0% found this document useful (0 votes)
7 views12 pages

Appreciation and Gratitude

Appreciation and Grstitude - as used in class

Uploaded by

S Eddi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
7 views12 pages

Appreciation and Gratitude

Appreciation and Grstitude - as used in class

Uploaded by

S Eddi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 12

Exodus Chapter 7 ‫שמֹות‬

ְׁ
‫יד ַוי ֹּאמֶ ר יְׁהוָה אֶ ל־מֹּ שֶ ה כָבֵ ד לֵב פ ְַׁרעֹּ ה מֵ אֵ ן‬ 14 And the LORD said unto Moses:
'Pharaoh's heart is stubborn, he
:‫לְׁ שַ לַח הָ עָם‬ refuseth to let the people go.

‫טו לְֵך אֶ ל־פ ְַׁרעֹּ ה בַ בֹּ קֶ ר הִ נֵה יֹּ צֵ א הַ מַ ְׁימָ ה‬ 15 Get thee unto Pharaoh in the
morning; lo, he goeth out unto the
‫וְׁ ִנצַ בְׁ תָ לִ קְׁ ָראתֹו עַל־ ְׁשפַת הַ יְׁאֹּ ר וְׁ הַ מַ טֶ ה אֲשֶ ר־‬ water; and thou shalt stand by the
:‫נֶהְׁ פְַך לְׁ נָחָ ש ִתקַ ח בְׁ יָדֶ ָך‬ river's brink to meet him; and the rod
which was turned to a serpent shalt
thou take in thy hand.

‫טז וְׁ אָ מַ ְׁרתָ אֵ לָיו יְׁהוָה אֱֹלהֵ י הָ עִ בְׁ ִרים ְׁשלָחַ נִי‬ 16 And thou shalt say unto him: The
LORD, the God of the Hebrews, hath
‫אֵ לֶיָך לֵאמֹּ ר שַ לַח אֶ ת־ע ִַמי וְׁ ַיעַבְׁ ֻדנִי בַ ִמ ְׁדבָ ר‬ sent me unto thee, saying: Let My
:‫וְׁ הִ נֵה ל ֹּא־שָ מַ עְׁ תָ עַד־כֹּ ה‬ people go, that they may serve Me in
the wilderness; and, behold, hitherto
thou hast not hearkened;

‫יז כֹּ ה אָ מַ ר יְׁהוָה בְׁ ז ֹּאת תֵ דַ ע כִ י ֲאנִי יְׁהוָה הִ נֵה‬ 17 thus saith the LORD: In this thou
shalt know that I am the LORD--behold, I
‫אָ נֹּ כִ י מַ כֶה בַ מַ טֶ ה אֲשֶ ר־בְׁ י ִָדי עַל־הַ מַ יִם אֲשֶ ר‬ will smite with the rod that is in my
:‫בַ יְׁאֹּ ר וְׁ נֶהֶ פְׁ כּו לְׁ דָ ם‬ hand upon the waters which are in the
river, and they shall be turned to blood.

‫יח וְׁ הַ דָ גָה אֲשֶ ר־בַ יְׁאֹּ ר תָ מּות ּובָ אַ ש הַ יְׁאֹּ ר‬ 18 And the fish that are in the river shall
die, and the river shall become foul; and
}‫ {ס‬:‫וְׁ נִלְׁ אּו ִמצְׁ ַריִם לִ ְׁשתֹות מַ יִם ִמן־הַ יְׁאֹּ ר‬ the Egyptians shall loathe to drink water
from the river.' {S}

‫יט ַוי ֹּאמֶ ר יְׁהוָה אֶ ל־מֹּ שֶ ה אֱמֹּ ר אֶ ל־אַ הֲרֹּ ן קַ ח‬ 19 And the LORD said unto Moses: 'Say
unto Aaron: Take thy rod, and stretch
‫מַ טְׁ ָך ּו ְׁנטֵ ה־י ְָׁדָך עַל־מֵ ימֵ י ִמצְׁ ַריִם עַל־ ַנהֲרֹּ תָ ם‬ out thy hand over the waters of Egypt,
‫עַל־יְׁאֹּ ֵריהֶ ם וְׁ עַל־אַ גְׁ מֵ יהֶ ם וְׁ עַל כָל־ ִמקְׁ וֵה‬ over their rivers, over their streams, and
‫מֵ ימֵ יהֶ ם וְׁ יִהְׁ יּו־דָ ם וְׁ הָ יָה דָ ם בְׁ כָל־אֶ ֶרץ ִמצְׁ ַריִם‬ over their pools, and over all their
ponds of water, that they may become
:‫ּובָ עֵצִ ים ּובָ אֲבָ נִים‬
blood; and there shall be blood
throughout all the land of Egypt, both in
vessels of wood and in vessels of stone.'

‫כ ַו ַיעֲשּו־כֵן מֹּ שֶ ה וְׁ אַ הֲרֹּ ן ַכאֲשֶ ר צִ ּוָה יְׁהוָה‬ 20 And Moses and Aaron did so, as the
LORD commanded; and he lifted up the
‫ַוי ֶָרם בַ מַ טֶ ה ַויְַך אֶ ת־הַ מַ יִם אֲשֶ ר בַ יְׁאֹּ ר לְׁ עֵינֵי‬ rod, and smote the waters that were in
‫פ ְַׁרעֹּ ה ּולְׁ עֵינֵי עֲבָ דָ יו ַויֵהָ פְׁ כּו כָל־הַ מַ יִם אֲשֶ ר־‬ the river, in the sight of Pharaoh, and in
:‫בַ יְׁאֹּ ר לְׁ דָ ם‬ the sight of his servants; and all the
waters that were in the river were
turned to blood.

‫כא וְׁ הַ דָ גָה אֲשֶ ר־בַ יְׁאֹּ ר מֵ תָ ה ַויִבְׁ אַ ש הַ יְׁאֹּ ר‬ 21 And the fish that were in the river
died; and the river became foul, and the
‫וְׁ ל ֹּא־יָכְׁ לּו ִמצְׁ ַריִם לִ ְׁשתֹות מַ יִם ִמן־הַ יְׁאֹּ ר ַויְׁהִ י‬ Egyptians could not drink water from
:‫הַ דָ ם בְׁ כָל־אֶ ֶרץ ִמצְׁ ָריִם‬ the river; and the blood was throughout
all the land of Egypt.

‫כב ַו ַיעֲשּו־כֵן חַ ְׁרטֻמֵ י ִמצְׁ ַריִם בְׁ לָטֵ יהֶ ם ַו ֶי ֱחזַק‬ 22 And the magicians of Egypt did in like
manner with their secret arts; and
:‫לֵב־פ ְַׁרעֹּ ה וְׁ ל ֹּא־שָ מַ ע ֲאלֵהֶ ם ַכאֲשֶ ר ִדבֶ ר יְׁהוָה‬ Pharaoh's heart was hardened, and he
hearkened not unto them; as the LORD
had spoken.

‫כג ַו ִיפֶן פ ְַׁרעֹּ ה ַו ָיב ֹּא אֶ ל־בֵ יתֹו וְׁ ל ֹּא־שָ ת לִ בֹו‬ 23 And Pharaoh turned and went into
his house, neither did he lay even this to
:‫גַם־ ָלז ֹּאת‬ heart.

‫כד ַויַחְׁ פְׁ רּו כָל־ ִמצְׁ ַריִם ְׁסבִ יבֹּ ת הַ יְׁאֹּ ר מַ יִם‬ 24 And all the Egyptians digged round
about the river for water to drink; for
:‫לִ ְׁשתֹות כִ י ל ֹּא יָכְׁ לּו לִ ְׁשתֹּ ת ִממֵ ימֵ י הַ יְׁאֹּ ר‬ they could not drink of the water of the
river.

‫כה ַו ִימָ לֵא ִשבְׁ עַת י ִָמים אַ ח ֲֵרי הַ כֹות־יְׁהוָה אֶ ת־‬ 25 And seven days were fulfilled, after
that the LORD had smitten the river. {P}
}‫ {פ‬:‫הַ יְׁאֹּ ר‬
‫כו ַוי ֹּאמֶ ר יְׁהוָה אֶ ל־מֹּ שֶ ה ב ֹּא אֶ ל־פ ְַׁרעֹּ ה‬ 26 And the LORD spoke unto Moses: 'Go
in unto Pharaoh, and say unto him:
‫וְׁ אָ מַ ְׁרתָ אֵ לָיו כֹּ ה אָ מַ ר יְׁהוָה שַ לַח אֶ ת־ע ִַמי‬ Thus saith the LORD: Let My people go,
:‫וְׁ ַיעַבְׁ ֻדנִי‬ that they may serve Me.

‫כז וְׁ ִאם־מָ אֵ ן אַ תָ ה לְׁ שַ לֵחַ הִ נֵה אָ נֹּ כִ י נֹּ גֵף אֶ ת־‬ 27 And if thou refuse to let them go,
behold, I will smite all thy borders with
:‫כָל־גְׁ בּולְׁ ָך בַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים‬ frogs.

‫כח וְׁ שָ ַרץ הַ יְׁאֹּ ר צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים וְׁ עָלּו ּובָ אּו בְׁ בֵ יתֶ ָך‬ 28 And the river shall swarm with frogs,
which shall go up and come into thy
‫ּובַ חֲדַ ר ִמ ְׁשכָבְׁ ָך וְׁ עַל־ ִמטָ תֶ ָך ּובְׁ בֵ ית עֲבָ דֶ יָך‬ house, and into thy bed-chamber, and
:‫נּוריָך ּובְׁ ִמ ְׁשאֲרֹותֶ יָך‬ ֶ ַ‫ּובְׁ עַמֶ ָך ּובְׁ ת‬ upon thy bed, and into the house of thy
servants, and upon thy people, and into
thine ovens, and into thy kneading-
troughs.

‫כט ּובְׁ כָה ּובְׁ ע ְַׁמָך ּובְׁ כָל־עֲבָ דֶ יָך ַיעֲלּו‬ 29 And the frogs shall come up both
upon thee, and upon thy people, and
:‫הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים‬ upon all thy servants.'
Exodus Chapter 8 ‫שמֹות‬
ְׁ
‫א ַוי ֹּאמֶ ר יְׁהוָה אֶ ל־מֹּ שֶ ה אֱמֹּ ר אֶ ל־אַ הֲרֹּ ן ְׁנטֵ ה‬ 1 And the LORD said unto Moses: 'Say
unto Aaron: Stretch forth thy hand with
‫אֶ ת־י ְָׁדָך בְׁ מַ טֶ ָך עַל־הַ נְׁהָ רֹּ ת עַל־הַ יְׁאֹּ ִרים וְׁ עַל־‬ thy rod over the rivers, over the canals,
‫הָ ֲאג ִַמים וְׁ הַ עַל אֶ ת־הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים עַל־אֶ ֶרץ‬ and over the pools, and cause frogs to
:‫ִמצְׁ ָריִם‬ come up upon the land of Egypt.'

‫ב ַויֵט אַ הֲרֹּ ן אֶ ת־יָדֹו עַל מֵ ימֵ י ִמצְׁ ָריִם וַתַ עַל‬ 2 And Aaron stretched out his hand over
the waters of Egypt; and the frogs came
:‫הַ צְׁ פ ְַׁרדֵ ַע ו ְַׁתכַס אֶ ת־אֶ ֶרץ ִמצְׁ ָריִם‬ up, and covered the land of Egypt.

‫ג ַו ַיעֲשּו־כֵן הַ חַ ְׁרט ִֻמים בְׁ לָטֵ יהֶ ם ַו ַיעֲלּו אֶ ת־‬ 3 And the magicians did in like manner
with their secret arts, and brought up
:‫הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים עַל־אֶ ֶרץ ִמצְׁ ָריִם‬ frogs upon the land of Egypt.

‫ד ַויִקְׁ ָרא פ ְַׁרעֹּ ה לְׁ מֹּ שֶ ה ּולְׁ אַ הֲרֹּ ן ַוי ֹּאמֶ ר הַ עְׁ ִתירּו‬ 4 Then Pharaoh called for Moses and
Aaron, and said: 'Entreat the LORD, that
‫אֶ ל־יְׁהוָה וְׁ יָסֵ ר הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים ִממֶ נִי ּומֵ ע ִַמי‬ He take away the frogs from me, and
:‫ַואֲשַ לְׁ חָ ה אֶ ת־הָ עָם וְׁ ִיזְׁבְׁ חּו לַיהוָה‬ from my people; and I will let the people
go, that they may sacrifice unto the
LORD.'

‫ה ַוי ֹּאמֶ ר מֹּ שֶ ה לְׁ פ ְַׁרעֹּ ה הִ ְׁתפָאֵ ר ָעלַי לְׁ מָ תַ י‬ 5 And Moses said unto Pharaoh: 'Have
thou this glory over me; against what
‫אַ עְׁ ִתיר לְׁ ָך וְׁ ַלעֲבָ דֶ יָך ּולְׁ ע ְַׁמָך לְׁ הַ כְׁ ִרית‬ time shall I entreat for thee, and for thy
:‫ּומבָ תֶ יָך ַרק בַ יְׁאֹּ ר ִתשָ אַ ְׁרנָה‬ ִ ‫הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים ִמ ְׁמָך‬ servants, and for thy people, that the
frogs be destroyed from thee and thy
houses, and remain in the river only?'

‫ו ַוי ֹּאמֶ ר לְׁ מָ חָ ר ַוי ֹּאמֶ ר כִ ְׁדבָ ְׁרָך לְׁ מַ עַן תֵ דַ ע כִ י־‬ 6 And he said: 'Against to-morrow.' And
he said: 'Be it according to thy word;
:‫אֵ ין כַיהוָה אֱֹלהֵ ינּו‬ that thou mayest know that there is
none like unto the LORD our God.

‫ּומבָ תֶ יָך ּומֵ עֲבָ דֶ יָך‬


ִ ‫ז וְׁ סָ רּו הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים ִמ ְׁמָך‬ 7 And the frogs shall depart from thee,
and from thy houses, and from thy
:‫ּומֵ עַמֶ ָך ַרק בַ יְׁאֹּ ר ִתשָ אַ ְׁרנָה‬ servants, and from thy people; they
shall remain in the river only.'

‫ח ַויֵצֵ א מֹּ שֶ ה וְׁ אַ הֲרֹּ ן מֵ עִ ם פ ְַׁרעֹּ ה ַו ִיצְׁ עַק מֹּ שֶ ה‬ 8 And Moses and Aaron went out from
Pharaoh; and Moses cried unto the
‫אֶ ל־יְׁהוָה עַל־ ְׁדבַ ר הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים אֲשֶ ר־שָ ם‬ LORD concerning the frogs, which He
:‫לְׁ פ ְַׁרעֹּ ה‬ had brought upon Pharaoh.
‫ט ַו ַיעַש יְׁהוָה כִ ְׁדבַ ר מֹּ שֶ ה ַו ָימֻתּו הַ צְׁ פ ְַׁר ְׁדעִ ים‬ 9 And the LORD did according to the
word of Moses; and the frogs died out
:‫ּומן־הַ שָ דֹּ ת‬
ִ ‫ִמן־הַ בָ ִתים ִמן־הַ חֲצֵ רֹּ ת‬ of the houses, out of the courts, and out
of the fields.

:‫י ַו ִיצְׁ בְׁ רּו אֹּ תָ ם חֳמָ ִרם חֳמָ ִרם ו ִַתבְׁ אַ ש הָ אָ ֶרץ‬ 10 And they gathered them together in
heaps; and the land stank.

‫יא ַוי ְַׁרא פ ְַׁרעֹּ ה כִ י הָ ְׁיתָ ה הָ ְׁרוָחָ ה וְׁ הַ כְׁ בֵ ד אֶ ת־‬ 11 But when Pharaoh saw that there
was respite, he hardened his heart, and
}‫ {ס‬:‫לִ בֹו וְׁ ל ֹּא שָ מַ ע ֲאלֵהֶ ם ַכאֲשֶ ר ִדבֶ ר יְׁהוָה‬ hearkened not unto them; as the LORD
had spoken. {S}
Exodus Chapter 2 ‫שמֹות‬
ְׁ
:‫א ַו ֵילְֶך ִאיש ִמבֵ ית לֵוִ י ַויִקַ ח אֶ ת־בַ ת־לֵוִ י‬ 1 And there went a man of the house of
Levi, and took to wife a daughter of Levi.

‫ב וַתַ הַ ר הָ ִאשָ ה וַתֵ לֶד בֵ ן וַתֵ ֶרא אֹּ תֹו כִ י־טֹוב‬ 2 And the woman conceived, and bore a
son; and when she saw him that he was
:‫הּוא ו ִַתצְׁ פְׁ נֵהּו ְׁשֹלשָ ה י ְָׁרחִ ים‬ a goodly child, she hid him three
months.

‫ג וְׁ ל ֹּא־יָכְׁ לָה עֹוד הַ צְׁ פִ ינֹו ו ִַתקַ ח־לֹו תֵ בַ ת גֹּ מֶ א‬ 3 And when she could not longer hide
him, she took for him an ark of
‫וַתַ חְׁ ְׁמ ָרה בַ חֵ מָ ר ּובַ ָזפֶת וַתָ שֶ ם בָ ּה אֶ ת־הַ ֶילֶד‬ bulrushes, and daubed it with slime and
:‫ַל־שפַת הַ יְׁאֹּ ר‬ְׁ ‫וַתָ שֶ ם בַ ּסּוף ע‬ with pitch; and she put the child therein,
and laid it in the flags by the river's
brink.

:‫ד וַתֵ תַ צַ ב אֲחֹּ תֹו מֵ ָרחֹּ ק לְׁ דֵ עָה מַ ה־ ֵיעָשֶ ה לֹו‬ 4 And his sister stood afar off, to know
what would be done to him.

ָ‫ה וַתֵ ֶרד בַ ת־פ ְַׁרעֹּ ה לִ ְׁרחֹּ ץ עַל־הַ יְׁאֹּ ר וְׁ ַנעֲרֹּ תֶ יה‬ 5 And the daughter of Pharaoh came
down to bathe in the river; and her
‫הֹּ לְׁ כֹּ ת עַל־יַד הַ יְׁאֹּ ר וַתֵ ֶרא אֶ ת־הַ תֵ בָ ה בְׁ תֹוְך‬ maidens walked along by the river-side;
: ָ‫הַ ּסּוף ו ִַת ְׁשלַח אֶ ת־אֲמָ תָ ּה ו ִַתקָ חֶ ה‬ and she saw the ark among the flags,
and sent her handmaid to fetch it.

‫ו ו ִַתפְׁ תַ ח ו ִַת ְׁראֵ הּו אֶ ת־הַ ֶילֶד וְׁ הִ נֵה־ ַנעַר בֹּ כֶה‬ 6 And she opened it, and saw it, even
the child; and behold a boy that wept.
:‫וַתַ חְׁ מֹּ ל ָעלָיו ַות ֹּאמֶ ר ִמיַלְׁ דֵ י הָ עִ בְׁ ִרים זֶה‬ And she had compassion on him, and
said: 'This is one of the Hebrews'
children.'

‫אתי‬
ִ ‫ז ַות ֹּאמֶ ר אֲחֹּ תֹו אֶ ל־בַ ת־פ ְַׁרעֹּ ה הַ אֵ לְֵך וְׁ קָ ָר‬ 7 Then said his sister to Pharaoh's
daughter: 'Shall I go and call thee a
‫לְָך ִאשָ ה מֵ ינֶקֶ ת ִמן הָ עִ בְׁ ִריֹּ ת וְׁ תֵ ינִק לְָך אֶ ת־‬ nurse of the Hebrew women, that she
:‫הַ ָילֶד‬ may nurse the child for thee?'

‫ח ַות ֹּאמֶ ר־לָּה בַ ת־פ ְַׁרעֹּ ה לֵכִ י וַתֵ לְֶך הָ עַלְׁ מָ ה‬ 8 And Pharaoh's daughter said to her:
'Go.' And the maiden went and called
:‫ו ִַתקְׁ ָרא אֶ ת־אֵ ם הַ ָילֶד‬ the child's mother.

‫ט ַות ֹּאמֶ ר לָּה בַ ת־פ ְַׁרעֹּ ה הֵ ילִ יכִ י אֶ ת־הַ ֶילֶד הַ זֶה‬ 9 And Pharaoh's daughter said unto her:
'Take this child away, and nurse it for
‫ת־שכ ֵָרְך ו ִַתקַ ח הָ ִאשָ ה‬
ְׁ ֶ‫וְׁ הֵ ינִקִ הּו לִ י ַו ֲאנִי אֶ תֵ ן א‬ me, and I will give thee thy wages.' And
:‫הַ ֶילֶד ו ְַׁתנִיקֵ הּו‬ the woman took the child, and nursed it.
‫י ַו ִיגְׁ דַ ל הַ ֶילֶד ו ְַׁתבִ אֵ הּו לְׁ בַ ת־פ ְַׁרעֹּ ה ַויְׁהִ י־לָּה‬ 10 And the child grew, and she brought
him unto Pharaoh's daughter, and he
‫לְׁ בֵ ן ו ִַתקְׁ ָרא ְׁשמֹו מֹּ שֶ ה ַות ֹּאמֶ ר כִ י ִמן־הַ מַ יִם‬ became her son. And she called his
:‫יתהּו‬ִ ‫ְׁמ ִש‬ name Moses, and said: 'Because I drew
him out of the water.'
Exodus Chapter 8 ‫שמֹות‬
ְׁ
‫יב ַוי ֹּאמֶ ר יְׁהוָה אֶ ל־מֹּ שֶ ה אֱמֹּ ר אֶ ל־אַ הֲרֹּ ן ְׁנטֵ ה‬ 12 And the LORD said unto Moses: 'Say
unto Aaron: Stretch out thy rod, and
‫אֶ ת־מַ טְׁ ָך וְׁ הַ ְך אֶ ת־ ֲעפַר הָ אָ ֶרץ וְׁ הָ יָה לְׁ כִ נִם‬ smite the dust of the earth, that it may
:‫בְׁ כָל־אֶ ֶרץ ִמצְׁ ָריִם‬ become gnats throughout all the land of
Egypt.'

‫יג ַו ַיעֲשּו־כֵן ַויֵט אַ הֲרֹּ ן אֶ ת־יָדֹו בְׁ מַ טֵ הּו ַויְַך‬ 13 And they did so; and Aaron stretched
out his hand with his rod, and smote the
‫אֶ ת־ ֲעפַר הָ אָ ֶרץ ו ְַׁתהִ י הַ כִ נָם בָ אָ דָ ם ּובַ בְׁ הֵ מָ ה‬ dust of the earth, and there were gnats
:‫כָל־ ֲעפַר הָ אָ ֶרץ הָ יָה כִ נִים בְׁ כָל־אֶ ֶרץ ִמצְׁ ָריִם‬ upon man, and upon beast; all the dust
of the earth became gnats throughout
all the land of Egypt.

‫יד ַו ַיעֲשּו־כֵן הַ חַ ְׁרט ִֻמים בְׁ לָטֵ יהֶ ם לְׁ הֹוצִ יא אֶ ת־‬ 14 And the magicians did so with their
secret arts to bring forth gnats, but they
:‫הַ כִ נִים וְׁ ל ֹּא יָכֹּ לּו ו ְַׁתהִ י הַ כִ נָם בָ אָ דָ ם ּובַ בְׁ הֵ מָ ה‬ could not; and there were gnats upon
man, and upon beast.

‫ֹּאמרּו הַ חַ ְׁרט ִֻמם אֶ ל־פ ְַׁרעֹּ ה אֶ צְׁ בַ ע אֱֹלהִ ים‬


ְׁ ‫טו ַוי‬ 15 Then the magicians said unto
Pharaoh: 'This is the finger of God'; and
‫הִ וא ַו ֶי ֱחזַק לֵב־פ ְַׁרעֹּ ה וְׁ ל ֹּא־שָ מַ ע ֲאלֵהֶ ם ַכאֲשֶ ר‬ Pharaoh's heart was hardened, and he
}‫ {ס‬:‫ִדבֶ ר יְׁהוָה‬ hearkened not unto them; as the LORD
had spoken. {S}
Exodus Chapter 2 ‫שמֹות‬
ְׁ
‫יא ַויְׁהִ י בַ י ִָמים הָ הֵ ם ַו ִיגְׁ דַ ל מֹּ שֶ ה ַויֵצֵ א אֶ ל־‬ 11 And it came to pass in those days,
when Moses was grown up, that he
‫אֶ חָ יו ַוי ְַׁרא בְׁ ִסבְׁ ֹלתָ ם ַוי ְַׁרא ִאיש ִמצְׁ ִרי מַ כֶה‬ went out unto his brethren, and looked
:‫ִאיש־עִ בְׁ ִרי מֵ אֶ חָ יו‬ on their burdens; and he saw an
Egyptian smiting a Hebrew, one of his
brethren.

‫יב ַו ִיפֶן כֹּ ה וָכֹּ ה ַוי ְַׁרא כִ י אֵ ין ִאיש ַויְַך אֶ ת־‬ 12 And he looked this way and that way,
and when he saw that there was no
:‫הַ ִמצְׁ ִרי ַו ִיטְׁ ְׁמנֵהּו בַ חֹול‬ man, he smote the Egyptian, and hid
him in the sand.
Leviticus Chapter 7 ‫וַיִ קְׁ ָרא‬

‫תֹורת זֶבַ ח הַ ְׁשל ִָמים אֲשֶ ר יַקְׁ ִריב‬


ַ ‫יא וְׁ ז ֹּאת‬ 11 And this is the law of the sacrifice of
peace-offerings, which one may offer
:‫לַיהוָה‬ unto the LORD.

‫יב ִאם עַל־תֹודָ ה יַקְׁ ִריבֶ נּו וְׁ הִ קְׁ ִריב עַל־זֶבַ ח‬ 12 If he offer it for a thanksgiving, then
he shall offer with the sacrifice of
‫הַ תֹודָ ה חַ לֹות מַ צֹות בְׁ לּוֹלת בַ שֶ מֶ ן ְּׁורקִ יקֵ י‬ thanksgiving unleavened cakes mingled
‫מַ צֹות ְׁמשֻ חִ ים בַ שָ מֶ ן וְׁ סֹּ לֶת מ ְֻׁרבֶ כֶת חַ ֹּלת‬ with oil, and unleavened wafers spread
:‫בְׁ לּוֹלת בַ שָ מֶ ן‬ with oil, and cakes mingled with oil, of
fine flour soaked.

‫יג עַל־חַ ֹּלת לֶחֶ ם חָ מֵ ץ יַקְׁ ִריב קָ ְׁרבָ נֹו עַל־זֶבַ ח‬ 13 With cakes of leavened bread he
shall present his offering with the
:‫תֹודַ ת ְׁשלָמָ יו‬ sacrifice of his peace-offerings for
thanksgiving.

‫יד וְׁ הִ קְׁ ִריב ִממֶ נּו אֶ חָ ד ִמכָל־קָ ְׁרבָ ן ְׁתרּומָ ה‬ 14 And of it he shall present one out of
each offering for a gift unto the LORD; it
:‫לַיהוָה לַכֹּ הֵ ן הַ זֹּ ֵרק אֶ ת־דַ ם הַ ְׁשל ִָמים לֹו יִהְׁ יֶה‬ shall be the priest's that dasheth the
blood of the peace-offerings against the
altar.

‫טו ּובְׁ שַ ר זֶבַ ח תֹודַ ת ְׁשלָמָ יו בְׁ יֹום קָ ְׁרבָ נֹו יֵאָ כֵל‬ 15 And the flesh of the sacrifice of his
peace-offerings for thanksgiving shall be
:‫ל ֹּא־ ַינִיחַ ִממֶ נּו עַד־בֹּ קֶ ר‬ eaten on the day of his offering; he shall
not leave any of it until the morning.

‫טז וְׁ ִאם־נֶדֶ ר אֹו ְׁנדָ בָ ה זֶבַ ח קָ ְׁרבָ נֹו בְׁ יֹום‬ 16 But if the sacrifice of his offering be a
vow, or a freewill-offering, it shall be
‫ּוממָ ח ֳָרת וְׁ הַ נֹותָ ר ִממֶ נּו‬
ִ ‫הַ קְׁ ִריבֹו אֶ ת־זִבְׁ חֹו יֵאָ כֵל‬ eaten on the day that he offereth his
:‫יֵאָ כֵל‬ sacrifice; and on the morrow that which
remaineth of it may be eaten.

‫ישי בָ אֵ ש‬
ִ ִ‫יז וְׁ הַ נֹותָ ר ִמבְׁ שַ ר הַ זָבַ ח בַ יֹום הַ ְׁשל‬ 17 But that which remaineth of the flesh
of the sacrifice on the third day shall be
:‫יִשָ ֵרף‬ burnt with fire.

‫יח וְׁ ִאם הֵ אָ כֹּ ל יֵאָ כֵל ִמבְׁ שַ ר־זֶבַ ח ְׁשלָמָ יו בַ יֹום‬ 18 And if any of the flesh of the sacrifice
of his peace-offerings be at all eaten on
‫ישי ל ֹּא י ֵָרצֶ ה הַ מַ קְׁ ִריב אֹּ תֹו ל ֹּא יֵחָ שֵ ב לֹו‬ ִ ִ‫הַ ְׁשל‬ the third day, it shall not be accepted,
:‫פִ גּול יִהְׁ יֶה וְׁ הַ ֶנפֶש הָ אֹּ ֶכלֶת ִממֶ נּו עֲוֹּ נָּה ִתשָ א‬ neither shall it be imputed unto him
that offereth it; it shall be an abhorred
thing, and the soul that eateth of it shall
bear his iniquity.
‫יט וְׁ הַ בָ שָ ר אֲשֶ ר־ ִיגַע בְׁ כָל־טָ מֵ א ל ֹּא יֵאָ כֵל‬ 19 And the flesh that toucheth any
unclean thing shall not be eaten; it shall
:‫בָ אֵ ש יִשָ ֵרף וְׁ הַ בָ שָ ר כָל־טָ הֹור י ֹּאכַל בָ שָ ר‬ be burnt with fire. And as for the flesh,
every one that is clean may eat thereof.

‫כ וְׁ הַ ֶנפֶש אֲשֶ ר־ת ֹּאכַל בָ שָ ר ִמזֶבַ ח הַ ְׁשל ִָמים‬ 20 But the soul that eateth of the flesh
of the sacrifice of peace-offerings, that
‫אֲשֶ ר לַיהוָה וְׁ ט ְֻׁמאָ תֹו ָעלָיו וְׁ נִכְׁ ְׁרתָ ה הַ ֶנפֶש‬ pertain unto the LORD, having his
: ָ‫הַ הִ וא מֵ עַמֶ יה‬ uncleanness upon him, that soul shall
be cut off from his people.

‫כא וְׁ ֶנפֶש כִ י־ ִתגַע בְׁ כָל־טָ מֵ א בְׁ ט ְֻׁמאַ ת אָ דָ ם אֹו‬ 21 And when any one shall touch any
unclean thing, whether it be the
‫בִ בְׁ הֵ מָ ה טְׁ מֵ אָ ה אֹו בְׁ כָל־שֶ קֶ ץ טָ מֵ א וְׁ אָ כַל‬ uncleanness of man, or an unclean
‫ִמבְׁ שַ ר־זֶבַ ח הַ ְׁשל ִָמים אֲשֶ ר לַיהוָה וְׁ נִכְׁ ְׁרתָ ה‬ beast, or any unclean detestable thing,
}‫ {פ‬: ָ‫הַ ֶנפֶש הַ הִ וא מֵ עַמֶ יה‬ and eat of the flesh of the sacrifice of
peace-offerings, which pertain unto the
LORD, that soul shall be cut off from his
people. {P}
Ya”d Ḥazaqa Laws of the Procedures of the Offerings
9:17
.‫ לֹוקֵ חַ ע ְֶׁש ִרים עִ שָ רֹון סלֶת וְׁ עֹושֶ ה מֵ הֶ ם עֲשָ ָרה ע ְֶׁשרֹונִ ים חָ מֵ ץ ַועֲשָ ָרה מַ צָ ה‬.‫כֵיצַ ד הּוא הַ לֶחֶ ם שֶ מֵ בִ יא עִ ם הַ תֹודָ ה‬
:‫הָ עֲשָ ָרה שֶ ל חָ מֵ ץ עֹושֶ ה אֹותָ ם עֶשֶ ר חַ לֹות‬
What is meant by the bread that is brought together with the thanksgiving offering? One
should take 20 ʻesronim of fine flour. He should make ten ʻesronim leavened and ten
unleavened. The ten that are made leaven should be made into ten loaves.
9:18
‫ּוממַ לֵא אֶ ת הַ ִמדָ ה אַ ף עַל פִ י שֶ ּסֹופָּה לִ הְׁ יֹות חֲסֵ ָרה אֹו יְׁתֵ ָרה‬
ְׁ ‫נֹותנֹו לְׁ תֹוְך הַ ִמדָ ה‬
ְׁ ְׁ‫ מֵ בִ יא ְׁשאֹור כְׁ דֵ י חִ מּוצָ ן ו‬.‫וְׁ כֵיצַ ד ְׁמחַ ְׁמצָ ן‬
‫ִמפְׁ נֵי הַ ְׁשאֹור שֶ פְׁ ע ִָמים יִהְׁ יֶה עָבֶ ה וְׁ קָ שֶ ה ּופְׁ ע ִָמים ַרכָה אֵ ין מַ ְׁשגִ יחִ ין אֶ לָא עַל ִמדָ תָ ּה עַתָ ה ַוה ֲֵרי הּוא מֹודֵ ד עִ שָ רֹון עִ שָ רֹון‬
.‫ עֶשֶ ר חַ לֹות מַ ֲאפֵה תַ נּור‬.‫ עֶשֶ ר חַ לֹות ִמכָל ִמין‬.‫ֹלשים חַ לֹות שָ וֹות‬ ִ ‫ וְׁ הָ עֲשָ ָרה ע ְֶׁשרֹונִ ים שֶ ל מַ צָ ה עֹושֶ ה מֵ הֶ ן ְׁש‬.‫ְׁשל ִָמים‬
:‫ וְׁ עֶשֶ ר חַ לֹות מ ְֻׁרבֶ כֶת‬.‫וְׁ עֶשֶ ר חַ לֹות ְׁרקִ יקִ ים‬
How are they made leavened? He should bring enough yeast to cause the dough to leaven and
place it in the measure of a ʻisaron. He then fills the measure. Even though ultimately, [the
measure] will be lacking or excessive because of the yeast, for at times [the yeast] will be
thick and hard and at times it will be soft [and inflated], we are concerned only with its
measure at the present time. Hence he should measure full ʻesronim. From the ten ʻesronim
for the unleavened bread, he should make 30 loaves of the same size, ten of each [of the
following three] types: ten loaves baked in an oven, ten loaves of flat-cakes, and ten loaves of
fried cakes.
9:19
‫ כְׁ דֶ ֶרְך‬.‫רֹותחִ ין וְׁ אֹופֶה אֹותָ ּה ְׁמעַט וְׁ אַ חַ ר כְָך קֹולֶה אֹותָ ּה בְׁ שֶ מֶ ן עַל הָ ִאלְׁ ָפס וְׁ כַיֹוצֵ א בֹו‬
ְׁ ְׁ‫ חֹולְׁ טָ ּה ב‬.‫וְׁ כֵיצַ ד הִ יא הַ מ ְֻׁרבֶ כֶת‬
:‫ וְׁ זֶהּו הָ ִרבּוְך הָ אָ מּור בְׁ כָל מָ קֹום‬.‫ ּומַ ְׁרבִ ין בְׁ שַ ְׁמנָּה‬.‫שֶ קֹולִ ין הַ ּסֻפְׁ גָנִ ין‬
How are the fried cakes prepared? [The cakes] should be scalded with boiling water. Then
they should be baked slightly and then fried in oil in a roasting pot or the like, like doughnuts
and fried. A large amount of oil is used for them. This is the deep frying process mentioned in
all places.
9:20
.‫ ְׁרבִ יעִ ית ִממֶ נּו לִ ְׁרבּוכָה‬.‫ וְׁ ִשעּור זֶה ֲה ָלכָה לְׁ משֶ ה ִמ ִּסינַי‬.‫ בַ חֲצִ י לֹוג שֶ מֶ ן‬.‫ֹלשים חַ לֹות‬ִ ‫ּובְׁ כַמָ ה שֶ מֶ ן הּוא עֹושֶ ה הַ ְׁש‬
:‫ּוש ִמינִית לִ ְׁרקִ יקִ ין‬
ְׁ .‫ּוש ִמינִית לְׁ חַ לֹות‬
ְׁ
How much oil is used to prepare these 30 loaves? Half a log of oil. This measure is a halacha
communicated to Moses from Sinai. A fourth is used for the fried doughballs, an eighth for
the loaves [baked in the oven], and an eighth for the wafers.
9:21
‫מֹושחָ ן בַ ְׁש ִמינִ ית שֶ לָהֶ ן אַ חַ ר‬
ְׁ ‫ וְׁ הָ ְׁרקִ יקִ ין‬.‫ וְׁ אַ חַ ר כְָך לָש וְׁ אֹופֶה אֹותָ ן‬.‫הַ חַ לֹות לֹותֵ ת הַ ּסלֶת שֶ לָהֶ ן בִ ְׁש ִמינִ ית שֶ ל שֶ מֶ ן‬
:"‫ּומין שֶ ֶנאֱמַ ר (ויקרא ז יד) "אֶ חָ ד ִמכָל קָ ְׁרבָ ן‬ ִ ‫ וְׁ הַ כֹּ הֵ ן לֹוקֵ חַ ִמן הַ כל אַ ְׁרבַ ע חַ לֹות אַ חַ ת ִמכָל ִמין‬.‫אֲפִ יָתָ ן‬
With regard to the loaves [that are baked]: their flour should saturate in the eighth [of a log].
Afterwards, they should be kneaded and baked. The oil should be poured over the wafers
after they have been baked. The priest takes four loaves from the entire [mixture], one of each
type, as [Leviticus 7:14] states: "One from each [type], a sacrifice."
Shiʻure Tora Ḥazon Ish
egg/ʻissaron 43.2
volume of egg (cc) 57.6 99.5
volume of ‘issaron (cc) 2,488.32 4,298.40
volume of 20 ʻissaron (cc) 49,766.40 85,968.00
volume of 20 `issaron (L) 49.766 85.968

You might also like