Comparative Constructions - An Introduction-1
Comparative Constructions - An Introduction-1
Yvonne Treis
1. Preliminaries
Comparison is a mental act by which two or more items are examined in order to assess similarities
and differences between them. The comparison can be made with regard to a certain gradable, one-
dimensional property, and the items are then assigned a position on a predicative scale. This mental
act of comparison finds its linguistic encoding in comparison constructions, especially
comparative constructions for the expression of comparison of inequality or equative constructions
for the expression of comparison of equality. The assessment that is made with regard to a multi-
faceted notion (e.g. manner) finds its linguistic correlate in similative constructions.
The linguistic literature has especially been concerned with comparison of inequality and
comparative constructions, such as the English sentences in (1).
Comparative constructions are also the focus of this special issue, which evolved out of a two-day
workshop titled “Comparative and Superlative Constructions: Typology and Diachrony” convened
on 16-17 June 2015 at the Vrije Universiteit Amsterdam and organised by Lourens de Vries (Vrije
Universiteit Amsterdam) and Katarzyna I. Wojtylak (James Cook University). The workshop
aimed at taking a look at comparative constructions from a different angle – namely from the
perspective of field linguistics. When attempting to analyse comparative constructions in a little-
known minority language, a fieldworker who has built up a multi-purpose corpus for a grammatical
description of a language may, firstly, be confronted with difficulties in finding correlates to
comparative constructions in other languages – often because the languages does not have
dedicated, grammaticalized constructions for the expression of comparison. Speakers may use
comparative strategies that rely on contextual implications of juxtaposed utterances (e.g. ‘Mary is
tall, Peter is not’). Secondly, rather than finding the one and primary comparative construction,
descriptive linguists may come across a variety of comparative constructions, whose differences
in meaning and use have to be teased out. Thirdly, comparative constructions in hitherto little
known languages may challenge existing typologies. The workshop has been especially inspired
by Dixon’s (2012) work on comparative constructions.
The study of comparative and related constructions has a long and rich research tradition. There
is a plethora of works on the expression of comparison in the languages of the world – studies on
comparison constructions of individual languages, typological studies as well as formal-theoretical
works (some of which are summarized in §3). This special issue on comparison could thus be said
to stand on the shoulder of giants. After having laid out the terminology used in this special issue,
I review a selection of typological works on comparison in Section 3. In Section 4 I present the
questionnaire that has inspired the contributors to this volume to investigate the expression of
comparison in their language(s) of expertise. In Section 5 I summarize what their studies can
2. Terminology
I have opted for the following terms to name the constitutive elements of a prototypical comparison
construction, such as (1), in the contributions to this special issue.1 Note, however, the alternative
terms found in the literature on comparison.
Of the five elements, standard markers and parameter/degree markers2 are often grammatical
elements. Not all languages express all of the above constituents in comparison constructions. It
is common for languages not to have a degree marker. Furthermore, as has already been pointed
out in the literature (see e.g. Ultan (1972: 127)), it may be difficult to identify degree markers and
standard markers in comparative constructions of certain languages. In languages of the ‘exceed’-
comparative (see §3.1 below), the degree and standard marking function is taken over by one
structural element, the ‘exceed’ verb.
Most of the papers in this volume focus on comparative constructions in the narrow sense of
the word, i.e. on constructions expressing inequality. However, the term “comparative” is
potentially ambiguous and is also used in the literature as a general label for comparison
constructions of all kinds. We have therefore opted to use “comparative” only in its narrow sense.
For labelling other types of comparison we propose the terms discussed in the remainder of this
section.
In traditional grammar, four degrees of comparison of the adjective are distinguished. The
labels for these morphological forms of the adjective are also applied to the whole comparison
1If an author had a strong preference for other terms, their terminological equivalents were also mentioned.
2Parameter and degree marker are used interchangeably in this volume.
construction in which they are used (see also Cuzzolin & Lehmann 2004, Ultan 1972, Andersen
1983: 100).
-Positive degree: basic form of the adjective; Susan is tall → positive construction
-Equative degree: parameter is ascribed to the comparee and the standard to the same extent;
Susan is as tall as Peter → equative construction
-Comparative degree: parameter applies to the comparee to a higher extent than to the standard;
Susan is tall-er than Peter → comparative construction
-Superlative degree: shows the highest degree of the parameter applied to the comparee; Susan
is the tallest of her family → superlative construction
Most contributions to this volume examine languages that do not mark degree morphologically on
the adjective and, unsurprisingly, some of the languages discussed here do not even have an
adjectival word class.
Inspired by Fuchs (2014), we subdivide and label the subtypes of comparison as follows:3
-Quantitative comparison
◦Inequality
▪Superiority
•Relative Superiority (→ COMPARATIVE)
Susan is taller than Peter
•Absolute Superiority (→ SUPERLATIVE)
Susan is the tallest of her family
▪Inferiority
•Relative Inferiority (→ COMPARATIVE)
Peter is less tall than Susan
•Absolute Inferiority (→ SUPERLATIVE)
Peter is the least tall of his family
◦Equality (→ EQUATIVE) Peter is as tall as Susan
-Qualitative comparison
◦Real) Similarity (→ SIMILATIVE) Peter runs like a hare. / Peter is like Susan.
◦Simulation (Unreal/Pretended Similarity) (→ SIMULATIVE) Peter behaves as if he
were a child.
3Note, however, that Fuchs (2014) does not distinguish between relative and absolute inferiority and that she does not
use the term “absolute” as I do here.
The term “equative” used for a construction expressing equality should not be confused with
the same term often used for a type of copular clause in which two entities are equated, e.g. Susan
is our president. To avoid confusion, I suggest to use “equational” for this type of copular clause.
Finally, it needs to be pointed out that not all ambiguities regarding the term “comparative”
have been resolved, as it can still be applied to constructions that express relative superior or
inferior inequality.
3. Literature Review
Stolz (2013) provides a very detailed and informative review of earlier studies of comparative
constructions to which I have little to add and which I encourage the reader to consult. In the
following, I thus only summarize the comparative typologies by Stassen (1985) and Dixon (2012).
Subsequently, the major works on superlative, equative and similative constructions are discussed
in order to lay out the state of the art.
3.1. Comparative
The earliest cross-linguistic works on comparative constructions are Ziemer (1884) and Jensen
(1934). Based on a world-wide sample of 123 languages, Ultan (1972) investigates universals in
comparative, superlative and equative constructions worldwide. Most modern typologies of
comparison constructions take Ultan’s groundwork as a point of departure and review, test and
refine hypotheses that he has brought forward.
Stassen’s (1985, 2013) comparative types are predominately identified by the type of standard
marker used. On the highest level, Stassen makes a distinction between derived-case comparatives
and fixed-case comparatives, i.e. between constructions in which the case of the standard NP is
dependent or independent on the case of the comparee NP.4 Fixed-case comparatives are then
subdivided further according to the type of case form employed.
Fixed-case comparatives fall into Exceed Comparatives and Adverbial Comparatives (=
Locational Comparatives in Stassen (2013)). In Exceed Comparatives (1985: 42ff, 159-82) a
transitive verb meaning ‘exceed’, ‘surpass’ or similar takes the standard as its object and the
comparee as its subject. In the first Exceed Comparative subtype, the parameter and the ‘exceed’
verb form one non-overtly marked serial verb construction (‘A big exceed B’). In the second
subtype, languages derank either the ‘exceed’ verb or the parameter and express it in a subordinate
form; cf. the secondary comparative construction in Muna (4) discussed below.5
The mono-clausal Adverbial / Locational Comparatives encompass three subtypes.6 They
all have in common that the standard NP is expressed by a phrase that is in an adverbial relation
to the parameter. The three subtypes are based on three semantic models. The Separative
Comparative (Stassen 1985: 114-35), which 30% of the languages in Stassen’s sample use as
primary option, is characterized by a standard NP that is marked by a separative (source, origin)
morpheme (‘from’, ‘up from’, ‘beyond’, ‘behind’, ‘after’); see the ablative morpheme marking the
standard in comparative constructions in Kambaata (2). Alaskan Athabascan comparatives (Tuttle
4Note that Stassen’s “case” is to be understood in a very large sense of the word and could be paraphrased as
“morphologically dependent or independent marker of grammatical function”.
5Dixon (2012) splits up Stassen’s Exceed Comparative into Type B and C.
6Stassen’s Adverbial/Locational Comparatives would all be categorised as Type A1 or A2 in Dixon (2012). Bobaljik
(2012: 22) joins up Stassen’s Adverbial/Locational Comparative and Particle Comparative into Standard Comparative.
this volume) marked by the postpositions nonłe (Koyukon), yontha (Tanana) or yits’ae (Ahtna)
‘beyond’ would also categorize as Separative Comparative.7
In Allative Comparatives (Stassen 1985: 40f, 136-45), the standard NP is marked like a goal (‘to’,
‘up to’, ‘on this side of’, ‘in front of’, ‘before’). Comparatives in which the standard combines
with a direct object or benefactive morpheme are also subsumed under this type.
Finally, Locative Comparatives (Stassen 1985: 41f, 146-52) mark the standard NP in an
adverbial phrase with an element that indicates contact (‘on’, ‘at’, ‘on top of’, ‘beside, next to’,
‘against’). As Wojtylak (this volume) shows, the Witotoan language Murui has a set of complex
nominal standard markers, which all derived from locational adverbs, ‘ahead’, ‘inside’, ‘above’,
‘below’, ‘outside’, and are marked for a locative case.
Derived-case comparatives are of two very different types. Conjoined Comparatives (Stassen
1985: 37f, 44f, 184-88) consist of two independent and structurally parallel clauses, one of which
contains the comparee, while the other contains the standard. Comparee and standard have the
same grammatical function in their respective clauses, and the parameter is expressed twice. The
semantic relation between the clauses is one of adversative coordination: ‘A is big, (but) B is small’
or ‘A is big, (but) B is not big’; cf. the discussion of comparatives in Ese Ejja and Turkish Sign
Language below.8
The second derived case comparative is the mono-clausal Particle Comparative (1985: 38f,
45ff, 188-98), in which the standard is accompanied by a comparative particle, which does not
influence the case form for which the standard is marked; instead the standard derives its
grammatical function from that of the comparee. The Particle Comparative is a fairly
heterogeneous residual category in Stassen’s typology; apart from being used as standard markers,
the particles are used as ‘and’-coordinators, as temporal adverbs (‘then’), as adversative
conjunctions (‘but’), negative coordinators (‘nor’), disjunctive coordinators (‘or’), a similative
7Abbreviations: ABL ablative, ABS absolutive, ACC accusative, ADJ adjective, ANA anaphoric, C common gender,
CL/CLF classifier, COP copula, D1 demonstrative (grade 1), DEM demonstrative, DEF/DF definiteness marker, ebr
eyebrow raised, eo eye-opening, EQU equative, ERG ergative, EXS existential, f/F feminine, FACT
factual/assumptive, GEN genitive, INT intensive, IX index, IXCOMP index of comparison, LOC locative, m/M/masc
masculine, NMLZ nominalizer, NOM nominative, NPF noun prefix, NREL negative relative, NUM numeral, OBJ
object, OBL oblique, PFV perfective, PL plural, PN proper noun, POS positive, POSS possessive, PR pronominal,
PRED predicative, PRES present, PRTV partitive, Q question, RDP reduplication, REAL realis, RLT relational,
s/sg/SG singular, SGTV singulative, STD.M standard marker, SP specific, SU/SUBJ subject, SUP superlative, VIS
visual
8The corresponding type in Dixon’s (2012) typology (see below) is Type S.
‘like’ or a relative/interrogative pronoun (cf. French que). Most languages with a Particle
Comparative are members of the European sprachbund.9
This volume discusses several languages whose comparative constructions can only be
tentatively categorized into Stassen’s typology. The Austronesian language Muna (van den Berg
this volume) marks the standard by a comitative morpheme bhe ‘with’ (4) – which is typologically
fairly rare. Comitative marking is tentatively subsumed under Separative Comparatives in Stassen
(1985: 37) but then not discussed any further.10
Muna (Austronesian)
(4) No-tugha kontu bhe wite
3SG.SU.REAL-hard stone with land/soil
‘Stone is harder than soil.’ (van den Berg this volume; glosses adapted)
The Ladakhi comparative (Zeisler this volume) could be classified – again only tentatively – as
Particle Comparative. The standard marker -basaŋ expresses a relation of difference or contrast
and of ‘beyond’ or addition (see section 4 in Zeisler’s contribution for details) and its
multifunctionality is reminiscent of the standard markers of Particle Comparatives, as elaborated
on in Stassen (1985: 188-98).
Note, however, that Muna and Ladakhi can easily be integrated into Dixon’s typology, which
is discussed further below.
Except for the Particle Comparative, all of Stassen’s types find direct equivalents in Heine’s
Action, Source, Goal, Location and Polarity type (1997: 109-130). Heine proposes the following
additional, though minor comparative types: Sequence (‘X is Y, then Z’ for ‘X is Y-er than Z’),
Similarity (‘X is Y like Z’ for ‘X is Y-er than Z’), which replace Stassen’s Particle Comparative,
and Topic (‘X and Z, X is Y’ for ‘X is Y-er than Z’). 11 The problems associated with establishing
a (heterogeneous) type of Particle Comparative are discussed in Stolz (2013: 20ff). Along the lines
of Heine, Stolz proposes to split up the Particle Comparative into several sub-types. In addition to
Heine’s Sequence and Similarity Comparative, Stolz introduces a Pure Comparative for
constructions in which the standard is marked by a dedicated comparative case and a Contrastive
Comparative for constructions in which the standard marker goes back to a negative or adversative
morpheme (2013: 22). Topic Comparatives are said to be little attested (Stolz 2013: 13f, fn. 23) –
note, however, that in Turkish Sign Language (Özsoy & Kaşıkara this volume) the two participants
of Polarity and Location Comparatives are often first introduced as topics (5).
The descriptions of comparative constructions in this volume mostly refer to Dixon’s (2008,
2012) typology. Unlike for Stassen and Heine, the etymology or multifunctionality of the standard
marker in comparative constructions is of little relevance for the establishment of his types.
Instead, the types are defined according to morphosyntactic parameters. Important features for the
categorization seem to be (i) the mono-/bi-clausality of the construction, (ii) the syntactic functions
of the primary components of a comparison scheme (parameter, comparee, standard,
degree/parameter marker, standard marker),12 and (iii) the degree of grammaticalization of the
9This type would be covered by Dixon’s (2012) Type A1 or A2, depending on the type of parameter used.
10See the discussion of the Nuer comparative with a comitative standard marker in Stolz (2013: 20).
11Note that Heine (1997), strictly speaking, does not speak of comparative constructions but of event schemata, which
are conceived of as the conceptual bases of comparative constructions of the languages of the world.
12Note that Dixon (2008, 2012) applies a different terminology for the semantic components of comparison
expressions (cf. §2) and that his terms have been changed in the following summary if different from the ones used in
this volume.
construction.13 Compared to other typologies, Dixon gives more weight to non-canonical and little
grammaticalized types – the eight main types are summarized in the following.14
Type A1 is a mono-clausal comparative construction, in which the parameter, expressed by an
adjective (or noun) that functions as the head of a copula or verbless clause complement. If degree
is expressed overtly, the degree marker is usually a modifier to the parameter. The standard is an
oblique NP; the standard marker can be a dedicated morpheme or have other functions in the
grammar (e.g. as ablative, locative, genitive morpheme) (Dixon 2012: 345-349). Type A2 differs
from A1 only with respect to the word class of the parameter; here the parameter has verbal
properties and functions as the head of an intransitive predicate (Dixon 2012: 349-353). Type A
comparative constructions are attested in several languages of this volume; see, for instance,
Kambaata (Treis), Muna (van den Berg), Murui (Wojtylak) (3) and Turkish Sign Language (Özsoy
& Kaşıkara) (5).
Type B (Dixon 2012: 354ff) comparatives are serial verb constructions, in which a verb expressing
the parameter and a verb ‘exceed’, ‘(sur)pass’ or ‘defeat’ function together as a single predicate.
The comparee is the transitive subject, the standard the object of the construction (lit. ‘This girl
pretty exceed that girl.’). No Type B comparatives are represented in this volume.
Type C (Dixon 2012: 356) differs from Type B in the syntactic function of the parameter. As
in Type B, the ‘exceed’-verb in C expresses the degree and takes comparee and standard as its
arguments. The parameter, however, is expressed in a peripheral, post-predicate constituent. Type
C is represented in this volume by the secondary ‘exceed’-comparative in Muna (van den Berg
this volume) (6) and the bi-clausal comparative constructions in Nivacle (Fabre this volume).
In Type D (Dixon 2012: 357) the degree is also expressed by a transitive ‘exceed’-verb. However,
it takes the parameter as subject and object arguments; the comparee and the standard are the
possessors in these argument NP (lit. ‘The box’s width exceeds the car’s width’). No language in
this volume is reported to have comparatives of Type D.
A particular type of comparative construction attested in Ponapean (Austronesian) makes
Dixon (2012: 357f) establish Type E, which does not seem to correspond to any type in typologies
by other authors. In Type E the parameter serves as the head of the predicate (as in Type A); the
13 The distinction between comparative “constructions” and “strategies” is not made in any other comparative
typology.
14 For information on two additional subtypes consult Dixon (2012: 349f and 353f).
degree marker, however, is a (transitivizing) suffix to the parameter. The language is analysed as
not having a standard marker.15 Note that a parallel equative type (with a transitivizing equative
suffix) is attested in Ese Ejja (see §3.3 below).
Dixon’s Type F (2012: 358f) stands for bi-clausal comparative construction of three sub-types.
In all sub-types, the parameter, the standard and the comparee are distributed across two clauses,
e.g. as in Hua (Nuclear Trans New Guinea), where ‘He is taller than me’ is expressed literally as
‘He exceeds me, he is tall’. For reasons not further elaborated on, Dixon distinguishes the bi-
clausal Type F from the equally bi-clausal Type S (Dixon 2012: 359f), which is labelled a
“comparative strategy”. The examples of Type S comparatives all involve the juxtaposition of two
(or more) complementary properties, e.g. ‘X is big, Y is small’. A degree difference is usually not
overtly encoded and has to be inferred from the juxtaposition of the contrastive clauses.
Dixon’s Type S, which corresponds to Stassen’s Conjoined Comparative, is represented in this
volume by Ese Ejja and Turkish Sign Language. Vuillermet (this volume) discusses several types
of bi-clausal comparatives, i.e. clauses forming antonymous pairs, positive-(lessened) negative
pairs or (intensified) positive-‘slightly’ pairs (7). Özsoy & Kaşıkara analyze several (sub-)types of
bi-clausal comparatives in Turkish Sign Language. The antonymous subject comparative
construction is exemplified in (8).
Three of the languages described in this volume constitute a major challenge for the existing
comparative typologies. No type seems to fit the Nivacle ‘all in one’-comparatives (Fabre this
volume). In dedicated mono-clausal comparative constructions of this language, the parameter is
a verb, the standard and comparee can be personal affixes to this verb, and the standard marker is
a verbal suffix that goes back to an associated motion suffix.
15Based on Dixon’s analysis, a literal translation of this comparative Type E could be ‘A biggers B’.
however, the Yalaku comparatives juxtapose contrasting clauses and are in this respect similar to
the strategies of Dixon’s Type S.
Finally, the categorization of the Japhug comparative construction (Jacques this volume; Jacques
2016) is unresolved. The postposed standard marker sɤz ‘than’ is a dedicated comparative
morpheme, and the construction could qualify as a Particle Comparative (or Pure Comparative in
Stolz’s (2013) terms). However, the comparee is marked by a postposed ergative/instrumental
morpheme kɯ. The typological oddity of using the same marker for the A argument in a transitive
clause and the comparee in an intransitive comparative construction and possible historical
explanations are discussed in Jacques (2016).
The absence or presence of a degree marker on the parameter and its morphological status are not
relevant for the establishment of types in Stassen’s and Dixon’s typologies. Degree marking is the
central topic of Cuzzolin & Lehmann’s small paper (2004) on comparison and gradation, and it
plays a major role in Bobaljik’s work on comparatives and superlatives (for details see §3.2).
Cuzzolin & Lehmann (2004) distinguish four comparative types based on the degree marking
strategies: 1. no degree marker (as in conjoined comparatives), 2. optional lexical morpheme
(‘more’, ‘very’), 3. degree affix, 4. ‘exceed’ verb. Affixal degree marking is only attested in the
comparative constructions of one (group of) languages in this volume, namely in Alaskan
Athabascan (Tuttle). Some languages, e.g. Murui (Wojtylak) and Kambaata (Treis), can optionally
use intensifiers (‘very’) in their comparative constructions. Turkish Sign Language (Özsoy &
Kaşıkara) has two degree marking options in locational comparatives; it either uses independent
lexical signs or it incorporates the degree into the parameter sign. Muna (van den Berg), Nivacle
(Fabre) and, possibly, Yalaku (Aikhenvald) fall into Cuzzolin & Lehmann’s Type 4.
While many languages, especially in Eurasia, have morphological means to express a superior
degree (e.g. German -er as in klein-er ‘smaller’ and wichtig-er ‘more important’), no language is
known to mark inferior degree synthetically (see Bobaljik 2012: 209-213 and §3.2 below). There
are, however, languages that use parallel non-synthetic means for the expression of superiority and
inferiority; see the degree adverbs plus ‘more’ and moins ‘less’ in French (12).
(12) French
La nouvelle équipe est plus forte que l’ancienne
DEF.F new.F team is more strong.F than DEF.F_old.F
Furthermore, as reported by Dixon (2012: 362) with respect to the Chibchan language Teribe, the
type of inequality relation between comparee and standard – superiority vs. inferiority – can also
be encoded in the standard marker, with ‘above’ postposed to a superior standard and ‘below’ to
an inferior standard. Languages with ‘exceed’ comparatives (Dixon’s Type D) may have a parallel
construction with a transitive verb ‘fall short of’. Aikhenvald (this volume) shows how Yalaku
makes use of the verbs ‘go up’ and ‘go down’ to indicate an increase or a decrease of a quality in
comparatives of Type S.
Dixon (2012) discusses schemes of comparison that are rarely considered in grammatical
descriptions or typological works, namely property comparison (John is more loyal than
intelligent) and other complex comparatives as well as correlative comparatives (The riper the
cheese, the stronger the smell) (2012: 367ff). This discussion has encouraged Jacques (this
volume) to investigate property comparison in Japhug and van den Berg (this volume) to analyze
correlatives comparatives in Muna.
There are indications that comparative constructions have a relatively high degree of
borrowability and potential to diffuse. In linguistic areas traditionally poor in dedicated
comparative constructions, dominant languages of wider communication may supply speakers of
minority languages with grammatical models through calquing (Dixon 2012: 371, e.g. Malay,
Turkish, English models). Areal patterns of the expression of inequality have been studied by
Heine (1994) based on Stassen’s (1985) word-wide sample and by Heine & Zelealem (2003) with
respect to Africa. The contact influence of Spanish on comparative constructions of various
Amerindian and Austronesian languages is examined in Stolz & Stolz (1995, 2001). Chamoreau
(2012) investigates Spanish influence on comparatives in Purepecha (isolate, Mexico); Wojtylak
(this volume) discusses how Spanish impacts comparative constructions in Murui (Witotoan). The
most detailed areally oriented study of comparative constructions is Stolz (2013), which examines
the coexistence of formally distinct morphosyntactic constructions for the expressions of
comparison of inequality in European languages and the influence of language contact.
3.2. Superlativity
While the expression of relative inequality has been studied extensively, only few typological
studies are dedicated to constructions of superlativity. Superlatives express that a comparee has a
parameter to a higher degree than each individual entity in a group of (normally) more than two.
In his 1972 publication on comparison, Ultan also discusses superlatives besides comparative and
equatives. He notes the strong formal resemblances between comparatives and superlatives –
which are significantly more pronounced than those between comparatives and equatives.16
Frequently, standard markers and, if present, degree markers of comparatives and superlatives are
the same or formally related; the parameters of comparatives and superlatives may have identical
16Superlatives
are also briefly discussed in Heine (1994: 124ff, which is based on Ultan 1972), Cuzzolin & Lehmann
(2004) and Dixon (2012: 363ff).
or similar suppletive forms (see good – better – best) or morphological patterns (see the so-called
“elative” pattern in Arabic), and set comparatives and superlatives apart from equatives.17 Ultan’s
study is an important point of departure for the two most detailed typological studies on
superlatives to date, Gorshenin (2012) and Bobaljik (2012). Both publications have occurred in
the same year; the underlying studies have been carried out in parallel and apparently without
knowledge of each other. Both authors have a very different take on the subject matter. Bobaljik
is primarily an in-depth analysis of the morphology of degree marking. Gorshenin’s working paper
has a broader focus and develops a typology of superlative constructions according to
(morpho-)syntactic features that differentiate superlatives from the constructions they are based
on, i.e. comparative or simple positive constructions.
Gorshenin makes an important distinction between languages in which the superlative
constructions are formally based on comparatives (and in which degree and standard markers are
shared across these constructions) and languages in which superlative and comparative
constructions are distinct (and in which degree or standard markers are not shared, and where
superlativity is primarily expressed through a dedicated superlative degree morpheme) (2012:
79).18 Departing from a semantic definition of a superlative construction, Gorshenin classifies the
construction types attested in the 55 languages of his sample, firstly, according to their primary
(obligatory) superlative marker and, secondly, according to their derivational base (positive vs.
comparative construction) (2012: 83). His classification results in five major types, which are
named after the conceptual/semantic components that need to be explicit in the surface structure.
See also the Type A superlatives in languages discussed in this volume: Kambaata (Treis), Alaskan
Athabascan (Tuttle), Ese Ejja (Vuillermet) and Murui (Wojtylak).
2. Type S = Scope Superlative (Gorshenin 2012: 111-122): Type S is characterised by the explicit
expression of the scope, i.e. the group of entities that the comparee belongs to but from which it is
singled out. It is either based on positive or comparative constructions. Languages with Type S
superlatives mostly mark the scope-denoting noun by a locative adposition or affix; see the
Kambaata Type S superlative in (14).
1718 out of 30 languages, for which Ultan has comparative, superlative and equative data, use the same standard marker
in comparatives and superlatives (1972: 138).
18Note that Gorshenin applies a different terminology for the semantic components of comparison expressions (cf.
§2).
19This observation is confirmed by Ultan (1972: 123) and Bobaljik (2012: 89).
3. Type DEG = Conventionalized Degree Superlative (Gorshenin 2012: 122-143): Type DEG
is characterised by the obligatory use of a dedicated degree marker, which accompanies the
parameter and can either be free or bound; cf. e.g. English -est as in great-est and most as in most
important. The superlative morpheme -en in Basque (15) contrasts with the comparative degree
marker -ago.20 For a free superlative degree marker see also Japhug (Jacques this volume).
Most languages of Gorshenin’s sample add the superlative morpheme to the positive form of the
adjective. Note, however, that Hungarian prefixes the superlative to the comparative form, e.g.
leg-magas-abb SUP-tall-COMP ‘tallest’ (2012: 133), and that Yaitepec Chatino adds the
superlative after the comparative particle (2012: 139).
4. Type INT = Intensifier Superlative (Gorshenin 2012: 143-149): Type INT includes an overt
degree marker, which is, however, not restricted to the expression of superlativity but has a general
intensifying function ‘very’, ‘by far’, etc. (16). Depending on the language, the intensifier is added
to the comparative or the simple positive predication.
The following cognitive schema is said to underlie the morphosyntactically defined types DEG
and INT: [Topic is especially Comment], or in the terminology of this volume: [Comparee is
20For Bobaljik (2012: 116-120) it is unclear whether Basque -en is a true superlative suffix.
especially Parameter] (Gorshenin 2012: 160). The comparee has a salient, intensive quality, which
is either expressed by a dedicated superlative morpheme (DEG) or elative morpheme or lexeme
(INT).
5. Topic (= Comparee) Prominence Superlatives fall into two subtypes. Type DEF superlatives
(Gorshenin 2012: 149-152) are characterised by the obligatory occurrence of a definiteness
morpheme in the predicative constituent (17).
(17) French
Paul est le plus intelligent
PN COP.3SG.PRES DEF.SG.M COMP intelligent
‘Paul is the most intelligent.’ (Gorshenin 2012: 150; glosses adapted)
In the second subtype, Type FOCUS, the comparee is singled out in a focus construction (lit. ‘It is
A which is tall’ for ‘A is the tallest’) (Gorshenin 2012: 152f). Both subtypes reflect the cognitive
scheme [Topic is salient with respect to Comment], or said differently: [Comparee is salient with
respect to Parameter] (2012: 160).
Regarding the determining internal factors for the choice of a certain superlative strategy,
Gorshenin points out that “the way a language expresses the Degree component in its comparative
predications is much more relevant for its choice of a particular superlative type than the way in
which the Relator [= standard marker] is expressed.” (2012: 161). Regarding external factors,
Gorshenin emphasizes, like Bobaljik (2012), the importance of areal factors for the choice of
certain superlative strategies (2012: 164-168). Type A Superlatives are common in the world
except in Europe. Languages of Africa and America prefer periphrastic/non-grammaticalised ways
of expressing superlativity, i.e. Type A + Type S. Among languages having Type DEG
constructions, almost three fourths are spoken in Eurasia; synthetic superlatives are almost
exclusive to Eurasia. Finally, Type DEF Superlatives are concentrated around the Mediterranean.
Based on a much larger survey of 300 languages, Bobaljik (2012) examines recurring cross-
linguistic regularities of comparative and superlative suppletion. In many languages, a handful of
adjectives base their comparative form on a root that is not related to the root used for the positive,
see, for instance, English good – better – best (pattern ABB) and Latin bonus – melior – optimus
‘good’ (ABC). When an adjective is marked for degree by suppletion, then it is suppletive in both
the comparative and superlative grade (2012: 27-31).21 In the majority of cases, comparative and
superlative forms use the same suppletive root; suppletive triplets as in Latin are cross-
linguistically rare (2012: 29). Virtually unattested are cases in which an adjective in a language
has only a suppletive comparative (hypothetical pattern: *ABA) or only a suppletive superlative
(*AAB). Bobaljik counts about one hundred distinct cognate suppletive triplets in the languages
of his sample (2012: 111-112). The most common suppletive qualitative roots mean ‘good’ and
‘bad’; the most common suppletive quantifiers are ‘many/much’ and ‘few, little’ (2012: 128f), e.g.
German viel – mehr – (am) meisten ‘much’ and Latin paucus – min-or – min-imus ‘few’.
Bobaljik draws other important generalizations from his data: No language has morphological
(synthetic) superlatives (A-est) but only periphrastic (analytic) comparatives (more A);22 and if a
language has suppletive degree forms, they are limited to morphological (synthetic) comparatives,
i.e. suppletive roots are not used in analytic comparatives (hypothetical *more bett for better
21Bobaljik (2012: 171) also formulates the following tentative generalization: “If the comparative degree of an
adjective is suppletive, then the corresponding change-of-state verb is also suppletive (i.e., with respect to the positive
adjective).” – See e.g. German gut / bess-er / (am) be-sten ‘good’ and ver-bess-ern ‘improve’.
22See, however, the Tagalog and Hiligaynon examples in Gorshenin (2012: 130f).
(2012: 70). The strongest empirically supported generalization concerns the expression of
inferiority: Unlike comparison of superiority, comparison of inferiority is never affixal in
languages (2012: 209-213).
analytic synthetic
superiority more ADJ ADJ-er
interiority less ADJ *
(Bobaljik 2012: 210)
Bobaljik finds morphological marking of comparative and superlative degree around the globe,
but comparative and superlative suppletion remains an areal phenomenon. Suppletive marking is
limited to about 70 European languages and its close neighbours, i.e. Indo-European, Finno-Ugric,
Kartvelian, Northwest Caucasian and Basque (2012: 17, 41f).
Given the different foci and theoretical backgrounds, Gorshenin’s and Bobaljik’s works
complement each other. They seem to disagree, however, in one important aspect of their analysis.
Embedded in the framework of Distributed Morphology, Bobaljik states in his most central
hypothesis that “[t]he representation of the superlative properly contains that of the comparative
[in all languages that have a morphological superlative]” [Containment Hypothesis] (Bobaljik
2012: 73). The embedding of the superlative in the comparative is shown to be transparent in the
overt synchronic (or diachronically reconstructable) morphology in many languages, in which a
superlative morpheme consists of a comparative morpheme and a superlative morpheme proper.
Additional important evidence comes from shared suppletive comparative-suppletive patterns.23
The universal claim that superlatives always contain comparatives is even maintained when this
relation is not morphologically transparent, i.e. seen on the surface (Bobaljik 2012: 108). In
contrast, Gorshenin emphasizes that, although superlatives can be assumed to be a semantic
subtype of comparatives, not all superlative constructions are formally based on comparative
constructions – see his prominent distinction between positive and comparative derivational bases
(2012: 78, 80).
The information on the distribution of superlative types in Gorshenin’s and Bobaljik’s works
has been assembled in a database and visualized on an interactive map by Coppock (2016).
The languages in this volume all lack morphological superlative marking on adjectives or other
property words. Only Japhug, a Tibeto-Burman language (Jacques this volume), has a dedicated
free superlative degree morpheme and is hence the only language of this volume that can be said
to have grammaticalized superlativity. The contributions assembled here provide additional
evidence for Gorshenin’s and Bobaljik’s observation that superlativity is infrequently
grammaticalized in the languages of the world.
3.3. Equality
23The derivation of superlatives from comparatives is also said to be evident in many languages with periphrastic
superlatives (Bobaljik 2012: 77).
Haspelmath et al. (2017: 14f, 18-22) divide the equative constructions into six primary types
with reference to the five core components of comparison constructions (cf. §2). The six primary
types differ in whether equative degree is overtly expressed or not, whether the notion of equality
is expressed in a primary predicate (with the parameter backgrounded) or in a secondary predicate
(with the parameter foregrounded), and whether comparee and standard are encoded in separate
phrases or in one unified phrase. Unlike in many typologies of comparative constructions, the
etymology and/or multifunctionality of the standard marker is not considered relevant for the
establishment of types. Likewise, the morphological status of standard and degree markers is not
decisive for their categorisation.
Type 1, which lacks a degree marker, is the most common type in Haspelmath et al.’s (2017)
sample and also represented in this volume; see (18) from Ladakhi, where the standard is marked
by the suffix -ʦek, while the parameter is not marked for degree.
The morphological status of the standard marker can, of course, vary from language to language;
in Murui (Wojtylak this volume) and Alaskan Athabascan (Tuttle this volume), for instance, the
equative standard markers are postpositions rather than suffixes. In some languages of the world,
the equative standard marker is a special case morpheme; see, for instance, the equative case in
Ancash Quechua (Cuzzolin & Lehmann 2004: 1219, Haspelmath & Buchholz 1998: 285) and
Siberian Yupik (de Reuse 1994: 34, cited after Schulze 2017).
Type 1 is represented in this volume by Ladakhi (Zeisler), Kambaata (Treis) and Murui
(Wojtylak).
Type 2 is very common in Europe. The so-called “correlative constructions”, a subtype of
Type 2, is characteristic of the European Linguistic Area, but not attested outside of Europe
(Haspelmath et al. 2017: 19). In these particular constructions, a demonstrative (see tam in (19))
is used as degree marker and a formally related adverbial relative morpheme ‘how’ (quam in (19))
as standard marker.
Even though correlative constructions are not found outside of Europe, one also finds on other
continents languages that use both a degree and a standard marker in their equative constructions.
It is no clear whether Type 2 is represented in our volume. The only possible representative seems
Alaskan Athabascan (Tuttle); note, however, that the degree marker d- used in equative
constructions is also used in comparative constructions.
In the languages of the world, analytic is more common than synthetic equative degree
marking. In Europe, synthetic equative degree marking is restricted to Celtic, Finno-Ugric and
Kartvelian languages. Synthetic equative degree marking is also attested in some non-European
languages, such as Indonesian, Tagalog and Greenlandic Eskimo (Cuzzolin & Lehmann 2004:
1218; Haspelmath & Buchholz 1998: 283). Apart from Alaskan Athabascan, this special issue
includes another language with synthetic equative degree marking, namely Ese Ejja (Vuillermet).
This language does, however, not qualify as a Type 2 language for reasons elaborated below.
In Type 3, the comparee and the standard are conjoined in a noun phrase. In Type 4, which is
common in African languages, equality is expressed by a verb meaning ‘equal, reach’. In general,
the verb is transitive and takes the comparee as subject and the standard as object. One of the
equative constructions of the Tibeto-Burman language Japhug (Jacques this volume) might also
classify as Type 4, as it is a serial verb construction of a similative verb ‘be like’, which takes the
comparee and the standard as arguments, as V1 and a quality verb as V2.24
In Type 5, comparee and standard are conjoined in a noun phrase with ‘equal, reach’ as the
main predicate. In this special issue, Type 5 is represented by the second equative construction of
Japhug (Jacques). Finally, in Type 6, the parameter is the primary predicate, while equality is
expressed in a secondary predicate.
Haspelmath et al. (2017: 25) have found little evidence for languages that have only degree-
markers but no standard markers in their equative constructions (“Kim is [equally tall] Pat”), but
the description by Vuillermet (this volume) shows that Ese Ejja could be a language with such a
equative construction type. In (20), the adjectival parameter ‘big’ is marked for equative degree
by a morpheme -jja, which enables the adjective to take a second (incorporated) semantic
argument. The Ese Ejja example is very reminiscent of the only potential counterexample
presented by Haspelmath et al. (2017: 25), cited after Olawsky (2006). In Urarina, a handful of
adjectives receive a transitivizing equative degree suffix and can then combine with an unmarked
preposed standard.25
After a discussion of the primary types, Haspelmath et al. (2017: 23f) also mention some
infrequently attested other types in their data (see also Henkelmann 2006), among these minor
types are conjoined (biclausal) equatives (“Kim is tall, Pat is like that, too”)26 and equatives in
which nominalized parameters are the primary arguments (“Kim’s tallness is like Pat’s tallness”).
One of the Nivacle equative constructions could qualify as a biclausal equative (see construction
6 in Fabre’s description). Equative constructions in Muna, an Austronesian language described by
van den Berg in this volume, resemble the second minor type of Haspelmath et al.’s. But while the
24 Note, however, that Jacques sees similarities between this construction and Haspelmath’s Type 1.
25 Cuzzolin & Lehmann (2004: 1219) also cite an Indonesian example which seems to be of this unattested type.
26 See also the equative example from Pilagá (Guaykuruan) cited in Dixon (2012: 358, ex. 30).
parameter is nominalized in Muna equative constructions, the comparee and standard are
conjoined.
To summarize, some equative constructions discussed in this special issue can easily be
categorised into one of the types proposed by Haspelmath et al. (2017), but for many constructions
it is difficult, if not impossible to decide to which type to associate them. The primary Muna
equative construction (van den Berg) resembles one of the proposed minor types, Ese Ejja
(Vuillermet) seems to be an example of an unattested type, the various Japhug constructions
(Jacques) are only remotely similar to the established types. Finally, one of the Nivacle equative
constructions, the “all-in-one equative” (construction 5 in Fabre’s paper), defies categorization,
too. Given that all descriptions are primarily based on fieldwork corpora, some of which contain
only few equative examples, the question of how generalized attested expressions of equality are
(a problem that is also addressed in Haspelmath et al. 2017) must remain open in many cases.
3.4. Similarity
Expressions of similarity, a comparison with regard to the manner in which actions are carried out,
are usually not included into typological works on the expression of comparison.27 A notable
exception is Haspelmath & Buchholz (1998), based on data from 43 European languages. In their
contrastive study of equative and similative constructions, they show that in the majority of
Standard Average European languages the standard marker in equative and similative
constructions is identical or formally related, notable exceptions are English (as vs. like), three
Roman languages including French (que vs. come), and nine non-SAE languages (1998: 313ff).
English is thus a fairly exceptional SAE language making a formal distinction between equative
and similative constructions (22)-(23); note especially the use of as [2] vs. like has standard
marker.
The use of one and the same standard marker in both types of comparison constructions seems
common all over the world (a large-scale typological study has yet to be carried out). If equative
degree is not marked overtly in a language (unlike in English where as [1] is used), and if no formal
distinction is made between lexemes expressing properties and action/processes (unlike in English
where the adjectival predicate is tall is formally different from a verbal predicate sings), then
equative and similative constructions don’t display any formal differences at all.
27Recall, however, that Fuchs (2014) in her work on comparison in French discusses inequality, equality as well as
similarity.
Formal resemblances between equative and similative constructions are also observed in the
languages discussed in this volume. In Kambaata, for instance, the enclitic morpheme =g, which
goes back to a noun meaning ‘manner’, marks standards of equative (24) and similative
constructions (25).
In Japhug (Jacques this volume), the first of three equative construction is analyzed as a particular
type of the similative serial verb construction; both constructions include the verb ‘be like’. In
Alaskan Athabascan (Tuttle this volume), the equative standard marker is glossed as ‘like’ – which
could imply that this morpheme is also used for the expression of similarity. In Murui (Wojtylak
this volume) and Ese Ejja (Vuillermet this volume) there are possibly etymological links between
the grammatical morphemes used in similative and equative constructions. With respect to
Nivacle, Fabre (this volume) states explicitly that “[t]here is no clear-cut morphosyntactic
distinction between equatives and similatives”. Many contributions to Treis & Vanhove (2017)
that compare the encoding of equality and similarity in individual languages also note
straightforward formal connections between equative and similative constructions.28
4. Questionnaire
The following analytical questionnaire has been shared with the contributors to this volume as an
aid to examine comparison constructions from various angles. The questionnaire has been inspired
by but is not congruent with Dixon’s questionnaire (2012: 372f), which the reader is also
encouraged to consult.
Part 1
-Is there a dedicated comparative construction? If so, what is its typological type(s) in the var-
ious well-known typologies (e.g. Stassen 1985, Heine 1997, Dixon 2012)? If not, does the
language have other periphrastic means of expressing comparison (so-called “comparative
strategies” in Dixon 2012: 359f)?
-If there are several means/constructions for expressing comparison of inequality (e.g. several
constructions expression superiority), what are the semantic, pragmatic or morphosyntactic
factors conditioning their use? Are there differences in frequency?
-What is the form and structure of the constitutive elements of the comparative construction?
28During the compilation of their equative database, Haspelmath et al. (2017: 13) observed that “[e]quative standard
markers are often glossed with ‘like’ by language describers, suggesting that the marker could also be used for
similarity of manner”.
◦What is the grammatical status of the PARAMETER of comparison (e.g. adjective, stative
verb, verb)? Does the PARAMETER belong to a closed word class? Is the PARAMETER
expressed by lexemes that are considered to be gradable in this language/culture?
◦What is the syntactic status of the constitutive elements of the comparative construc-
tion/strategy (e.g. core, peripheral arguments)? Are they overtly marked?
◦Are any of the elements of the comparative construction/strategy optional? If so, what
are factors conditioning their use?
◦Does the language allow for the comparison of properties (e.g. He is luckier than he is
stupid)?
-What type of clause construction do comparative constructions involve (e.g. copula clause,
verbless clause)?
-Which other functions do the grammatical morphemes (STANDARD MARKER,
PARAMETER/DEGREE MARKER) used in comparative constructions have elsewhere in the
language?
-Is there any indication of the possible diachronic origin of the comparative construc-
tion/strategy (e.g. consider calques or borrowings from superstrate languages under lan-
guage contact or areal diffusion of common patterns)? Is the origin of the grammatical
morphemes used in comparative construction/strategy traceable (to e.g. prepositions, ad-
verbs, intensifiers, verbs)?
-Does the language permit attributive comparative constructions? If yes, how are they en-
coded?
-What types of intensifiers (augmentative, diminutive) are used in the comparative construc-
tions of the language (if any)?
-Are there any inherently comparative lexemes (e.g. [be] better than, [be] taller than)? If so,
what word class(es) do they belong to? Do they have any special properties in comparative
constructions?
-Are comparative constructions particularly common in certain genres (e.g. language games
and contests) and in certain linguistics contexts (e.g. idioms)?
-Which methodologies were applied to collect data for the analysis of comparative construc-
tions (e.g. analysis of a text corpus, elicitation, and non-verbal stimuli)?
Part 2
-Are there any structural similarities between comparative constructions and other comparison
constructions?
◦How is comparison of equality encoded?
◦How is comparison of absolute superiority (superlativity) encoded?
◦How is similarity encoded?
◦How is identity/equivalence (‘the same as’) or difference encoded?
-Apply the questions concerning comparative constructions also to other types of comparison
constructions.
sense and also consider, as far as the data allows, superlative, equative, similative and simulative
constructions. This broad approach permits the authors to see structural differences and
commonalities between all types of comparison constructions, e.g. which standard markers are
shared or have the same etymologies. While the existing typological literature is in large part
explicitly concerned with canonical comparison constructions,29 which consist of a comparative
predicate (parameter) and two noun phrases, one denoting the comparee, the other denoting the
standard of comparison, the contributions in this volume do not exclude non-canonical
constructions and also examine (i) predicative constructions with complex comparees and
standards, (ii) attributive constructions, in which all constitutive elements of a comparison
construction are expressed in one noun phrase (Treis, Jacques), (iii) constructions in which two
properties are compared (Jacques) and (iv) correlative comparative constructions (van den Berg)
and (v) inferiority constructions (Fabre). Inspired by Dixon (2008, 2012) some contributions also
consider inherently comparative lexemes, which is another little studied feature cross-
linguistically (e.g. van den Berg). Wherever possible, authors point out areal marking patterns or
contact influence (e.g. Wojtylak) and discuss the diachronic origins of grammatical morphemes
used in comparison constructions (e.g. Treis). Finally, the present volume contains the first
description of comparative constructions in a sign language (Özsoy & Kaşıkara).
Several languages described in this volume do not have dedicated comparative constructions
with a grammaticalised standard and/or degree marker but use bi-clausal strategies for the
expression of comparison (Aikhenvald, Vuillermet, Özsoy & Kaşıkara). Typological rara that are
discussed in the individual papers include, among others, the use of directional verbs in bi-clausal
comparatives in Yalaku (Aikhenvald), all-in-one comparatives (one-word comparatives) in
Nivacle (Fabre), standards that are incorporated in the parameter in Ese Ejja (Vuillermet) and
equative constructions with denominal adjectives (‘N-like’) in Japhug (Jacques).
With regard to methodology, most descriptions are based on fieldwork corpora collected in the
speaker communities and make little use of data collected through translation elicitation. This has
several important consequences: Firstly, the descriptions do not concentrate only on primary,
frequent comparison constructions but also take many alternative constructions into account (see,
for instance, the papers by Fabre, Jacques, van den Berg and Wojtylak; see in this regard also
Stolz’s (2013) work on competing comparative constructions in Europe and Gorshenin’s (2012)
work on primary and alternative superlative constructions), some of which are attributable to
certain genres (see, for instance, the frequent use of the otherwise rare ‘exceed’ comparatives in
translated Muna material). Secondly, this focus on natural fieldwork data also uncovers problems
of data collection that fieldworkers face. As discussed in Tuttle’s paper, it may emerge that certain
speaker communities do not compare very much and that a description of comparison
constructions is then very difficult, and possibly little relevant. Thirdly, the study of the use of
comparison constructions in natural contexts may challenge the crosslinguistic validity of
established concepts such as gradability and scalarity (Zeisler).
Correlations between linguistic and cultural traits are addressed in the papers by Aikhenvald,
Tuttle and van den Berg.
are published in this volume, three additional papers have been included to ensure some more
geographical and typological variation. As a result, this issue consists of case studies of
comparative constructions in languages of the Americas (Murui, Nivacle, Ese Ejja, and Alaskan
Athabascan), of Africa (Kambaata), of East and Southeast Asia (Japhug, Ladakh and Muna) and
of New Guinea (Yalaku) (see Map 1). It also contains the first ever analysis of comparative
constructions in a sign language, Turkish Sign Language.
In the first paper, Alexandra Y. Aikhenvald discusses the expression of comparison, contrast and
similarity in Yalaku, an Ndu language of Papua New Guinea. Like most Papuan languages, Yalaku
does not have a dedicated comparative construction but two uncommon bi-clausal “comparative
strategies” in the sense of Dixon (2012: 341-61), each of which involves a contrast. In the first
cross-linguistically and areally uncommon strategy, the directional verb ‘go up’ expresses
superiority, while the directional verbs ‘go down’ and ‘go down slope’ express inferiority, e.g.
‘Child goes down, man goes up, (he) is tall’ for ‘The child is smaller than the father, (he) is tall’.
Secondly, Yalaku employs an areally very common contrastive strategy, in which two antonymous
verbless clauses or a positive-negative pair are juxtaposed, e.g. ‘I thin, she fat’ for ‘she is fatter
than me’ (see also the contributions by Özsoy & Kaşıkara on Turkish Sign Language, Vuillermet
on Ese Ejja). Talking about similarity and equality is shown to be a pervasive feature of Yalaku
narratives and conversations. The suffix -meki ‘like’ expresses similarity, resemblance and related
notions. It is attached to different constituents (including relative and co-temporaneous clauses) to
mark them as standards of comparison. Equality is expressed only lexically in Yalaku.
Alain Fabre’s paper deals with comparative and equative constructions in Nivacle, a language
of the Mataguayo family spoken in Paraguay and Argentina. The language is known for its
bewildering variety of typological rarities, and comparative and equative constructions show
cross-linguistic peculiarities, too. Property concepts in Nivacle are verbs, on which the standard
maker is expressed as a verbal suffix and on which both comparee and standard can be personal
affixes. This results in cross-linguistically uncommon “all-in-one” comparatives and equatives that
are packaged into a single word. Equally noteworthy is the etymology of standard markers in
Nivacle: The associated motion suffix -kʔoja, which indicates the anticipated coming of a non-
subject participant in its canonical use, introduces the standard in comparative constructions. The
associated motion suffix -xuɬ, which indicates the simultaneous coming into the visual field of a
non-subject participant in its canonical use, serves to mark the standard of comparison in equative
and similative constructions. Fabre gives a detailed overview of a large variety of mono-clausal
and bi-clausal construction types and sub-types that Nivacle people use to express inequality,
equality, similarity and difference.
Guillaume Jacques’s paper on Japhug, a Tibeto-Burman language spoken in the Sichuan
province of China, documents a wealth of morpho-syntactically complex equative, similative,
comparative and superlative constructions on the basis of a corpus of narratives. In the comparative
construction, the standard is marked by a dedicated postposition. For the expression of
superlativity, no less than three constructions are attested in Japhug, the first one with a degree
marker ‘most’, the second one with a possessed subject participle (‘Y is the X one of …’), and the
third one with a relative clause with a negative existential verb (‘there is no X one like Y’). The
main similative construction involves an intransitive stative verb ‘be like (this)’ or a transitive verb
‘do like (this)’. The first equative construction is based on the similative construction and uses the
verb ‘be like (this)’. The second is a complex nominalized degree construction, in which standard
and comparee are unified. The third construction leaves the parameter unexpressed and contains a
possessed noun ‘of the same size’. The fourth equative construction is typological especially
interesting because it does not fit any category of existing equative typologies; it is built on
denominal adjectives (‘N-like’). Despite the lexical influence of Tibetan languages on Japhug and
the fact that some of the comparison constructions involve Tibetan borrowings, none of them
appears to be calqued from their Tibetan equivalents.
A. Sumru Özsoy & Hüner Kaşıkara show that Turkish Sign Language has two distinct
comparative constructions, namely conjoined comparatives and locational comparatives.
Conjoined comparatives are made up of two independent clauses; one clause contains the standard
NP, the other one the comparee NP, both occur in subject function in their clauses. In locational
comparative constructions, a single predicate expresses the parameter shared by the participants.
The two NPs are located in the signing space by indexing (IX) and body shift. Comparison between
the two arguments is encoded by IXCOMP (the index of comparison). Given that directionality is
one of the means that sign languages use to represent the relationship between verbs and their
arguments and that the direction of the path movement of the manual sign is determined by the
thematic roles of the arguments from the R-locus of the SOURCE argument to the R-locus of the
GOAL argument in “backward agreement” contexts, the authors argue that the directionality of
movement in the comparative construction in Turkish Sign Language is parallel to the verbal
agreement of sign languages.
Yvonne Treis’s paper is an in-depth study of the expression of comparison in Kambaata, a
Highland East Cushitic language of Ethiopia. It discusses not only quantitative comparison, i.e.
comparison of relative and absolute inequality and comparison of equality, but also analyses the
morphology and syntax of expressions of qualitative comparison, i.e. comparison of similarity.
Apart from canonical predicative constructions, the analysis also takes attributive constructions
into account. In the comparative construction (lit. ‘X is tall from Y’), the standard of comparison
is marked by the ablative case, as in most languages spoken in the Horn of Africa. Kambaata
distinguishes between two superlative constructions, one of which is based on the comparative
construction (‘X is tall from all’), while the other is characterised by a locative standard of
comparison (‘X is tall among Y’). Furthermore, Kambaata has two equative constructions. The
first is based on the similative construction (‘X is tall like Y’); the second is a periphrastic
construction (‘X is tall to the extent Y’). The paper argues that the enclitic morpheme which marks
the standard of comparison in the similative construction originates from a noun meaning
‘manner’.
Siri Tuttle surveys comparative constructions in three Alaskan Athabascan languages,
Koyukon, Ahtna and Tanana based on archived and published examples and fieldwork
experiments. Comparatives in these languages fall into Dixon’s (2008, 2012) Type A2, with
parameters being expressed through adjectival neuter verbs and standard markers in
(spatial/temporal) postpositions. Superlatives are not as well represented in lexical documentation
as comparatives, which are themselves rare in texts. In order to supplement her database, the author
resorts to the elicitation of expressions of comparison, assisted by non-verbal stimuli. The results
of her experiments in Ahtna and Koyukon support her earlier observations that the rarity of
comparatives and superlatives is related to cultural norms in Athabascan communities, where
comparison (especially of people) can be considered rude, and superlatives evidence of
inappropriate pride.
René van den Berg’s contribution takes us to Sulawesi (Indonesia), where he studies the
expression of comparison in the Austronesian language Muna. The authors addresses a variety of
comparative, superlative and equative constructions and embeds their description in the
typological discussion. Of typological interest in Muna comparative constructions are the use of a
comitative preposition as standard marker (lit. ‘he big-s with me’ for ‘he is bigger than me’) and
the lack of a designated lexeme ‘less’ for the expression of inferior degree. While ‘surpass’
comparatives are an infrequent alternative to the regular comparative with ‘with’, a participial form
of ‘surpass’ serves regularly as the degree marker in superlative constructions. In the most common
equative construction, the degree is expressed by an intransitive verb ‘be the same’ followed by a
nominalized stative verb expressing the parameter of comparison. One section of van den Berg’s
paper is specifically dedicated to Muna correlative comparison constructions, in which two
comparative clauses are juxtaposed and introduced by the same conjunction (‘the more’). In an
excursus at the end of his paper, van den Berg relates the wealth of comparison constructions to
various aspects of Muna culture such as the popularity of competitive games and the traditional
social stratification.
Marine Vuillermet examines the expression of comparison in the Amazonian language Ese
Ejja (Takanan) and explores both quantitative (relative (in)equality and superlativity) and
qualitative comparison (similarity and simulation). This broad perspective reveals a clear
asymmetry: while qualitative comparison is expressed via morphemes well incorporated into the
grammar of the language, i.e. dedicated suffixes and enclitics, and is well represented in the corpus,
quantitative comparison is most often expressed by strategies (rather than dedicated morphology)
and is scarce in her corpus of spontaneous language. The quasi-absence of dedicated morphology
for the expression of quantitative comparison is all the more remarkable when taking into account
that the language has a large class of adjectives with a rich paradigm of adjectival affixes, which,
for instance, negate, attenuate or question the adjectival root. Comparison of relative inequality is
expressed by the juxtaposition of antonymous clauses, positive-negative pairs or positive-‘slightly’
pairs.
Katarzyna Wojtylak analyses the forms and functions of different types of mono- and bi-
clausal comparative constructions in Murui, an endangered Witotoan language of north-western
Amazonia (Colombia, Peru). The most common comparative constructions are characterised by
five different standard markers that originate in adverbs and demonstratives expressing distance,
containment, and position in the vertical space. The semantics of the standard markers allow a
division between two parallel types of comparative constructions, those that express superiority
(‘ahead’, ‘outside’, ‘high’), and those that convey inferiority (‘inside’, ‘low’). Wojtylak shows that
Murui comparative constructions are undergoing change under the strong influence of Spanish.
While Murui elders still make use of a variety of standard markers, younger speakers tend to
restrict themselves to ‘ahead’ for a higher degree and ‘inside’ for a lower degree. Furthermore,
new comparative constructions and comparative strategies are on the rise, by means of analogy
with the Spanish preposition de ‘of, from, about’. The last sections of Wojtylak’s paper are
dedicated to the expression of equality and similarity. In Murui mono-clausal equative
constructions the standard of comparison is marked by an independent postposition ‘similar’. In
addition, Murui possesses an equal size morpheme -ze, which is suffixed to nouns to derive forms
meaning ‘as big/small as N’.
Based on an extensive corpus of data from a variety of sources collected during long periods
of fieldwork, Bettina Zeisler argues in her paper that West Tibetan differentiating property
ascriptions (what other authors would call “comparative constructions”) might be best understood
as categorical relations of difference rather than comparisons imply a scale. In the literature on
comparison, non-equative comparison is typically interpreted in terms of degree semantics. That
is, the comparee is thought to have the same property as the standard, but to a different degree.
However, Zeisler introduces a different way of conceptualising differences, namely categorical
contrasting, where one focuses more on the contrast than on the gradualness of the difference. Two
items are described as being essentially different with respect to a certain property, and this can
imply that the standard against which an item is contrasted lacks the property in question. In order
to show that this approach is more suitable for the West Tibetan varieties spoken in Ladakh, Zeisler
does not only discuss the standard ways of expressing differences, but also some more marginal
constructions at the limit of acceptability.
Acknowledgements
I gratefully acknowledges funding from the federation Typologie et Universaux Linguistiques
(FR2559) of the French National Centre for Scientific Research (CNRS) for the project Expression
des comparaisons d’égalité et de similitude (2014-2018). I am thankful to Kasia Wojtylak for her
comments and discussions on the previous versions of this paper. Thanks also go to Brigitta Flick
for proof-reading the entire volume.
References
Aikhenvald, Alexandra Y. this volume. Comparison, contrast and similarity in Yalaku.
Andersen, Paul Kent 1983. Word Order Typology and Comparative Constructions. Amsterdam:
John Benjamins.
Bobaljik, Jonathan David 2012. Universals in Comparative Morphology: Suppletion, Superlatives,
and the Structures of Words. Cambridge, MA: MIT Press.
Chamoreau, Claudine 2012. Contact-induced changes as an innovation. In: Chamoreau, Claudine
& Isabelle Léglise (eds.). Dynamics of Contact-Induced Language Change, pp. 53-76. Berlin:
De Gruyter Mouton.
Coppock, Elizabeth 2016. Typological database of superlative constructions,
doi:10.7910/DVN/71WHWY, Harvard Dataverse, V3.
Cuzzolin, Pierluigi & Christian Lehmann 2004. Comparison and gradation. In: Booij, Geert,
Christian Lehmann, Joachim Mugdan & Stavros Skopeteas (eds.). Morphologie. Ein
internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung, vol. 17.2, pp. 1857-1882. Berlin, New
York: W. de Gruyter.
de Reuse, Willem J. 1994. Siberian Yupik Eskimo. The Language and its Contacts with Chukchi.
Salt Lake City, UT: University of Utah Press.
Dixon, R.M.W. 2008. Comparative constructions: A cross-linguistic typology. Studies in
Language 32, 4: 787-817.
Dixon, R.M.W. 2012. Basic Linguistic Theory. Volume 3. Further Grammatical Topics. Oxford:
Oxford University Press.
Fabre, Alain this volume. Some peculiarities of comparative constructions in Nivacle (Mataguayo
family, Paraguayan Chaco).
Fuchs, Catherine 2014. La comparaison et son expression en français. Paris: Ophrys.
Greenberg, Joseph H. 1966. Some universals of grammar with particular reference to the order of
meaningful elements. In: Greenberg, Joseph H. (ed.). Universals of Language, pp. 73-113. 2nd
ed. Cambridge, MA: MIT Press.
Gorshenin, Maksym 2012. The crosslinguistics of the superlative. In: Stroh, Cornelia (ed.). Neues
aus der Bremer Linguistikwerkstatt: Aktuelle Themen und Projekte 31, pp. 55-160. Bochum:
Brockmeyer.
Haspelmath, Martin & Oda Buchholz. 1998. Equative and similative constructions in the
languages of Europe. In: Van der Auwera, Johan (ed.), Adverbial Constructions in the
Languages of Europe, pp. 277-334. Berlin: Mouton de Gruyter.
Haspelmath, Martin and the Leipzig Equative Constructions Team 2017. Equative constructions
in world-wide perspective. In: Treis, Yvonne & Martine Vanhove (eds.). Similative and
Equative Constructions: A Cross-linguistic Perspective, pp. 9-32. Amsterdam, Philadelphia:
John Benjamins.
Heine, Bernd 1994. Areal influence on grammaticalisation. In: Pütz, Martin (ed.). Language
Contact and Language Conflict, pp. 55-68. Amsterdam: John Benjamins.
Heine, Bernd 1997. Cognitive Foundations of Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Heine, Bernd & Zelealem Leyew 2003. Comparative constructions in Africa: An areal dimension.
Annual Publication in African Linguistics 1: 47-68.
Henkelmann, Peter 2006. Constructions of equative comparison. Sprachtypologie und
Universalienforschung 59, 4: 370-398.
Jacques, Guillaume 2016. From ergative to comparee marker: Multiple reanalyses and
polyfunctionality. Diachronica 33, 1: 1-30.
Jacques, Guillaume this volume. Similative and equative constructions in Japhug.
Jensen, Hans 1934. Der steigernde Vergleich und sein sprachlicher Ausdruck. Indogermanische
Forschungen 52: 108-130.
Olawsky, Knut 2006. A Grammar of Urarina. (Mouton Grammar Library, 37.) Berlin: Mouton de
Gruyter.
Özsoy, A. Sumru & Hüner Kaşıkara this volume. Comparatives in Turkish Sign Language (TİD).
Rust, Friedrich 1965. Praktische Namagrammatik: Auf Grund der Grammatiken von H. Vedder
und J. Olpp (The School of African Studies University of Cape Town, 31.). Cape Town: A.A.
Balkema.
Saltarelli, Mario 1988. Basque. (Croom Helm Descriptive Grammars) London, New York:
Routledge.
Schulze, Wolfgang 2017. Toward a cognitive typology of like-expressions. In: Treis, Yvonne &
Martine Vanhove (eds.). Similative and Equative Constructions: A Cross-linguistic
Perspective, pp. 33-77. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Stassen, Leon 1985. Comparison and Universal Grammar. Oxford: Basil Blackwell.
Stassen, Leon 2013. Comparative constructions. In: Dryer, Matthew S. & Martin Haspelmath
(eds.). The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for
Evolutionary Anthropology. Available online at: http://wals.info/chapter/121
Stolz, Christel & Thomas Stolz 1995. Spanisch-amerindischer Sprachkontakt: Die ‘Hispani-
sierung’ mesoamerikanischer Komparationsstrukturen. Iberoamerica 58/59, 2/3: 5-42.
Stolz, Christel & Thomas Stolz 2001. Hispanicised comparative constructions in indigenous
languages of Austronesia and the Americas. In: Zimmermann, Klaus & Thomas Stolz (eds.).
Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el
contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacifico e Hispanoamérica, pp. 35-56.
Frankfurt: Vervuert.
Stolz, Thomas 2013. Competing Comparative Constructions in Europe. Berlin: Akademie-Verlag.
Treis, Yvonne this volume. Comparison in Kambaata: Superiority, equality and similarity.
Treis, Yvonne & Martine Vanhove (eds.) 2017. Similative and Equative Constructions: A Cross-
linguistic Perspective. (Typological Studies in Language, 117.) Amsterdam, Philadelphia:
John Benjamins.
Tuttle, Siri G. this volume. Comparative and superlative constructions in Alaskan Athabascan
languages.
Ultan, Russell 1972. Some features of basic comparative constructions. Working Papers on
Language Universals (Stanford) 9: 117-162.
van den Berg, René this volume. More than most: comparative constructions in Muna (Sulawesi,
Indonesia).
Vuillermet, Marine this volume. Comparative, similative and simulative expressions in Ese Ejja.
Wojtylak, Katarzyna I. this volume. Comparative constructions in Murui (Witotoan, Northwest
Amazonia).
Zeisler, Bettina this volume. Contrast instead of comparison: Evidence from West Tibetan
differentiating property ascriptions.
Ziemer, Hermann 1884. Vergleichende Syntax der indogermanischen Comparation insbesondere
der Comparationscasus der indogermanischen Sprachen und sein Ersatz. Berlin: Dümmler.