We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 33
EXTENSIVE READING
Semester 3
Mariama Ba’s So Long a Letter
(1979) Professor Lahoucine Aammari FLDM, Fez So Long a Letter is a novel of personal triumph. Taking the form of a long letter, it tells the story of two well-educated, progressive-thinking African women who had been socially and politically active with their husbands in post-independent Senegal. After years of secure marriages, both women, Ramatoulaye and Aîssatou, discover after the fact that their husbands have each taken another wife. In her letter to Aîssatou, occasioned by the sudden death of Ramatoulaye's husband, Modou Fall, Ramatoulaye recounts the reactions of each woman to the polygamous situations in which they find themselves and focuses on the decisions each woman makes in order to achieve a sense of inner well-being and to enjoy the liberty of expressing that about which they care deeply. So Long a Letter introduces us to the predicament of three heroines: Ramatoulaye, Aissatou, and Jacqueline. In each case, the husband is an active, totally willing participant and instigator of the dilemma. In Ramatoulaye's case, after giving 30 of her life to her husband, Modou, he dumps her for a woman young enough to be his daughter. During Modou and Ramatoulaye's nuptial, Ramatoulaye endures all kinds of pain, including: “the moment dreaded by every Senegalese woman, the moment when she sacrifices her possessions as gifts to her family-in-law; and, worse still, beyond her possessions she gives up her personality, her dignity, becoming a thing in the service of the man who has married her, his grandfather, his grandmother, his father, his mother, his brother, his sister, his uncle, his aunt, his male and female cousins, his friends. Her behavior is conditioned; no sister-in-law will touch the head of any wife who has been stingy, unfaithful or inhospitable.” (p. 4) Rama and Aissatou appear predictable, flat, and stereotypical. Nevertheless, each of them later undergoes a change or changes that not only warrant our respect and admiration but demand admiration respect and emulation. In a sense, then, Ramatoulaye and Aissatou are dynamic, revolving, and unpredictable. Their backgrounds help them to become even better persons. Throughout its lengthy epistolary form, So Long a Letter reflects Ramatoulaye's developing consciousness. In many ways letter-writing appears to provide her with the therapeutic tools needed for self- realization. Memories of her upbringing, her friendships, her teacher-training, her courtship and marriage with Modou Fall serve to confirm within her the choices she makes - choices based on both reason and emotion. The pain caused her by Modou's disaffection from the family unit, the initial bitterness she experiences in acknowledging the young, superficial Binetou as her co-wife, the resignation she expresses in actively rejecting offers of remarriage, and the responsibility she feels in guiding her children to adulthood - all demonstrate a conscious weaving together of the rational and the emotive. Despite ingrained societal patterns of behavior and religious customs antithetical to personal choice, Ramatoulaye and Aîssatou surmount opression and forge for themselves lives of meaning. ( see the ending) On the other hand, Ba presents male characters with question able moral traits and uncontrollably high sex drives, especially in the case of such major characters as Ramatoulaye's Modou and Aissatou's Mawdo. Like their female counterparts, these male characters indeed undergo changes. But unlike the females whose changes demonstrate growth, the changes of the males are of decline. Essentially, in her literary character portrayal, Ba sees men as being morally bankrupt, cold-hearted, selfish, deplorably ungrateful, and sexually exploitative. Ramatoulaye's letter writing to another woman removes her from the "suffering epistolary victim" status and posits a new discourse that refutes the male representation of women in African literature. Ba's manipulation of the Western epistolary genre offers a vehicle through which African women can tell their own stories, stories that have been mistold for so long. Mariama Ba expresses this need for a new female discourse: . .. [T] he [African] woman writer has a special mission. More than her male counterparts, she has to present the position of women in Africa in all its aspects. As women, we must take the future in our own hands in order to overthrow the status quo which harms us and to which we must no longer submit.... Like men, we must use literature as a non-violent but effective weapon. . . . We no longer accept the nostalgic praise to the African Mother, who, in his anxiety, man confuses with Mother Africa. ("La fonction" 6-7; trans. mine). In this text where women speak to women, where men's voices are inscribed through the female prism, Ba challenges the status quo. The epistolary novel, through its inherent dialogic form, presents not only rich dialogue within the text but also engages in dialogue with other texts and traditions. Ba's creative manipulation of this genre posits this text in contestation with tradition and generates a distinctly female and African discourse that challenges Western and African male representation of women in literature. Ba's novel (an English translation of the French original, Une si longue lettre) is indeed a long letter written by Ramatoulaye, a Senegalese school teacher whose husband has just died, to her childhood friend Aissatou. The novel might roughly be divided into three sections. 1. In the first, Ramatoulaye relays to Aissatou the news of her husband Modou’s recent death and uses "Mirasse," (a four-month and ten-day period of mourning and seclusion) dictated by Islamic custom to reflect on the circumstances of her life. Specifically, Ramatoulaye recounts her husband's decision to take a second wife and the hardships she and her family endured as a result of this decision. During the course of her recollections, Ramatoulaye also recounts the story of Aissatou's own polygamous husband Mawdo. Both women are treated in the novel as victims of polygamy; however, their responses are contrasted. Against the advice of her children, Ramatoulaye remains with Modou. Aissatou, however, leaves Mawdo, and, through what Ramatoulaye terms "the power of books" (32), goes to France to study at the School for Interpreters and is subsequently appointed to the Senegalese Embassy in the United States. In this first section of the book, then, Aissatou acts as a kind of "ego-ideal" for Ramatoulaye, providing her with a mirror through which to review her life, as well as a possible role model. 2. The second section of the book details Ramatoulaye's rejection of a number of suitors, including a brother-in-law. In this section, Ramatoulaye makes clear her refusal to marry any man with whom she is not romantically in love. The section constitutes a kind of turning point for Ramatoulaye. As she insists, "My voice has known thirty years of silence, thirty years of harassment. It bursts out, violent, sometimes sarcastic, sometimes contemptuous" (57-58). Unselfconsciously parroting Western pseudo-sociological notions, some critics term this Ramatoulaye's period of "self- realization" (d'Almeida; Fetzer). 3. The third and final section of the novel details Ramatoulaye's new life as an independent woman. In this section of the novel, Ramatoulaye must deal with a number of travails, including a racist philosophy teacher who treats one of her sons unfairly, three daughters whom she catches smoking, a son who breaks his arm in a football game, and an unmarried pregnant daughter. UNIVERSALISM AND FEMINISM IN So LONG A LETTER
Universalism is the ideology whereby indigenous
cultural practices and beliefs have been discredited and devalued by those who wield economic and political power in the capitalist world-system. In the name of supposedly universal truths shored up by such ideological creations as scientific progress and the brotherhood of man, universalism urges the rejection of indigenous cultures as pre-scientific, mystical, or primitive. Ramatoulaye is a teacher, Aissatou an interpreter, Modou a bureaucrat ("technical adviser in the Ministry of Public Works" [9]), and Mawdo a doctor. The novel makes explicit the role these characters play in what Gayatri Spivak characterizes as the carving out of national identities in the period of decolonization. As Ramatoulaye herself suggests, "It was the privilege of our generation to be the link be tween two periods in our history, one of domination, the other of independence. We remained young and efficient, for we were the messengers of a new design. With independence achieved, we witnessed the birth of a republic, the birth of an anthem and the implantation of a flag" (25). Cleanliness is "one of the essential qualities of a woman“ (63), Ramatoulaye suggests. Books, the "marvelous invention of astute human in telligence," are for Ramatoulaye the "sole instrument of interrelationships and of culture, unparalleled means of giving and receiving. Books knit generations together in the same continuing effort that leads to progress" (32); about movies, she writes, "I learned from them lessons of greatness, courage and perseverance. They deepened and widened my vision of the world, thanks to their cultural value. The cinema, an inexpensive means of recreation, can thus give healthy pleasure" (52). For example, early in the novel, Ramatoulaye lovingly describes to Aissatou "the white woman who was the first to desire for us an 'uncommon' destiny," the principal of their high school: "To lift us out of the bog of tradition, superstition and custom, to make us appreciate a multitude of civilizations without renouncing our own, to raise our vision of the world, cultivate our personalities, strengthen our qualities, to make up for our inadequacies, to develop universal moral values in us: these were the aims of our admirable headmistress” (15-16) Ramatoulaye's understanding of feminism is particularly indebted to universalist ideology. As Ramatoulaye says, in summing up her long letter, "I am not indifferent to the irreversible currents of women's liberation that are lashing the world" (88) This global feminism convinces Ramatoulaye that "all women have almost the same fate, which religions or unjust legislation have sealed," although she "remain[s] persuaded of the inevitable and necessary complementarity of man and woman," with heterosexual love remaining "the natural link between these two beings" (88). Afrocentricity encourages "gender complementarily" especially on matters of principles, such as the question of feminism. In the case when the question of principle affects the community, the community as a whole becomes the subject of concern, not the individual or a group of individuals within that community. To Sum up: The stories Ramatoulaye recounts in her letter to Aîssatou are stories of abandonment and isolation of different women by a patriarchal society most often represented by the figure of the husband. The most obvious usurpation of the woman's rightful place is seen in the institution of polygamy. Ramatoulaye and Aîssatou suffer abandonment as their spouses choose a second wife to purportedly share, not usurp, their place in the home. The framework of Bâ's text is larger: it is the patriarchal society that serves as a backdrop. Women in this society, and female charac ters in the novel, are often strong proponents of this patriarchal polity. Educated in the "old" way, women are made an accessory in their repression. In preparing a second wife for her son, Mawdo's mother instills in the young girl the traditional image of the woman. The act of writing has become the means to finding one's own place. It is through writing about herself and her past that Ramatoulaye is able to reconstruct her self, to distance herself from disabling stereotype Whereas women from past generations, the mothers and grandmothers of Ramatoulaye and Aîssatou, communicated only through oral me ), this generation claims the written form as its own. In the same way that a West ern education separated these women from a sometimes stifling tradition, it also gave them a powerful instrument that sets them off from the "femme noire" image. The claiming of writing, traditionally an exclusively masculine form of communication, as their own enables the women to dispossess themselves of the images imposed on them by the traditional male writer. The woman is no longer created through the man's text; she creates herself in her own text. Within the context of the story, writing oneself literally be comes a refusal to compromise. Aîssatou's rejection of a polygamous marriage is in the form of a letter to her husband. Through the experience of writing her story, Ramatoulaye progresses from a victim unable to reject polygamy in her marriage with Modou to a woman capable of using the written word in her letter refusing Daouda's proposal of a second polygamous marriage. Interestingly, there is no closure to the novel. Ramatoulaye's conclusion: “Too bad for me if once again I have to write you so long a letter….” refuses to conclude. The act of responding through writing, a woman's deliberate displacement of herself as she frees herself from the shallow grave, will continue. The social order has been challenged; there will be no more silence; there will be no closure.