.
• désigne que le courant maximum est dépassé sur prise mA et 400mA, le courant maximum de 10A est prise
10A, plus de courant va détruire le fusible.
AVERTISSEMENT
Lors d’une mesure de résistance, s’assurer que le circuit à tester n’est
sous tension, et que les tous condensateurs soient bien déchargés
NOTE:
• Si le symbole "OL" est affiché, il indique une surcharge une valeur plus large de mesure plus large doit être
sélectionné.
• Si l'entrée n'est pas connecté, au circuit, le chiffre «1» sera affiché pour l'état surcharge.
• Pour une résistance de mesure ci-dessus 1M Ω, le compteur peut prendre quelques secondes pour obtenir une
lecture stable.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, assurez-vous que les condensateurs
soient complètement déchargés déchargées avant toutes prises de
mesures
NOTE:
• Il faut du temps certains (200µF fourchette de 30 secondes) pour stabiliser la lecture lors de la mesure à haute
capacité.
• Lors de la plage de mesure de faible, sélectionnez appuyez sur la touche REL pour étendre le spectre de mesure.
34
4.15 CONTROLE DES DIODES
4.15.1 Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la prise .
4.15.2 Régler le commutateur à transformer la position gamme Ω .
4.15.3 Appuyez sur FUNC pour transformé la mesure en .
4.15.4 Connectez le fil rouge à l'anode, le fil noir à la cathode de la diode à l'essai.
4.15.5 La lecture s’effectue su l’écran LCD
NOTE:
• Le compteur affiche la chute approximative de tension de la diode.
• En cas d’inversion de connexion la figure'0L' s’affichera.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, assurez-vous que la mise hors de
tension du circuit et que les condensateurs soient déchargée
entièrement.
NOTE :
• Si la valeur mesurer du circuit mesuré est supérieur à 400Ω, la figure'0L 'sera affiché.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tous risques de chocs électriques, ne pas connecter les
thermocouples avec le circuit electroferrous
NOTE :
•En raison des systèmes d’isolation du compteur, le mesure peu prendre un certain temps avant d’être stable et
précise.
AVERTISSEMENT
En mode de test humidité, le compteur ne doit pas être relié à un signal
électrique
35
4.20.1 Régler le commutateur en position RH%.
4.20.2 L’écran LCD affiche le taux d'humidité environnement actuel.
NOTE :
•La mesure d’humidité peut prendre quelques minutes avant de ce stabiliser
AVERTISSEMENT
En mode de test de niveau, le compteur ne doit pas être relié à un signal
électrique
NOTE:
• La réponse rapide sera préférer pour mesurer les pics sonores.
• En cas de vent fort (plus de 10 Mb /.) il est conseiller d’utiliser un saute vent pour une lecture de résultat précise.
AVERTISSEMENT
En mode de test d’illumination, le compteur ne doit pas être relié à un
signal électrique
NOTE :
• Si le symbole "OL" est affiché, il indique une surcharge, le spectre de mesure doit être étendue.
• Sensibilité spectrale : Pour le détecteur, la diode photo avec des filtres appliqués rend la sensibilité spectrale,
caractéristique en accord avec le CIE (Commission internationale de l'éclairage) PHOTOPIA courbe V (λ) comme le
tableau ci-dessous décrites.
• Recommandé Illumination:
Lieu Lux
- Bureau
Conférence, salle de réception 200 ~ 750
Salle de travail de bureau 700 ~ 1500
Dactylographie 1000 ~ 2000
- Factory
Emballage, passage d'entrée 150 ~ 300
Ligne d’assemblage 300 ~ 750
Travaux d'inspection 750 ~ 1500
Ligne d'assemblage électronique pièces 1.500 ~ 3.000
- Hôtel
Publique, Vestiaire 100 ~ 200
Réception, caissier 200 ~ 1000
- Boutique
Escalier intérieur, couloir 150 ~ 200
Entrée, présentoir 750 ~ 1500
Vitrine 1500 ~ 3000
- Hôpital
Chambre de malade, Entrepôt 100 ~ 200
L'examen médical des pièces 300 ~ 750
Bloc opératoire, salle d'urgence 750 ~ 1500
36
- École
Auditorium, Salle de sports en salle de 100 à 300
Salle de classe 200 ~ 750
Laboratoire, une bibliothèque 500 ~ 1500
5. ENTRETIEN
5.1 REMPALCEMENT DES BATTERIE
AVERTISSEMENT
Avant d’ouvrir et d’effectuer toutes opérations de maintenance, vérifiez
que le compteur ne soit pas connecter avec une source électrique
5.1.1 Si le « » apparaît sur l'écran LCD, il indique que la batterie doit être remplacée.
5.1.2 Desserrer les vis de fixation et la retirer. (Voir la photo de droite)
5.1.3 Remplacer les piles usées par une nouvelle.
5.1.4 Mettez le cas de ses origines.
NOTE :
• Respecter la polarité indiquée.
AVERTISSEMENT
Avant d’ouvrir et d’effectuer toutes opérations de maintenance, vérifiez
que le compteur ne soit pas connecter avec une source électrique
Pour la protection contre l'incendie, remplacer les fusibles uniquement avec les caractéristiques spécifiées : F
500mA/250V (action rapide).
5.2.1 Le remplacement du fusible indique presque toujours une mauvaise utilisation par l’operateur.
5.2.2 Desserrer les vis de fixation et la retirer.
5.2.3 Remplacer le fusible défectueux.
5.2.4. Refermez
AVERTISSEMENT
La garantie machine ne s’applique qu’avec l’utilisation des câbles et
sondes fournis. En cas de défectuosité ils sont a remplacés à
l’identique, ou de la même classe : 600V 10A.
6. ACCESSOIRES
Câble de mesure électrique type 600V 10A.
Pile : 9V, NEDA 1604 ou 6F22
Thermocouple type K
Notice
37
Handbeok digital multimeter
Art 422005
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE 38
2. BESCHRIJVING 39
3. SPECIFICATIES 40
4. BEDIENINGSINSTRUCTIE 44
5. ONDERHOUD 49
6. ACCESSOIRES 50
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
Om een veilig gebruik te waarborgen, en om de functionaliteit van de
meter ten volle te benutten dient u de aanwijzingen in deze sectie
zorgvuldig op te volgen.
Deze multimeter is ontworpen in overeenstemming met IEC-1010 betreffende elektronische meetinstrumenten met
een overvoltage categorie CATⅡ Ⅱ1000V, CATⅢ Ⅲ 600V en vervuiling 2.
Als u de multimeter goed gebruikt en verzorgt, kunt u er jaren plezier van hebben.
Volg alle veiligheids- en bedieningsinstructies op o mom te garanderen dat de meter veilig wordt gebruikt en in
goede gebruiksconditie wordt bewaard.
1.1 VOORBEREIDING
1.1.1 Als hij de meter gebruikt, moet de gebruiker alle normale veiligheidsregels in acht nemen betreffende:
• Bescherming tegen het gevaar van een elektrische aanval
• Bescherming van de meter tegen verkeerd gebruik
1.1.2 Controleer, als de meter wordt afgeleverd, of die beschadigd is tijdens het transport.
1.1.3 Als er ruwe opslag- of vervoersomstandigheden waren, gelieve u dit direct te controleren en de meter te
bevestigen.
1.1.4 Meetsnoeren moeten in goede conditie zijn. Controleer vóór het gebruik of de isolatie van de meetsnoeren
niet is beschadigd en/of de metaaldraad van het snoer bloot ligt.
1.1.5 Het volgen van de veiligheidsstandaarden kan alleen worden gegarandeerd als ze worden gebruikt met de
meetsnoeren die zijn meegeleverd. Zo nodig moeten ze worden vervangen door hetzelfde model of dezelfde
klasse.
1.3 SYMBOLEN
Belangrijke veiligheidsinformatie, zie het gebruikshandboek.
Hier kan een gevaarlijk voltage zijn.
Dubbele isolatie(Beschermingsklasse ΙΙ).
CAT III Overvoltage (Installatie) categorie III, Vervuiling Graad 2 per IEC1010-1 verwijst naar het niveau
van Impuls Weerstand Voltage bescherming voorzien.
Conform aan een Directieve van de Europese Unie
Aarde
Zekering
Lage batterij
~ AC (wisselstroom)
DC (gelijkstroom)
Continuïteitszoemer
~ AC or DC (wisselstroom of gelijkstroom)
1.4 ONDERHOUD
1.4.1 Probeer niet de meter aan te passen of te repareren door de achterkast te verwijderen terwijl het voltage
aanwezig is. Een technicus die volledig begrijpt welk gevaar er is, kan als enige dergelijke acties uitvoeren.
-5-
1.4.2 Voordat u de koffer van de meter opent, moet u altijd de proefdraden van alle bronnen van elektrische stroom
losmaken.
1.4.3 Om te vermijden dat verkeerd lezen een aanval met elektriciteit veroorzaakt, als de meter “ ” laat zien, moet
u de batterij wisselen.
1.4.4 Voor continue bescherming tegen vuur vervangt u de zekering alleen met de gespecificeerde voltage- en
stroomwaarde: F 500mA/250V (snel handelen).
1.4.5 Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen op de meter, gebruik alleen een vochtige doek en een zacht
reinigingsmiddel.
1.4.6 Zet de stroomschakelaar ALTIJD UIT als de meter niet in gebruik is.
1.4.7 Als de meter een lange tijd moet worden bewaard, moeten de batterijen worden verwijderd om te voorkomen
dat er schade aan het element ontstaat.
2. BESCHRIJVING
- De 5 in 1 digitale multi-tester is ontworpen om de functies van geluidsniveaumeter, lichtmeter, vochtigheidsmeter,
temperatuurmeter en digitale multimeter te combineren.
- De geluidsniveaufunctie tan worden gebruikt om geluid in fabrieken, scholen, kantoren, vliegvelden, thuis, enz. te
meten, om de akoestiek van studio’s, auditoriums en hi-fi installaties te controleren.
- De lichtfunctie wordt gebruikt om de lichtsterkte in het veld te meten. Ze is volledig cosinus gecorrigeerd voor de
hoekinval van licht. De licht gevoelige component die in de meter wordt gebruikt, is een zeer stabiele, duurzame
silicoondiode.
- De vochtigheid/temperatuur gebruikt een vochtigheid halfgeleider sensor en K type thermokoppel.
- De digitale Multimeter verricht AC/DC Voltage-, AC/DC stroom-, weerstands-, frequentie-, dienst-,
capaciteitsmetingen en continuïteit- en diodetesten.
- Deze meter is een draagbaar professioneel meetinstrument met grote Lcd en makkelijk leesbare achterlichten.
Het eenvoudig bedienen van een bereikschakelaar maakt het meten gemakkelijk. In bescherming tegen
overbelasting en het aangeven van een lage batterij is voorzien. Het is een ideaal multifunctioneel instrument met
een groot aantal praktische toepassingen voor professionele, cursus, school, hobby en thuisgebruik.
- In het gebruik kan hij bereiken toen van ingenieurs eenheid testresultaten die resultaten meten.
- Deze meter heeft de functie van automatisch en van handmatig bereik.
- Deze meter heeft de functie van automatische uitschakeling van de stroom.
- Deze meter heft de functie van het opslaan van data.
- Deze meter heft de functie van relatief meten.
39
2.1 NAMEN VAN COMPONENTEN
8
Hz
LIGHT
7
¡ £ COM
£ £
¡ £ ¡¡C
mA C
¡ £C
HOLD
10A
V
6
1
4
2
5
Voor licht, geluid en vochtigheid gevoelige component
Lcd display
Knop om functie te veranderen
Functie ronddraaiende schakelaar
10A invoersteekcontact
mA/ invoersteekcontact
COM invoersteekcontact
V、Ω、Hz、 、 invoersteekcontact
3. SPEPIFICATIES
Nauwkeurigheid wordt gespecificeerd voor de periode van een jaar na ijking en bij 18 to 28 (64(F) to 82 (F) )
met een relatieve vochtigheid tot 75%.
40
3.1.12 Automatische afslaantijd: 15 min.
3.1.13 Bescherming zekering: F 500mA/250V (snel handelen).
3.1.14 Stroomvoorziening: 9V batterij, NEDA 1604 of 6F22
3.1.15 Indicatie van lage batterij: ‘”’ op de display
3.1.16 Temperatuurfactor: < 0.1×nauwkeurigheid /
3.1.17 Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 (32 tot 104 )
3.1.18 Bewaartemperatuur: -10 tot 50 (10 tot 122 )
3.1.19 Afmeting: 178×85×40mm
3.1.20 Gewicht: ongeveer 320g(inclusief batterij)
3.2.1 DC VOLTAGE
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400mV 0.1mV
4V 1mV
±(0.7% van lezing + 2 cijfers)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1.0% van lezing + 2 cijfers)
- Invoerimpedantie: 10MΩ
- Bescherming tegen overbelasting: 400mV bereik: 250V DC of rms AC, 4V-600V bereiken: 600V DC of 600V rms
AC.
- Max. invoer voltage: 600V DC of rms AC
LET OP:
In het kleine voltagebereik toont de meter een onvaste lezing als de testdraden het circuit niet hebben bereikt; dat is
normaal omdat de meter erg gevoelig is. Als testdraden het circuit raken, kunt u de ware lezing zien.
3.2.2 AC VOLTAGE
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
4V 1mV
40V 10mV ±(0.8% van lezing + 3 cijfers)
400V 100mV
600V 1V ±(1.5% van lezing + 5 cijfers)
- Invoerimpedantie: 10MΩ
- Bescherming tegen overbelasting: 400mV bereik: 250V DC of rms AC,
4V-700V bereiken: 600V DC of 600V rms AC.
- Max. invoer voltage: 600V DC of rms AC
- Frequentiebereik: 40 tot 400Hz
- Reactie: Gemiddeld, geijkt in rms van sinusgolf
LET OP:
In het kleine voltagebereik zal de meter een onstabiele lezing tonen als de proefdraden het circuit niet hebben
bereikt; dat is normaal, omdat de meter erg gevoelig is. Als de proefdraden het circuit raken, krijgt u de echte lezing.
3.2.3 DC STROOM
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
40mA 10µA ± ((1.2% van lezing + 3 cijfers)
400mA 100µA ± ((1.2% van lezing + 3 cijfers)
10A 10mA ± ((2.0% van lezing + 10 cijfers)
- Bescherming tegen overbelasting: mA bereiken: F 500mA/250V zekering
(snel handelen), 10A bereik: niet uitgevallen.- 13 -
- Max. invoer stroom: mA steekcontact: 400mA, 10A steekcontact: 10A
-Voltagedaling: mA bereiken: 5mV/1mA, 10A bereik: 10mV/1A
3.2.4 AC STROOM
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
40mA 10µA ±(1.5% van lezing + 5 cijfers)
400mA 100µA ±(1.5% van lezing + 5 cijfers)
10A 10mA ±(3.0% van lezing + 10 cijfers)
41
-Bescherming tegen overbelasting: mA bereiken F 500mA/250V zekering (snel handelen), 10A bereik niet
uitgevallen.
- Max. invoerstroom: mA steekcontact 400mA, 10A steekcontact: 10A
-Voltageval: mA bereiken: 5mV/1mA, 10A bereik: 10mV/1A
- Frequentiebereik: 40 tot 400Hz
- Reactie: Gemiddeld, geijkt in rms van sinusgolf
3.2.5 WEERSTAND
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400Ω 0.1Ω
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω ±(1.2% van lezing + 2 cijfers)
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(2.0% van lezing + 5 cijfers)
- Opencircuitvoltage: 0.25V
- Bescherming tegen overbelasting: 250V DC of rms AC
3.2.6 CAPACITEIT
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
4nF 1pF
40nF 10pF
400nF 0.1nF ±(3.0% van lezing + 3 cijfers)
4µF 1nF
40µF 10nF
200µF 100nF ±(8.0% van lezing + 10 cijfers)
- Bescherming tegen overbelasting: 250V DC of rms AC
3.2.7 FREQUENTIE
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
9.999Hz 0.001Hz ±(2.0% van lezing + 5 cijfers)
99.99Hz 0.01Hz
999.9Hz 0.1Hz ±(1.5% van lezing + 5 cijfers)
9.999kHz 1Hz
99.99kHz 10Hz ±(2.0% van lezing + 5 cijfers)
199.99kHz 100Hz
>200kHz Beschouw het alleen als een referentie
- Door Hz Bereik:
Meetbereik: 0 ~ 200kHz
Invoervoltagebereik: 0.5V – 10V rms AC (invoervoItage moet worden uitgebreid met toenemende frequentie onder
het meten)
Bescherming tegen overbelasting: 250V DC of rms AC
- Door V bereik:
Meetbereik: 0 ~ 40kHz
Invoervoltagebereik: 0.5V – 600V rms AC (Invoervoltage moet worden uitgebreid met toenemende frequentie onder
het meten)
Invoerimpedantie: 10MΩ
Max. invoervoltage: 600V DC of rms AC
- Door mA bereik:
Meetbereik: 0 ~ 40kHz
Invoerstroombereik: 100mA – 400mA rms AC (invoerstroom moet worden uitgebreid met toenemende frequentie
onder het meten)
Max. invoerstroom: 400mA DC of rms AC
Bescherming tegen overbelasting: F 500mA/250V zekering (snel handelen).
LET OP:
Als u frequentie meet, is het bereik door Hz bereik groter dan door Hz of Voltagebereik of stroombereik, maar de
waarde die boven het bereik wordt gemeten is alleen voor referentie.
42
3.2.8 DIENSTCYCLUS
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
0.1 - 99.9% 0.1% ±3.0%
- Door Hz bereik:
Frequentiereactie: 0 ~ 200kHz
Invoervoltagebereik: 0.5V – 10V rms AC (invoervoltage moet worden uitgebreid met toenemende
frequentie onder het meten)
Bescherming tegen overbelasting: 250V DC of rms AC
- Door V bereik:
Frequentiereactie: 0 ~ 40kHz
Invoervoltagebereik: 0.5V – 600V rms AC (invoervoltage moet worden uitgebreid met toenemende frequentie
onder het meten)
Invoerimpedantie: 10MΩ
Max. invoervoltage: 600V DC of rms AC
- Door mA bereik:
Frequentiereactie: 0 ~ 40kHz
Invoerstroombereik: 100mA – 400mA rms AC (invoerstroom moet worden uitgebreid met
toenemende frequentie onder het meten)
Max. invoerstroom: 400mA DC of rms AC
Bescherming tegen overbelasting: F 500mA/250V zekering (snel handelen).
LET OP:
Als u frequentie meet, is het bereik door DUTY van Hz bereik groter dan door DUTY van voltagebereik of
stroombereik.
3.2.9 TEMPERATUUR
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
-20 to 0 ±(5.0% van lezing + 3 )
0 to 20 0.1 ±(3.0% van lezing + 3 )
20 to 400 ±(2.0% van lezing + 3 ℃)
-20 to 0 ((5.0% van lezing + 5 cijfers)
0 to 400 1 ((1.0% van lezing + 3 cijfers)
400 to1000 ((3.0% van lezing + 3 cijfers
- Bescherming tegen overbelasting: F 500mA/250V zekering (snel handelen).
3.2.12 VERLICHTING((Lux)
)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
Lux (4000) 1 Lux
((5.0% van lezing + 10 cijfers) bij
kleurtemperatuur 2850K geijkt tot
×10Lu standaardgloeilamp bij kleurtemperatuur 2856
10Lux
x(40000) k
- Herhalingsvermogen: ±2%.
43
3.2.13 DIODE
Bereik Resolutie Functie
1mV Display: lees het geschatte voorwaartse voltage
van de diode
- Voorwaartse DC stroom geschat 1mA Omgekeerd DC Voltage geschat 1.5V
- Bescherming tegen overbelasting: 250V DC of rms AC
3.2.14 CONTINUÏTEIT
Bereik Functie
De ingebouwde zoemer zal geluid maken, als de weerstand
lager is dan 40Ω
- Open circuitvoltage geschat: 0.5V
- Bescherming tegen overbelasting: 250V DC of rms AC
4.GEBRUIKSINSTRUCTIE
4.1 HET OPSLAAN VAN DATA
Als u de data wilt bewaren terwijl u aan het meten bent, kunt u op “HOLD” drukken; dan blijven de data bewaard;
als u weer op de knop drukt, worden de data niet langer bewaard.
4.4 FUNCTIEVERANDERING
Druk op de knop "FUNC" als u de stroom en de voltage meet. De meter zal worden veranderd tussen DC en AC
bereik. Druk op "FUNC" als u de weerstand, capaciteit, diode en continuïteit meet, de meter zal tussen hen
veranderen.
4.6 ACHTERGRONDVERLICHTING
Als het licht te donker is om het lezen moeilijk te maken bij het meten, kunt u op de knop ”LIGHT” drukken om de
achtergrondverlichting aan te doen.
LET OP:
• LED is de belangrijkste bron van achtergrondverlichting. De werkstroom ervan is groot, al heeft de meter de
tijduitrusting (tijd is 5 seconden en het licht gaat na 5 seconden automatisch uit); het vaak gebruiken van de
achtergrondverlichting bekort het leven van de batterij, u kunt de achtergrondverlichting beter niet al te vaak
gebruiken als het niet echt nodig is.
• Als de voltage van de batterij minder is dan 7V, ziet u dit teken “ ”. Maar als u tegelijk achtergrondverlichting
gebruikt, komt misschien dit teken in beeld “ ” ook als de voltage van de batterij meer is dan 7V, omdat de
werkstroom hoger is en de voltage zal dalen. (Als u dit teken “ “ ziet, kan de nauwkeurigheid van de meting niet
worden gegarandeerd.) U moet de batterij vervangen. Als u normaal gebruikt (de achtergrondverlichting is niet aan)
zal dit teken “ ” niet verschijnen. U moet vervangen tot u dit teken “ ” weer ziet.
4.9 DC VOLTAGEMETING
WAARSCHUWING
U kunt het voltage niet invoeren met meer dan, u kunt wel een hoger
voltage doen maar dan kan het innerlijke circuit kapot gaan.
Let erop dat u geen elektrische schok krijgt als u hoog voltage meet.
4.9.1 Verbind de zwarte proefdraad met het COM steekcontact en de rode proefdraad met het V steekcontact.
4.9.2 Zet de veranderschakerlaar in de V bereik positie.
4.9.3 Druk op de knop "FUNC." Om de DC-meting te gaan doen. Automatisch of handmatig bereik kan worden
veranderd door op de knop “RANGE” te drukken.
4.9.4 Verbind testleidingen over de bron of lading die worden gemeten.
4.9.5 U kunt lezen op de Lcd. De polariteit van de rode lijnverbinding wordt aangegeven samen met de
voltagewaarde.
LET OP:
• Als alleen de figuur ‘OL’ wordt getoond, geeft dit een situatie van overbereik aan. Het hogere bereik moet worden
gekozen.
• Als de waardeschaal die moet worden gemeten, van tevoren onbekend is, moet u de bereikkiezer op de hoogste
stand zetten.
4.10 AC VOLTAGEMETING
WAARSCHUWING
U kunt de voltage niet met meer dan 600V rms AC invoeren; het is
mogelijk een hoger percentage te tonen, maar het kan het innerlijk
circuit kapot maken.
Let op dat u geen elektrische schok krijgt als u hoog voltage meet.
4.10.1 Verbind de zwarte proeflijn met het COM steekcontact en de rode proeflijn met het V steekcontact.
4.10.2 Zet de veranderingsschakelaar in V bereik positie.
4.10.3 Druk op de knop "FUNC." Om de AC-meting te gaan doen. Automatisch bereik of handmatig bereik kan
worden veranderd door op de knop “RANGE” te drukken.
4.10.4 Verbind de testlijnen over de bron of lading die wordt gemeten.
4.10.5 U kunt de Lcd aflezen.
LET OP:
• Als alleen het figuur ‘OL’ wordt getoond, geeft dit een situatie van overbereik aan. Het- 35
hogere
- bereik moet worden
gekozen.
• Als de waardeschaal die moet worden gemeten, van tevoren onbekend is, moet u de bereikkiezer op de hoogste
stand zetten.
45
4.11 DC STROOMMETING
WAARSCHUWING
Zet de stroom naar het geteste circuit uit, verbind daarna de meter met
het circuit om te meten.
4.11.1 Verbind de zwarte proeflijn met het COM steekcontact en de rode proeflijn met het mA steekcontact voor een
maximum van 400mA stroom. Voor een maximum van 10A, beweegt u de rode lijn naar het 10A steekcontact.
4.11.2 Zet de omzetschakelaar op de gewenste A bereik positie.
4.11.3 Druk op de knop "FUNC." Om met de DC-meting te beginnen. Op mA bereik kan automatisch bereik of
handmatig bereik worden gewijzigd door op de knop “RANGE” te drukken.
4.11.4 Verbind de proefdraden in serie met de lading die wordt gemeten.
4.11.5 U kunt de Lcd aflezen. De polariteit van de rode verbinding wordt aangegeven samen met de voltagewaarde.
LET OP:
• Als alleen het figuur ‘OL’ wordt getoond, betekent dat dat er een situatie van overbereik is; het hogere bereik moet
worden gekozen.
• Als de waardeschaal die moet worden gemeten, van tevoren onbekend is, moet u de bereikkiezer in de hoogste
positie zetten.
• “ ” betekent de maximum stroom van mA contactdoos is 400mA, the maximum stoom of 10A contactdoos is 10A,
overstroom zal de zekering kapot maken.
4.12 AC STROOMMETING
WAARSCHUWING
Sluit de stroom naar het geteste circuit af, verbind daarna de meter met
het circuit om de meting te doen.
4.12.1 Verbind de zwarte proefdraad met het COM steekcontact en de rode proefdraad met het mA steekcontact
voor een maximum van 400mA stroom. Voor een maximum van 10A, beweegt u de rode draad naar het 10A
steekcontact.
4.12.2 Zet de omzetschakelaar in de gewenste A bereik positie.
4.12.3 Druk op de knop "FUNC." om de AC-meting te gaan doen. Bij mA bereik kunnen automatisch bereik en
handmatig bereik worden gewijzigd door op de knop “RANGE” te drukken.
4.12.4 Verbind de proefdraden in serie met de lading die wordt gemeten. .
4.12.5 U kunt de Lcd aflezen.
LET OP:
• Als alleen het figuur ‘OL’ wordt getoond, betekent dat dat er een situatie van overbereik is; het hogere bereik moet
worden gekozen.
• Als de waardeschaal die moet worden gemeten van tevoren onbekend is, moet u de bereikkiezer in de hoogste
stand zetten.
• “ ” betekent dat de maximum stroom van mA contactdoos 400mA is, de maximum stroom van 10A contactdoos
is 10A, overstroom zal de zekering kapot maken.
WAARSCHUWING
Als u weerstand binnen een circuit meet, wees er dan zeker van dat
het circuit dat wordt getest geen stroom meer krijgt en dat alle
condensatoren volledig zijn uitgeschakeld.
4.13.1 Verbind de zwarte proefdraad met het COM steekcontact en de rode proefdraad met het Ω steekcontact.
4.13.2 Zet de omzetschakelaar in de Ω bereik positie.
4.13.3 Druk op de knop "FUNC." Om met de Ω-meting te beginnen. Automatisch bereik en handmatig bereik
kunnen worden gewijzigd door op de knop “RANGE” te drukken.
4.13.4 Verbind de testlijnen over de weerstand die u aan het meten bent.
4.13.5 U kunt het Lcd aflezen.
46
LET OP:
• Als alleen het figuur ‘OL’ wordt getoond, betekent dit dat er een toestand van overbereik is; u moet het hogere
bereik kiezen.
• Als de invoer niet ins aangesloten, dat wil zeggen bij een open circuit zal het figuur ‘1’ worden afgebeeld voor de
conditie van overbereik.
• Voor het meten van weerstand boven 1MΩ, kan de meter een paar seconden nodig hebben voor een stabiele
aflezing.
WAARSCHUWING
Om een elektrische schok te vermijden moet u er zeker van zijn dat de
condensatoren volledig zijn ontladen voordat u de capaciteit van een
condensator meet.
4.14.1 Verbind de zwarte proefdraad met het COM steekcontact en de rode proefdraad met het steekcontact.
4.14.2 Zet de omzetschakelaar op de Ω bereik positie.
4.14.3 Druk op de knop "FUNC", die is veranderd bij meting.
4.14.4 Voordat u proefdraden over twee zijden van de condensator die wordt gemeten verbindt, moet u er zeker van
zijn dat de condensator volledig is ontladen.
4.14.5 U kunt het Lcd lezen.
LET OP:
• Het duurt een bepaalde tijd (200µF bereik 30 seconden) om het gelezene te stabiliseren als u hoge capaciteit
meet.
• Als u laag capaciteitsbereik onder het open circuit meet, kunt u op de knop “REL” drukken. De display toont dan
“000”, dan kunt u gaan aflezen.
LET OP:
• De meter toont de geschatte voorwaartse voltageval van de diode.
• Als de lijnverbinding wordt omgekeerd, wordt alleen figuur ‘0L’ getoond.
WAARSCHUWING
Als u de continuïteit van circuit test, moet u er zeker van zijn dat de
stroom naar het circuit is uitgeschakeld en da
4.16.1 Verbind de zwarte proeflijn met het COM steekcontact en de rode proeflijn met het Ω steekcontact.
4.16.2 Zet de omzetschakelaar in de Ω bereikpositie.
4.16.3 Druk op de knop "FUNC", die is veranderd bij de continuïteitstest.
4.16.4 Verbind proefdraden over twee punten van hert circuit dat wordt getest.
4.16.5 Als er continuïteit bestaat (d.w.z. weerstand lager dan ongeveer 40Ω), zal de ingebouwde zoemer geluid
maken.
4.16.6 U kunt het Lcd lezen.
LET OP:
• Als het invoer open circuit (of als de gemeten circuitweerstand hoger is dan 400Ω), verschijnt het figuur ‘OL’ op de
display.
4.17 FREQUENTIEMETING
4.17.1 Verbind de zwarte proefdraad met het COM steekcontact en de rode proefdraad met het Hz steekcontact.
4.17.2 Zet de omzetschakelaar in de Hz bereikpositie (of op het ACV-bereik en het DCV-bereik), druk op de knop
“Hz%” om over te schakelen naar Hz-meting.
47
4.17.3 Verbind proefdraden over de bron of lading die u aan het meten bent.
4.17.4 U kunt het Lcd lezen.
4.19 TEMPERATUURMETING
WAARSCHUWING
Om een elektrische schok te vermijden moet u de thermokoppels niet
met het elektrocircuit verbinden.
LET OP:
• Met betere hermetisering hebben het gemeten temperatuurcircuit van de meter en de omgeving iets meer tijd
nodig om de hittebalans te bereiken, en daarna kan een precieze aflezing worden verkregen.
WAARSCHUWING
Om schade aan de meter te voorkomen mag u de invoerplug niet met
enig elektrisch signaal verbinden.
LET OP:
• Als de waarde van de geteste omgevingsvochtigheid is gewijzigd, duurt het een paar minuten voordat men de
stabiele “RH”-lezing heeft.
WAARSCHUWING
Om schade aan de meter te vermijden mag u de invoerplug niet met
enig elektrisch signaal verbinden.
4.21.1 Zet de omzetschakelaar op de dB bereikpositie.
4.21.2 Beweeg de sensor vóór de meter ineen horizontale positie naar de geluidsbron.
4.21.3 De display van het Lcd toont het actuele geluidsniveau (dB).
LET OP:
• De snelle reactie is geschikt om plotselinge uitbarstingen en piekwaarden van de geluidsbron te meten.
• Sterke wind (meer dan 10m/sec.) die de microfoonoproep raakt, kan zorgen voor verkeerd gelezen meting op
winderige locaties. Vóór de microfoon moet men een windscherm plaatsen.
4.22 VERLICHTINGSMETING
WAARSCHUWING
Om schade aan de meter te voorkomen mag u de invoerplug niet
verbinden met enig elektrisch signaal.
48
4.22.1 Zet de omzetschakelaar op de positie van Lux of ×10Lux bereik.
4.22.2 Beweeg de sensor vóór de meter in een horizontale positie naar de lichtbron.
4.22.3 De display van het Lcd toont de verlichting aan de meter.
LET OP:
• Als alleen het figuur ‘OL’ wordt getoond, betekent dit dat er sprake is van overbereik; het hogere bereik moet
worden gekozen.
• Spectraal gevoeligheidskenmerk: Voor de detector maakt de toegepaste fotodiode met filters de spectrale
gevoeligheid, het kenmerk ontmoet bijna de C.I.E. (Internationale Commissie voor Verlichting) photopia bocht V (λ)
zoals de volgende kaart beschrijft.
• Aanbevolen verlichting:
Locaties Lux
- Kantoor
Conferentie/receptiezaal 200 ~ 750
Administratief werk 700 ~ 1,500
Typewerk 1000 ~ 2,000
- Fabriek
Entree 150 ~ 300
Assemblagelijn 300 ~ 750
Inspectiewerk 750 ~ 1,500
Assemblagelijn voor elektronisch 1,500 ~ 3,000
onderdelen
- Hotel
Publiek, garderobe 100 ~ 200
Receptie, kassier 200 ~1,000
- Opslag
Trap, gang 150 ~ 200
Showroom, paktafel 750 ~ 1,500
Winkel 1,500 ~ 3,000
- Ziekenhuis
Patiëntenkamer, opslag 100 ~ 200
Medische onderzoekskamer 300 ~ 750
Operatiekamer, noodkamer 750 ~ 1,500
- School
Auditorium, Indoor Gymnasium 100 ~ 300
- klaslokaal 200 ~ 750
Laboratorium, bibliotheek 500 ~ 1,500
5.ONDERHOUD
5.1 VERVANGEN VAN BATTERIJEN
WAARSCHUWING
Voordat u probeert de huls te verwijderen, moet u er zeker van zijn dat
de testdraden zijn losgemaakt van het meetcircuit om het risico
van een elektrische schok te vermijden.
5.1.1 Als het teken ‘ ’ op de display van het Lcd verschijnt, moet de batterij worden vervangen.
5.1.2 Maak de vastzetschroef van de huls los en verwijder die. (zie de rechterfoto)
5.1.3 Vervang de lege batterij door een nieuwe.
5.1.4 Breng de huls in de originele stand terug.
LET OP:
• De polariteit van de batterij kan niet omgekeerd worden ingesteld.
49
5.2 VERVANGEN VAN ZEKERING
WAARSCHUWING
Om een elektrische schok te vermijden moet u de proefdraden van de
meetcircuits verwijderen voordat u de zekering vervangt.
Voor bescherming tegen vuur vervangt u zekeringen alleen met
specifieke klassen: F 500mA/250V (snel handelen).
5.2.1 Een zekering hoeft zelden te worden vervangen. Ze springen bijna altijd als gevolg van een fout van de
bediener.
5.2.2 Maak de vastzetschroef van de koffer los en verwijder die.
5.2.3 Vervang de opgeblazen zekering met gespecificeerde klassen.
5.2.4 Breng de koffer in de oorspronkelijke staat terug.
WAARSCHUWING
Geheel in overeenstemming met veiligheidsstandaarden kan alleen
worden gegarandeerd als ze gebruikt zijn met meegeleverde
proefdraden. Zo nodig moeten ze worden vervangen door hetzelfde
model met dezelfde elektrische classificatie. Elektrische classificaties
van de proefdraden: 600V 10A
U moet de proefdraden vervangen als de kern bloot ligt.
6.ACCESORIES
proefdraden: Elektrische classificaties 1000V 10A één set
Batterij: 9V, NEDA 1604 of 6F22 één stuks
Thermokoppel (K type)
één set
Gebruikshandboek één stuks
50
ANLEITUNG FÜR digital multimeter
Art 422005
SISÄLLYSLUETTELO
1. TURVAOHJEET 51
2. KUVAUS 52
3. TEKNISET TIEDOT 53
4. KÄYTTÖOHJEET 57
5. HUOLTO 62
6. LISÄTARVIKKEET 62
VAROITUS
Noudata tämän osion ohjeita tarkasti, jotta laitteen
käyttö on turvallista ja jotta saat
1. TURVAOHJEET
Yleismittari IMT 7000 on elektronisia mittalaitteita koskevan normin IEC-1010 mukainen. Sen
ylijännitesuojausluokka on CAT 1000 V, 600 V CAT ja epäpuhtauksien suojausluokka 2.
Kun digitaalista yleismittaria käytetään ja huolletaan oikein, se toimii useita vuosia.
Noudata kaikkia turva- ja käyttöohjeita, jotta IMT 7000 -yleismittarin käyttö on turvallista ja laitteesi pysyy hyvässä
kunnossa.
1.1 VALMISTELUT
1.1.1 IMT 7000 -yleismittarin käyttö on turvallista, kun seuraaviin aiheisiin liittyviä turvaohjeita noudatetaan:
1.1.2 • Suojaus sähköiskuja vastaan
1.1.3 • Mittarin suojaus virheellistä käyttöä vastaan
1.1.2 Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, ettei mittari ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.
1.1.3 Tarkista laite, jos sitä on säilytetty vaativissa olosuhteissa sekä laitteen lähettämisen jälkeen.
1.1.4 Kaapelien ja testianturien on oltava hyvässä kunnossa ennen käyttöä. Tarkista, ettei testikaapelien eristys ole
vaurioitunut.
1.1.5 Turvaohjeiden mukaista käyttöä ei voi taata, ellei laitetta käytetä mukana toimitettujen johtojen kanssa.
Tarvittaessa johdot on vaihdettava samanmallisiin tai saman luokan johtoihin.
1.2 KÄYTTÖ
1.2.1 Valitse ennen käyttöä oikea tulopistoke, toiminto ja mittausalue.
1.2.2 Älä koskaan ylitä jokaiselle mittausalueelle annettuja suoja-arvojen rajoja.
1.2.3 Kun mittari on yhdistetty mittapiiriin, älä koske käyttämättömänä olevia napoja.
1.2.4 Älä mittaa jännitettä, jos napojen jännite on yli 600 V.
1.2.5 Kun asetat säätöjä manuaalisesti etkä tunne mitattavan arvon suuruusluokkaa, säädä alueen valitsin
suurimpaan mahdolliseen asentoon.
1.2.6 Ole varovainen työskennellessäsi yli 60 V DC:n tai 30 V AC:n jännitteillä. Pidä sormet anturin suojan takana
mittauksen aikana.
1.2.7 Älä koskaan kytke mittaria jännitelähteeseen, ellei toiminnon valitsinta ole asetettu vastuksen, kapasitanssin,
diodin, jatkuvuuden, lämpötilan, kosteuden, meluntason tai valaistuksen mittaukseen, sillä muutoin laite voi
vaurioitua.
1.2.8 Ennen kuin jatkat toiminnon valintaan, irrota testattavan piirin johdot.
1.2.9 Kun teet mittauksia televisiolle tai käännetyille virtapiireille, muista, että testipisteissä voi esiintyä voimakkaita
jännitepiikkejä, jotka voivat vaurioittaa mittaria.
1.2.10 Älä koskaan mittaa koko vastusta, diodin kapasitanssia tai jatkuvuutta jännitteisistä piireistä.
1.2.11 Älä koskaan mittaa vastusta, ellei kondensaattori ole täysin purkautunut.
51
1.2.12 Älä koskaan käytä mittaria räjähdysalttiissa ympäristössä tai ympäristössä, jossa on höyryä tai pölyä.
1.2.13 Jos vikoja tai poikkeavuuksia todetaan, mittaria ei voi käyttää, ja se on tarkistettava.
1.2.14 Älä koskaan käytä laitetta, jos paristolokero on huonosti kiinni paikallaan.
1.2.15Varastointiolosuhteet: älä koskaan säilytä mittaria alttiina valolle tai suoralle auringonpaisteelle äläkä paikassa,
jossa on korkea lämpötila, kosteutta tai tiivistynyttä höyryä.
1.3 SYMBOLIT
Maadoitus
Sulake
Heikko akku
~ AC (vaihtovirta)
DC (tasavirta)
Hälytysmerkkiääni
AC tai DC ~ (vaihto- tai tasavirta)
1.4 HUOLTO
1.4.1 Älä tee korjauksia äläkä avaa koteloa silloin, kun laite on jännitteinen tai toiminnassa.
1.4.2 Ennen kotelon avaamista varmista, että kaapelit ja testianturit on varmasti kytketty irti, eikä niissä ole
jännitettä.
1.4.3 Virheellisen mittauksen ja ylijännitteen vaaran välttämiseksi varmista, etteivät paristot ole tyhjentyneet.
1.4.4 Jotta vältät tulipalon vaaran, vaihda sulake vain määritettyyn jännitteeseen: 500 mA / 250 V F.
1.4.5 Älä käytä mittarin kanssa hankaavia tuotteita äläkä liuottimia, vaan käytä huollossa kosteaa liinaa ja mietoa
puhdistusainetta.
1.4.6 Laita aina tehon valintakytkin OFF-asentoon, kun mittaria ei käytetä.
1.4.7 Jos mittari on pitkään käyttämättömänä, paristot on poistettava laitteen vaurioitumisen välttämiseksi.
2. KUVAUS
– Yleismittari IMT 7000 yhdistää ääni-, valo-, kosteus-, lämpötila- ja jännitemittarin toiminnot.
– Äänenvoimakkuustason toimintoa voidaan käyttää melun mittaamiseen esim. tehtaissa, kouluissa, toimistoissa,
lentokentillä ja kotona sekä äänentoisto-ominaisuuksien hallintaan studioissa, auditorioissa ja hifi-kokoonpanoissa.
– Valovoiman mittaustoimintoa käytetään mittaamaan alueen valaisua. Sen kosinikorjaus ottaa huomioon valon
tulokulman. Mittarissa käytetty valolle herkkä ainesosa on hyvin stabiili pitkäkestoisen silikonidiodin ansiosta.
– Kosteuden ja lämpötilan mittauksessa käytetään kosteusanturia ja K-tyyppisiä lämpöparipuolijohtimia.
– Digitaalinen yleismittari mittaa tasa- ja vaihtovirtaista jännitettä, tasa- ja vaihtovirtaa, vastusta, taajuutta, työjaksoa,
kapasitanssia ja jatkuvuutta sekä diodeja.
– Tämä mittari on ammattimainen kannettava mittalaite, jonka suurelta, taustavalaistulta nestekidenäytöltä tulokset
on helppo lukea. Mittarissa on ylijännitesuoja ja akkutehon heikkenemisen ilmaisutoiminto. Se on ihanteellinen
monitoimilaite monenlaisiin käytännön sovelluksiin ammattikäyttöön, autokorjaamoon, kouluihin, harrastuksiin ja
kodin tarpeisiin.
– Viisi toimintoa yhdistävässä yleismittarissa on seuraavat ominaisuudet:
- Haluttu mittaustoiminto voidaan valita automaattisesti tai manuaalisesti.
- Viiden toiminnon yleismittarissa on automaattinen poiskytkeytymistoiminto.
- Viiden toiminnon yleismittarissa on mittaustulosten muisti.
- Yleismittarissa on suhteellinen mittaustoiminto.
52
2.1 LAITTEEN OSAT
8
Hz
LIGHT
7
¡ £ COM
£ £
¡ £ ¡¡C
mA C
¡ £C
HOLD
10A
V
6
1
4
2
5
① Valolle, äänelle ja kosteudelle herkkä osa
② Nestekidenäyttö
③ Toimintojen säätökytkin
④ Toimintojen valintakytkin
⑤ 10A-tuloliitäntä
⑥mA- ja ℃-liitäntä
⑦ COM-liitäntä
3. TEKNISET TIEDOT
Laitetta on testattu ympäristön lämpötilan ollessa 18 ℃ – 28 ℃ (64 (F 82 (F) suhteellisessa ilmankosteudessa 75 %.
3.2.1 Tasavirtajännite
Mittausalue Erotuskyky Tarkkuus
400mV 0,1mV
4V 1 mV
± (0,7% lukemasta + 2 numeroa)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ± (1,0 % lukemasta + 2 numeroa)
– Tuloimpedanssi: 10 M Ω
– Ylikuormitussuoja: mittausalue 400 mV: 250 V DC tai AC eff mittausalueet 4–600 V: 600 V DC tai 600 V AC rms.
– Suurin tulojännite: 600V DC tai AC eff
HUOM.:
Heikolla jännitteellä laite voi olla epävakaa, jos liittimet eivät ole suorassa kosketuksissa mitattavan kohteen kanssa.
Ota mittaustulos vain, jos mitattava kohde on kosketuksissa liittimien kanssa.
3.2.2 VAIHTOVIRTAJÄNNITE
Mittausalueet Erotuskyky Tarkkuus
4V 1 mV
40V 10mV ±(0,8 % lukemasta + 3 numeroa)
400V 100mV
600V 1V ±(1,5% lukemasta + 5 numeroa)
- Tuloimpedanssi: 10 M Ω
- Ylikuormitussuoja: mittausalue 400 mV: 250 V DC tai AC eff, mittausalueet 4–700 V: 600 V DC tai 600 V AC rms.
- Suurin tulojännite: 600V DC tai AC eff
- Taajuusalue: 40–400 Hz
HUOM:
Heikolla jännitteellä laite voi olla epävakaa, jos liittimet eivät ole suorassa kosketuksissa mitattavan kohteen kanssa.
Ota mittaustulos vain, jos mitattava kohde on kosketuksissa liittimien kanssa.
3.2.3 TASAVIRTA
Mittausalueet Erotuskyky Tarkkuus
40mA 10µA ± (1,2% lukemasta + 3 numeroa)
400mA 100µA ± (1,2% lukemasta + 3 numeroa)
10A 10mA ± (2,0 % lukemasta + 10 numeroa)
- Ylikuormitussuoja: alueet mA/sulake F 500 mA/250 V (nopeatoiminen), alue 10 A: ei sulaketta.
- Suurin tulovirta: mA-liitäntä: 400 mA, 10A-liitäntä: 10A
- Jännitteen lasku: mA-alueet: 5m V / 1 mA, alue 10A: 10 mV / 1A
3.2.4 Vaihtovirta
Mittausalueet Erotuskyky Tarkkuus
40mA 10µA ± (1,5% lukemasta + 5 numeroa)
400mA 100µA ± (1,5% lukemasta + 5 numeroa)
10A 10mA ± (3,0% lukemasta + 10 numeroa)
- Ylikuormitussuoja: mA-alueet: sulake F 500 mA/250 V
- (nopeatoiminen), alue 10 A: ei sulaketta.
- Suurin tulovirta: mA-liitäntä: 400 mA, 10A-liitäntä: 10A
- Jännitteen lasku: mA-alueet: 5m V / 1 mA, alue 10A: 10 mV / 1A
- Taajuusalue: 40–400 Hz
- Herkkyys: keskitaso, kalibroitu sinimuotoisena RMS-jännitteenä
54
3.2.5 VASTUS
Mittausalueet Erotuskyky Tarkkuus
400Ω 0.1Ω
4 kΩ 1Ω
40 kΩ 10Ω ±(1,2 % lukemasta + 2 numeroa)
400 kΩ 100Ω
4 MΩ 1 kΩ
40 MΩ 10 kΩ ±(2,0 % lukemasta + 5 numeroa)
- Tyhjäkäyntijännite: 0,25 V
- Ylikuormitussuoja: 250 V DC tai AC eff
3.2.6 SÄHKÖKAPASITANSSI
Mittausalue Erotuskyky Tarkkuus
4 nF 1 pF
40 nF 10 pF
400 nF 0,1 nF ± (3,0% lukemasta + 3 numeroa)
4µF 1 nF
40µF 10 nF
200µF 100 nF ± (8,0 % lukemasta + 10 numeroa)
Ylikuormitussuoja: 250 V DC tai AC eff
3.2.7 TAAJUUS
Mittausalue Erotuskyky Tarkkuus
9,999 Hz 1Hz ± (2,0 % lukemasta + 5 numeroa)
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz ± (1,5% lukemasta + 5 numeroa)
9 999kHz 1Hz
99,99kHz 10Hz ± (2,0 % lukemasta + 5 numeroa)
199,99kHz 100Hz
> 200 kHz Tiedot suuntaa antavia
- Hz-alueittain:
Mitta-alue: 0 ~ 200kHz
Jännitealue: 0,5 V – 10V AC RMS
(tulojännitettä on laajennettava mittauksessa lisätyllä jännitteellä)
Ylikuormitussuoja: 250 V DC tai AC eff
- V-alueittain:
Mitta-alue: 0 ~ 40kHz
Jännitealueen tulo: 0,5 V – AC 600 V RMS
(tulojännitettä on laajennettava mittauksessa lisätyllä jännitteellä)
Tuloimpedanssi: 10 M Ω
Suurin tulojännite: 600V DC tai AC eff
- mA-alueittain:
- Mitta-alue: 0 ~ 40kHz
- Nykyinen tuloalue: 100 mA – 400 mA RMS A
(nykyistä tuloa on laajennettava taajuuden lisäyksellä mittauksen mukaan)
Suurin tulovirta: DC 400 mA tai AC eff
Ylikuormitussuoja: sulake F 500 mA / 250 V (nopeatoiminen).
HUOM:
Kun mitattavan taajuuden Hz on yli Hz-jännitealueen, mittausalueen ulkopuolinen arvo annetaan vain viitteeksi.
3.2.8 Työjakso
55
- Jännitealueen tulo: 0,5 V – AC 600 V RMS
(tulojännitettä on laajennettava mittauksessa lisätyllä jännitteellä)
Tuloimpedanssi: 10 M Ω
Suurin tulojännite: 600V DC tai AC eff
- mA-alueittain:
- Taajuuden herkkyys: 0 ~ 40kHz
- Nykyinen tuloalue: 100 mA – 400 mA RMS AC
(nykyistä tuloa on laajennettava taajuuden lisäyksellä mittauksen mukaan)
Suurin tulovirta: DC 400 mA tai AC eff
Ylikuormitussuoja: sulake F 500 mA / 250 V (nopeatoiminen).
3.2.9 LÄMPÖTILA
Mittausalueet Erotuskyky Tarkkuus
-20–0 °C ±(5,0% lukemasta + 3 °C numeroa)
-0–20 °C 0,1 °C ±(3,0% lukemasta + 3 °C numeroa)
-20–400 °C ±(2,0 % lukemasta + 3 °C numeroa)
-20–0 °C (5,0 % lukemasta + 5 numeroa)
-0–400 °C 1 °C (1,0% lukemasta + 3 numeroa)
400–1 000 °C° (3,0 % lukemasta + 3 numeroa)
Ylikuormitussuoja: sulake F 500 mA / 250 V (nopeatoiminen).
3.2.13 DIODI
Mittausalueet Erotuskyky Toiminto
1 mV Suoraluenta
Ylikuormitussuoja: 250 V DC tai AC eff
3.2.14 JATKUVUUS
Mittausalue Toiminto
Yhdysrakenteinen äänimerkki, jos vastus on alle 40 Ω
Tyhjäkäyntijännite noin: 0,5 V
Ylikuormitussuoja: 250 V DC tai AC eff
4. KÄYTTÖOHJEET
4.1 HOLD-TOIMINTO
Jos haluat säilyttää mittauksen yhteydessä näytetyt tiedot, paina HOLD-painiketta, jolloin lukema pysyy näytössä.
Kun painat painiketta uudelleen, viimeinen mittaus poistuu näytöstä.
56
4.2 VAIHTOTOIMINTO
Paina FUNC, kun haluat mitata virran tai jännitteen. Yleismittari siirtyy DC- ja AC-mittaukseen.
Paina FUNC-painiketta, kun haluat mitata vastuksen, kapasitanssin, diodin ja virranjatkuvuuden.
4.4 Hz/DUTY
Jos haluat valita Hz-toiminnon, paina painiketta Hz/duty, jolloin toiminto ilmestyy näyttöön. Jos haluat valita %Hz-
toiminnon, paina uudestaan HZ/Duty-painiketta.
Poistu % ”Hz” -toiminnosta, kun mittaat Hz-aluetta.
Paina uudestaan ”Hz”-painiketta, kun haluat mittausalueen %Hz.
Kun mittaat jännitealuetta, ota toiminto % ”Hz” käyttöön. Silloin laite siirtyy Hz-mittaukseen ja mittaa jännitteen ja
virran signaalien taajuuden.
Kun painat painiketta ”Hz%” uudestaan työjaksotoiminnossa, niin jännitteen ja virran signaalijaksojen suhde
mitataan.
Kun painat painiketta % ”Hz” uudestaan, mittari palaa jännite- ja virranmittaustilaan. Jännitteen ja virran alue
estetään näissä olosuhteissa. Se voidaan peruuttaa pyörittämällä valintakytkintä tai RANGE-toiminnolla.
4 .6 TAUSTAVALAISTUS
Jos valoa on liian vähän eikä näyttöä näy kunnolla, voit kytkeä taustavalon painamalla LIGHT-painiketta.
HUOM:
Taustavalo on asetettu sammumaan 5 sekuntia sytyttämisen jälkeen. Taustavalon pitkäaikainen käyttö kuluttaa
paristoja.
• Jos akun teho on heikko, kuvake tulee näyttöön. Näissä mittausolosuhteissa mittausta
ei voida tehdä oikein eikä tarkasti. Akku kannattaa vaihtaa pian mittausten jatkamista varten.
4.8 KÄYTTÖTILA
4.8.1 Käännä toiminnon valitsinkytkintä. Jos akun jännite on alle 7 V, näyttöön tulee ” ” ja akku on
vaihdettava.
4.8.2 Kun näyttöön tulee ” suoritetun mittauksen olosuhteet ovat laitteelle suunnitellun toiminta-alueen
ulkopuolella. Yleismittari siirtyy varmuustilaan vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
4.8.3 Valitse toiminto mitattavan arvon ja laitteen ehdottaman toiminnon mukaan.
4.8.4 Ennen ensimmäistä mittausta kytke laite yleiseen verkkoon ja sitten testilinjaan.
Huomio
Tuotteen mittauskapasiteetti on 600 V DC. Laitteella voidaan mitata
suurempia jännitteitä, mutta laitteen sisäiset piirit vaurioituvat ja laite
tulee käyttökelvottomaksi.
Suuria jännitteitä mitattaessa on sähköiskun vaara.
57
HUOM:
• Jos symboli ”OL” tulee näyttöön, kyseessä on ylijännite. Valitse suurempi arvo.
• Kun mitattavan arvon suuruus on tuntematon, säädä alueen valitsin suurimpaan asentoon.
Huomio
Tuotteen mittauskapasiteetti on 600 V DC. Laitteella voidaan mitata
suurempia jännitteitä, mutta laitteen sisäiset piirit vaurioituvat ja
laitteesta tulee käyttökelvoton.
Suuria jännitteitä mitattaessa on sähköiskun vaara.
HUOM.:
• Näyttöön tuleva symboli ”OL” ilmaisee ylijännitettä. Käytä suurempaa mittausaluetta.
• Kun mitattavan arvon suuruusluokka on tuntematon, säädä alueen valitsin suurimpaan asentoon.
VAROITUS
Katkaise testattavan piirin virransyöttö ennen mittausta.
4.11.1 Kytke musta johto COM-liitäntään ja punainen johto V-liitäntään enintään 400 mA:n virralle.
Jos virta on enintään 10 A, kytke punainen johto 10A-liitäntään.
4.11.2 Säädä valitsin haluamaasi asentoon.
4.11.3 Valitse vaihtovirta FUNC-painikkeella.
Automaattinen tai manuaalinen mA-mittausalue voidaan valita RANGE-toiminnolla.
4.11.4 Kytke sarjaan.
4.11.5 Voit tarkastella mittauslukemaa nestekidenäytössä. Punaisen johdon liitännän napaisuus ja jännitteen arvo
tulevat näyttöön.
HUOM.: • Jos näyttöön tulee symboli ”OL” ylijännitteen merkiksi, suurempi arvo on valittava.
• Kun mitattavan arvon suuruusluokka on tuntematon, säädä alueen valitsin suurimpaan asentoon.
• ilmaisee suurinta sallittua virtaa, joka on mA-liitännässä 400 mA ja 10A-liitännässä 10 A. Sitä suurempi virta
tuhoaa sulakkeen.
VAROITUS
Katkaise testattavan piirin virransyöttö ennen mittausta.
4.12.1 Kytke musta johto COM-liitäntään ja punainen johto mA-liitäntään, jos virta on enintään 400 mA. Jos virta on
enintään 10 A, kytke punainen johto 10A-liitäntään.
4.12.2 Siirrä valitsin haluamaasi asentoon.
4.12.3 Siirry tasavirran mittaukseen painamalla FUNC-kytkintä. Automaattisen tai manuaalisen mA-mittausalueen
voi valita RANGE-painikkeella.
4.12.4 Kytke sarjaan mittausta varten.
4.12.5 Tuloksia voi tarkastella nestekidenäytössä.
HUOM.:
• Näyttöön tuleva symboli ”OL” ilmaisee ylijännitettä. Valitse suurempi arvo.
• Kun mitattavan arvon suuruus on tuntematon, säädä alueen valitsin suurimpaan asentoon.
58
• ilmaisee, että suurin sallittu virta on ylitetty (mA-liitännässä 400 mA, 10A-liitännässä 10 A). Sallittua suurempi
virta tuhoaa sulakkeen.
VAROITUS
Kun vastusta mitataan, varmista, että testattava piiri ei ole jännitteinen
ja ettei missään kondensaattorissa ole latausta.
HUOM.:
• Näyttöön tuleva symboli ”OL” ilmaisee ylijännitettä. Valitse suurempi mittausarvo.
• Ellei tuloa ole liitetty piiriin, numero ”1” ilmaisee ylijännitettä.
• Jos mitattu vastus on alle 1M Ω, mittarilla voi kestää muutaman sekunnin, ennen kuin mittaustulos tasaantuu.
VAROITUS
Sähköiskun ehkäisemiseksi varmista, että kondensaattorit ovat täysin
purkautuneet ennen mittausten suorittamista.
HUOM.:
• Kestää jonkin aikaa (200 µF 30 sekunnin vaihteluvälillä) ennen kuin mittaustulos tasaantuu, jos mitataan suurta
kapasitanssia.
• Kun mittaat heikkoa kapasitanssia, poista mittausspektri painamalla REL-painiketta.
4.15 DIODITESTI
4.15.1 Kytke musta johto COM-liitäntään ja punainen johto -liitäntään.
4.15.2 Siirrä valitsinkytkin alueelle Ω .
4.15.3 Paina FUNC, jolloin laite siirtyy mittaustilaan .
4.15.4 Kytke punainen johto anodiin, musta johto katodiin testattavassa diodissa.
4.15.5 Mittaustulos näkyy nestekidenäytössä.
HUOM.:
• Mittari näyttää diodin jännitteen likimääräisen laskun.
• Jos johdot on kytketty väärinpäin, näyttöön tulee ”0L”.
VAROITUS
Sähköiskujen välttämiseksi varmista, ettei piiri ole jännitteinen ja että
kondensaattorien lataus on purkautunut kokonaan.
59
HUOM.:
• Jos mittauspiirin mitattava arvo on yli 400Ω, näyttöön tulee ”0L”.
4.17 TAAJUUSMITTAUS
4.17.1 Kytke musta johto COM-liitäntään ja punainen johto Hz-liitäntään.
4.17.2 Siirrä valitsin asentoon Hz (tai valitse ACV- ja DCV-mittaustilassa % ”Hz”, jos haluat siirtyä Hz-mittaukseen).
4.17.3 Kytke johdot lähteeseen tai mitattavaan kuormitukseen.
4.17.4 Mittaustulos näkyy nestekidenäytössä.
VAROITUS
Sähköiskujen välttämiseksi älä kytke lämpöantureita jännitteiseen
piiriin.
HUOM.:
• Mittarin eristysjärjestelmien vuoksi mittauksen tasaantumiseen ja tarkentumiseen saattaa kulua hetken aikaa.
VAROITUS
Kosteudenmittaustilassa mittariin ei saa olla yhdistetty sähköistä
signaalia.
HUOM.:
• Kosteuden mittauksen tasaantumisessa voi kestää joitakin minuutteja.
VAROITUS
Äänentason mittauksessa mittariin ei saa olla yhdistetty sähköistä
signaalia.
HUOM:
• Nopea reaktio soveltuu paremmin melupiikkien mittaamiseen.
• Jos mittaus tehdään kovalla tuulella (yli 10 m/s), kannattaa käyttää tuulisuojaa tarkan lukeman saamiseksi.
VAROITUS
Valoisuuden mittaustilassa mittariin ei saa olla yhdistetty sähköistä
signaalia.
60
4.22.1 Säädä valitsin Lux-asentoon tai asentoon ×, alueelle 10 Lux.
4.22.2 Aseta anturi vaakasuoraan mittauskohteeseen nähden.
4.22.3 Mittaustulos näkyy nestekidenäytössä.
HUOM.:
• Näyttöön tuleva symboli ”OL” ilmaisee ylijännitettä. Laajenna mittausaluetta.
• Spektrinen herkkyys: Tunnistimena toimii fotodiodi, jonka erikoistuneet suodattimet takaavat spektrisen
herkkyyden CIE:n (Commission internationale de l'éclairage, kansainvälinen valaistuskomitea) valoherkkyyskäyrällä
V (λ) seuraavan taulukon mukaisesti.
• Valaisusuositus:
Paikka Valoteho
- Toimisto
Konferenssi, vastaanottosali 200 ~ 750
Toimistotilat 700 ~ 1500
Konekirjoitus 1000 ~ 2000
- Tehdas
- Pakkaustilat, sisäänkäynti 150 ~ 300
- Asennuslinja 300 ~ 750
- Tarkastustyöt 750 ~ 1500
- Kokoonpanolinja, elektroniikkaosat 1.500 ~ 3.000
- Hotelli
- Yleiset tilat, eteinen 100 ~ 200
- Vastaanotto, kassa 200 ~ 1000
- Myymälä
- Rappukäytävä, käytävät 150 ~ 200
- Sisäänkäynti, esittelytila 750 ~ 1500
- Näyteikkuna 1500 ~ 3000
- Sairaala
- Sairashuone, Entrepôt 100 ~ 200
- Lääketieteellinen tutkimustila 300 ~ 750
- Toimenpideosasto, tehohoito 750 ~ 1500
- Koulu
- Auditorio, urheilusali 100–300
- Luokkahuone 200 ~ 750
- Laboratorio, kirjasto 500 ~ 1500
5. HUOLTO
5.1 PARISTON VAIHTO
VAROITUS
Ennen laitteen avaamista ja huoltotöiden suorittamista tarkista, että
mittariin ei ole kytketty sähkövirran lähdettä.
HUOM.:
• Noudata ilmaistua napaisuutta.
61
5.2 SULAKKEEN VAIHTO
VAROITUS
Ennen laitteen avaamista ja huoltotöiden suorittamista tarkista, että
mittariin ei ole kytketty sähkövirran lähdettä.
Tulipalovaaran ehkäisemiseksi vaihda sulakkeet vain samanlaisiin sulakkeisiin: F 500 mA / 250 V (nopeatoiminen).
5.2.1 Jos sulake on vaihdettava, syynä on lähes aina käyttäjän virheellinen toiminta.
5.2.2 Avaa kiinnitysruuvit ja poista sulake.
5.2.3 Vaihda viallinen sulake.
5.2.4. Sulje kansi.
VAROITUS
Laitteen takuu ei ole voimassa, jos laitteessa on käytetty muita kuin mukana toimitettuja kaapeleita
ja antureita. Jos ne vaurioituvat, osat on vaihdettava samanlaisiin tai saman luokan vastaaviin: 600
V / 10 A
6. LISÄTARVIKKEET
62