Dyckertpistol R18N16G-UM-EU-v1-24Sep-print
Dyckertpistol R18N16G-UM-EU-v1-24Sep-print
DE
ES
the workpiece is properly secured before pressing the IT
WARNING
fastener against the material. The workpiece contact
NL
Read all safety warnings and all instructions. Failure may cause the work material to shift unexpectedly.
to follow the warnings and instructions may result in PT
f) Keep face and body parts away from back of the tool
electric shock, fire and/or serious injury. DA
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing SV
Save all warnings and instructions for future reference. into hard or dense material. FI
NAILER SAFETY WARNINGS driving a fastener. This is a normal function of the tool. RU
Do not attempt to prevent the recoil by holding the nailer PL
a) Always assume that the tool contains fasteners. against the work. Restriction to the recoil can result in
Careless handling of the nailer can result in unexpected CS
a second fastener being driven from the nailer. Grip
firing of fasteners and personal injury. the handle firmly, let the tool do the work and do not HU
b) Do not point the tool towards yourself or anyone place second hand on top of tool or near exhaust at any RO
nearby. Unexpected triggering will discharge the time. Failure to heed this warning can result in serious LV
fastener causing an injury. personal injury.
LT
c) Do not actuate the tool unless the tool is placed h) Do not drive fasteners on top of other fasteners or with ET
firmly against the workpiece. If the tool is not in the tool at an overly steep angle as this may cause
HR
contact with the workpiece, the fastener may be deflection of fasteners which could cause injury.
SL
deflected away from your target. i) Always check the work area for hidden wiring, gas lines,
SK
d) Disconnect the tool from the power source when the water lines, etc., before using the product on such work
area. EL
fastener jams in the tool. While removing a jammed
TR
fastener, the nailer may be accidentally activated if it j) After using the product in the contact actuation mode,
is plugged in. switch it back to the full sequential mode.
e) Use caution while removing a jammed fastener. k) The driving depth of the nail may be adjusted beyond
The mechanism may be under compression and the air pressure. It is advisable to test the depth on a scrap
fastener may be forcefully discharged while attempting workpiece to determine the required depth for the
to free a jammed condition. application.
f) Do not use this nailer for fastening electrical cables. l) Only fasteners matching the description in the product
It is not designed for electric cable installation and specification table can be used with this tool. Using
may damage the insulation of electric cables thereby incorrect fasteners may lead to jamming or other
causing electric shock or fire hazards. malfunctions.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS DEPTH ADJUSTMENT SAFETY WARNINGS
a) Always be aware that misuse and improper handling of a) Always remove the battery before adjusting the depth
this tool can cause injury to yourself and others. of drive wheel.
b) The tool is designed for single-hand use. Do not hold b) Do not pull back on the adjustment wheel, the wheel is
the tool by the front of the magazine. Do not put hands, designed to be rotated.
head, or other parts of your body near the bottom of
the magazine where the nail exits the tool, as serious c) Do not press the trigger while adjusting the depth of
personal injury could be caused. drive wheel.
c) Always ensure that the workpiece contact is fully d) Always select full sequential firing mode before
positioned above the workpiece. Positioning the adjusting the depth of drive.
workpiece contact only partially above the workpiece e) Do not point the tool towards yourself or anyone nearby
could cause the nail to miss the workpiece completely when adjusting the depth of drive.
and result in serious personal injury.
d) Do not drive nails near edge of material. The workpiece TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
may split causing the nail to ricochet, injuring you or a Transport the battery in accordance with local and national
coworker. Be aware that the nail may follow the grain of provisions and regulations.
the wood, causing it to protrude unexpectedly from the
side of the work material or deflect, possibly causing Follow all special requirements on packaging and labelling
injury. when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
e) Keep hands and body parts clear of immediate work or conductive materials while in transport by protecting
area. Hold workpiece with clamps when necessary to exposed connectors with insulating, non-conductive caps
keep hands and body out of potential harm. Be sure or tape. Do not transport batteries that are cracked or
1
English
Do not use this product in any way other than those stated
for intended use. Read operator’s manual
MAINTENANCE
Depth adjustment
WARNING
Full sequential actuation
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product Contact actuation
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
Fastener length
a) When servicing, use only identical replacement parts.
Ga Fastener gauge
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Fastener diameter
b) Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial Waste electrical products should not
solvents and may be damaged by their use. Use clean be disposed of with household waste.
cloths to remove dirt, carbon dust, etc. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
c) Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
retailer for recycling advice.
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
d) Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
e) For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
2
EN
Français FR
DE
ES
d) Ne clouez pas près du bord du matériau. La pièce IT
AVERTISSEMENT
à fixer est susceptible de se fendre, entraînant un
NL
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes ricochet du clou, ce qui risque de blesser soit vous
les instructions. Le non respect des avertissements et soit un collègue. Soyez conscient du fait que le clou PT
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un est susceptible de suivre les fibres du bois, ce qui peut DA
incendie et/ou de graves blessures. entraîner son dépassement inattendu par la tranche de SV
la pièce à fixer, cause possible de blessures.
FI
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode e) Gardez vos mains et votre corps éloignés du voisinage NO
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur. immédiat de la zone de travail. Maintenez la pièce
RU
avec des serre-joints lorsque cela est nécessaire afin
de protéger vos mains et votre corps de tout danger PL
e) Soyez prudent lors du retrait d'une agrafe coincée. h) N'agrafez pas par dessus d'autres agrafes ou en
Le mécanisme est susceptible d'être sous pression donnant trop d'angle à l'outil, ce qui risquerait de
et l'agrafe peut se voir éjectée avec force lors d'une provoquer la déviation des agrafes et de possibles
tentative de déblocage. blessures.
f) N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles i) Vérifiez toujours l'éventuelle présence de câbles
électriques. L'outil n'est pas prévu pour la fixation des cachés, tuyaux de gaz ou d'eau, etc. avant d'utiliser le
câbles électriques car leur isolation est susceptible produit.
d'être endommagée, entraînant un risque de décharge j) Après avoir utilisé le produit en mode par contact,
électrique ou d'incendie. remettez-le en position de fonctionnement séquentiel.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES k) La profondeur de clouage peut être ajustée par réglage
de la pression de l'air. Il est recommandé de procéder
a) Soyez toujours conscient qu'une mauvaise utilisation à un test de la profondeur nécessaire sur une chute de
ainsi qu'une mauvaise manipulation de cet outil peuvent matériau.
causer des blessures à vous et aux autres.
l) N'utilisez avec cet outil que des agrafes correspondant
b) Cet outil est conçu pour être utilisé d'une seule main. au tableau des caractéristiques du produit. L'utilisation
Ne maintenez pas l'outil par la partie avant du magasin. d'agrafes inadaptées peut entraîner un blocage ou
Ne placez pas vos mains, votre tête, ou toute autre autres dysfonctionnements.
partie de votre corps à proximité de la partie basse
du magasin d'où sortent les clous, vous risqueriez de AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU RÉ-
graves blessures. GLAGE DE PROFONDEUR
c) Assurez-vous toujours du bon contact avec la pièce a) Retirez toujours la batterie avant de manipuler la roue
à travailler. Le fait de positionner la pièce à fixer en de réglage de profondeur.
contact partiel avec la pièce support peut faire que le
clou rate complètement la pièce, entraînant de graves b) Ne tirez pas sur la roue de réglage de profondeur, elle
blessures. est conçue pour être tournée.
c) N'enfoncez pas la gâchette de déclenchement en cours
3
Français
de réglage de la profondeur.
ENTRETIEN
d) Sélectionnez toujours le mode séquentiel total avant de
régler la profondeur.
AVERTISSEMENT
e) Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité lors du réglage de profondeur. Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
Transportez les batteries en conformité avec les pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
dispositions et règlements locaux et nationaux. en marche accidentelle susceptible de provoquer de
Respectez toutes les exigences légales particulières graves blessures.
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
a) N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
pièce est susceptible de présenter un danger ou
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
d'endommager votre outil.
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez b) Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
conseil au transporteur pour de plus amples informations. plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
UTILISATION PRÉVUE
les impuretés, la poussière, etc.
Le produit est destiné au clouage dans des matériaux
c) Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
tendres tels que le bois. Son utilisation est possible pour
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
les opérations suivantes :
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
■ Finitions et moulures (intérieur t extérieur) chimiques contiennent des substances qui peuvent
■ Encadrements de portes et de fenêtres endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Embrasures de portes d) Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
■ Platine de base protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
■ Moulure couronnée électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
■ Mobilier de cabinet un masque anti-poussières.
■ Moulures hautes et basses
e) Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
■ Moulure réparations doivent être effectuées par un service
■ Escaliers en bois après-vente agréé.
■ Moulures de portes et de fenêtres
LUBRIFICATION
■ Cimaise
■ Moulures à brique Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une
quantité suffisante d'huile de haute qualité pour toute sa
■ Parquet en bois dur durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
■ Panneautage Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est
■ Meubles nécessaire.
Ce produit ne convient pas à la fixation de câbles N'utilisez pas de lubrifiant sur les clous, le magasin, ou le
électriques. mécanisme d'entraînement. Gardez l'outil propre.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites dans la section des utilisations prévues. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
4
EN
Français FR
DE
ES
SYMBOLES IT
NL
Alerte de sécurité PT
DA
SV
Conformité CE
FI
NO
Marque de qualité EurAsian
RU
PL
HU
RO
Réglage de profondeur
LV
LT
Activation séquentielle totale
ET
HR
SK
EL
Longueur des agrafes
TR
5
Deutsch
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum e) Halten Sie Hände und Körperteile von dem
späteren Nachschlagen auf. unmittelbaren Arbeitsbereich fern. Halen Sie das
Werkstück, wenn nötig mit Klemmen fest, um Hände
und Körper aus dem Gefahrenbereich zu halten. Stellen
NAGLER SICHERHEITSWARNUNGEN Sie sicher, dass das Werkstück gesichert ist, bevor Sie
a) Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug den Nagler gegen das Material drücken. Kontakt mit
mit Nägel gefüllt ist. Unvorsichtige Handhabung des dem Werkstück kann zu unerwarteter Bewegung des
Naglers kann zu unerwartetem Abfeuern von Nägeln Arbeitsmaterials führen.
führen und Sie verletzen. f) Halten Sie Gesicht und Körperteile von der Rückseite
b) Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder des Werkzeugs fern, wenn Sie in enger Umgebung
andere Personen in der Nähe. Unerwartetes Auslösen arbeiten. Plötzlicher Rückschlag kann zu einem Schlag
schießt Nägel heraus und verursacht Verletzungen. auf den Körper führen, besonders beim Nageln in
hartem oder dichtem Material
c) Betätigen Sie das Werkzeug nicht, bevor es fest
auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Werkzeug g) Bei normaler Benutzung schlägt das Werkzeug sofort
keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann der Nagel nach dem Einschießen eines Nagels zurück. Das ist
von der Befestigungsstelle abprallen. eine normale Funktion des Werkzeugs. Versuchen sie
nicht den Rückschlag zu verhindern, indem Sie den
d) Trennen Sie das Werkzeug von der Nagler gegen das Werkstück halten. Einschränkung des
Stromversorgung, wenn ein Nagel in dem Werkzeug Rückschlags kann dazu führen, dass ein zweiter Nagel
verklemmt ist. Wenn der Nagler angeschlossen ist, eingeschossen wird. Halten Sie den Griff fest, lassen
kann es beim Entfernen eines fest sitzenden Nagels Sie das Werkzeug die Arbeit machen und platzieren
versehentlich betätigt werden. Sie Ihre zweite Hand niemals auf das Werkzeug oder
e) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie einen verklemmten in die Nähe der Mündung. Die Nichtbeachtung dieser
Nagel entfernen. Der Mechanismus kann unter Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
Druck stehen und der Nagel kraftvoll ausgestoßen h) Schießen Sie keinen Nagel auf einen anderen Nagel
werden während Sie versuchen eine Verklemmung zu ein, oder mit dem Werkzeug in einem übermäßig
beseitigen. steilen Winkel, weil dadurch Nägel abgelenkt werden
f) Benutzen Sie diesen Nagler nicht um elektrische und Verletzungen verursachen können.
Kabel zu befestigen. Es ist nicht geeignet für die i) Überprüfen Sie immer den Arbeitsbereich auf versteckte
Installation von elektrischen Kabeln und kann die Verkabelung, Gasleitungen, Wasserleitungen usw.,
Isolierung der elektrischen Kabel beschädigen, und so bevor Sie das Produkt in dem Arbeitsbereich benutzen.
Gefahr von Stromschlag oder Feuer verursachen.
j) Schalten Sie das Produkt zurück auf Einzelauslösung,
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN nachdem Sie es mit Kontaktauslösung benutzt haben.
a) Seien Sie sich immer bewusst, dass Missbrauch k) Die Einschlagtiefe des Nagels kann über den Luftdruck
und falsche Handhabung dieses Werkzeugs zu hinaus eingestellt werden. Es ist ratsam die Tiefe auf
Verletzungen von Ihnen und anderen Personen führen einem Abfallstück zu testen, um die erforderliche Tiefe
kann. für die Anwendung zu ermitteln.
b) Das Werkzeug ist zur Benutzung mit einer Hand l) Nur Nägel die der Beschreibung in der
entworfen worden. Halten Sie das Werkzeug nicht an Produktspezifikation entsprechen können mit
der Vorderseite des Magazins. Platzieren Sie nicht diesem Werkzeug benutzt werden. Benutzung der
Ihre Hände, Ihren Kopf oder andere Körperteile in die falschen Nägel kann zu Verklemmen oder anderen
Nähe der Magazinunterseite, wo die Nägel aus dem Fehlfunktionen führen.
Werkzeug austreten, weil sonst schwere Verletzungen
entstehen können. SICHERHEITSWARNUNGEN TIEFENANSCHLAGEIN-
STELLUNG
c) Stellen Sie immer sicher, dass die Mündung vollständig
über dem Werkstück ist. Wenn die Mündung nur a) Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie das Stellrad
teilweise über dem Werkstück platziert ist, kann der zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
Nagel das Werkstück vollständig verfehlen und zu b) Ziehen Sie nicht an dem Einstellrad, das Rad ist zum
schweren Verletzungen führen. Drehen bestimmt.
6
EN
Deutsch FR
DE
ES
c) Drücken Sie nicht den Abzug während Sie das Stellrad IT
zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
WARTUNG UND PFLEGE
NL
d) Wählen Sie immer die Einzelauslösung, bevor sie den PT
Tiefenanschlag einstellen. WARNUNG
DA
e) Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
SV
andere, wenn Sie den Tiefenanschlag einstellen. angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten FI
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. NO
Trennen des Produktes verhindert ein unbeabsichtigtes RU
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen
nationalen Bestimmungen und Regeln. PL
könnte.
CS
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von HU
a) Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass RO
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus LV
verursachen oder das Produkt beschädigen.
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
LT
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder b) Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe ET
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel HR
Transportfirma nach weiteren Informationen. beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen SL
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
SK
Karbonstaub usw.
VORGESEHENE VERWENDUNG EL
c) Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Das Produkt ist zum Einschießen von Nägeln in weichem TR
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Material wie Holz vorgesehen. Es kann für folgendes
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
benutzt werden:
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
■ Oberflächen und Ränder (innen und außen) beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■ Tür- und Fensterrahmen
d) Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
■ Türpfosten Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
■ Fußleiste eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
■ Simsleiste bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■ Möbelbau e) Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
■ Zierleisten Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
■ Formen
■ Holztreppen ÖLEN
■ Türen und Fenster Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
■ Stuhlschiene hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
■ Ziegelform des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
■ Hartholzbohlen
■ Vertäfelung Verwenden Sie keine Schmierstoffe an den Nägeln, dem
Nagelmagazin oder dem Nagelmechanismus. Sauber
■ Möbel halten.
Das Produkt ist nicht zur Befestigung elektrischer Kabel
geeignet. UMWELTSCHUTZ
Benutzen Sie dieses Produkt nicht für andere Aufgaben,
als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
7
Deutsch
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen.
Tiefenanschlageinstellung
Kontaktauslösung
Nagellänge
Ga Nageldurchmesser(gauge)
Nageldurchmesser
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
8
EN
Español FR
DE
ES
rebote e hiriéndolo a usted o a su compañero de IT
ADVERTENCIA
trabajo. Tenga en cuenta que el clavo puede seguir la
NL
Lea todas las instrucciones y advertencias de textura de la madera dando lugar a saltos inesperados
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones del material de trabajo o desvíos, con la posibilidad de PT
a) Parta siempre del supuesto de que la herramienta de la pieza de trabajo puede hacer que el material salte HU
contiene clavos. Un manejo descuidado de la inesperadamente.
RO
clavadora puede dar lugar a un disparo accidental de f) Mantenga la cara y el cuerpo apartados de la parte LV
clavos y, como consecuencia, a lesiones físicas. trasera de la tapa de la herramienta cuando trabaje en
LT
b) No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia zonas restringidas. El retrogolpe súbito puede dar lugar
a un impacto en el cuerpo, especialmente cuando se ET
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un disparo inesperado lanzará un clavo causando una está claveteando en un material duro o denso. HR
c) No dispare la herramienta sin haberla colocado con inmediatamente después de clavar un clavo. Esta es SK
firmeza contra la pieza de trabajo. Si la herramienta una función normal de la herramienta. No intente evitar EL
no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo el retrogolpe sujetando la clavadora contra la pieza de
TR
puede desviarse de su objetivo. trabajo. La restricción del retrogolpe puede dar lugar
al disparo de un segundo clavo. Sujete firmemente el
d) Desconecte la herramienta de la fuente de mango, deje la herramienta trabajar y no coloque la
alimentación siempre que los clavos se atasquen en otra mano encima de la herramienta ni junto al escape
la misma. Al retirar un clavo atascado, la herramienta bajo ninguna circunstancia. No prestar atención a esta
puede activarse accidentalmente si está enchufada. advertencia podría causar daños personales.
e) Tenga cuidado cuando retire un clavo atascado. h) No coloque clavos encima de otros clavos ni con la
El mecanismo puede quedar con una compresión herramienta en un ángulo demasiado inclinado porque
baja y la clavadora puede descargarse forzosamente esto puede hacer que los clavos se desvíen causando
mientras intenta desbloquear un atasco. lesiones.
f) No utilice esta herramienta para fijar clavos i) Antes de usar el aparato en un área de trabajo verifique
eléctricos. La herramienta no ha sido diseñada para siempre si hay cables, conductos de gas, conductos de
la instalación de cables eléctricos y puede dañar el agua, etc. escondidos.
aislamiento de los mismos, provocando descargas
eléctricas o riesgo de incendios. j) Tras haber utilizado el aparato en el modo de operación
por contacto, vuelva a ponerlo en el modo íntegramente
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES secuencial.
a) Tenga siempre presente que el mal uso y el manejo k) La profundidad de perforación del clavo puede ajustarse
inadecuado de esta herramienta puede ocasionar por encima de la presión del aire. Se recomienda
daños a sí mismo y a otros. probar la profundidad en una pieza que no sirva para
determinar la profundidad necesaria de aplicación.
b) La herramienta está diseñada para usarse solo con una
mano. No agarre la herramienta por la parte frontal del l) Con esta herramienta solo pueden usarse clavos
cartucho. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna que correspondan a la descripción del cuadro de
otra parte del cuerpo cerca del cartucho, por donde la especificaciones del producto. El uso de clavos
herramienta expulsa los clavos, ya que podrían causar incorrectos puede provocar un atasco y otras averías.
lesiones físicas graves.
AVISOS DE SEGURIDAD RELATIVOS AL AJUSTE DE
c) Asegúrese siempre de que el contacto de la pieza de LA PROFUNDIDAD
trabajo está completamente colocado por encima de
la misma. Posicionar solo una parte del contacto de la a) Retire siempre la batería antes de ajustar la profundidad
pieza de trabajo por encima de la misma puede hacer de la rueda motriz.
que el clavo no se clave completamente en la pieza de b) No tire de la rueda de ajuste, esta está diseñada para
trabajo y dé lugar a lesiones físicas. girar.
d) No coloque clavos cerca del borde del material. La c) No presione el gatillo mientras está ajustando la
pieza de trabajo puede partirse haciendo que el clavo profundidad de la rueda motriz.
9
Español
ADVERTENCIA
Certificado EAC de conformidad
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el Lea el manual del usuario
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
Ajuste de profundidad
10
EN
Español FR
DE
ES
IT
Operación totalmente secuencial NL
PT
DA
Operación por contacto
SV
FI
Longitud del tornillo
NO
PL
Diámetro del tornillo CS
HU
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios RO
caseros. Por favor recíclelos donde LV
existan dichas instalaciones. LT
Compruebe con su autoridad local o ET
minorista para reciclar.
HR
SL
SK
EL
TR
11
Italiano
b) Utensile progettato per utilizzo con una sola mano. Non l) Utilizzare con questo utensile solo chiodi che
reggere l'utensile dalla parte anteriore del caricatore. corrispondano alla descrizione nelle specifiche del
Non mettere mani, testa o altre parti del corpo accanto prodotto. Utilizzare chiodi non regolari potrà causare
alla parte finale del caricatore dalla quale esce il chiodo blocchi o malfunzionamenti.
in caso contrario si potranno causare gravi lesioni alla
persona. AVVERTENZE DI SICUREZZA REGOLAZIONE DI PRO-
FONDITÀ
c) Assicurarsi sempre che il punto di contatto tra l'utensile
e il pezzo sul quale si sta lavorando si trovi al di sopra a) Rimuovere sempre la batteria prima di regolare la
del pezzo stesso. Posizionare il punto di contatto solo profondità della ruota di trazione.
parzialmente al di sopra del pezzo sul quale si sta b) Non tirare indietro la ruota di regolazione, è progettata
lavorando non permetterà di centrare il pezzo sul quale per essere ruotata.
si sta lavorando e causerà gravi lesioni alla persona.
c) Non premere il grilletto mentre si regola la profondità
d) Non spingere i chiodi sull'orlo del materiale. Il pezzo della ruota di trazione.
sul quale si sta lavorando potrà causare un rimbalzo
del chiodo ferendo l'operatore o un suo collaboratore. d) Selezionare la modalità sequenziale prima di regolare
12
EN
Italiano FR
DE
ES
la profondità di trazione. il prodotto. IT
e) Non puntare l'utensile verso sè stessi o verso eventuali b) Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti NL
osservatori quando si regola la profondità della trazione. in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia PT
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
DA
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc. SV
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
FI
norme e regolamentazioni locali e nazionali. c) Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto NO
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono RU
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
sostanze che possono danneggiare, indebolire o PL
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
distruggere la plastica.
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante CS
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi d) Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di HU
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
RO
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
distributrice per ulteriori consigli. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro LV
EL
■ Lavori su porte e finestre Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati
TR
■ Montanti porte con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità
■ Battiscopa per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
■ Modanatura a corona di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
■ Mobili
Non utilizzare lubrificanti su chiodi, caricatori o sul
■ Modanatura e corniciatura
meccanismo di trazione. Tenere pulito.
■ Modanatura
■ Scale in legno
TUTELA DELL’AMBIENTE
■ Rifiniture porte e finestre
■ Battisedia Riciclare le materie prime anziché gettarle
■ Mattoni tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
■ Pavimentazione in legno l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
■ Pannellazione
■ Mobili
Questo prodotto non è adatto per fissare cavi elettrici. SIMBOLI
Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli
indicati. Indicazioni sicurezza
MANUTENZIONE Conformità CE
13
Italiano
Lunghezza legatura
Ga Profondità legatura
Diametro legatura
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
14
EN
Nederlands FR
DE
ES
nagel de houtnerf kan volgen, waardoor het onverwacht IT
WAARSCHUWING
aan de zijkant van het werkmateriaal naar buiten kan
NL
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. komen of kan afwijken, met mogelijk letsel als gevolg.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit PT
e) Handen en lichaamsdelen uit de buurt houden van de
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels. DA
directe werkomgeving. Houd het werkstuk zo nodig vast
met klemmen om geen letsel te krijgen aan handen en SV
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor lichaam. Controleer of het werkstuk goed is vastgezet FI
toekomstig gebruik. voordat de bevestiger op het materiaal wordt gedrukt. NO
Het contactpunt van het werkstuk kan veroorzaken dat
RU
het werkmateriaal onverwacht verschuift.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN PL
NAGELPISTOOL f) Zorg dat het gezicht en het lichaam uit de buurt blijven
CS
van de achterzijde van het apparaatkapje tijdens het
a) Ga er altijd vanuit dat het apparaat nagels bevat. werken in kleine ruimten. Een plotseling terugtrekken HU
Onvoorzichtig hanteren van het nagelpistool kan kan leiden tot een impact op het lichaam, met name als RO
resulteren in onverwacht afvuren van nagels en er nagels in hard of dicht materiaal geplaatst worden. LV
persoonlijk letsel.
g) Bij normaal gebruik zal het apparaat direct terugtrekken LT
b) Het apparaat niet naar jezelf of andere personen in na het afvuren van een nagel. Dit is een normale ET
de buurt wijzen. Door een onverwacht aanraken van werking van het apparaat. Niet proberen om de
HR
de trigger zal er een nagel worden afgevuurd en dit kan terugslag te voorkomen door het nagelpistool tegen het
letsel veroorzaken. werk te houden. Beperking van het terugtrekken kan SL
c) Het apparaat niet inschakelen, tenzij het stevig ertoe leiden dat er een tweede nagel uit het apparaat SK
tegen het werkstuk is geplaatst. Als het apparaat niet komt. Pak het handvat goed vast, laat het apparaat EL
in contact staat met het werkstuk, kan de nagel een het werk doen en plaats nooit een tweede hand op het
TR
andere weg volgen dan uw doel is. apparaat of in de buurt van de uitlaat. Het niet naleven
van deze waarschuwing kan resulteren in ernstig
d) Ontkoppel het apparaat van de netvoeding als de persoonlijk letsel.
nagel in het apparaat vast komt te zitten. While
removing a jammed fastener, the nailer may be h) Geen bevestigingsmateriaal boven op andere
accidentally activated if it is plugged in. bevestigingsmaterialen plaatsen of in een overdreven
scherpe hoek plaatsen, omdat hierdoor de nagels
e) Wees voorzichtig bij het verhelpen van een kunnen afwijken en letsel kunnen veroorzaken.
vastgelopen nagel. Het mechanisme kan onder druk
staan en de nagel kan met kracht worden afgevuurd bij i) Controleer altijd de werkomgeving op verborgen
het proberen te verhelpen van een vastgelopen nagel. bedrading, gasleidingen, waterleidingen, enz. voordat
het product in het gebied wordt gebruikt.
f) Dit nagelpistool niet gebruiken om elektrische
kabels vast te zetten. Het is niet bedoeld voor de j) Na gebruik van het product in de
installatie van elektrische bekabeling en kan de isolatie contactactiveringsmodus, dient u het terug te zetten
van de elektrische kabels beschadigen en daarmee naar de sequentiële modus.
elektrische schokken of brandgevaar veroorzaken. k) De afvuurdiepte van de nagel kan worden afgesteld
met luchtdruk. Het is aan te raden om de diepte te
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN testen op een ongebruikt stuk om te vereiste diepte te
a) Denk er altijd aan dat misbruik en het onjuist bepalen voor de toepassing.
behandelen van dit werktuig letsels bij uzelf en anderen l) Alleen nagels die voldoen aan de beschrijving in de
kan veroorzaken. productspecificatietabel kunnen worden gebruikt in dit
b) Het apparaat is bedoeld voor gebruik met één hand. apparaat. Het gebruik van verkeerde nagels kan leiden
Het apparaat niet vasthouden aan de voorzijde van het tot vastlopen of andere storingen.
patroon. Geen handen, hoofd of andere onderdelen
van uw lichaam in de buurt van de onderzijde van het VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIEPTE-AFSTELL-
patroon plaatsen waar de nagel uit het apparaat komt; ING
er kan ernstig persoonlijk letsel optreden. a) Verwijder de accu altijd voordat u de diepte van het
c) Controleer altijd of het contactpunt van het werkstuk aandrijfwiel aanpast.
volledig boven het werkstuk is geplaatst. Het plaatsen b) Het afstelwiel niet terugtrekken; het wiel is bedoeld om
van het contactstuk van het werkstuk gedeeltelijk te draaien.
boven het werkstuk kan ervoor zorgen dat de nagel het
werkstuk volledig mist en er persoonlijk letsel optreedt. c) De trigger niet indrukken tijdens het aanpassen van de
diepte van het aandrijfwiel.
d) Geen nagels aan de rand van het materiaal bevestigen.
Het werkstuk kan splijten, waardoor de nagel schampt d) Selecteer altijd de volledige sequentiële afvuurmodus
en daarmee u of een collega verwond. Let erop dat de voordat u de boordiepte aanpast.
15
Nederlands
e) Het apparaat niet naar jezelf of andere personen wijzen b) Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
bij het aanpassen van de afvuurdiepte. kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen. c) Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
Follow all special requirements on packaging and labelling
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
when transporting batteries by a third party. Ensure that
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
no batteries can come in contact with other batteries
verzwakken of aantasten.
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps d) Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
or tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies. gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
BEOOGD GEBRUIK e) For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
Het product is bedoeld om nagels te plaatsen in zacht
materiaal, zoals hout. Het kan gebruikt worden voor het
SMERING
volgende:
■ Afwerking en trimmen (interieur en exterieur) Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
■ Deur- en vensterkozijnen het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
■ Deurkozijnen smering is daarom niet noodzakelijk.
■ Plint Geen smeermiddelen op nagels, het nagelpatroon of het
■ Kroongieten afvuurmechanisme plaatsen. Schoon houden.
■ Kasten
■ Teen-en-neus gieten MILIEUBESCHERMING
■ Vormgeving
■ Houten trappen Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
■ Deur- en vensteromkisting milieu te beschermen dient de machine, de
■ Stoelrails accessoires en de verpakking gesorteerd
■ Baksteenvorm bij een erkend recyclingcentrum te worden
■ Hardhouten bevloering aangeleverd.
■ Paneelbekleding
SYMBOLEN
■ Meubelen
Dit product is niet geschikt voor het vastzetten van
Veiligheidswaarschuwing
elektrische bekabeling.
Dit product op geen enkele andere manier gebruiken dan
staat vermeld bij het beoogde gebruik. EG conformiteit
EurAsian-symbool van
ONDERHOUD overeenstemming.
16
EN
Nederlands FR
DE
ES
IT
Sluitring lengte
NL
Ga Sluitring kaliber PT
DA
Sluitring diameter SV
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
17
Português
a) Tenha sempre presente que uma má utilização e um k) A profundidade de perfuração do preço pode ser
manuseamento inadequado desta ferramenta pode ajustada para além da pressão do ar. Recomenda-se
provocar lesões em si próprio e em outros. que teste a profundidade numa peça a descartar de
modo a determinar a profundidade requerida para a
b) A ferramenta foi concebida para ser usada apenas aplicação.
com uma mão. Não pegue na ferramenta pela parte
da frente do cartuxo. Não coloque as mãos, a cabeça l) Só os preços que correspondam à descrição nas
ou qualquer outra parte do corpo junto ao fundo do especificações do produto podem ser usados com
cartuxo, onde o prego sai da ferramenta, uma vez que esta ferramenta. O uso de pregos incorretos pode dar
isto pode causar lesões graves. origem a encravamento ou outras avarias.
18
EN
Português FR
DE
ES
d) Selecione sempre o modo sequencial antes de ajustar b) Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. IT
a profundidade do furo. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
NL
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
e) Não aponte a ferramenta para si próprio nem para PT
para remover as sujidades, o pó, etc.
outra pessoa ao ajustar a profundidade de perfuração.
DA
c) Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de SV
19
Português
Comprimento do parafuso
Ga Calibre do parafuso
Diâmetro do parafuso
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifique
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
20
EN
Dansk FR
DE
ES
e) Hold hænder og legemsdele på afstand af IT
ADVARSEL
arbejdsområdet. Fastspænd om nødvendigt emnet med
NL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger klammer for at udelukke potentielle risici for hænder
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke og krop. Kontrollér, at emnet er ordentligt fastgjort, PT
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig inden sømmet/klammen presses mod materialet. DA
personskade. Emnekontakten kan bevirke, at emnet pludseligt SV
forskubber sig.
FI
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere f) Hold ansigt og legemsdele på afstand af værktøjets NO
brug. bagdæksel, når der arbejdes i begrænsede områder.
RU
Pludseligt tilbageslag kan medføre slag mod kroppen,
især når der arbejdes med hårdt eller kompakt materiale. PL
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. SØMPISTOL CS
g) Under normal brug vil værktøjet 'slå tilbage' umiddelbart
a) Gå altid ud fra, at der er søm/klammer i værktøjet. efter affyringen af et søm/klamme. Dette er en normal HU
Uforsigtig håndtering af sømpistolen kan medføre uventet værktøjsfunktion. Undgå at forsøge at forhindre RO
affyring af søm/klammer samt legemsbeskadigelse. tilbageslag ved at holde sømpistolen fast mod emnet. LV
b) Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre Ved at begrænse tilbageslaget risikerer man, at det
LT
personer i nærheden. Utilsigtet aktivering af udløseren næste søm/klamme udskydes af sømpistolen Hold godt
fast i håndtaget, lad værktøjet gøre arbejdet, og undgå ET
vil udløse sømmet/klammen med personskader til følge.
at placere den anden hånd oven på værktøjet eller nær HR
c) Undgå at aktivere værktøjet, før det er anbragt stabilt affyringsåbningen. Manglende iagttagelse af denne SL
mod emnet. Hvis værktøjet ikke er i kontakt med emnet, advarsel kan medføre alvorlig personskade.
SK
risikerer man, at sømmet/klammen afbøjes i forhold til
målet. h) Undgå at indskyde søm oven på andre søm eller med EL
værktøjet i en meget skrå vinkel, da dette kan medføre
TR
d) Afbryd værktøjet fra strømforsyningen, hvis søm/ afbøjning af sømmene, hvilket igen kan forårsage
klammer sætter sig fast i værktøjet. Når man fjerner personskader.
et søm/klamme, der har sat sig fast, risikerer man at
udløse sømpistolen utilsigtet, hvis den stadig er tilsluttet i) Kontrollér altid arbejdsområdet for skjulte ledninger,
strømforsyningen. gasrør, vandrør osv., inden produktet anvendes i
sådanne områder.
e) Udvis forsigtighed, når der fjernes et fastsiddende
søm/klamme. Mekanismen kan være under tryk, og j) Når man har brugt produktet i kontaktaktiveringsmodus
sømmet/klammen kan blive udløst, mens man forsøger skal man huske at sætte det tilbage i fuld sekventiel
at løsne et søm/klamme, der har sat sig fast. modus.
21
Dansk
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle d) Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
andre batterier eller ledende materialer under transporten støvmaske.
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
e) For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
servicecenter.
speditøren.
SMØRING
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
Produktet er beregnet til indskydning af søm i bløde normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
materialer som fx træ. Kan bruges i følgende: højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
■ Finish og udsmykning (indvendig og udvendig) med yderligere smøring.
■ Paneler
CE-overensstemmelse
■ Møbler
Dette produkt er ikke egnet til fastgørelse af elkabler.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
Dette produkt må kun bruges til de formål, der er angivet
under formålsbestemt/korrekt brug.
Læs brugsanvisningen
VEDLIGEHOLDELSE
Dybdejustering
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens Fuld sekventiel aktivering
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af Kontakt-aktivering
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
Klammelængde
a) I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan Ga Klammevidde
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Klammediameter
b) Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de Elektriske affaldsprodukter bør
renses med almindelige gængse opløsningsmidler. ikke afskaffes sammen med
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud. husholdningsaffald. Genbrug venligst
c) Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i din lokale kommune eller forhandler for
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter genbrugsråd.
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
22
EN
Svenska FR
DE
ES
med arbetstycket kan orsaka att arbetsmaterialet flyttas IT
VARNING
snabbt och oväntat.
NL
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
f) Se till att ansikte och kroppsdelar inte är i närheten av PT
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
verktyget vid arbete i slutna utrymmen. Plötslig rekyl
och/eller allvarlig skada. DA
kan påverka kroppen, speciellt vid arbete med hårda
och täta material. SV
b) Verktyget är avsett för enhandsbruk. Håll inte i verktyget c) Tryck inte på avtryckaren vid justering av djupet.
framför magasinet. Placera inte händer, huvud eller d) Välj alltid helt sekventiellt skjutläge före djupet justeras.
andra kroppsdelar under magasinet när spik skjuts
från verktyget eftersom det kan leda till allvarliga e) Rikta inte verktyget mot någon i närheten när du ställer
personskador. in djupet.
c) Se till att kontaktplatsen är ovanpå arbetstycket. Placera TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
arbetsstycket bara en liten bit ovanför anliggningsytan
kan det leda till att spiken missar arbetsstycket helt och Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
leda till allvarlig personskada. regleringar.
d) Skjut inte i spik nära kanter. Arbetsstycket kan delas och Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när
få spikar att rikoschettera vilket kan skada dig eller din batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
arbetskamrat. Kom ihåg att spik följer träets fiberriktning inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
vilket gör att spik kan komma ut på oväntade ställen på material genom att skydda exponerade kontakter med
sidan av arbetsstycket eller deflekteras och eventuellt isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
innebära risk för skada. inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
e) Se till att händer och kroppsdelar inte är i det direkta
arbetsområdet. Håll arbetsstycket med klämmor
vid behov för att se till att händer och kropp inte är i ANVÄNDNINGSOMRÅDE
riskzonen. Kontrollera så arbetstycket sitter ordentligt Produkten är avsedd för att skjuta spikar i mjuka material
innan fastsättaren läggs an mot materialet. Kontakt som trä. Det kan användas till följande:
23
Svenska
■ Yta och finish (interiört och exteriört) Använd inga smörjmedel på spik, spikmagasin eller
■ Dörr- och fönsterramar drivmekanism. Håll verktyget rent.
■ Dörrsidor
■ Basyta MILJÖSKYDD
■ Paneler
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
■ Köksinredning kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
■ Lister och kanter ska verktyget, tillbehören och emballagen
■ Listarbeten sorteras.
■ Trätrappor
■ Dörr- och fönsterlister
SYMBOLER
■ Stolklädsel
■ Tegel
Säkerhetsvarning
■ Trägolv
■ Paneler
CE-överensstämmelse
■ Möblemang
Produkten passar inte för att fästa elkablar.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
Läs användarmanualen.
UNDERHÅLL
Djupinställning
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Full sekventiell aktivering
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Frånkoppling av produkten
förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga Kontaktaktivering
skador.
Längd på spik
a) Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara Ga Tjocklek på spik
eller produktskada.
b) Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av Diameter på spikhuvud
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd Gamla elektroniska produkter ska inte
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter finns. Kontrollera
c) Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade med din lokala myndighet eller säljaren
produkter, penetrerande oljor och liknande komma för att få återvinningstips.
i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
d) Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
e) För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd
högklassig smörjmedel för produktens livslängd under
normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
24
EN
Suomi FR
DE
ES
työalueelta. Kiinnitä työkappale tarvittaessa puristimilla, IT
WARNING
jotta kädet ja keho pysyvät turvassa. Varmista, että
NL
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja työkappale on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin painat
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo kiinnikkeen materiaalia vasten. Työkappaleen kontakti PT
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä työskennellessäsi ahtaassa tilassa. Äkillinen takapotku FI
varten. voi kohdistua kehoon erityisesti naulattaessa kovaa tai NO
tiivistä materiaalia.
RU
NAULAIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET g) Normaalikäytössä laite palautuu välittömistä kiinnikkeen PL
iskemisen jälkeen. Tämä on laitteen normaali toiminta.
a) Oleta aina, että laitteessa on kiinnikkeitä. Naulaimen CS
Älä yritä estää takapotkua pitämällä naulainta
huolimattomasta käsittelystä voi seurata kiinnikkeiden työkappaletta vasten. Palautumisen rajoittaminen HU
odottamaton laukeaminen ja loukkaantuminen. voi johtaa siihen, että naulaimesta iskeytyy toinenkin RO
b) Älä osoita laitetta itseäsi tai ketään lähellä olevaa kiinnike. Ota tukevasti kiinni kahvasta, alla laitteen LV
kohden. Odottamaton laukaisu ampuu kiinnikkeen ja tehdä työt äläkä koskaan aseta toista kättä laitteen
LT
aiheuttaa loukkaantumisen. päälle tai poistoaukon lähelle. Tämän varoituksen
laiminlyönnistä voi seurata vakava loukkaantuminen. ET
c) Älä käynnistä laitetta, ellei sitä pidellä tukevasti HR
kiinni työkappaleessa. Jos laite ei ole kosketuksissa h) Älä iske kiinnikkeitä muiden kiinnikkeiden päälle tai
siten, että laite olisi liian jyrkässä kulmassa, sillä SL
työkappaleeseen, kiinnike saattaa kääntyä pois
kohteesta. kiinnikkeet voivat tällöin vaihtaa suuntaa ja aiheuttaa SK
loukkaantumisen. EL
d) Irrota laite pistorasiasta, jos kiinnike jumittuu
laitteeseen. Kun irrotat jumittunutta kiinnikettä, i) Tarkista aina työalue piilossa olevien johtojen, TR
naulain voi aktivoitua vahingossa, jos se on kytketty kaasuputkien, vesiputkien jne. varalta ennen kuin
pistorasiaan. käytät tuotetta alueella.
25
Suomi
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy e) Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
välitysyritykseltä lisäneuvoja. korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
KÄYTTÖTARKOITUS VOITELU
Tuote on tarkoitettu naulojen iskemiseen pehmeään Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
materiaaliin, kuten puuhun. Sitä voidaan käyttää seuraaviin normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
tarkoituksiin: voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
■ Viimeistely ja pielet (sisä ja ulko)
Älä voitele nauloja, naulalipasta tai iskumekanismia. Pidä
■ Oven- ja ikkunankarmit puhtaana.
■ Oven pielet
■ Jalkalista YMPÄRISTÖNSUOJELU
■ Kattolista
■ Huonekalutyöt Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
■ Hattujen ja kenkien muotoilu kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta
työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali
■ Lista on lajiteltava.
■ Puiset portaikot
■ Oven- ja ikkunanpielet
■ Koristelista SYMBOLIT
■ Tiili
■ Kovapuulattiat Turvallisuusvaroitus
■ Panelointi
■ Huonekalut Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
Tämä tuote ei sovellu sähköjohtojen kiinnittämiseen.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin sen EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
käyttötarkoituksen mukaiseksi.
Lue käyttöohjeet
HUOLTO
Syvyydensäätö
WARNING
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia
koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon Täysi sarjakäynnistys
aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen
irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä
vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta Kontaktikäynnistys
vammoilta.
Kiinnikkeen pituus
a) When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause Ga Kiinnikkeen mitta
product damage.
b) Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa Kiinnikkeen halkaisija
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä Waste electrical products should not
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Use clean cloths to be disposed of with household waste.
remove dirt, carbon dust, etc.
Ne on mahdollisuuksien mukaan
c) Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, pantava kiertoon. Kierrätysohjeita
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. antavat kunnan viranomaiset ja
Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai vähittäiskauppiaat.
tuhota muovin.
d) Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
26
EN
Norsk FR
DE
ES
holde hender og kroppen unna potensiell fare. Forsikre IT
ADVARSEL
deg om at emne er godt sikret før du trykker stifteren
NL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene. mot materialet. Kontakt med materialet kan føre til at
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser materialet flytter seg uventet. PT
stift, kan stiftemaskinen utilsiktet bli aktivert hvis den er j) Etter at du har brukt produktet i enkel kontaktmodus,
plugget i. skru tilbake til kontinuerlig driftsmodus.
e) Vær forsiktig når du løsner en fastklemt stift. k) Innskytingsdybden for stiften kan justeres utover
Mekanismen kan være under trykk og stifteren kan lufttrykket. Det anbefales å teste dybden på en restbit
utlades med stor kraft mens man prøver å deblokkere av materialet for å bestemme nødvendig dypde.
det som er klemt.
l) Kun stifter som er i samsvar med beskrivelsen på
f) Ikke bruk stiftemaskinen for å feste strømledninger. produkspesifikasjonene skal brukes med dette
Verktøyet er ikke ment til festing av strøminstallasjoner verktøyet. Bruk av feil stifter kan føre til at stifter blir
og kan skade isolasjonen på strømkablene og dermed fastklemt eller andre feilfunksjoner.
føre til elektrisk støt eller brannfare.
DYBDEJUSTERING SIKKERHETSADVARSLER
SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER
a) Fjern alltid batteriet før du justerer dybden på drillhjulet.
a) Vær klar over at misbruk og feilbruk av dette utstyret
kan føre til skade på deg selv og andre. b) Ikke trekk tilbake justeringshjulet for det er laget for å
bli rotert.
b) Verktøyet er tiltenkt for bruk med en hånd. Ikke hold
verktøyet i frontdelen av magasinet. Ikke sett hender, c) Ikke trykk utløseren når du justerer dybden på drivhjulet.
hode eller andre kroppsdeler nær enden av magasinet, d) Velg alltid full kontinuerlig drift før du justerer dybden
der stiftene kommer ut av verktøyet siden det kan føre på drillen.
til at personer blir skadet.
e) Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller noen andre i
c) Forsikre deg alltid om at delen som skal inn i emne nærheten når du justerer dybden.
er i full kontakt med emne du skal jobbe på. Å sette
kontaktstykke kun delvis mot emne kan føre til at TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
stiften skyter forbi emne, noe som kan føre til alvorlig
personskade. Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
d) Ikke kjør stifter inn nær materialkanten. Materialet
kan splintre og føre til at stiften spretter tilbake og kan Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
skade deg eller dine medarbeidere. Vær oppmerksom når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
på at stiften kan følge treets struktur slik at det plutselig batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
kommer ut fra siden av treet eller bøyer av og fører til eller ledende materialer når de transporteres ved at du
personskader. beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
e) Hold hender og kroppsdeler unna stedet du jobber på. eller lekker. Sjekk med transportfirmaet for ytterligere råd.
Hold emne på plass med klemmer hvis nødvendig for å
27
Norsk
SMØRING
TILTENKT BRUK
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig
Produktet er tiltenkt stifting i mykt materiale som tre. Bruk mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre
som følger: lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor
■ Avslutning og beskjæring (inn- og utvendig) unødvendig med tilleggsmøring.
■ Dør- og vindusrammer Ikke bruk smøring på stiftene, stiftemagasinet eller
■ Dørrammer utskytingsmekanismen. Hold rent.
■ Sokkellist
■ Endelistverk MILJØVERN
■ Møbler
■ Listverk på hetter og beslag Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
■ Listverk emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
■ Tretrapp resirkulering.
■ Dør- og vinduskledning
■ Stolskinne
■ Formstein SYMBOLER
■ Gulvbelegg i hardtre
■ Panel Sikkerhetsadvarsel
■ Møbler
CE samsvarserklæring
Produktet egner seg ikke til å feste strømledninger.
Ikke bruk dette produktet på annen måte en for formål som
beskrevet. EurAsian Konformitetstegn.
ADVARSEL Dybdejustering
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens
du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører
vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å Kontinuerlig drift
koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan
forårsake alvorlig personskade.
Kontraktutløsing
a) Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til Fester lengde
skade på produktet.
Ga Fester tykkelse
b) Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til Fester diameter
å tørke bort smuss, støv osv. Avfall fra elektriske produkter skal ikke
c) Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, kastes sammen med husholdningsavfall.
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv. Vennligst resirkulervedeksisterende
komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke dine lokale myndigheter eller forhandler
eller ødelegge plasten. for råd om resirkulering.
d) Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når
det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også
en støvmaske.
e) For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
28
EN
Русский FR
DE
ES
обрабатываемым объектом. Расположение IT
ОСТОРОЖНО
контакта с обрабатываемым объектом частично
NL
Прочтите все указания и инструкции по технике над обрабатываемым объектом может привести
безопасности. Несоблюдение предостережений к тому, что скоба может оказаться за пределами PT
a) Всегда имейте в виду, что в инструменте e) Держите руки и другие части своего тела подальше LV
находятся скобы. Неосторожное обращение от непосредственной рабочей зоны. Удерживайте
LT
со степлером может привести к неправильному обрабатываемый объект зажимами, берегите руки и
вбиванию скоб и несчастным случаям. тело от возможных повреждений. Перед нажатием ET
скобы в направление материала убедитесь в том, HR
b) Не направляйте инструмент на себя или на кого- что обрабатываемый объект прочно закреплен. SL
либо поблизости. Случайный пуск может привести Контакт с обрабатываемым объектом может
к выскакиванию скобы и соответственно к травмам. привести к неожиданному смещению рабочего
SK
a) Всегда помните о том, что неправильное i) Перед использованием прибора всегда проверяйте
использование или ненадлежащее обслуживание рабочий участок на предмет наличия скрытой
данного агрегата может привести к травмированию электропроводки, газовых линий, водопроводов и
не только самого оператора, но и окружающих лиц. т.д.
29
Русский
30
EN
Русский FR
DE
ES
NL
Утилизируйте как сырье, а не PT
выбрасывайте как мусор. Машина, DA
аксессуары и упаковка должны быть
SV
отсортированы.
FI
NO
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ RU
PL
Сигнал опасности CS
HU
Соответствие требованиям СЕ RO
LV
LT
Знак Евразийского Соответствия
ET
HR
Прочитайте руководство по
SL
эксплуатации
SK
Регулировка глубины EL
TR
Срабатывание контакта
Длина скоб
Ga Измеритель скоб
Диаметр скоб
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
оборудование. По вопросам
утилизации проконсультируйтесь
с местным органом власти или
предприятием розничной торговли.
31
Polski
32
EN
Polski FR
DE
ES
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE RE- IT
KONSERWACJA
GULACJI GŁĘBOKOŚCI
NL
a) Zawsze należy wyjmować akumulator przed regulacją PT
kółka wprowadzania. OSTRZEŻENIE
DA
b) Nie odciągaj kółka regulacji – kółko musi obracać się. Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła
SV
zasilania podczas montażu części, regulacji,
c) Nie naciskaj spustu podczas regulacji głębokości kółka czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest używany. FI
wprowadzania. Odłączenie produktu zapobiegnie przypadkowemu NO
d) Zawsze należy ustawiać pełny tryb sekwencyjny uruchomieniu, które mogłoby spowodować poważne RU
wyrzutu przed regulacją głębokości wprowadzenia. obrażenia ciała.
PL
33
Polski
SYMBOLE
Zgodność CE
Regulacja głębokości
Kontakt
Długość gwoździ
Ga Rozmiar gwoździ
Średnica gwoździ
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
być utylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawać recyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje
o właściwych metodach recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy.
34
EN
Čeština FR
DE
ES
ruce a tělo před nebezpečím. Ujistěte se, že je obrobek IT
VAROVÁNÍ
řádně zajištěn přitisknutím spony vůči materiálu.
NL
Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování. Kontakt s obrobkem může způsobit neočekávané
Nedodržování upozornění a těchto pokynů může vést zvednutí pracovního materiálu. PT
a) Vždy předpokládejte, že nástroj obsahuje spony. nechejte nástroj provést práci a nikdy nepokládejte RO
Nedbalá obsluha hřebíkové sbíječky může mít za ruku na horní stranu nástroje nebo do blízkosti výstupu. LV
následek neočekávané nastřelení spon a poranění Nedodržení tohoto varování může způsobit vážné
LT
osob. osobní poranění.
ET
b) Nemiřte nástrojem na sebe ani nikoho v blízkosti. h) Nenastřelujte sponami na horní stranu dalších spon ani
HR
Neočekávané spuštění vystřelí sponu – příčina s nástrojem s velmi strmým úhlem, může to způsobit
vychýlení spon s následkem zranění. SL
poranění.
SK
c) Nepoužívejte nástroj, dokud není pevně umístěn i) Vždy kontrolujte pracovní oblast na skryté dráty, vedení
plynu, vodovod atd., než zde výrobek použijete. EL
vůči obrobku. Není-li nástroj v kontaktu s obrobkem
mohou se spony od něj odrážet. TR
j) Po použití produktu v režimu kontaktního ovládání
d) Odpojte nástroj od zdroje napájení při zaseknutí přepněte zpět do sekvenčního režimu.
spony v nástroji. Při odstraňování zaseknutých spon k) Hloubku nastřelování hřebíků lze seřídit za stlačeným
se může hřebíková sbíječka náhodně aktivovat, je-li vzduchem. Doporučuje se otestovat hloubku na
zapojena. nepoužívaném materiálu pro zjištění hloubky
e) Buďte opatrní při odstraňovaní zaseknuté spony. nastřelování.
Mechanismus může být pod tlakem a spona může být l) V nástroji lze používat pouze spony shodné s těmi
silou vytlačena při pokusu uvolnit blokaci. v tabulce specifikace produktu. Použití nesprávných
f) Nepoužívejte hřebíkovou sbíječku pro spon povede k zaseknutí či jiným selháním.
přisponkování elektrických kabelů. Není určeno pro
instalaci elektrických kabelů a mohou poškodit izolaci BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO SEŘÍZENÍ HLOUBKY
elektrických kabelů s následkem úrazu elektřinou či a) Před seřízením hloubky nastřelovacího kola vyjměte
požáru. baterii.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ b) Nezatahujte seřizovací kolo, je navrženo, aby se
otáčelo.
a) Vždy se vyvarujte nesprávné obsluhy tohoto nástroje,
může dojít k poranění vás i ostatních. c) Při seřizování hloubky nastřelovacího kola nemačkejte
spoušť.
b) Tento výrobek je navržen používání jednou rukou.
Nedržte nástroj za čelní stranu zásobníku. Nepokládejte d) Před seřízením hloubky pohonu vždy zvolte plně
ruce, hlavu ani další části svého těla blízko spodní části sekvenční režim nastřelování.
zásobníku, kde hřebíky opouští nástroj – možnost e) Nemiřte nástrojem na sebe ani nikoho v blízkosti při
vážného poranění. seřizování hloubky nastřelování.
c) Vždy se ujistěte, že kontakt obrobku je zcela umístěn
nad obrobkem. Přibližte se obrobku pouze kousek nad TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
obrobek, jinak spona zcela mine obrobek a způsobí Přenos baterie dle místních a národních opatření a
vážné poranění. předpisů.
d) Nenastřelujte hřebíky blízko hran materiálu. Obrobek Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a
se může rozpůlit a hřebík odrazit – poranění vás či značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby
přihlížejících. Buďte opatrní, hřebík může sjet po žádné baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi
letokruhu dřeva, což způsobí neočekávaný výstup nebo vodivými materiály při transportu pomocí ochrany
z obrobku nebo odchýlení – nebezpečí poranění. nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých
e) Udržujte ruce a tělo mimo bezprostřední pracovní krytek či lepicích pásek. Nepřepravujte prasklé nebo
oblast. Přidržte obrobek svorkami, abyste ochránili baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové
35
Čeština
VAROVÁNÍ
Prostudujte si Návod k použití
Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se
montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo
když se nepoužívá. Odpojením produktu předejdete Seřízení hloubky
náhodnému spuštění a tím vážnému osobnímu
poranění.
Plně sekvenční vládání
36
EN
Magyar FR
DE
ES
a munkadarab oldalából vagy esetleg sérülést okozva IT
FIGYELEM
eltérülhet.
NL
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést e) A kezeit és a testrészeit tartsa távol a közvetlen
és utasítást. A figyelmeztetések és előírások be nem PT
munkaterülettől. Rögzítse a munkadarabot kapcsokkal,
tartása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos ha a kezeit és testét távol szeretné tartani a potenciális DA
sérülést eredményezhet. veszélyzónától. Ügyeljen rá, hogy a munkadarab erősen SV
rögzítve legyen, mielőtt a kötőelemet hozzányomná az FI
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes anyaghoz. A munkadarab érintkező a munkadarab NO
figyelmeztetést és útmutatót. váratlan elmozdulását okozhatja.
RU
f) Az arcát és a testrészeit tartsa távol a gép fedelének
PL
hátuljától, ha kis helyeken dolgozik. A hirtelen
SZÖGBELÖVŐ BIZTONSÁGI visszarúgás ütést helyez a testre, különösen, ha CS
FIGYELMEZTETÉSEK kemény vagy sűrű anyagot szögel. HU
a) Mindig ügyeljen arra, hogy a szerszámgépben g) Normál használat során a szerszám a kötőelem RO
legyenek kötőelemeket. A szögbelövő gondatlan behajtása után azonnal visszarúg. Ez a szerszám LV
kezelése a kötőelemek váratlan kilövését és személyi normál funkciója. Ne kísérelje meg elkerülni a
LT
sérülést okozhat. visszarúgást a szögbelövőnek a munkadarabhoz
nyomásával. A visszarúgás korlátozása egy második ET
b) Ne irányítsa a szerszámot önmagára vagy bárki
másra a közelben. A váratlan kioldás kiveti a kötőelem behajtását okozhatja a szögbelövőből. HR
kötőelemet, ami sérülést okoz. Erősen fogja meg a fogantyút, és hagyja, hogy a gép SL
végezze el a munkát, soha ne helyezze a másik kezét
c) Ne aktiválja a szerszámgépet, hacsak a szerszámgép a szerszámgép tetejére vagy a kilépőnyílás közelébe.
SK
nincs erősen hozzányomva a munkadarabhoz. Ha Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos EL
a gép nem érintkezik a munkadarabbal, a kötőelem személyi sérülést eredményezhet. TR
eltérhet a céltól.
h) Ne hajtson be kötőelemeket más kötőelemek felett,
d) Húzza ki a szerszámgépet a konnektorból, ha a illetve amikor a szerszám túlságosan meredek szögben
kötőelem beragadt a szerszámgépbe. A beragadt van, mert ez a kötőelem elhajlását okozhatja, ami
kötőelem eltávolításakor a szögbelövő véletlenül sérülést eredményezhet.
aktiválódhat, ha csatlakoztatva van.
i) A termék használata előtt mindig ellenőrizze a
e) Óvatosan járjon el a beragadt kötőelemek munkaterületet rejtett vezetékek, gázcsövek,
eltávolításakor. A mechanizmus nyomás alatt lehet és vízvezetékek stb. tekintetében.
a kötőelem kivetődhet egy beragadás megszüntetése
során. j) A terméket az érintkező aktiválás módban való
használat után kapcsolja vissza teljesen szekvenciális
f) Ne használja a szögbelövőt elektromos vezetékek módba.
rögzítésére. Nem alkalmas elektromos vezetékek
felszereléséhez, és károsíthatja az elektromos k) A szög behajtási mélysége a légnyomással állítható.
vezetékek szigetelését, ezáltal áramütést vagy Javasolt tesztelni a mélységet egy felesleges
tűzveszélyt okozva. munkadarabon, hogy meghatározza az alkalmazáshoz
szükséges mélységet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK l) Csak a termék műszaki táblázatán leírtakkal
a) Mindig legyen tudatában annak, hogy a szerszám megegyező kötőelemek használhatók a szerszámmal.
helytelen használata és kezelése során sérüléseket A nem megfelelő kötőelemek használata beragadáshoz
okozhat önmagának és másoknak. vagy más meghibásodáshoz vezethet.
b) A szerszám egykezes használatra lett kialakítva. Ne MÉLYSÉGBEÁLLÍTÁS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
tartsa a szerszámgépet a tár elejénél. Ne tegye a
kezét, a fejét vagy bármely más testrészét a tár aljának a) Mindig vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállítja
közelébe, ahol a szög kijön a szerszámból, mert súlyos hajtókerék mélységét.
személyi sérülést okozhat vele. b) Ne húzza hátra a beállítókereket, a keréknek forognia
c) Mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab érintkező kell.
teljesen a munkadarab fölött van. Ha a munkadarab c) Ne nyomja be a kioldót a mélységbeállító kerék állítása
érintkező úgy van elhelyezve, hogy csak részben közben.
érintkezik a munkadarabbal, a szög elkerülheti
d) A behajtási mélység beállítása előtt mindig válassza ki
a munkadarabot, ami súlyos személyi sérülést
a teljesen szekvenciális belövés módot.
eredményezhet.
e) Ne irányítsa a gépet önmagára vagy bárki másra a
d) Ne hajtson be szögeket az anyag élének közelében.
közelben a behajtási mélység beállításakor.
A munkadarab széthasadhat, aminek következtében
a szög gellert kaphat, sérülést okozva Önnek vagy LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
munkatársainak. Vegye figyelembe, hogy a szög
követheti a fa szemcséit, ami miatt váratlanul kiállhat Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és
szabályokkal összhangban szállítsa.
37
Magyar
Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a ami a szemet oldalról is védi. Ha a használat poros
csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is.
előírásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok e) A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezető minden javítást hivatalos szervizközpontban kell
anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt elvégeztetni.
csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne
szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További KENÉS
információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző
céggel. A termékben lévő összes csapágy a termék teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve, normál
körülmények közötti használat esetén. Ebből kifolyólag
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
nincs szükség arra, hogy a gép belső részeit kenje.
A termék szögek behajtására alkalmas puha anyagokba,
pl. fába. A következőkre használható: Ne használjon kenőanyagot a szögeken, a szögtáron vagy
■ Felületkiképzés és kárpitozás (belső és külső) a behajtó mechanizmuson. Tartsa tisztán.
■ Ajtó és ablakburkolat
■ Ajtókeretek KÖRNYEZETVÉDELEM
■ Lambéria Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását
■ Koronakialakítás azzal, hogy nem helyezi el őket a
■ Szekrény háztartási szemétben. Környezetvédelmi
■ Sapka és cipősarok megfontolásból az elhasználódott gépet és
■ Zsaluzás tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat
■ Fa lépcsők szelektív módon kell gyűjteni.
■ Ajtó és ablak díszítőelem
■ Szegőléc SZIMBÓLUMOK
■ Téglafal
Biztonsági figyelmeztetés
■ Parkettázás
■ Lambéria
■ Bútor CE megfelelőség
A termék nem alkalmas elektromos vezetékek rögzítésére.
Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő célra. Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
KARBANTARTÁS
Olvassa el a kezelői kézikönyvet
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, Mélységbeállítás
tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton
kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A
termék hálózatból történő leválasztása megakadályozza Teljesen szekvenciális aktiválás
a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.
38
EN
Română FR
DE
ES
lemnos, putând cauza vătămare. IT
AVERTISMENT
e) Ţineţi mâinile şi părţile corpului libere faţă de imediata NL
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile de
vecinătate a zonei de lucru. Ţineţi piesa de lucru cu
siguranţă. Neurmarea avertizării şi instrucţiunilor ar PT
cleme atunci când e necesar pentru a vă ţine mâinile şi
putea cauza electrocutare, incendiu şi/sau vătămare DA
corpul ferite de o potenţială vătămare. Fiţi sigur că piesa
gravă. SV
de lucru este fixată corespunzător înaintea apăsării
capsei pe material. Contactul cu piesa de lucru poate FI
Salvaţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o cauza materialul de lucru să se deplaseze neaşteptat. NO
consultare ulterioară. f) Ţineţi faţa şi părţile corpului ferite de capătul sculei RU
atunci când lucraţi în zone strâmte. Reculul brusc poate PL
cauza impactul cu corpul, în special când acţionaţi pe
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A PISTOLULUI DE materiale dense sau dure.
CS
CUIE. HU
g) În timpul unei folosiri normale scula va avea un recul
a) Întotdeauna presupuneţi că scula conţine capse. RO
imediat ce aţi capsat. Aceasta este funcţionarea
Manipularea neatentă a pistolului de cuie poate cauza normală a sculei. Nu încercaţi să preveniţi reculul LV
b) Nu îndreptaţi scula către dvs sau altă persoană ţinând pistolul de cuie/capse contra Limitarea reculului LT
din apropiere. Apăsarea neaşteptată pe trăgaci va poate cauza ca o a doua capsă să fie împuşcată din ET
descărca cuiul/capsa cauzând o rănire. pistolul de cuie. Ţineţi ferm mânerul, lăsaţi scula să.şi
HR
facă treaba şi nu vă puneţi niciodată cealaltă mână pe
c) Nu acţionaţi scula decât dacă este aşezată ferm pe partea de sus a sculei sau lângă evacuare în niciun SL
piesa de lucru. Dacă scula nu este în contact cu piesa moment. Neacordarea atenţiei acestei avertizări poate SK
de lucru, capsa ar putea fi deviată de la ţinta ei. rezulta în vătămare personală gravă. EL
d) Deconectaţi scula de la priză atunci când capsele h) Nu capsaţi capsele una peste alta sau ţinând scula TR
se blochează în sculă. În timp ce îndepărtaţi o capsă la un unghi ascuţit întrucât ar putea cauza devierea
blocată, pistolul de cuie ar putea fi accidental activat capselor ceea ce poate provoca vătămare.
dacă este conectat la priză.
i) Verificaţi întotdeauna zona de lucru de fire ascunse,
e) Folosiţi atenţie atunci când îndepărtaţi o capsă ţevi de gaz sau de apă etc, înaintea folosirii produsului
blocată. Mecanismul poate fi sub compresiune iar într-o asemenea zonă de lucru.
capsele ar putea fi forţate să se descarce în timp ce
încercaţi să eliberaţi o situaţie de blocare. j) După folosirea produsului în modul contact punere în
funcţiune, treceţi înapoi la modul complet secvenţial.
f) Nu folosiţi această sculă pentru capsarea cablurilor
electrice. Nu este proiectat pentru instalarea cablurilor k) Profunzimea acţionării cuiului poate fi reglată prin
electrice şi poate deteriora izolarea cablurilor electrice presiunea aerului. Este recomandabil să testaţi
şi ca urmare să provoace electrocutare sau pericol de profunzimea pe o piesă de lucru deşeu pentru a
incendiu. determina profunzimea cerută pentru operaţiune.
l) Doar capse ce se potrivesc cu descrierea din tabelul de
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ specificare a produsului pot fi folosite cu această sculă.
a) Întotdeauna trebuie să fiţi conştienţi de faptul că Folosirea de capse necorespunzătoare ar putea duce
utilizarea incorectă şi manipularea necorespunzătoare la blocare sau altă funcţionare defectuoasă.
a acestui instrument poate cauza vătămarea dvs. şi a
altor persoane. AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A REGLĂRII PROFUNZI-
MII
b) Scula este proiectată să fie folosită cu o singură mână.
Nu ţineţi scula de partea din faţă a încărcătorului a) Îndepărtaţi întotdeauna acumulatorul înaintea reglării
de capse. Nu puneţi mâinile, capul sau alte părţi ale profunzimii roţii acţionante.
corpului lângă fundul încărcătorului acolo unde cuiul b) Nu daţi înapoi roata de reglare, roata este proiectată
iese din unealtă, întrucât poate fi cauzată rănirea gravă. să se rotească.
c) Asiguraţi-vă întotdeauna că contactul piesei de lucru c) Nu apăsaţi trăgaciul atunci când reglaţi profunzimea
este complet poziţionat deasupra piesei de lucru. roţii de acţionare.
Poziţinarea doar parţială a contactului piesei de lucru
deasupra piesei de lucru poate cauza ratarea completă d) Selectaţi întotdeauna modul de aprindere complet
a cuiului pe piesa de lucru şi să rezulte în vătămare secvenţial înaintea reglării adâncimii de înaintare.
personală gravă. e) Nu îndreptaţi scula către dvs sau altă persoană din
d) Nu capsaţi capsele pe marginea materialului. Piesa apropiere atunci când reglaţi profunzimea acţionării.
de lucru s-ar putea despica cauzând ricoşeul cuiului
vătămându-vă pe dvs sau colegul dvs. Fiţi atent TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU
întrucât cuiul urmează fibra lemnului cauzând ieşirea Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi
sau devierea lui neaşteptată pe marginea materialului reglementările locale şi naţionale.
39
Română
Urmaţi toate cerinţele speciale de pe ambalaj şi etichete d) Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepărtaţi
atunci când transportaţi acumulatorii la o parte terţă. praful, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau
Asiguraţi-vă că în timpul transportului nicio baterie nu vine ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu
în contact cu alte baterii sau materiale conducătoare de de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască
electricitate prin protejarea bornelor expuse cu bandă sau împotriva prafului.
capace izolatoarea non conducătoare de electricitate. Nu
e) Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate
transportaţi acumulatori ce sunt crăpaţi sau au scurgeri.
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service
Verificaţi cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.
autorizat.
ÎNTREŢINEREA
Citiţi manualul de operare
AVERTISMENT
Reglare profunzime
Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci
când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau
faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este Acţionare complet secvenţială
folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea
accidentală ce poate cauza vătămare gravă.
Contact punere ]n funcţiune
a) Atunci când efectuaţi proceduri de service, utilizaţi
doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese
Lungime şurub
poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la
deteriorarea produsului.
Ga Grosime şurub
b) Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să Diametru şurub
fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi
în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa Deşeurile produselor electrice nu
murdăriile, praful etc. trebuiesc înlăturate împreună cu
c) Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în acolo unde există facilităţi. Verificaţi la
contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice autoritatea dvs locală sau la vânzător
conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge pentru sfaturi privind reciclarea.
plasticul.
40
EN
Latviski FR
DE
ES
Pirms stiprinātāju piespiest pie materiāla, pārliecinieties, IT
BRĪDINĀJUMS
vai detaļa ir pareizi nostiprināta. Detaļas saskare var
NL
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un visas izraisīt negaidītu darba materiāla pārvietošanos.
instrukcijas. Brīdinājumu un instrukciju neievērošana PT
f) Turiet seju un ķermeņa daļas pa gabalu no rīka vāciņa
var izraisīt elektrošoku, aizdegšanos un/vai nopietnus DA
aizmugures darbojoties ierobežotās zonās. Pēkšņs
ievainojumus.
atsitiens var izraisīt triecienu uz ķermeni, īpaši naglojot SV
TR
instrumentu no strāvas avota. Izņemot iesprūdušu j) Pēc produkta izmantošanas saskares aktivizēšanas
stiprinātāju, naglotājs var tikt nejauši aktivizēts, ja tas režīmā pārslēdziet to atpakaļ uz pilnas secības režīmu.
ir ievilkts.
k) Naglas piedziņas dziļumu var noregulēt aiz gaisa
e) Izņemot iesprūdušu stiprinātāju, rīkojieties spiediena. Ieteicams pārbaudīt dziļumu uz nederīgas
piesardzīgi. Mēģinot likvidēt nosprostojumu, detaļas, lai noteiktu nepieciešamo izmantojamo
mehānisms var būt zem spiediena un stiprinātājs var dziļumu.
tikt izlādēts piespiedu kārtā.
l) Ar šo instrumentu var izmantot tikai produkta
f) Nelietojiet šo naglotāju elektrības kabeļu specifikāciju tabulā ietvertajam aprakstam atbilstošus
stiprināšanai. Tas nav paredzēts elektrokabeļa stiprinātājus. Nepareizu stiprinātāju izmantošana var
uzstādīšanai un var sabojāt elektrokabeļu izolāciju, izraisīt iesprūšanu vai citas disfunkcijas.
tādējādi izraisot elektrošoka vai aizdegšanās risku.
DZIĻUMA REGULĀCIJAS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
a) Vienmēr izņemiet akumulatoru pirms piedziņas riteņa
a) Vienmēr uzmanieties, jo nepareiza šī instrumenta dziļuma regulēšanas.
lietošana un neatbilstoša apiešanās var izraisīt
ievainojumus jums un citiem. b) Nevelciet atpakaļ uz regulēšanas riteni, jo ritenis ir
paredzēts rotēšanai.
b) Instruments ir paredzēts izmantošanai ar vienu roku.
Neturiet instrumentu aiz nodalījuma priekšpuses. c) Regulējot piedziņas dziļumu, nespiediet slēdzi.
Nelieciet rokas, galvu vai citas ķermeņa daļas pie d) Vienmēr pirms piedziņas dziļuma regulēšanas
nodalījuma apakšas, kur nagla iziet no instrumenta, jo izvēlieties pilnas secības darbības režīmu.
tā var izraisīt nopietnas traumas.
e) Regulējot piedziņas dziļumu, nevērsiet instrumentu pret
c) Vienmēr nodrošiniet, lai detaļas saskare būtu pilnībā sevi vai kādu tuvumā esošo.
virs detaļas. Tikai daļēja detaļas saskares punkta
novietošana virs detaļas var izraisīt to, ka nagla vispār LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA
nenonāk detaļā un rada nopietnu traumu.
Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts
d) Nedzeniet naglas pie materiāla malas. Detaļa var nosacījumiem un noteikumiem.
sašķelties, izraisot naglas atlēkšanu un traumu jums
vai kolēģim. Apzinieties, ka naglas var sekot koksnes Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet
šķiedrai, izraisot negaidītu izvirzīšanos no darba visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu.
materiāla malas vai noliekšanos un, iespējams, traumu. Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar
citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos
e) Turiet rokas un ķermeņa daļas atstatus no tiešās darba savienotājus aizsargājot ar izolējošiem, nevadošiem
zonas. Ja nepieciešams, turiet detaļu aiz skavām, lai vāciņiem vai lenti. Nepārvietojiet akumulatorus, kas ir
rokas un ķermeni pasargātu no iespējamām traumām. ieplaisājuši vai ar noplūdi. Konsultējieties ar pārsūtīšanas
41
Latviski
BRĪDINĀJUMS
Dziļuma regulācija
Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei,
veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, kā
arī laikā, kad tas netiek izmantots. Atvienojot produktu, Pilnīga secīgā aktivizēšana
tiek novērsta nejauša ieslēgšanās, kas var izraisīt
nopietnu traumu.
Saskares aktivizēšana
a) Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves
daļas. Jebkādi citu detaļu izmantošana var izraisīt Stiprinājuma garums
bīstamību vai produkta bojājumus.
b) Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju Ga Stiprinājuma izmērs
lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda
veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to Stiprinājuma diametrs
izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt
drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
izmesti kopā ar mājsaimniecības
c) Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos
nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas attiecīgajās atk ār totas izmantošanas
izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas
spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu,
plastmasas detaļas. kur iespējama atkārtota pārstrāde.
d) Elektroinstrumenta darbības vai putekļu pūšanas laikā
vienmēr izmantojiet aizsargbrilles vai drošības brilles
ar sānu aizsargiem. Ja darbība ir saistīta ar putekļu
rašanos, uzlieciet arī putekļu masku.
42
EN
Lietuviškai FR
DE
ES
elementą prie ruošinio, patikrinkite, ar ruošinys tinkamai IT
ĮSPĖJIMAS
uždėtas. Perforatoriui prisilietus, ruošinys gali netikėtai
NL
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visą pakrypti.
instrukciją. Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali PT
f) Dirbdami draudžiamose (apribotose) zonose, saugokite
sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus. DA
veidą ir kūno dalis - būkite atokiai nuo įrankio gaubtuvo
galinės dalies. Staigiai atšokęs įtaisas gali suduoti SV
Kad tinkamai naudotumėte įrankį, žr. visus perspėjimus smūgį dirbančiajam - ypač kalant vinis į kietą ar tankią FI
ir nurodymus. medžiagą. NO
tvirtinamąjį elementą, vinių kalimo įtaisas gali netyčia j) Panaudoję perforatorių perforavimo funkcijos paleidimo
pasileisti, jei įrankis yra įjungtas į maitinimą. režimu, perjunkite jį atgal į nuoseklaus perforavimo
e) Būkite atsargūs išimdami įstrigusį tvirtinamąjį režimą.
elementą. Mechanizmas gali būti veikiamas spaudimo k) Vinies įkalimo gylį galima reguliuoti nenaudojant oro
ir traukiant įstrigusį tvirtinamąjį elementą, jis gali būti spaudimo. Prieš perforuojant ruošinį, patartina išbandyti
iššautas visa jėga. gylį ant identiško nereikalingo (sugadinto) ruošinio.
f) Vinių kalimo įtaisu netvirtinkite elektros laidų. Jis l) Šį įrankį galima naudoti tik su tvirtinamaisiais
nėra skirtas elektros laidų montavimui ir gali pakenkti elementais, nurodytais gaminio specifikacijose.
elektros laidų izoliaciją taip sukeldamas elektros Naudojant netinikamus tvirtinamuosius elementus, jie
smūgio ar gaisro pavojų. gali strigti arba įvykti kiti įrankio veikimo sutrikimai.
PAPILDOMI SAUGOS PERSPĖJIMAI GYLIO NUSTATYMO SAUGOS PERSPĖJIMAI
a) Visada prisiminkite, kad naudojimas ne pagal paskirtį a) Prieš nustatydami perforavimo ratuko gylį, būtinai
ar netinkamas šio prietaiso naudojimas gali sužeisti jus nuimkite bateriją.
bei kitus asmenis.
b) Netraukite atgal reguliavimo ratuko: jį reikia sukti.
b) Įrankis skirtas naudoti viena ranka. Nelaikykite įrankio
už kasetės priekinės dalies. Nedėkite rankų, galvos ar c) Nenuspauskite spragtuko, kai reguliuojate perforavimo
kitų kūno dalių arti kasetės dugno, kur iš perforatoriaus ratuko gylį.
išlenda vinys: galite sunkiai susižaloti. d) Prieš nustatydami perforavimo gylį, būtinai pasirinkite
c) Būtinai patikrinkite, ar perforatorius tiksliai nustatytas nuoseklaus perforavimo režimą.
virš perforuojamo ruošinio. Nepilnai uždėjus perforatorių e) Nustatydami perforavimo gylį, nenukreipkite įrankio į
ant ruošinio vinis gali praslysti ir neįsmigti į ruošinį: dėl save ar kitą netoliese esantį asmenį.
to galima sunkiai susižeisti.
d) Nekalkite vinių prie pat ruošinio krašto. Ruošinys gali LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS
skilti ir vinis atšokti rikošetu, sužalodama dirbantįjį Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus
ar pagalbininką. Saugokitės: vinis gali atsitrenkti į ir taisykles.
medienos pluoštą ir netikėtai išlysti pro perforuojamo
ruošinio šoną arba deformuotis, tuo sukeldama Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant
susižeidimo pavojų. pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais.
Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su
e) Darbo vietoje saugokite rankas ir kitas kūno dalis. Kai kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant
reikia saugotis, nes yra pavojus susižeisti, laikykite jungiamųjų elementų uždėkite izoliuojančius, nelaidžius
ruošinį spaustuvais. Prieš prispausdami tvirtinamąjį apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite
43
Lietuviškai
juosta. Negabenkite įtrūkusių ar pratekančių baterijų. turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
Išsamesnio patarimo kreipkitės į gabentojo įmonę.
SUTEPIMAS
NAUDOJIMO PASKIRTIS Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai
nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos
Įrankis skirtas kalti vinis į minkštas medžiagas, tokias kaip klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia.
mediena. Jį galima naudoti šiose srityse:
■ Apdaila ir papuošimai (vidaus ir išorės) Netepkite vinių, vinių kasetės ar perforavimo mechanizmo.
Laikyti švarų.
■ Durų ir langų staktos
■ Durų staktos
APLINKOS APSAUGA
■ Pagrindo skydas
■ Vainikėlio formavimas Žaliavines medžiagas perdirbkite
■ Spintelių ir vitrinų perforavimas pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
■ Gaubtuvų ir trinkelių formavimas Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi
būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
■ Formavimas nekenksmingu būdu.
■ Mediniai laiptai
■ Durų ir langų profiliai (papuošimai) ŽENKLAI
■ Kėdės ranktūris
■ Plytelių formavimas Saugos perspėjimas
■ Kietmedžio grindų danga
■ Skydų perforavimas CE atitiktis
■ Baldai
Šiuo įrankiu negalima tvirtinti elektros laidų. „EurAsian“ atitikties ženklas.
Šį įrankį galima naudoti tik pagal paskirtį.
Gylio nustatymas
ĮSPĖJIMAS
Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo Nuoseklaus perforavimo režimo
šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant paleidimas
priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungus
perforatorių, jis nepasileis atsitiktinai: atsitiktinai
pasileidęs, šis įrankis gali sunkiai sužaloti. Perforavimo funkcijos paleidimas
44
EN
Eesti FR
DE
ES
kokkupuude võib põhjustada materjali ootamatut IT
HOIATUS
liikumahakkamist.
NL
Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuse
f) Töötamisel kitsastes kohtades hoidke nägu ja kehaosad PT
ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või
naeluti osadest eemal. Ootamatu käivitumine võib
raskeid kehavigastusi ning/või põhjustada tulekahju. DA
põhjustada kehavigastuse, eriti naelutamisel kõvasse
või tihedasse materjali. SV
b) Naeluti on ette nähtud kasutamiseks ühe käega. Ärge c) Ärge vajutage tõukuri löögisügavuse reguleerimise ajal
hoidke naelutit käes magasini esiosast. Ärge pange päästikule.
oma käsi, pead ega muid kehaosi magasini põhja d) Enne löögisügavuse reguleerimist lülitage seade
lähedale, kust nael väljub, see võib põhjustada raskeid järjestikuse naelutamise režiimi.
kehavigastusi.
e) Tõukuri löögisügavuse reguleerimise ajal ärge suunake
c) Alati veenduge, et toorik on täielikult teise tooriku tööriista enda või kõrvalseisja suunas.
vastas. Tooriku osaline ülekate teise toorikuga võib
põhjustada naela möödalasu ja tingida sellega tõsise LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE
kehavigastuse.
Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest
d) Ärge lööge naelu materjali serva lähedale. Toorik võib ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
lõheneda ja nael võib välja lennata ning kõrval olevat
töötajale kehavigastusi tekitada. Olge ettevaatlik selle Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki
suhtes, et nael võib jälgida puidusüüd ja ootamatult spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge,
välja tulla puitmaterjali küljelt või kõrvale kalduda ja et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu
sellega kehavigastuse tekitada. juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske
klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga.
e) Hoidke käed ja kehaosad töökohast eemal. Vajaduse Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige
korral kinnitage toorik pitskruvidega, et hoida käsi ja lisateavet transportettevõttelt.
kehaosi vigastumise eest. Enne kinniti surumist vastu
materjali veenduge, et toorik on ohutult kinni. Toorikuga
45
Eesti
46
EN
Hrvatski FR
DE
ES
je li izradak pravilno pričvršćen prije pritiska alata na IT
UPOZORENJE
materijal. Kontakt izratka može uzrokovati da se radni
NL
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. materijal neočekivano pomakne.
Nepridržavanje upozorenja i uputa navedenih u PT
f) Držite lice i dijelove tijela dalje od stražnjeg dijela vrha
nastavku može dovesti do električnog udara, požara i/ili DA
poklopca alata prilikom rada u ograničenim područjima.
ozbiljnih tjelesnih ozljeda. SV
Iznenadno povlačenje može dovesti do udara u tijelo,
posebice kad se ukucava u tvrdi i gusti materijal. FI
Spremite sva upozorenja i upute za buduće korištenje. g) Tijekom normalnog korištenja, alat se odmah povrati NO
učvrsni element, uvodnik čavala može se slučajno j) Nakon korištenja proizvoda u načinu rada aktivacije
aktivirati ako se povuče. kontaktom, prebacite ga na uzastopni način rada.
e) Budite oprezni kada pomičete zaglavljeni učvrsni k) Uvodna dubina čavla može se podesiti tlakom zraka.
element. Mehanizam može biti pod tlakom i alat se Preporučujemo da provjerite dubinu na izratku kako
može prisilno isprazniti tijekom pokušaja odglavljivanja. biste odredili potrebnu dubinu za primjenu.
f) Nemojte koristiti ovaj alat za pričvršćivanje l) Samo učvrsni elementi koji odgovaraju opisu u tablici
električnih kabela. Nije namijenjen za instalaciju specifikaciji proizvoda mogu se koristiti s ovim alatom.
električnih kabela i može oštetiti izolaciju te tako Korištenje nepravilnih učvrsnih elemenata može
uzrokovati strujni udar ili opasnost od požara. dovesti do zaglavljenja ili drugih kvarova.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PODEŠAVANJE DU-
a) Uvijek imajte na umu da pogrešno i nepravilno rukovanje BINE
s ovim alatom može dovesti do vaših i ozljeda drugih. a) Uvijek uklonite bateriju prije podešavanja dubine
b) Alat je namijenjen za korištenje s jednom rukom. uvodnog kotačića.
Nemojte držati alat za prednji dio spremnika. Nemojte b) Nemojte povlačiti unatrag na kotačiću za podešavanje,
stavljati ruke, glavu ili druge dijelove tijela pored gumba kotačić je dizajniran za okretanje.
spremnika gdje čavli izlaze iz alata, može doći do
ozbiljnih osobnih ozljeda. c) Nemojte pritiskati sklopku dok podešavate dubinu
uvodnog kotačića.
c) Uvijek osigurajte da je kontakt izratka potpuno
pozicioniran iznad izratka. Pozicioniranje kontakta d) Prije podešavanja dubine uvođenja uvijek odaberite
izratka samo djelomično iznad izratka može uzrokovati način rada uzastopno.
da čavao potpuno promaši izradak i rezultira ozbiljnim e) Nemojte usmjeravati alat prema sebi ili bilo kome
osobnim ozljedama. drugome pored vas prilikom podešavanja dubine
d) Nemojte uvoditi čavao pored ruba materijala. Izradak uvođenja.
se može razdvojiti uzrokujući odbitak čavla, ozljeđujući
vas ili pomagača. Imajte na umu da čavao može slijediti TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
teksturu drveta, uzrokujući da neočekivano probije na Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim
strani radnog materijala ili se odbije, s mogućnošću da pravilima i zakonima.
dođe do ozljede.
Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama
e) Držite lice i dijelove tijela dalje od područja rada. Držite prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte
izradak sa spojnicama kad je to potrebno kako biste da baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama
ruke i tijelo držali podalje od mogućih ozljeda. Provjerite ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da
47
Hrvatski
zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne d) Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom
provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne
koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite
transportira za daljnju pomoć. i masku za zaštitu od prašine.
e) Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
NAMJENA izvoditi ovlašteni servisni centar.
Proizvod je namijenjen za uvođenje čavala u meke PODMAZIVANJE
materijala poput drva. Može se koristiti za sljedeće:
■ Završni izgled (unutrašnji i vanjski) Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom
količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za
■ Okviri vrata i prozora životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga
■ Dovratnici nije potrebno daljnje podmazivanje.
■ Podna daska Nemojte podmazivati čavle, spremnik čavala ili uvodni
■ Pričvršćivanje na gornji ruba zida - strop mehanizam. Održavajte čistim.
■ Ormarić
■ Pričvršćivanja na donji rub zida - pod ZAŠTITA OKOLIŠA
■ Pričvršćivanje
■ Drvena stubišta Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete
kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat,
■ Ukrasi oko vrata i prozora dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u
■ Okviri na stolicama otpad.
■ Cigla
■ Parketi
■ Paneli SIMBOLI
■ Namještaj
Sigurnosno upozorenje
Ovaj proizvod nije prikladan za učvršćivanje električnih
kabela.
CE usklađenost
Nemojte koristiti ovaj proizvod na bilo koji drugi način od
onog za koji je namijenjen.
EurAsian znak konformnosti.
ODRŽAVANJE
48
EN
Slovensko FR
DE
ES
je obdelovanec dobro fiksiran. Stik z obdelovancem IT
OPOZORILO
lahko povzroči nepričakovan premik materiala.
NL
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
f) Pri delu v utesnjenih območjih ne približujte obraza PT
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do
in drugih delov telesa zadnjemu delu orodja. Nenadni
električnega udara, požara in/ali resnih poškodb. DA
odsun lahko povzroči udarec v telo, še posebej pri
zabijanju v trde ali goste materiale. SV
49
Slovensko
Prilagajanje globine
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete
orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte Popolnoma zaporedna aktivacija
priključenega na vir napajanja. Če izdelek odklopite,
preprečite nenameren zagon, ki bi lahko povzročil hude
poškodbe. Aktivacija na stik
50
EN
Slovenčina FR
DE
ES
e) Ruky a časti tela nedávajte do blízkosti bezprostredného IT
VAROVANIE
pracovného priestoru. Keď je potrebné zabezpečiť, aby
NL
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. nedošlo k potenciálnemu zraneniu rúk a tela, pridržte
Ak nerešpektujete a inštrukcie, môže to mať za následok obrobok pomocou svoriek. Pred pritlačením upínadla PT
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. na materiál skontrolujte, či je správne zaistený. DA
Kontakt obrobku môže spôsobiť neočakávaný posun SV
pracovného materiálu.
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie. FI
f) Tvár a časti tela nedávajte do blízkosti zadnej časti NO
veka nástroja pri práci v obmedzených priestoroch.
RU
KLINCOVÁ ZBÍJAČKA – BEZPEČNOSTNÉ Náhle samonabitie môže spôsobiť náraz do tle, najmä
pri vbíjaní do tvrdých alebo hustých materiálov. PL
VÝSTRAHY
CS
a) Vždy predpokladajte, že nástroj obsahuje sponky. g) Pri štandardnom použití nástroj ihneď po vbití sponky
vykoná samonabitie. Ide o štandardnú funkciu nástroja. HU
Pri neopatrnej manipulácii s klincovou zbíjačkou môže
dôjsť k neočakávanému vbíjaniu sponiek a osobnému Nepokúšajte sa brániť samonabitiu tak, že budete držať RO
c) Nespúšťajte nástroj, kým tento nie je pevne dôjsť k vážnemu poraneniu osôb. SL
priložený k obrobku. Ak nástroj nie je v kontakte s h) Nevbíjajte sponky na iné sponky alebo s nástrojom v SK
obrobkom, sponka sa môže odchýliť od vášho cieľa. príliš strmom uhle, inak môže dôjsť k ohnutiu sponiek a EL
d) Keď sa upínadlo zasekne v nástroji, odpojte nástroj následnému poraneniu.
TR
od elektrickej siete. Pri odstraňovaní zaseknutej i) Pred prácou v pracovnom priestore vždy skontrolujte,
spojky sa môže klincová zbíjačka neúmyselne spustiť, či sa v tomto pracovnom priestore nenachádza skryté
pokiaľ je zapojená. vedenie, plynové potrubie, vodovodné potrubie a pod.
e) Pri odstraňované zaseknutej sponky dávajte pozor. j) Po použití produktu v režime spúšťania kontaktom ho
Mechanizmus môže byť pod tlakom a sponka sa môže prepnite späť do plne sekvenčného režimu.
násilne uvoľniť pri pokuse o uvoľnenie pri zaseknutí.
k) Hĺbka vbíjania klinca sa dá nastaviť aj mimo tlaku
f) Túto klincovú zbíjačku nepoužívajte na upínanie vzduchu. Odporúča sa otestovať hĺbku na odpadovom
elektrických káblov. Nie je určený na inštalácie kuse a určiť požadovanú hĺbku pre danú aplikáciu.
elektrických káblov a môže spôsobiť poškodenie
izolácie elektrických káblov a následne zásah l) S týmto nástrojom je možné používať len sponky
elektrickým prúdom alebo riziko vzniku požiaru. zodpovedajúce popisu v tabuľke špecifikácií produktu.
Pri použití nesprávnych sponiek môže dôjsť k
AKUMULÁTOR – BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY zaseknutiu či iným poruchám.
a) Vždy majte na pamäti, že nesprávne používanie a BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHE PRE NASTAVOVANIE
nevhodná manipulácia tohto nástroja môže viesť k HĹBKY
poraneniu vás alebo iných osôb.
a) Pred nastavovaním hĺbky hnacieho kolesa vždy vyberte
b) Tento nástroj je určený použitie jednou rukou. Nedržte akumulátor.
nástroj za prednú časť zásobníka. Nedávajte ruky,
hlavu ani žiadne iné časti tela do blízkosti spodnej časti b) Neťahajte nastavovacie koleso späť, toto koleso sa má
zásobníka, kde klince vychádzajú z nástroja, inak môže otáčať.
dôjsť k závažnému osobnému poraneniu. c) Pri nastavovaní hĺbky vbíjania nestláčajte spúšť.
c) Vždy skontrolujte, či je kontakt s obrobkom plne d) Pred nastavovaním hĺbky vbíjania vždy vyberte plne
umiestnený nad obrobkom. Pri umiestnení kontaktu sekvenčný režim vbíjania.
obrobku len čiastočne nad obrobok by mohli klince
úplne míňať obrobok, čo spôsobí závažné osobné e) Pri nastavovaní hĺbky vbíjania neotáčajte nástroj
poranenie. smerom k sebe ani žiadnej osobe v blízkosti.
d) Nevbíjajte klince v blízkosti okraja materiálu. Obrobok PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV
sa môže rozštiepiť, čo spôsobí odskočenie klinca a
následné poranenie – vás alebo spolupracovníka. Berte Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami
ohľad na to, že klinec môže sledovať vlákna dreva, čo a nariadeniami.
spôsobí, že klinec môže neočakávane vystúpiť z bočnej Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte
strany dreva pracovného materiálu alebo sa ohnúť a všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby
tak spôsobiť možné zranenie. počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými
51
Slovenčina
akumulátormi ani vodivými materiálmi – chráňte obnažené d) Pri práci s mechanickým nástrojom alebo ofukovaní
konektory pomocou izolácie, nevodivými viečkami alebo prachu vždy používajte ochranné okuliare alebo
páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté ochranné okuliare s bočnými chráničmi. Ak pri práci
alebo vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku.
spoločnosti.
e) Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky
opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre.
ÚČEL POUŽITIA
MAZANIE
Tento produkt je určený na vbíjanie klincov do mäkkých
materiálov, napríklad dreva. Možno použiť v nasledujúcich Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným
prípadoch: množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť
■ Dokončovanie a orezávanie (interiér a exteriér) produktu pri bežných prevádzkových podmienkach.
Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
■ Dverové alebo okenné rámy
■ Dverové stĺpiky Na klince, zásobník na klince či pohonný mechanizmus
nepoužívajte mazivá. Udržiavajte v čistote.
■ Základná doska
■ Zvonovnicový článok
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
■ Cabinetry
■ Lišta uzáverov a pätiek Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich
■ Lišty ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa
■ Drevené schodiská mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k
životnému prostrediu.
■ Dverové alebo okenné panely
■ Zábradlie kresla
■ Brickmold SYMBOLY
■ Podlahovina z tvrdého dreva
■ Obloženie Buďte ostražití
■ Nábytok
Tento produkt nie je vhodný na upevňovanie elektrických Zhoda CE
káblov.
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako Euroázijská značka zhody
je uvedené v účele použitia.
52
EN
Ελληνικά FR
DE
ES
τεμαχίου επεξεργασίας μερικώς πάνω από το τεμάχιο IT
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
επεξεργασίας θα μπορούσε να προκαλέσει πλήρη
NL
Διαβάστε όλες τις συστάσεις ασφαλείας και τις αστοχία του καρφιού με συνέπεια σοβαρό ατομικό
οδηγίες. Αν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και τραυματισμό. PT
a) Να υποθέτετε πάντα ότι το εργαλείο περιέχει από τον άμεσο χώρο εργασίας. Κρατήστε το τεμάχιο RO
συνδετήρες. Απρόσεκτος χειρισμός του καρφωτικού επεξεργασίας με μέγγενη όπου απαιτείται ώστε να LV
μπορεί να επιφέρει μη αναμενόμενη εξαπόλυση μην θέτετε σε ενδεχόμενο κίνδυνο τα χέρια και το
LT
συνδετήρων και ατομικό τραυματισμό. σώμα. Βεβαιώνεστε ότι το τεμάχιο επεξεργασίας έχει
ασφαλιστεί σωστά προτού πιέσετε το συνδετήρα προς ET
b) Μην κατευθύνετε το εργαλείο προς εσάς ή το υλικό. Η επαφή τεμαχίου επεξεργασίας μπορεί να HR
οποιουσδήποτε άλλους κοντά. Μη αναμενόμενη προκαλέσει ξαφνική μετατόπιση του υλικού εργασίας. SL
εξαπόλυση θα πυροδοτήσει το συνδετήρα με συνέπεια
τραυματισμό. f) Διατηρείτε το πρόσωπο και το σώμα μακριά από το SK
πίσω μέρος του πώματος εργαλείου κατά την εργασία EL
c) Μην ενεργοποιήσετε το εργαλείο εκτός εάν αυτό σε στενούς χώρους. Ξαφνικό κλώτσημα μπορεί να
έχει τοποθετηθεί σφιχτά αντίθετα από το τεμάχιο TR
επιφέρει χτύπημα στο σώμα, ειδικά όταν καρφώνετε σε
επεξεργασίας. Εάν το εργαλείο δεν έρχεται σε επαφή σκληρό ή αδιαπέραστο υλικό.
με το τεμάχιο επεξεργασίας, ο συνδετήρας μπορεί να
εκτραπεί μακριά από το στόχο σας. g) Κατά τη φυσιολογική χρήση το εργαλείο θα κλωτσήσει
αμέσως αφού οδηγηθεί ο συνδετήρας. Αυτή είναι
d) Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή ισχύος μια φυσιολογική λειτουργία του εργαλείου. Μην
όταν ο συνδετήρας μπλοκάρει στο εργαλείο. προσπαθείτε να εμποδίζετε αντεκτίναξη κρατώντας
Όταν αφαιρείτε έναν μπλοκαρισμένο συνδετήρα, το το καρφωτικό αντίθετα προς το τεμάχιο επεξεργασίας.
καρφωτικό μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά τύχη εάν είναι Περιορισμός στο κλώτσημα μπορεί να επιφέρει
συνδεδεμένο. οδήγηση δεύτερου συνδετήρα από το καρφωτικό.
e) Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ενός Πιάστε τη λαβή σφιχτά, αφήστε το εργαλείο να δουλέψει
μπλοκαρισμένου συνδετήρα. Ο μηχανισμός και ποτέ μην βάζετε το δεύτερο χέρι στο επάνω μέρος
μπορεί να βρίσκεται υπό συμπίεση και ο συνδετήρας του εργαλείου ή κοντά στην απαγωγή καυσαερίων.
μπορεί να εκτοξευθεί με δύναμη ενώ προσπαθείτε να Αμέλεια τήρησης αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
αποδεσμεύσετε μια κατάσταση εμπλοκής. προκαλέσει σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
f) Μη χρησιμοποιείτε αυτό το καρφωτικό για τη h) Μην οδηγείτε τους συνδετήρες πάνω από άλλους
σύσφιξη ηλεκτρικών καλωδίων. Δεν έχει σχεδιαστεί συνδετήρες ή με το εργαλείο σε μια υπερβολικά
για εγκατάσταση ηλεκτρικών καλωδίων και μπορεί να απότομη γωνία καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί
προκληθεί ζημιά στη μόνωση των ηλεκτρικών καλωδίων εκτροπή των συνδετήρων με αποτέλεσμα τραυματισμό.
με συνέπεια ηλεκτροπληξία ή κίνδυνο πυρκαγιάς. i) Να ελέγχετε πάντα τον τομέα εργασίας για κρυμμένες
καλωδιώσεις, γραμμές αερίου, αγωγούς νερού κλπ.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν σε τέτοιο τομέα
a) Να θυμάστε ότι η κακή χρήση και ο ανάρμοστος εργασίας.
χειρισμός του εργαλείου μπορούν να προκαλέσουν j) Μετά τη χρήση του προϊόντος στη λειτουργία
τραυματισμούς σε εσάς και σε άλλους. ενεργοποίησης επαφής, γυρίστε το πάλι στη λειτουργία
b) Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για χρήση με το ένα χέρι πλήρους αλληλουχίας.
μόνο. Μην κρατάτε το εργαλείο από το έμπροσθεν k) Το βάθος οδήγησης του καρφιού μπορεί να ρυθμιστεί
τμήμα της υποδοχής. Μην τοποθετείτε τα χέρια, το πέραν της πίεσης αέρα. Συστήνεται να ελέγχετε το
κεφάλι ή άλλα τμήματα του σώματος σας κοντά στο βάθος σε ένα δοκιμαστικό τεμάχιο επεξεργασίας για να
κάτω μέρος της υποδοχής όπου το καρφί εξέρχεται καθορίζετε το απαιτούμενο βάθος για την εφαρμογή.
από το εργαλείο, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός
ατομικός τραυματισμός. l) Μόνο συνδετήρες που ταιριάζουν στην περιγραφή
του πίνακα προδιαγραφών προϊόντος μπορούν να
c) Εξασφαλίζετε πάντα ότι η επαφή τεμαχίου χρησιμοποιούνται με αυτό το εργαλείο. Η χρήση
επεξεργασίας έχει τοποθετηθεί πλήρως πάνω από το εσφαλμένων συνδετήρων μπορεί να οδηγήσει σε
τεμάχιο επεξεργασίας. Μια τοποθέτηση της επαφής εμπλοκή ή σε άλλες δυσλειτουργίες.
53
Ελληνικά
54
EN
Ελληνικά FR
DE
ES
ΣΥΜΒΟΛΑ IT
NL
Προειδοποίηση ασφαλείας PT
DA
SV
Συμμόρφωση CE
FI
NO
EurAsian σήμα πιστότητας.
RU
PL
HU
RO
Ρύθμιση βάθους
LV
LT
Ενεργοποίηση πλήρους αλληλουχίας
ET
HR
Ενεργοποίηση επαφής SL
SK
EL
Μήκος συνδέσμου
TR
Ga Πάχος συνδέσμου
Διάμετρος συνδέσμου
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη
δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε
ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι
αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε
με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για
να σας ενημερώσουν σχετικά με τα
προγράμματα ανακύκλωσης.
55
Türkçe
kenarından beklenmedik şekilde dışarı çıkmasına veya
UYARI
yönünün sapmasına ve yaralanmaya neden olabilecek
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. şekilde ağaç damarını izleyebileceğini unutmayın.
Uyarıların ve talimatların yerine getirilmemesi elektrik
e) Ellerinizi ve uzuvlarınızı çalışma alanının yakınında
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara yol
tutmayın. Ellerinizi ve vücudunuzu zarar verebilecek
açabilir.
yerlerden uzak tutmanız gerektiğinde üzerinde çalışılan
parçayı kelepçelerle tutun. Sabitleyiciyi materyal
Tüm uyarıları ve talimatları daha sonra başvurmak üzerine bastırmadan önce üzerinde çalışılan parçanın
üzere saklayın. uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun. Üzerinde
çalışılacak parçanın temas noktası işlenecek materyalin
beklenmedik şekilde kaymasına neden olabilir.
ÇİVİ TABANCASI GÜVENLİK UYARILARI
f) Erişimi sınırlı alanlarda çalışırken yüzünüzü ve
a) Daima alette sabitleyici bulunduğunu varsayın. uzuvlarınızı alet başlığının arka tarafından uzak tutun.
Çivi tabancasının dikkatsiz bir şekilde taşınması Ani geri tepme özellikle sert ve kalın materyalleri
sabitleyicilerin beklenmedik anda çalışmasına ve kişisel çivilerken gövdenizin darbe almasına sebep olabilir.
yaralanmaya neden olabilir.
g) Normal kullanım sırasında alet bir sabitleyici takıldıktan
b) Aleti kendinize veya yakındaki başka bir kimseye hemen sonra geri tepecektir. Bu aletin normal çalışma
doğru tutmayın. Tetiğe beklenmedik anda basılması şeklidir. Çivi tabancasını üzerinde çalışılan parçasının
sabitleyiciyi yaralanmaya neden olacak şekilde üzerinde tutarak geri tepmeyi önlemeye çalışmayın.
fırlattıracaktır. Geri tepmenin engellenmesi ikinci sabitleyicinin çivi
c) Alet üzerinde çalışılacak parça üzerine sıkı bir tabancasından çıkmasına neden olabilir. Sapı sıkıca
şekilde yerleştirilmeden aleti çalıştırmayın. Alet tutun, aleti çalıştırın ve diğer elinizi hiçbir zaman aletin
üzerinde çalışılacak parçayla temas etmiyorsa üzerine veya egzozun yanına koymayın. Bu uyarının
sabitleyici hedefinden kaymış olabilir. dikkate alınmaması ciddi kişisel yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
d) Sabitleyiciyi alete tuttururken aleti güç kaynağından
ayırın. Sıkışan sabitleyiciyi çıkartırken çivi tabancası h) Sabitleyicilerin yönünden saparak yaralanmaya neden
fişe takılıysa kazara çalışabilir. olabileceğinden sabitleyicileri diğer sabitleyicilerin veya
aletin üzerine aşırı dik bir açıda takmayın.
e) Sıkışan sabitleyiciyi çıkartırken dikkatli olun.
Mekanizma basınçla sıkışmış olabilir ve sıkışıklığı i) Ürünü bu gibi çalışma alanlarında kullanmadan önce
açmaya çalışırken sabitleyici kuvvetli bir şekilde çalışma alanını gizli kablolara, gaz tesisatına, su
fırlayabilir. tesisatına vb. karşı kontrol edin.
f) Bu çivi tabancasını elektrik kablolarını sabitlemek j) Ürünü kontak anahtarıyla tahrik modunda kullandıktan
için kullanmayın. Elektrik kablo kurulumu için sonra tam sıralı moda geri getirin.
tasarlanmamıştır ve elektrik kablolarının yalıtımına k) Çivi çakma derinliği hava basıncıyla ayarlanabilir.
zarar verip elektrik çarpması veya yangın tehlikesine İstenen uygulama derinliğini belirlemek için hurda parça
neden olabilir. üzerinde derinlik testi yapılması önerilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI l) Bu aletle birlikte yalnızca ürün özellik tablosundaki
açıklamaları karşılayan sabitleyicileri kullanılabilir.
a) Her zaman bu aletin amaç dışı ve hatalı kullanımının Yanlış sabitleyicilerin kullanılması sıkışmaya ve başka
kendinizin veya başkalarının yaralanmasına neden arızalara neden olabilir.
olabileceğinin bilincinde olun.
b) Alet tek elle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Aleti DERİNLİK AYARI GÜVENLİK UYARILARI
kartuşun ön tarafından tutmayın. Ellerinizi, başınızı a) Tahrik dişlisinin derinliğini ayarlamadan önce daima pili
veya diğer uzuvlarınızı ciddi kişisel yaralanmalara çıkartın.
neden olabileceğinden çivinin aletten çıktığı kartuş
tabanının yakınına koymayın. b) Ayar dişlisini geri çekmeyin, dişli dönerek kullanılacak
şekilde tasarlanmıştır.
c) Daima üzerinde çalışılan parçanın teması üzerinde
çalışılan parçanın üzerine yerleştirildiğinden emin c) Tahrik dişlisinin derinliğini ayarlarken tetiğe basmayın.
olun. Üzerinde çalışılacak parçasının temas noktasının d) Tahrik derinliğini ayarlamadan önce daima tam sıralı
yalnızca küçük bir kısmının çalışılacak parçanın çalıştırma modunu seçin.
üzerine getirilmesi çivinin üzerinde çalışılacak parçayı
tamamen kaçırmasına ve ciddi kişisel yaralanmalara e) Tahrik derinliğini ayarlarken aleti kendinize veya
neden olabilir. yakındaki başka bir kimseye doğru tutmayın.
d) Çivileri materyallerin kenarına takmayın. Üzerinde LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ
çalışılacak parça çivinin sekmesine ve sizin veya
meslektaşınızın yaralanmasına neden olacak şekilde Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre
ayrılabilir. Çivinin üzerinde çalışılan materyalin nakledin.
56
EN
Türkçe FR
DE
Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve esnasında daima yan siperlikleri bulunan koruyucu ES
etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki gözlükler kullanın. İşlem tozlu olacaksa aynı zamanda IT
konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları veya bandı bir toz maskesi de kullanın.
ile koruyarak pillerin nakliye sırasında diğer pillerle veya NL
e) Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım
iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun. Çatlak PT
çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından
veya sızıntı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için DA
gerçekleştirilmelidir.
nakliye şirketine danışın.
SV
YAĞLAMA FI
KULLANIM AMACI
Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün NO
Ürün ahşap gibi yumuşak materyallere çivi çakmak için hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile RU
tasarlanmıştır. Aşağıdaki çalışmalarda kullanılabilir: yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek
PL
■ Bitirme ve giydirme (iç-dış) yoktur.
CS
■ Kapı ve pencere pervazı Çivi, çivi kartuşu veya tahrik mekanizması üzerinde yağ
HU
■ Kapı söveleri kullanmayın. Temiz tutun.
RO
■ Süpürgelik LV
■ Korniş yağmurluğu
ÇEVRENİN KORUNMASİ
LT
■ Marangoz işi ET
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine
■ Başlık ve süpürgelik kalıbı geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet, HR
■ Kalıp aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. SL
■ Ahşap merdivenler SK
■ Kapı ve pencere giydirme EL
■ Sandalyelik TR
SEMBOLLER
■ Tuğla kalıbı
■ Ahşap döşeme Güvenlik ikazı
■ Lambri
■ Mobilya
CE uygunluğu
Bu ürün elektrik kablolarının sabitlenmesi için uygun
değildir.
EurAsian Uyumluluk işareti
Bu ürünü hiçbir şekilde belirtilen kullanım amacının dışında
kullanmayın.
Kullanım kılavuzunu okuyun
BAKİM
Derinlik ayarı
UYARI
Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması Tam sıralı çalıştırma
yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla
güç kaynağına bağlamayın. Ürünün bağlantısının
kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara
Kontak ile çalıştırma
çalışmayı önleyecektir.
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
11
13 12
cm
5 inch
4
3
2
1
0
5 6
5 inch
4
3
2
58
3 4
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
7
2
1 2 3 4 5 inch
0
1 2 3 4 5 inch
0
3 4
5 inch
4
3
2
1 2 3 4 5 inch 0
0
1 2 3 4 5 inch 1 2 3 4 5 inch 1 2
0 0 0
59
1
1
h
5 inc
4
3
2
5 inch
2
4
3
2
2
1 2 3 4 5 inch
0
1 2 3 4 5 inch
0
1 2
h
5 inc
4
3
2
5 inch
2
4
3
2
3 4
1 2 3 4 5 inch
0
60
1
1
1
3
2
h
5 inc
4
3
6 5 inch 2
4 inch
3
2 0
5
0 64
53
4264
inch
15
0
1
2
3
4
5 inch
5 inch
4
3
2
61
4
2
1 2 3 4 5 inch
0
1 2 3 4 5 inch
0
62
1
1
1
cm
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10 0
13 12 1
cm 4 3 2
1 0 6 5
3 2 9 8 7
5 4 11 10
6 13 12
8 7 cm
63
1
1
1
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
5 inch
1 3
4
2
0
2
2
0
20140919v1
64
5
3
2
6
2
3
0
5 inch
4
3
2
2
0
1
7
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
1 0
3 2
5 4
7 6
9 8
11 10
13 12
cm
0
1
2
3
4
0
1
5 inch
2
3
4
5 inch
65
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Especificaciones del
Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties
producto
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning
Magazine capacity Capacité du magasin (nombre Magazingröße (Anzahl Capacidad del cargador Capacità pistola (numero Magazinecapaciteit
(number of nails) d’agrafes) der Nägel) (número de clavos) di chiodi) (aantal nagels)
Tipo de fijador: Clavo sin Tipo di chiodi: Chiodo con Nageltype: Nagel met
Fastener type: Brad Type d'agrafes : Tête homme Nageltyp: Nagelstift
cabeza testa a scomparsa verloren kop
Pojemność magazynku Kapacita zásobníku (Počet Tárkapacitás (szögek Capacitate încărcător Aptveres jauda (naglu Magazino talpa (vinių
(Liczba gwoździ) hřebíků) száma) (număr de cuie) skaits) skaičius)
Tvirtinamojo elemento
Tym mocowania: Druciak Typ upínadla: Hřebík Kötőelem típusa: Fejnélküli Tip capse: Cui fără cap Stiprinātāja veids: Tapa tipas: Vinis su maža
galvute
A-ważony poziom ciśnienia Hladina akustického tlaku A-súlyozott Nivel de presiune acustică A-līmeņa skaņas spiediena A svertinis garso slėgio
hałasu vážená funkcí A hangnyomásszint ponderată A līmenis lygis
A-ważony poziom natężenia Hladina akustického A-súlyozott Nivel de putere acustică A-līmeņa skaņas jaudas A svertinis garso galios
hałasu výkonu vážená funkcí A hangteljesítményszint ponderată A līmenis lygis
A-kaalutud helivõimsuse Ponderirana razina A-izmerjena raven Vážená A hladina Α-σταθμισμένο επίπεδο A ağırlıklı ses gücü
LW = 107.5 dB(A)
tase zvučne snage zvočne moči akustického výkonu έντασης ήχου seviyesi
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader
Compatible battery pack Pack batterie compatible Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack
(not included) (non compris) Lieferumfang enthalten) compatibles (no incluido) compatibile (non incluso) (niet inbegrepen)
Nickel Cadmium Cadmium Nickel Nickel Cadmium Níquel cadmio Nickel cadmio Nikkel-cadmium
Nickel Cadmium Cadmium Nickel Nickel Cadmium Níquel cadmio Nickel cadmio Nikkel-cadmium
Akumulator i ładowarka Baterie a nabíječka Akkumulátor és töltő Baterie şi încărcător Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis
Pasujące akumulatory (nie Kompatibilní akumulátor Kompatibilis akkumulátor Acumulatori compatibili Saderīgu akumulatoru Suderinamas baterijos
dołączona) (nepřibalen) (nem tartozék) (neinclus) komplekts (nav kompl.) paketas (nepridedama)
Lithium iontový
Li-Ion Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas
akumulátor
Nikl kadmiový
Ni-Cad Nikkel-kadmium Nichel Cadmiu Niķeļa-kadmija Nikelis-kadmis
akumulátor
Odpowiednia ładowarka Kompatibilní nabíječka Kompatibilis töltő Încărcător compatibil Saderīgs lādētājs Tinkamas įkroviklis
(nie dołączona) (nepřibalen) (nem tartozék) (neinclus) (nav kompl.) (nepridedama)
Lithium iontový
Li-Ion Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas
akumulátor
Nikl kadmiový
Ni-Cad Nikkel-kadmium Nichel Cadmiu Niķeļa-kadmija Nikelis-kadmis
akumulátor
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Батарея и зарядное
Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader
устройство
Совместимая
Baterias compatíveis Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея
(não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert) (не входит в комплект
поставки)
RB18L13
Литий-ионная RB18L15
Ião-Lítio Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion аккумуляторная RB18L25
батарея RB18L26
RB18L40
Никель-кадмиевая BPP-1815
Níquel-Cádmio Nikkel-cadmium Nickelkadmium Nikkelikadmium Nikkel Kadmium аккумуляторная
батарея BPP-1817
Совместимое
Carregador compatível Kompatibel oplader Passande laddare Yhteensopiva laturi Kompatibel lader зарядное устройство
(não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert) (не входит в комплект
поставки)
Литий-ионная BCS618
Ião-Lítio Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion аккумуляторная BCL14181H
батарея BCL14183H
Никель-кадмиевая BCS618
Níquel-Cádmio Nikkel-cadmium Nickelkadmium Nikkelikadmium Nikkel Kadmium аккумуляторная BCL14181H
батарея BCL14183H
RB18L13
RB18L15
Liitiumioon Litij-ion Litij-ionska Lítium-iónová Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon RB18L25
RB18L26
RB18L40
BPP-1815
Nikkelkaadmium Nikal-kadmijum Nikelj-kadmijska Nikel-kadmiová Νίκελ-Καδμίου Nikel Kadmiyum
BPP-1817
BCS618
Liitiumioon Litij-ion Litij-ionska Lítium-iónová Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon BCL14181H
BCL14183H
BCS618
Nikkelkaadmium Nikal-kadmijum Nikelj-kadmijska Nikel-kadmiová Νίκελ-Καδμίου Nikel Kadmiyum BCL14181H
BCL14183H
(EN) TROUBLESHOOTING
Work-contacting element does not depress Nails are low. Replenish the nails.
fully - tool does not operate. Work-contacting element is jammed. Remove the battery and clear the debris.
Tool operates properly, but fasteners are not Air pressure is too low. Increase the air pressure.
driven fully. Depth of drive is not deep enough. Adjust the depth of drive.
Nail is too long for wood hardness. Use nails of the length that is appropriate for
the wood.
Tool operates properly, but fasteners are driven Air pressure is too high. Decrease the air pressure.
too deep. Depth of drive is too deep. Adjust the depth of drive.
Tool jams frequently. Nails are incorrect. Verify that the size of nails is correct.
Nails are damaged. Replace the nails.
Magazine is loose. Tighten the screws.
Magazine is dirty. Clean the magazine.
Tool stops and LED work lights flash rapidly. Battery is low or has no charge. Recharge the battery.
Tool is hot. Allow tool to cool.
Tool has charged battery and LED work lights Tool has malfunctioned. Take tool to the nearest authorised repair centre.
flash slowly.
Tool operates properly, but fasteners are not Tool is too cold (less than 5°C). Warm the tool up to the operating temperature,
driven fully. either by storing in the correct environment or by
firing test shots into spare material.
Tool doesn’t operate. Nail magazine is empty / very low. Refill the magazine.
Tool doesn’t operate. Nailing process has been interrupted (by Remove the battery and replace to reset the
releasing the trigger mid-way through the system.
process).
Tool doesn’t operate. Trigger or work piece contact has been held Release the trigger then activate again.
for too long without activating the nail firing
process.
L'élément de déclenchement par contact ne Le nombre de clous restant est faible. Remettez des clous dans le magasin.
s'enfonce pas totalement - l'outil ne fonctionne L’élément de déclenchement par contact est Retirez la batterie et nettoyez les débris.
pas. enrayé.
L'outil fonctionne correctement, mais les La pression de l’air est insuffisante. Augmentez la pression d’air.
agrafes ne s'enfoncent pas complètement. La profondeur est insuffisante. Réglez la profondeur de clouage.
Le clou est trop long pour la dureté du bois. Utilisez des clous d’une longueur adaptée au
bois.
L'outil fonctionne correctement, mais les La pression de l’air est trop élevée. Diminuez la pression d’air.
agrafes s'enfoncent trop. La profondeur est insuffisante. Réglez la profondeur de clouage.
L'outil s'enraye fréquemment. Les clous sont de type incorrect. Vérifiez que la taille des clous est correcte.
Les clous sont endommagés. Remplacez les clous.
Le magasin est mal fixé. Serrez les vis.
Le magasin est sale. Nettoyez le magasin.
L'outil s'arrête et la LED d'éclairage clignote La batterie est faible ou déchargée. Rechargez la batterie.
rapidement. L’outil est chaud. Laissez l’outil refroidir.
La batterie de l'outil est chargée et la LED L'outil à mal fonctionné. Apportez l'outil au service après-vente agréé le
d'éclairage clignote lentement. plus proche.
L'outil fonctionne correctement, mais les L'outil est trop froid (moins de 5°C). Réchauffez l'outil pour qu'il atteigne la
agrafes ne s'enfoncent pas complètement. température de travail adéquate, soit en le
plaçant dans un environnement à la température
correcte, ou en effectuant des clouages dans une
chute de matériau.
L'outil ne fonctionne pas. Le magasin est vide / presque vide. Remplissez le magasin.
L'outil ne fonctionne pas. Le processus de clouage a été interrompu Retirez la batterie puis remettez-la en place pour
(par un relâchement de la gâchette en cours remettre le système à zéro.
de travail).
L'outil ne fonctionne pas. La pression sur la gâchette ou le contact Relâchez la gâchette puis enfoncez-la à nouveau.
avec la pièce à fixer ont été maintenus trop
longtemps sans qu'un déclenchement de
clouage n'ait eu lieu.
(DE) FEHLERBEHEBUNG
Das Werkzeug funktioniert, aber Nägel werden Werkzeug ist zu kalt (weniger als 5°C). Erwärmen Sie das Werkzeug auf
nicht voll eingeschossen. Betriebstemperatur, entweder indem Sie es in der
richtigen Umgebung aufbewahren, oder indem Sie
Testschüsse in Abfallmaterial abgeben.
Werkzeug funktioniert nicht. Nagelmagazin ist leer / fast leer. Füllen Sie das Magazin.
Werkzeug funktioniert nicht. Nagelvorgang wurde unterbrochen (indem der Entfernen Sie den Akku und setzen ihn wieder ein,
Auslöser während des Vorgangs losgelassen um das System zurückzustellen.
wurde).
Werkzeug funktioniert nicht. Auslöser zu lange gedrückt oder Werkstück zu Lassen Sie den Auslöser los und drücken ihn
lange kontaktiert, ohne dass der Nagelvorgang wieder.
gestartet wurde.
La herramienta funciona correctamente, pero La presión de aire es demasiado baja. Aumentar la presión de aire.
los fijadores no se clavan completamente. La herramienta no clava con la suficiente Ajustar la profundidad del claveteado.
profundidad.
El clavo es demasiado largo para la dureza Utilizar los clavos de la longitud adecuada para
de la madera. la madera.
La herramienta funciona correctamente, La presión de aire es demasiado alta. Disminuir la presión de aire.
pero los fijadores se clavan con demasiada La herramienta clava con excesiva Ajustar la profundidad del claveteado.
profundidad. profundidad.
La herramienta se atasca con frecuencia. Los clavos no son los correctos. Comprobar si el tamaño de los clavos es el
correcto.
Los clavos están dañados. Sustituir los clavos.
El cartucho está suelto. Apretar los tornillos.
El cartucho está sucio. Limpiar el cartucho.
La herramienta se para y el LED de Tiene poca batería o está agotada. Recargar la batería.
funcionamiento parpadea con rapidez. La herramienta está caliente. Dejar que se enfríe.
La herramienta tiene la batería cargada y el La herramienta tiene un funcionamiento Llevar la herramienta al centro de reparación
LED de funcionamiento parpadea con lentitud. defectuoso. autorizado más cercano.
La herramienta funciona correctamente, pero La herramienta está demasiado fría (menos Calentar la herramienta hasta que esté a
los fijadores no se clavan completamente. de 5 ºC). la temperatura de funcionamiento, ya sea
guardándola en el entorno adecuado o lanzando
algunos tiros de prueba en un material que no
sirva.
La herramienta no funciona. El cartucho de clavos está vacío/casi vacío. Rellenar el cartucho.
La herramienta no funciona. El proceso de claveteado ha sido interrumpido Quitar la batería y sustituirla para reiniciar el
(soltando el gatillo a mitad del proceso). sistema.
La herramienta no funciona. El gatillo o el seguro palpador se ha sujetado Soltar el gatillo y, a continuación, activarlo de
durante demasiado tiempo sin activar el nuevo.
proceso de claveteado.
(IT) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L'elemento di contatto non si preme I chiodi sono bassi Ricaricare la pistola con i chiodi.
correttamente - l'utensile non funziona. L’elemento di contatto è bloccato. Rimuovere la batteria e i detriti.
L'utensile funziona correttamente, ma i chiodi La pressione dell’aria è troppo bassa. Aumentare la pressione dell’aria.
non vengono spinti con tutta la potenza La profondità di trazione non è abbastanza Regolare la profondità di trazione.
necessaria. profonda.
Il chiodo è troppo lungo per la durezza del Utilizzare chiodi della lunghezza adatta per il
legno. legno.
L'utensile funziona correttamente, ma i chiodi La pressione dell’aria è troppo alta. Diminuire la pressione dell’aria.
vengono spinti a una profondità eccessiva. La profondità di trazione è troppo profonda. Regolare la profondità di trazione.
L'utensile si blocca frequentemente. Chiodi errati Verificare che le dimensioni dei chiodi siano
corrette.
Chiodi danneggiati. Sostituire i chiodi.
Caricatore allentato. Serrare le viti.
Caricatore sporco. Pulire il caricatore.
L'utensile si blocca e la spia luminosa al LED Batteria con carica troppo bassa o senza Ricaricare la batteria.
lampeggia rapidamente. carica.
Utensile caldo Lasciare raffreddare l’utensile.
L'utensile ha la batteria carica ma la luce Utensile non funzionante. Portare l'utensile presso il più vicino centro
luminosa al LED lampeggia lentamente. riparazioni autorizzato.
L'utensile funziona correttamente, ma i chiodi Utensile troppo freddo (temperatura inferiore Attendere che l'utensile si sia riscaldato a
non vengono spinti con tutta la potenza ai 5°C). temperatura di funzionamento, riponendolo in un
necessaria. ambiente corretto o provando a sparare chiodi in
materiale di scarto.
L'utensile non funziona. Caricatore chiodi vuoto / quasi scarico. Riempire il caricatore.
L'utensile non funziona. Processo di inserimento chiodi interrotto Rimuovere la batteria e sostituirla per resettare
(rilasciando a metà il grilletto durante il il sistema.
processo).
L'utensile non funziona. Il grilletto o il pezzo di lavoro è stato Rilasciare il grilletto e quindi riattivarlo.
mantenuto troppo a lungo senza attivare il
processo di inserimento chiodi.
Werkcontactpunt drukt niet volledig in - Er zijn bijna geen nagels. Vul de nagels aan.
apparaat werkt niet. Werkcontactpunt is geblokkeerd. Verwijder de accu en het afval.
Apparaat werkt goed, maar nagels worden niet Luchtdruk is te laag. Verhoog de luchtdruk.
diep genoeg afgevuurd. Afvuurdiepte is niet diep genoeg. Pas de afvuurdiepte aan.
Nagel is te lang voor hardheid van het hout. Gebruik nagels met een lengte die geschikt is
voor het hout.
Apparaat werkt goed, maar nagels worden te Luchtdruk is te hoog. Verlaag de luchtdruk.
diep afgevuurd. Afvuurdiepte is te diep. Pas de afvuurdiepte aan.
Apparaat stopt en LED-lampjes knipperen snel. Accu is bijna leeg of heeft geen lading. Laad de accu op.
Apparaat is heet. Laat het apparaat afkoelen.
Apparaat heeft een opgeladen accu en LED- Apparaat is defect. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde
lampjes knipperen langzaam. bevoegde onderhoudscentrum.
Apparaat werkt goed, maar nagels worden niet Apparaat is te koud (minder dan 5 °C). Warm het apparaat op tot de gebruikstemperatuur
diep genoeg afgevuurd. door het op te slaan in de juiste omgeving of door
testnagels af te vuren in ongebruikt materiaal.
Apparaat werkt niet. Nagelpatroon is leeg/bijna leeg. Vul het patroon bij.
Apparaat werkt niet. Nagelproces is onderbroken (door de trigger Verwijder de accu en plaats deze terug om het
halfweg het proces los te laten). systeem te resetten.
Apparaat werkt niet. Trigger of werkcontactpunt is te lang Laat de trigger los en activeer deze daarna weer.
vastgehouden zonder dat er een nagel werd
afgevuurd.
(PT) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O elemento de contacto não descarrega Os pregos estão baixos. Encher com pregos.
completamente o ar comprimido. A ferramenta Elemento de contacto está bloqueado. Tirar a bateria e limpar a sujidade.
não funciona.
A ferramenta funciona correctamente, mas os A pressão de ar é demasiado baixa. Aumentar a pressão de ar.
fixadores não encaixam completamente. A profundidade da drive não é suficiente. Ajustar a profundidade do pregar.
O prego é demasiado longo para a dureza Utilizar os pregos do comprimento adequada
da madeira. para a madeira.
A ferramenta funciona correctamente, mas A pressão de ar é demasiado alta. Diminuir a pressão de ar.
os fixadores encaixam-se com demasiada A profundidade da drive é muito significativa. Ajustar a profundidade do pregar.
profundidade.
A ferramenta bloqueia com frequência. Os pregos não são os corretos. Comprovar se o tamanho dos pregos é o correto.
Os pregos estão danificados. Substituir os pregos.
O depósito está solto. Apertar os parafusos.
O depósito está sujo. Limpar o depósito.
A ferramenta para e o LED de funcionamento Tem pouca bateria ou está esgotada. Recarregar a bateria.
pisca rapidamente. A ferramenta está quente. Deixar que arrefeça.
A ferramenta tem a bateria carregada e o LED A ferramenta tem um funcionamento Levar a ferramenta ao centro de reparação
de funcionamento pisca lentamente. defeituoso. autorizado mais próximo.
A ferramenta funciona correctamente, mas os A ferramenta está demasiado fria (menos Aquecer a ferramenta até estar na temperatura
fixadores não encaixam completamente. de 5 ºC). de funcionamento, quer guardando-a no meio
adequado ou lançando alguns tiros de teste num
material que não sirva.
A ferramenta no funciona. O processo de pregar foi interrompido Tirar a bateria e substitui-la para reiniciar o
(soltando o gatilho a metade do processo). sistema.
A ferramenta no funciona. O gatilho ou a peça de contacto esteve Soltar o gatilho e, a seguir, ativa-lo novamente.
durante demasiado tempo sem ativar o
processo de pregar.
(DA) FEJLFINDING
Emnekontakt-element presses ikke helt ind - Kun få søm i magasin. Påfyld søm.
værktøj fungerer ikke. Emnekontakt-element har sat sig fast. Fjern batteriet, og fjern affaldspartikler.
Værktøj fungerer korrekt, men søm/klammer Lufttryk er for lavt. Sæt lufttrykket op.
skydes ikke helt ind. Indskydningsdybde er ikke dyb nok. Justér indskydningsdybden.
Søm er for langt i forhold til træets hårdhed. Brug søm med en længde, der passer til træet.
Værktøj fungerer korrekt, men søm/klammer Lufttryk er for højt. Sæt lufttrykket ned.
skydes for langt ind. Indskydningsdybde er for stor. Justér indskydningsdybden.
Værktøj sætter sig ofte fast. Forkerte søm. Kontrollér, at sømstørrelsen er korrekt.
Søm er beskadiget. Udskift sømmene.
Magasin sidder løst. Spænd skruerne til.
Magasin er beskidt. Rens magasinet.
Værktøjets batteri er opladet, og LED- Værktøj har driftsforstyrrelse. Indlevér værktøjet på nærmeste autoriserede
arbejdslyset blinker langsomt. værksted.
Værktøj fungerer korrekt, men søm/klammer Værktøj er for koldt (under 5°C). Varm værktøjet op til driftstemperatur, enten ved
skydes ikke helt ind. at opbevare det i det korrekte miljø eller ved at
affyre testskud i affaldsmateriale.
Værktøjet fungerer ikke. Sømmagasin er tomt / næsten tomt. Fyld magasinet op.
Værktøjet fungerer ikke. Sømproces er blevet afbrudt (ved at Fjern batteriet, og isæt det igen for at resette
udløseren blev sluppet halvvejs under systemet.
processen).
Værktøjet fungerer ikke. Udløser eller emnekontakt har været Slip udløseren, og aktivér den igen.
holdt inde for længe uden at aktivere
sømaffyringsprocessen.
(SV) FELSÖKNING
Verktyget fungerar, men fästena går inte in helt. Lufttrycket för lågt. Öka lufttrycket.
Driver inte djupt nog. Justera drivdjupet.
Spik för långa för träets hårdhet. Använd spik i passande längd för träet.
Verktyget fungerar, men fästena går för djupt. Lufttrycket för högt. Minska lufttrycket.
Driver alltför djupt. Justera drivdjupet.
Verktyget trasslar ofta. Fel på spik. Kontrollera att det är rätt storlek på spik.
Skadade spik. Byt ut spiken.
Magasinet löst. Dra åt skruvarna.
Magasinet smutsigt. Rengör magasinet.
Verktyget stannar och LED-lampan blinkar Svagt eller urladdat batteri. Ladda upp batteriet.
snabbt. Verktyget är hett. Låt verktyget svalna.
Verktygets batteri är laddat och LED-lampan Verktyget fungerar inte. Lämna verktyget på närmaste auktoriserade
blinkar långsamt. reparationscenter.
Verktyget fungerar, men fästena går inte in helt. Verktyget för kallt (under 5°C). Värm upp verktyget till arbetstemperatur, antingen
genom förvaring i rätt miljö eller genom att
provskjuta spik i överflödigt material.
Verktyget fungerar inte. Spikprocessen avbruten (avtryckaren har Ta ur batteriet och ersätt för att återställa
släppts halvvägs genom processen). systemet.
Verktyget fungerar inte. Avtryckare eller arbetsstycke har haft kontakt Släpp avtryckaren och aktivera på nytt.
länge utan att skjuta spik.
(FI) VIANKORJAUS
Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet Ilmanpaine on liian matala. Lisää ilmanpainetta.
eivät uppoa pohjaan. Isku ei mene riittävän syvälle. Säädä iskunsyvyyttä.
Naula on liian pitkä puun kovuuden Käytä puulle sopivan pituisia nauloja.
huomioiden.
Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet Ilmanpaine on liian korkea. Vähennä ilmanpainetta.
uppoavat liian syvälle. Isku menee liian syvälle. Säädä iskunsyvyyttä.
Laite jumittuu usein. Käytetään vääriä nauloja. Tarkista, että käytät oikeita nauloja.
Naulat ovat vioittuneet. Vaihda naulat.
Lipas on löysällä. Kiristä ruuvit.
Lipas on likainen. Puhdista lipas.
Laite pysähtyy ja LED-työvalot vilkkuvat Akun varaus on vähissä tai lopussa. Lataa akku.
nopeasti. Laite on kuuma. Anna laitteen jäähtyä.
Laitteessa on ladattu akku ja LED-työvalot Laitteessa on vika. Vie laite lähimpään valtuutettuun huoltoon.
vilkkuvat hitaasti.
Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet Laite on liian kylmä (alle 5 °C). Lämmitä laite käyttölämpötilaan joko pitämällä
eivät uppoa pohjaan. sitä oikeassa ympäristössä tai laukomalla sitä
jätemateriaaliin.
Laite ei toimi Liipaisinta tai työkappaleen kontaktia on Vapauta liipaisin ja aktivoi uudelleen.
pidelty liian kauan käynnistämättä naulan
iskuprosessia.
(NO) FEILSØKING
Del i kontakt med emne kan ikke trykkes Lite stifter. Fyll på stifter.
sammen helt - verktøy fungerer ikke. Del i kontakt med emne er i klem. Ta ut batteriet og fjern smuss.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres ikke Lufttrykk for lavt. Øk lufttrykket.
helt inn. Innskytingsdybde ikke dyp nok. Juster innskytingsdybden.
Stift for lang for treets hardhet. Bruk stifter som passer i lengden til treverket.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres for Lufttrykk for høyt. Minsk lufttrykket.
langt inn. Innskytingsdybde for dyp. Juster innskytingsdybden.
Verktøy stopper og LED-lyset blinker raskt. Lavt batterinivå eller tomt. Lad opp igjen batteriet.
Verktøy er varmt. La verktøyet bli avkjølt.
Verktøy har ladet batteri og LED-lys blinker Verktøy har feilfunksjon. Lever verktøyet på nærmeste autoriserte
sakte. verksted.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres ikke Verktøyet er for kaldt (mindre enn 5°C). Varm opp verktøyet til driftstemperatur, enten
helt inn. ved å lagre det i riktig miljø eller ved å teststifte i
en prøvebit.
Verktøy fungerer ikke. Stifteprosessen har blitt avbrutt (ved å slikke Fjern batteriet og sett inn igjen for å nullstille
utløseren halvveis gjennom prosessen). systemet.
Verktøy fungerer ikke. Utløseren eller kontaktflaten har blitt holdt for Slipp utløseren og aktiver den igje.
lenge uten å aktivere stifteprosessen.
Инструмент работает правильно, но скобы Давление воздуха слишком низкое. Увеличьте давление воздуха.
вставлены не полностью. Глубина вбивания не достаточно глубокая. Отрегулируйте глубину вбивания.
Скобы слишком длинные для твердой Используйте скобы, соответствующие длине
древесины. древесины.
Инструмент работает правильно, но скобы Давление воздуха слишком высокое. Уменьшите давление воздуха.
вставлены слишком глубоко. Глубина вбивания не слишком глубокая. Отрегулируйте глубину вбивания.
Инструмент часто застревает. Скобы неправильные. Убедитесь, что размер скоб правильный.
Скобы повреждены. Замените скобы.
Магазин ослаблен. Затяните винты.
Магазин загрязнен. Очистите магазин.
Инструмент прекращает работу, и начинают Мощность аккумулятора низка или он не Подзарядите аккумулятор.
быстро мигать светодиодные индикаторы. заряжен.
Инструмент перегрелся. Дайте инструменту остыть.
Инструмент работает правильно, но скобы Инструмент слишком охлажден (менее Разогрейте инструмент до рабочей
вставлены не полностью. 5°C). температуры, расположив его в правильной
окружающей среде или выполнив несколько
тестовых вбиваний в ненужный материал.
Инструмент не работает. Магазин скоб пуст / в нем мало скоб. Пополните магазин.
Инструмент не работает. Вбивание скоб прервано (перемещением Снимите аккумулятор и замените его, чтобы
курка в среднее положение во время сбросить систему.
процесса).
Инструмент не работает. Курок или контакт обрабатываемого Отпустите курок, затем задействуйте его
объекта слишком долго удерживались без вновь.
активации процесса вбивания скоб.
(PL) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Element roboczy nie jest całkowicie dociśnięty Niski stan gwoździ. Uzupełnij gwoździe.
– narzędzie nie działa. Stykowy element roboczy jest zablokowany. Wyjmij akumulator i usuń zanieczyszczenia.
Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Za niskie ciśnienie powietrza. Zwiększ ciśnienie powietrza.
nie są do końca wprowadzone. Za mała głębokość wprowadzenia. Wyreguluj głębokość wprowadzenia.
Za długi gwóźdź przy danej twardości drewna. Użyj gwoździ o długości odpowiedniej do danego
drewna.
Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Za wysokie ciśnienie powietrza. Zmniejsz ciśnienie powietrza.
są wprowadzone za głęboko. Za duża głębokość wprowadzenia. Wyreguluj głębokość wprowadzenia.
Narzędzie często blokuje się. Nieprawidłowe gwoździe. Sprawdź, czy rozmiar gwoździ jest prawidłowy.
Gwoździe są uszkodzone. Wymień gwoździe.
Magazynek jest poluzowany. Dokręć śruby.
Magazynek jest brudny. Wyczyść magazynek.
Narzędzie zatrzymuje się i kontrolka robocza Niski stan naładowania akumulatora lub Naładować akumulator.
LED miga szybko. wyczerpany akumulator.
Narzędzie jest gorące. Poczekaj, aż narzędzie ostygnie.
Narzędzie naładowało akumulator i kontrolka Narzędzie działa nieprawidłowo. Dostarcz narzędzie do najbliższego punktu
robocza LED miga wolno. serwisowego.
Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Narzędzie jest za zimne (poniżej 5°C). Ogrzej narzędzie do temperatury roboczej,
nie są do końca wprowadzone. umieszczając w odpowiednim środowisku lub
wykonując wprowadzenia testowe przy użyciu
dodatkowego materiału.
Narzędzie nie działa. Pusty magazynek gwoździ/niski stan gwoździ. Napełnij magazynek.
Narzędzie nie działa. Proces wbijania gwoździ został przerwany Wyjmij akumulator i włóż go ponownie, aby
(poprzez zwolnienie spustu w połowie drogi w zresetować system.
trakcie procesu).
Narzędzie nie działa. Spust lub kontakt z materiałem trwał za długo Zwolnij spust, a następnie uruchom ponownie.
bez uruchomienia procesu wbijania gwoździ.
Provozně kontaktní prvek není plně stisknut – Hřebíky příliš nízko. Doplňte hřebíky.
nástroj nepracuje. Provozně kontaktní prvek zaseknut. Sundejte akumulátor a vyčistěte nečistoty.
Nástroj pracuje správně, ale upínadla nejsou Příliš nízký tlak stlačeného vzduchu. Zvyšte tlak vzduchu.
dotažena. Hloubka pohonu nedostatečná. Seřiďte hloubku pohonu.
Hřebík je příliš dlouhý pro tvrdost dřeva. Použijte délky hřebíků vhodné pro dřevo.
Nástroj pracuje správně, ale upínadla jsou Příliš vysoký tlak stlačeného vzduchu. Snižte tlak vzduchu.
příliš hluboko. Hloubka pohonu příliš hluboko. Seřiďte hloubku pohonu.
Nástroj se často zasekává. Hřebíky jsou nesprávné. Ověřte správnou délku hřebíků.
Hřebíky jsou poškozeny. Vyměňte hřebíky.
Volný zásobník. Utáhněte šrouby.
Znečištěný zásobník. Vyčistěte zásobník.
Nástroj se zastavuje a LED rychle bliká. Akumulátor je téměř vybit nebo není nabíjen. Akumulátor dobijte.
Nástroj je horký. Nechejte zchladit.
Nástroj nabíjel baterii a LED pomalu bliká. Nástroj selhal. Odevzdejte nástroj v nejbližším středisku oprav.
Nástroj pracuje správně, ale upínadla nejsou Nástroj příliš chladný (méně než 5°C). Zahřejte nástroj na provozní teplotu skladování
dotažena. ve vhodném prostředí nebo používáním do
náhradního materiálu.
Nástroj nefunguje. Sbíjení hřebíky přerušeno (uvolněním spouště Sundejte akumulátor a vyměňte pro reset
doprostřed dráhy při sbíjení hřebíky). systému.
Nástroj nefunguje. Spoušť nebo kontakt s obrobkem – drženo Uvolněte spoušť, pak znovu aktivujte.
velmi dlouho bez aktivace sbíjení hřebíky.
(HU) HIBAELHÁRÍTÁS
A munkadarab érintkező elem nincs teljesen A szögek alacsonyak. Töltse utána a szögeket.
benyomva – a szerszám nem működik. A munkadarab érintkező elem ragadt be. Vegye ki az akkumulátort, és tisztítsa ki a
szennyeződéseket.
A gép megfelelően működik, de a kötőelemek A légnyomás túl alacsony. Növelje a légnyomást.
nincsenek teljesen behajtva. A behajtási mélység nem elég nagy. Állítsa be a behajtási mélységet.
A szög túl hosszú a fa keménységéhez. Használjon a fának megfelelő hosszúságú szöget.
A gép megfelelően működik, de a kötőelemek A légnyomás túl magas. Csökkentse a légnyomást.
túl mélyen vannak behajtva. A behajtási mélység túl nagy. Állítsa be a behajtási mélységet.
A gép gyakran elakad. A szögek nem megfelelőek. Győződjön meg róla, hogy a szögek mérete
megfelelő.
A szögek sérültek. Cserélje ki a szögeket.
A tár kilazult. Húzza meg a csavarokat.
A tár szennyezett. Tisztítsa ki a tárat.
A szerszámgép leáll, és a LED munkalámpa Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony Töltse fel az akkumulátort.
gyorsan villog. vagy lemerült.
A szerszámgép forró. Hagyja lehűlni a szerszámot.
A szerszám akkumulátora fel van töltve, és a A gép meghibásodott. Vigye el a szerszámot a legközelebbi hivatalos
LED munkalámpák lassan villognak. szervizközpontba.
A gép megfelelően működik, de a kötőelemek A gép túl hideg (kevesebb, mint 5°C alatti). Melegítse fel a szerszámot működési
nincsenek teljesen behajtva. hőmérsékletre a megfelelő környezetben
való tárolással vagy tartalék anyagba történő
tesztbelövésekkel.
A gép nem működik. A szögtár üres vagy majdnem üres. Töltse tele a tárat.
A gép nem működik. A szögezési folyamat megszakadt (a kioldó Vegye ki az akkumulátort, majd helyezze vissza a
félútról való elengedése során). rendszer visszaállításához.
A gép nem működik. A kioldó vagy a munkadarab érintkező túl Oldja ki a kioldót, majd aktiválja újra.
hosszú ideig volt megtartva a szögbelövés
nélkül.
(RO) DEPANAREA
Scula funcţionează corect, dar capsele nu sunt Presiunea aerului este prea scăzută. Creşteţi presiunea aerului.
acţionate complet. Profunzimea de batere nu este îndeajuns Reglaţi adâncimea de batere-
de adâncă. Folosiţi cuie de lungime corespunzătoare pentru
Cuiul este prea lung pentru rezistenţa lemn.
lemnului.
Scula funcţionează corect, dar capsele sunt Presiunea aerului este prea ridicată. Scădeţi presiunea aerului.
acţionate prea adânc. Profunzimea de batere este prea adâncă. Reglaţi adâncimea de batere.
Scula se blochează frecvent. Cuiele sunt necorespunzătoare. Verificaţi ca mărimea cuielor să fie
corespunzătoare.
Cuiele sunt deteriorate. Înlocuiţi cuiele.
Încărcătorul este slăbit. Strângeţi şuruburile.
Încărcătorul este murdar. Curăţaţi încărcătorul.
Scula se opreşte iar luminile LED de Bateria este descărcată sau nu este Încărcaţi bateria.
funcţionare pâlpâie rapid. încărcată.
Scula este fierbinte. Lăsaţi scula să se răcească
Acumulatorul sculei este încărcat iar luminile Scula a funcţionat necorespunzător. Duceţi scula la cel mai apropiat centru autorizat
LED de funcţionare pâlpâie lent. de reparare.
Scula funcţionează corect, dar capsele nu sunt Scula este prea rece (mai puţin de 5°C). Încălziţi scula la temperatura de funcţionare, fie
acţionate complet. prin păstrarea într-un mediu corespunzător sau
prin efectuarea de trageri test într-un material
suplimentar.
Scula nu funcţionează. Încărcătorul de cuie este gol / aproape gol. Reumpleţi încărcătorul.
Scula nu funcţionează. Procesul de batere a cuielor a fost întrerupt Îndepărtaţi bateria şi înlocuiţi pentru a reseta
(prin eliberarea trăgaciului la mijlocul sistemul.
procesului).
Scula nu funcţionează. Trăgaciul sau contact cu piesa de lucru a fost Eliberaţi trăgaciul apoi activaţi-l din nou.
ţinut prea lung fără a se activa procesul de
împuşcare a cuielor.
(LV) PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji Pārāk zems gaisa spiediens. Palieliniet gaisa spiedienu.
netiek virzīti pilnībā. Nepietiekams piedziņas dziļums. Noregulējiet piedziņas dziļumu.
Naglas ir pārāk garas šai koka cietībai. Izmantojiet naglas, kuru garums atbilst kokam.
Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji Gaisa spiediens ir pārāk augsts. Samaziniet gaisa spiedienu.
tiek virzīt pārāk dziļi. Piedziņa ir pārāk dziļa. Noregulējiet piedziņas dziļumu.
Instruments bieži iesprūst. Naglas nav pareizas. Pārbaudiet, vai naglu izmērs ir pareizs.
Naglas ir bojātas. Nomainiet naglas.
Nodalījums ir vaļīgs. Pievelciet skrūves.
Nodalījums ir netīrs. Iztīriet nodalījumu.
Instruments apstājas, un gaismas diožu darba Akumulators ir gandrīz izlādējies vai Uzlādējiet akumulatoru.
gaismas ātri mirgo. izlādējies.
Instruments ir karsts. Ļaujiet instrumentam atdzist.
Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji Instruments ir pārāk auksts (zem 5 °C). Uzsildiet instrumentu līdz darbības temperatūrai,
netiek virzīti pilnībā. uzglabājot pareizā vidē vai veicot pārbaudes
darbības rezerves materiālā.
Instruments nedarbojas. Naglošana ir pārtraukta (atlaižot slēdzi Izņemiet un atkal ielieciet akumulatoru, lai
pusceļā procesa laikā). atiestatītu sistēmu.
Instruments nedarbojas. Slēdža vai detaļas saskare ir pārāk ilga, Atlaidiet, pēc tam aktivizējiet slēdzi.
neaktivizējot naglošanas procesu.
Įrankis veikia tinkamai, tačiau tvirtinamieji Oro spaudimas per žemas. Padidinkite oro spaudimą.
elementai ne visiškai įkalami. Vinys kalamos nepakankamai giliai. Nustatykite kalimo gylį.
Pagal medienos kietumą vinis per ilga. Kalkite medienos storį atitinkančio ilgio vinis.
Įrankis veikia tinkamai, tačiau tvirtinamieji Oro spaudimas per aukštas. Sumažinkite oro spaudimą.
elementai įkalami per giliai. Vinys kalamos per giliai. Nustatykite kalimo gylį.
Įrankis liaujasi veikęs ir dažnai įsižiebia šviesos Baterija silpna arba neįkrauta. Įkraukite bateriją.
diodų lemputės. Įrankis įkaitęs. Leiskite įrankiui ataušti.
Įrankis įkrovė bateriją, o šviesos diodų Įrankis blogai veikia. Nugabenkite įrankį į artimiausią įgaliotąją taisyklą.
lemputės įsižiebia lėtai.
Įrankis veikia tinkamai, tačiau tvirtinamieji Įrankis per šaltas (mažiau nei 5°C). Leiskite įrankiui įkaisti iki darbinės temperatūros:
elementai ne visiškai įkalami. palaikykite jį tinkamoje aplinkoje arba iššaukite
kelias vinis į nereikalingą ruošinį.
Įrankis neveikia. Vinių kalimo procesas pertrauktas (nelaiku Išimkite ir pakeiskite bateriją, kad galėtumėte iš
atleidus spragtuką). naujo nustatyti sistemą.
Įrankis neveikia. Spragtukas ar ruošinys per ilgai laikomas Atleiskite ir vėl nuspauskite spragtuką.
nepradedant vinių šaudymo proceso.
(ET) VEAOTSING
Tööriist töötab, kuid kinnitid ei ole lõpuni sisse Õhurõhk on liiga madal. Tõstke õhurõhku.
löödud. Tõukur ei liigu piisavalt sügavale. Reguleerige naelutussügavust.
Nael on kõva puu jaoks liiga pikk. Kasutage puidule sobiva pikkusega naelu.
Tööriist töötab, kuid kinnitid on liiga sügavale Õhurõhk on liiga kõrge. Alandage õhurõhku.
löödud. Tõukur liigub liiga sügavale. Reguleerige naelutussügavust.
Tööriist jääb sagedasti kinni. Valed naelad. Kontrollige, et nael on õige mõõduga.
Naelad on vigastatud. Asendage naelad.
Magasin on lõtvunud. Keerake kinnituskruvid kinni.
Magasin on mustunud. Puhastage magasin.
Tööriist seiskub ja LED-märgutuli vilgub kiiresti. Aku ei ole piisavalt laetud. Laadige aku.
Tööriist on üle kuumenenud. Laske tööriistal jahtuda.
Tööriistal on laetud aku ja LED-märgutuli vilgub Tööriist tõrgub. Andke tööriist oma piirkonna hoolduskeskusesse.
aeglaselt.
Tööriist töötab, kuid kinnitid ei ole lõpuni sisse Tööriist on liiga külm (alla 5 °C). Soojendage tööriist töötemperatuurini, hoides
löödud. seda sobiva temperatuuriga ruumis või tehes
jääkmaterjali sisse soojendusnaelutamist.
Tööriist ei tööta. Naelutamine katkeb (päästik lõtvub poolel Võtke aku välja ja pange tagasi, et süsteem
käigupikkusel). lähtestada.
Tööriist ei tööta. Päästikut või kontaktotsakut on hoitud all liiga Laske päästik lahti ja vajutage seejärel uuesti alla.
kaua ilma naelutamist alustamata.
Alat pravilno radi, no učvrsni elementi nisu Tlak zraka je prenizak. Povećajte tlak zraka.
potpuno pritegnuti. Dubina uvođenja nije dovoljna dubina. Podesite dubinu uvođenja.
Čavao je predug za tvrdoću drveta. Koristite čavle koji duljinom odgovaraju drvetu.
Alat pravilno radi, no učvrsni elementi su Tlak zraka je previsok. Smanjite tlak zraka.
previše stegnuti. Dubina uvođenja je preduboka. Podesite dubinu uvođenja.
Alat se često zaglavljuje. Čavli nisu odgovarajući. Provjerite je li duljina čavala točna.
Čavli su oštećeni. Zamijenite čavle.
Spremnik je labav. Pritegnite vijke.
Spremnik je prljav. Očistite spremnik.
Alat se zaustavio i LED žaruljice brzo trepere. Slaba napunjenost baterije ili nema punjenja. Napunite bateriju.
Alat je prevruć. Pustite alat da se ohladi.
Alat puni bateriju i LED žaruljice polako Alat je u kvaru. Odnesite alat u najbliži ovlašteni servisni centar.
trepere.
Alat pravilno radi, no učvrsni elementi nisu Alat je prehladan (manje od 5°C). Zagrijte alat do radne temperature, na način
potpuno pritegnuti. da ga spremate u odgovarajućem okruženju ili
ispaljivanjem nekoliko probnih hitaca u rezervni
materijal.
Alat ne radi. Postupak uvođenje čavala je prekinut Uklonite bateriju i zamijenite kako biste resetirali
(otpuštanjem sklopke na pola postupka). sustav.
Alat ne radi. Sklopka ili izradak je u kontaktu predugo bez Otpustite sklopku potom ponovno aktivirajte.
aktiviranja postupka ispaljivanja čavla.
(SL) ODPRAVLJANJE NAPAK
Orodje deluje pravilno, vendar pritrdil ni Prenizek zračni tlak. Zvišajte zračni tlak.
mogoče popolnoma zabiti. Globina zabijanja ni zadostna. Prilagodite globino zabijanja.
Žebelj je predolg za trdoto lesa. Uporabite žeblje z ustrezno dolžino glede na les.
Orodje deluje pravilno, vendar se pritrdila Previsok zračni tlak. Znižajte zračni tlak.
zabijejo pregloboko. Globina zabijanja je prevelika. Prilagodite globino zabijanja.
Orodje se pogosto zagozdi. Žeblji niso ustrezni. Preverite, ali je velikost žebljev ustrezna.
Žeblji so poškodovani. Zamenjajte žeblje.
Magazin je slabo pritrjen. Privijte vijake.
Magazin je slabo umazan. Očistite magazin.
Orodje se ustavi in delovne lučke LED hitro Akumulator je prazen ali skoraj prazen. Napolnite baterijo.
utripajo. Orodje se je pregrelo. Pustite, da se orodje ohladi.
Orodje ima napolnjen akumulator, delovne Orodje se je okvarilo. Odnesite orodje v najbližji pooblaščeni servisni
lučke LED pa utripajo počasi. center.
Orodje deluje pravilno, vendar pritrdil ni Orodje je prehladno (manj kot 5 °C). Ogrejte orodje na delovno temperaturo, in sicer
mogoče popolnoma zabiti. tako, da ga shranite v ustrezno okolje ali da
sprožite nekaj preizkusnih strelov v odvečen
material.
Orodje ne deluje. Postopek zabijanja žebljev je bil prekinjen Odstranite akumulator in ga ponovno vstavite, da
(spust sprožilca med izvajanjem postopka). ponastavite sistem.
Orodje ne deluje. Predolgo držanje sprožilca ali vzdrževanje Spustite sprožilec in ponovno aktivirajte.
stika z obdelovancem brez aktiviranja
postopka sprožitve žeblja.
Nástroj funguje správne, ale sponky nie sú Tlak vzduchu je príliš nízky. Zvýšte tlak vzduchu.
úplne zabité. Hĺbka vbíjania nie je dostatočne hlboká. Nastavenie hĺbky vbíjania.
Klinec je príliš dlhý na tvrdosť dreva. Používajte klince dĺžky, ktorá je vhodná pre drevo.
Nástroj funguje správne, ale sponky sú zabité Tlak vzduchu je príliš vysoký. Znížte tlak vzduchu.
príliš hlboko. Hĺbka vbíjania je príliš hlboká. Nastavenie hĺbky vbíjania.
Nástroj sa zastaví a prevádzkové indikátory Akumulátor je takmer vybitý alebo úplne Nabite akumulátor.
LED rýchlo blikajú. vybitý.
Nástroj je horúci. Nechajte nástroj vychladnúť.
Nástroj má nabitý akumulátor a prevádzkové Nástroj má poruchu. Zaneste nástroj do najbližšieho autorizovaného
indikátory LED pomaly blikajú. servisného centra.
Nástroj funguje správne, ale sponky nie sú Nástroj je príliš studený (menej ako 5 °C). Zahrejte nástroj na prevádzkovú teplotu – buď
úplne zabité. ho uložte do vhodného prostredia alebo vstreľte
niekoľko skúšobných rán do prebytočného
materiálu.
Nástroj nefunguje. Proces zatĺkania klincov bol prerušený Vyberte akumulátor a znova ho vložte, čím sa
(uvoľnením spúšte do polovice počas systém zresetuje.
procesu).
Nástroj nefunguje. Spúšť alebo kontakt obrobkom bol udržiavaný Uvoľnite spúšť a znova ju aktivujte.
príliš dlho bez aktivácie procesu nastreľovania
klincov.
(EL) ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το στοιχείο επαφής εργασίας δεν πιέζεται Τα καρφιά είναι χαμηλά. Ανεφοδιάστε με καρφιά.
πλήρως, το εργαλείο δεν λειτουργεί. Το στοιχείο επαφής εργασίας έχει μπλοκάρει. Απομακρύνετε τη μπαταρία και καθαρίστε από τα
υπολείμματα.
Το εργαλείο λειτουργεί σωστά αλλά οι Η πίεση αέρα είναι πολύ χαμηλή. Αυξήστε την πίεση αέρα.
συνδετήρες δεν οδηγούνται πλήρως. Το βάθος του οδηγού δεν είναι αρκετά μεγάλο. Προσαρμόστε το βάθος του οδηγού.
Το καρφί είναι πολύ μακρύ για τη σκληρότητα Χρησιμοποιήστε καρφιά κατάλληλου μήκους
του ξύλου. για ξύλο.
Το εργαλείο λειτουργεί σωστά αλλά οι Η πίεση αέρα είναι πολύ υψηλή. Μειώστε την πίεση αέρα.
συνδετήρες οδηγούνται πολύ βαθιά. Το βάθος του οδηγού είναι πολύ μεγάλο. Προσαρμόστε το βάθος του οδηγού.
Το εργαλείο μπλοκάρει συχνά. Τα καρφιά είναι λάθος. Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος των καρφιών είναι
σωστό.
Τα καρφιά είναι φθαρμένα. Αντικαταστήστε τα καρφιά.
Η υποδοχή είναι χαλαρή. Σφίξε τις βίδες.
Η υποδοχή είναι βρόμικη. Καθαρίστε την υποδοχή.
Το εργαλείο σταματάει και οι λυχνίες εργασίας Η μπαταρία είναι άδεια ή δεν έχει φορτιστεί. Επαναφορτίστε την μπαταρία.
LED αναβοσβήνουν γρήγορα. Το εργαλείο είναι καυτό. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.
Το εργαλείο έχει φορτισμένη μπαταρία και οι Το εργαλείο παρουσιάζει δυσλειτουργία. Πηγαίνετε το εργαλείο στο κοντινότερο
λυχνίες εργασίας LED αναβοσβήνουν αργά. εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Το εργαλείο λειτουργεί σωστά αλλά οι Το εργαλείο είναι πολύ κρύο (λιγότερο από Επιτρέψτε το εργαλείο να ζεσταθεί σε
συνδετήρες δεν οδηγούνται πλήρως. 5°C). θερμοκρασία λειτουργίας είτε αποθηκεύοντας στο
σωστό περιβάλλον είτε κάνοντας δοκιμαστικές
εξαπολύσεις σε εφεδρικό υλικό.
Το εργαλείο δε λειτουργεί. Η υποδοχή καρφιών είναι άδεια/ πολύ χαμηλά. Γεμίστε εκ νέου την υποδοχή.
Alet doğru şekilde çalışıyor ancak sabitleyiciler Hava basıncı çok düşük. Hava basıncını arttırın.
tam tahrikle çalışmıyor. Takma derinliği yeterince derin değil. Takma derinliğini ayarlayın.
Çivi sert ahşap için çok uzun. Ahşap için uygun uzunlukta çivi kullanın.
Alet doğru şekilde çalışıyor ancak sabitleyiciler Hava basıncı çok yüksek. Hava basıncını düşürün.
çok derine gitmiyor. Takma derinliği çok derin. Takma derinliğini ayarlayın.
Alet çok sık sıkışıyor. Çiviler yanlış. Çivi boyutunun doğru olduğunu onaylayın.
Çiviler hasarlı. Çivileri değiştirin.
Kartuş gevşemiş. Vidaları sıkın.
Kartuş kirli. Kartuşu temizleyin.
Alet durdu ve LED çalışma ışıkları hızlı bir Pilin şarjı az veya şarjı yok. Pili yeniden şarj edin.
şekilde yanıp sönüyor. Alet sıcak. Aletin soğumasına izin verin.
Aletin pili dolu ve LED çalışma ışıkları yavaş bir Alet arızalandı. Aleti en yakın yetkili onarım merkezine götürün.
şekilde yanıp sönüyor.
Alet doğru şekilde çalışıyor ancak sabitleyiciler Alet çok soğuk (5°C'nin altında). Aleti uygun çevrede saklayarak veya fazla
tam tahrikle çalışmıyor. materyale üzerine test atışları yaparak çalışma
sıcaklığına kadar ısıtın.
Alet çalışmıyor. Çivi kartuşu boş / çok azalmış. Kartuşu yeniden doldurun.
Alet çalışmıyor. Çivileme işlemi kesilmiş (tetik işlemin Pili çıkartın ve sistemi sıfırlamak için değiştirin.
yarısında serbest bırakılarak).
Alet çalışmıyor. Tetik ve üzerinde çalışılacak parçanın temas Tetiği bırakıp yeniden basın.
elemanı çivi ateşleme işlemi yapılmadan çok
uzun süre basılı tutulmuş.
EN WARNING IT AVVERTENZE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
significantly increase the exposure level over the total working period. accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
organisation of work patterns. totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
FR AVERTISSEMENT NL WAARSCHUWING
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
façon significative tout au long de la période de travail. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains werktijden.
au chaud, organisation du travail.
DE WARNUNG PT AVISO
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser
das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
Organisation der Arbeitszeiten.
ES ADVERTENCIA
DA ADVARSEL
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy
som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia
andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
den totala arbetsperioden. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också całym okresie wykonywania pracy.
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki
arbetssättet. ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny
urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio
zorganizować harmonogram wykonywania prac.
FI VAROITUS
CS VAROVÁNÍ
NO HU FIGYELMEZTETÉS
ADVARSEL
RU ОСТОРОЖНО!
RO AVERTISMENT
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 şi poate fi
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii
инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot
другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину de lucru.
воздействия за общее время работы.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează
время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul
но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă
величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea
дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей,
недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
LV BRĪDINĀJUMS SL OPOZORILO
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s
testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja
ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je
apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko
ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom
piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku. vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte
delovne vzorce.
LT ĮSPĖJIMAS SK VAROVANIE
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v
testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť
Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie
emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje
naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym
vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže
vibracijos keliamą pavojų. výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď
yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.
tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového
priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť
įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas. operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých
držadiel, organizácia práce.
ET HOIATUS EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό
EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο
omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα.
Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του
kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,
juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt. με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί
να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja
περίοδο εργασίας.
lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib
tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να
organiseerimine. μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε
επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις
των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
HR UPOZORENJE TR UYARI
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında
normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle
alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan
razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar
vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı
alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde
smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave
i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad. güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak,
operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
EN GUARANTEE FR GARANTIE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
covered by a guarantee as stated below. garantie telle que décrite ci-dessous.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
date when the product was purchased. This date has to be documented GH OD GDWH G DFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
provided in case of professional or commercial use. professionnelle ou commerciale.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to 2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
extend the warranty period over the period described above using the une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUO HPEDOODJH/ XWLOLVDWHXU¿QDOGRLW
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
country of residence if listed on the online registration form where this option qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
the data which are required to enter online and they have to accept the le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
WHUPVDQGFRQGLWLRQV7KHUHJLVWUDWLRQFRQ¿UPDWLRQUHFHLSWZKLFKLVVHQWRXW ¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU O HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQpHV
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected. /DFRQ¿UPDWLRQG HQUHJLVWUHPHQWHQYR\pHSDUFRXUULHUpOHFWURQLTXHDLQVL
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any 3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
other obligations including but not limited to incidental or consequential pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
guarantee does not apply to: de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
– any damage to the product that is the result of improper maintenance du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
– any product that has been altered or modified s'applique pas pour :
– any product where original identification (trade mark, serial number) – tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
markings have been defaced, altered or removed – tout produit ayant été altéré ou modifié
– any damage caused by non-observance of the instruction manual – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
– any non CE product numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– any product which has been attempted to be repaired by an non- – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
qualified professional or without prior authorization by Techtronic d'emploi
Industries – tout produit non CE
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
frequency) non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
– any damage caused by external influences (chemical, physical, – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
shocks) or foreign substances (ampérage, voltage, fréquence)
– normal wear and tear of spare parts – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
– inappropriate use, overloading of the tool physiques, chocs) ou par des substances étrangères
– use of non-approved accessories or parts – l'usure normale des pièces consommables
– carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
– power tool accessories provided with tool or purchased separately. – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits, – carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide 6 mois
– components (parts and accessories) subject to natural wear and – accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord, De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized lames, les guides latéraux
service station listed for each country in the following list of service station – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and 4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
accompanied by a short description of the fault. RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
postage will have to be paid by the sender. aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, adresse ainsi qu'une courte description du problème.
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please 5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
applies. période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
AUTHORISED SERVICE CENTRE l'expéditeur.
7R¿QGDQDXWKRULVHGVHUYLFHFHQWUHQHDU\RXYLVLWKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU 6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
service-and-support/service-agents. la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
da garanzia come indicato nei seguenti punti. gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data 1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale. garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la 2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
HR VXOO LPEDOOR / XWHQWH ¿QDOH GHYH UHJLVWUDUH LO VXR SURGRWWR DSSHQD aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
DFTXLVWDWR RQOLQH HQWUR JLRUQL GDOOD GDWD G DFTXLVWR / XWHQWH ¿QDOH SXz nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
UHJLVWUDWR RQOLQH ,QROWUH JOL XWHQWL ¿QDOL GHYRQR GDUH LO SURSULR FRQVHQVR verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
rimarranno invariati. en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla 3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot,
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd
corretta. La garanzia non si applica a: misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief
– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta werd verbonden. Deze garantie geldt niet voor:
manutenzione – schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato – als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio – als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata van het product werden verwijderd of gewijzigd
danneggiata o alterata – voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni gebruiksaanwijzing
– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE – een niet EC-product
– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato – een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
Techtronisianoc Industries voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp, – een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
voltaggio, frequenza) spanning, frequentie)
– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da – schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
sostanze estranee schokken) of vreemde stoffen
– normale usura di parti di ricambio – normale slijtage van reserve-onderdelen
– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili – foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
– utilizzo non approvato di accessori o parti – gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi – de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
– elettroutensili forniti con l'utensile o separatamente. Tali esclusioni – gereedschapsaccessoires die met het werktuig worden meegeleverd
comprendono ma non sono limitate a punte per giraviti, punte per of afzonderlijk worden aangekocht. Deze uitsluitingen omvatten,
trapani, dischi abrasivi, carta vetrata e lame, guida laterale maar zijn niet beperkt tot schroevendraaiers, boorstiften, slijpschijven,
– componenti (parti e accessori) soggetti a naturale usura, compreso schuurpapier en –bladen, laterale geleiders
ma non limitatamente a spazzole al carbonio, mandrino, cavo – componenten (onderdelen en accessoires) die onderhevig zijn aan
dell'alimentazione, manico ausiliario, piastra di levigazione, sacchetto natuurlijke slijtage met inbegrip van, maar niet beperkt tot, koolborstels,
pr la polvere, tubo di scarico polvere boorhouders, stroomsnoeren, bijkomende handvatten, schuurplaten,
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato stofzakken, stofuitlaatbuizen
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella 4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt
descrizione del problema riscontrato. zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una 5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce. worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera, leveringskosten door de verzender worden betaald.
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste 6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
determinare se si applica un'altra garanzia. contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http:// GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar http://
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
PT GARANTIA DA GARANTI
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en
coberto com a seguinte garantia. garanti som angivet nedenfor.
1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa 1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor
a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller
com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der er
destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.
RIHUHFHTXDOTXHUJDUDQWLDHPFDVRGHXVRSUR¿VVLRQDORXFRPHUFLDO 2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed
2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas) for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere
existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt
descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools. i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/
eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.
HPEDODJHP 2 XWLOL]DGRU ¿QDO GHYH UHJLVWDU DV VXDV IHUUDPHQWDV UHFpP Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det
DGTXLULGDVRQOLQHQRVGLDVVHJXLQWHVjGDWDGHFRPSUD2XWLOL]DGRU¿QDO er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give
poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind
este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida. på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på
$OpP GLVVR RV XWLOL]DGRUHV ¿QDLV GHYHP GDU R VHX FRQVHQWLPHQWR SDUD modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale
se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede
WHUPRVHFRQGLo}HV$FRQ¿UPDomRGHUHJLVWRTXHVHUiHQYLDGDSRUFRUUHLR garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.
electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão 3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan
como prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien
permanecerão intactos. begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre
3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader.
produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug,
data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert.
não inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar Denne garanti dækker ikke:
a tal, danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez – Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse
um uso inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de – Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret
instruções ou se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a: – Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,
– qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet
– qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado – Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af
– qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca brugsanvisningen
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou – Ethvert produkt uden CE-mærkning
eliminadas – Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en
– qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries
– qualquer produto que no seja CE – Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning
– qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado (ampere, spænding, frekvens)
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries – Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,
– qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado fysisk, stød) eller fremmedlegemer
(ampérios, tensão, frequência) – normal slitage på reservedele
– qualquer dano causado por influências externas (de produtos – Forkert anvendelse, overbelastning af produktet
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas – Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele
– desgaste ou ruptura normal das peças de substituição – Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder
– uso inadequado, sobrecarga da ferramenta – Tilbehør til elprodukter, der er forsynet med værktøj eller købt
– uso de acessórios ou peças não homologadas separat. Sådanne undtagelser inkluderer, men er ikke begrænset til,
– carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses skruetrækkerbits, borebits, slibeskiver, sandpapir og knive, sideføring
– acessórios das ferramentas eléctricas fornecidos com a ferramenta – komponenter (dele og tilbehør), der udsættes for naturlig slitage,
ou adquiridos em separado. Ditas exclusões incluem, embora sem se inklusive, men ikke begrænset til, kulbørster, spændepatron,
limitarem a tal, pontas de chave de fendas, brocas, discos abrasivos, strømforsyningskabel, hjælpehåndtag, slibeplade, støvsugerpose,
lixas de papel e lâminas, guia lateral støvudsugningsrør
– componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e ruptura 4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret
natural, incluindo, mas sem limitar a eles, escovas de carvão, RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din
portabrocas, cabo de alimentação, mangueira auxiliar, bolsa para o lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.
pó, tubo de saída do pó Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres
4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med
serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.
lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor 5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke
local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer
serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller
RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do 6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet
remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha. og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin
5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier
gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de er gældende.
garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa
propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
pagá-los o remitente. Find nærmeste autoriserede serviceværksted på http://dk.ryobitools.eu/header/
6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega, service-and-support/service-agents.
Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com
o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra
garantia.
Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av Hankinnasta koituvien laillisten oikeuksien lisäksi tätä tuotetta hallitsee alla
en garanti som anges nedan. kuvattu takuu.
1. Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då 1. Takuukausi on 24 kuukautta kuluttajille ja alkaa tuotteen ostopäivästä.
produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en faktura Tämän päivän on oltava merkitty kuittiin tai muuhun todisteeseen
eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för konsumenter hankinnasta. Tämä tuote on suunniteltu ja tarkoitettu ainoastaan kuluttajien
och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att ingen garanti yksityiskäyttöön. Ammatti- ja kaupalliseen käyttöön ei näin ollen ole takuuta.
lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning. 2. Joissain tapauksissa (kuten tarjous, laitesarja) takuukautta voidaan
2. ,YLVVDIDOO WH[PDUNQDGVI|ULQJVRUWLPHQWDYYHUNW\J ¿QQVGHWHQP|MOLJKHW pidentää kuvattua kautta pidemmäksi rekisteröimällä tuote osoitteessa
att förlänga garantitiden under den period som beskrivs ovan genom www.ryobitools.eu. Takuun pidennysmahdollisuus ilmoitetaan selkeästi
registrering på hemsidan www.ryobitools.eu. De verktyg det gäller för kaupassa ja/tai pakkauksessa. Loppukäyttäjän on rekisteröitävä uusi
framgår tydligt i butiker och/eller på förpackningen. Slutanvändaren måste laitteensa online 8 päivän sisällä sen hankkimisesta. Loppukäyttäjä voi
registrera sitt nyinköpta verktyg på nätet inom 8 dagar från inköpsdatum. rekisteröityä saadakseen jatketun takuun asuinmaassaan, jos se mainitaan
Slutanvändaren kan registrera sig för den utökade garantitiden i sitt online-rekisteröintilomakkeessa. Lisäksi, loppukäyttäjän on annettava
hemland om det framgår på registreringsformuläret online där detta suostumuksensa tallentaa syötetyt tiedot online, ja hänen on hyväksyttävä
alternativ är giltigt. Dessutom måste slutanvändarna ge sitt samtycke till ehdot. Sähköpostitse lähetettävä rekisteröintivahvistus ja alkuperäinen
lagring av de uppgifter som krävs för att komma in på nätet och de måste kuitti, josta ilmenee hankintapäivä, toimivat todisteena takuun jatkamisesta.
godkänna villkoren. Registreringens mottagningsbevis som skickas ut via Lailliset oikeutesi eivät muutu.
e-post och den ursprungliga fakturan som visar inköpsdatum fungerar som 3. Takuu kattaa takuuaikana kaikki tuotteen viat, jotka johtuvat valmistus-
bevis på förlängd garantitid. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. tai materiaaliviasta hankintapäivänä. Takuu rajoittuu korjaukseen ja/
3. Garantin täcker alla fel på produkten under garantitiden som beror på fel tai vaihtoon eikä sisällä mitään muita velvoitteita, mukaan lukien mm.
i utförande eller material vid inköpsdatumet. Garantin är begränsad till satunnaiset ja seuraamukselliset vauriot. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta
reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några andra åtaganden, on väärinkäytetty tai käytetty käyttöoppaan vastaisesti tai se on kytketty
inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador. virheellisesti. Takuu ei kata seuraavia:
Garantin gäller inte om produkten har använts på fel sätt, använts på ett sätt – tuotteelle koituneet vahingot, jotka johtuvat virheellisestä ylläpidosta
som inte följer användarhandboken eller som har anslutits på ett felaktigt – tuote, jota on muunneltu
sätt. Denna garanti gäller inte för: – tuote, jossa alkuperäiset tunnisteet (tavaramerkki, sarjanumero) ovat
– skador på produkten som beror på felaktigt underhåll turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu
– om produkten har ändrats eller modifierats – käyttöoppaan laiminlyönnistä johtuvat vauriot
– en produkt där den ursprungliga identifieringen (varumärke, – ei-EC-tuotteet
serienummer) har förstörts, ändrats eller tagits bort – tuotteet, joita on yrittänyt korjata ei-pätevä asentaja tai jonka
– skador som orsakas av att användarhandboken inte har följts korjaukselle ei ole saatu Techtronic Industriesilta hyväksyntää
– alla produkter som inte följer CE-bestämmelser etukäteen
– en produkt som en icke-kvalificerad yrkesperson eller en person som – tuotteet, jotka on kytketty vääränlaiseen virtalähteeseen (virta, jännite,
inte har behörighet från Techtronic Industries har försökt att reparera taajuus)
– en produkt som ansluts till eluttaget (ampere, spänning, frekvens) på – vauriot, jotka johtuvat ulkoisista syistä (kemikaalit, fyysiset tekijät,
fel sätt iskut) tai vieraista aineista
– skador som orsakas av yttre påverkan (kemiska, fysikaliska, stötar) – normaali varaosien kuluminen
eller främmande ämnen – virheellinen käyttö, laitteen ylikuormitus
– normalt slitage av reservdelar – muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja osien käyttö
– felaktig användning, överbelastning av verktyget – kaasutin 6 kuukauden jälkeen, kaasuttimen säätö 6 kuukauden jälkeen
– användning av icke-godkända tillbehör eller delar – laitteen mukana tulleet tai erikseen hankitut sähkölaitteiden
– förgasare efter 6 månader, justering av förgasare efter 6 månader lisävarusteet. Tällaiset poisjätöt sisältävät mm. ruuvinvääntimet terät,
– elverktygstillbehör som medföljer verktyget eller köps separat. Sådana poranterät, hiontakiekot, hiekkapaperi ja terät, sivuohjain
undantag inkluderar men är inte begränsat till skruvmejseldelar, – komponentit (osat ja lisävarusteet), joihin kohdistuu luonnollista
borrmejslar, slipskivor, sandpapper och blad, sidostyrning kulumista, mukaan lukien mm. hiiliharjat, istukka, virtajohto, lisäkahva,
– komponenter (delar och tillbehör) med förbehåll för normalt slitage, hiontalevy, pölypussit, pölyn poistoputki
inklusive men inte begränsat till kolborstar, chuck, nätkabel, 4. Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään RYOBIn
extrahandtag, slipningsplåt, dammpåse, dammrör valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa huoltojen
4. För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä hoitaa
godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon. Kun tuote lähetetään RYOBI-
adresser. I vissa länder ombesörjer den lokala RYOBI-återförsäljaren att huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään vaarallista sisältöä,
skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on
till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan lähetettävä vian kuvaus.
farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans 5. Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se
med en kort som beskriver felet. ei merkitse takuujakson jatkamista tai uuden kauden alkua. Vaihdetuista
5. En reparation/utbyte som sker under denna garanti är gratis. Den utgör inte osista ja laitteista tulee meidän omaisuuttamme. Joissain maissa lähettäjän
en förlängning eller en ny start på garantitiden. Utbyts delar eller verktyg blir on maksettava toimituskulut tai postimaksu.
vår egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller porto betalas 6. Tämä takuu on voimassa Euroopan Yhteisössä, Sveitsissä, Islannissa,
av avsändaren. Norjassa, Liechtensteinissa, Turkissa ja Venäjällä. Jos olet näiden alueiden
6. Denna garanti gäller i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun RYOBI-jälleenmyyjään, joka voi
och Ryssland. Utanför dessa områden ska du kontakta din auktoriserade kertoa, onko joku muu takuu voimassa.
RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller.
VALTUUTETTU HUOLTO
AUKTORISERAT SERVICECENTER 9RLW HWVLl OlKLPPlQ YDOWXXWHWXQ KXROORQ VLYXOWD KWWS¿U\RELWRROVHXKHDGHU
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till http:// service-and-support/service-agents.
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
NO GARANTI RU ȽȺɊȺɇɌɂə
I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette produktet ȼɞɨɩɨɥɧɟɧɢɟɤɡɚɤɨɧɧɵɦɩɪɚɜɚɦɜɵɬɟɤɚɸɳɢɦɢɡɮɚɤɬɚɩɨɤɭɩɤɢɧɚɞɚɧɧɵɣ
dekket av en garanti som beskrevet nedenfor. ɩɪɨɞɭɤɬɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹɫɥɟɞɭɸɳɢɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
1. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɦɟɫɹɰɚ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɣ ɢ
1. Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ⱦɚɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ
kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɥɶɧɨ ɬɨɜɚɪɧɵɦ ɱɟɤɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ
kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun privat ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɩɨɤɭɩɤɢ Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ
bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk. ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɬɨɥɶɤɨɜɥɢɱɧɵɯɰɟɥɹɯȽɚɪɚɧɬɢɹɧɟɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɜ
ɫɥɭɱɚɟɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨɢɥɢɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɚɧɧɨɝɨ
2. Det er, i noen tilfeller, (dvs. markedsføring, serie av verktøy), mulig å
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
utvide garantitiden ut over den perioden som er nevnt ovenfor ved bruk av
2. ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ ɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
registrering på nettstedet www.ryobitools.euVerktøyets garantiberettigelse ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɜɢɞɨɜ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ
vises klart i butikkene og/eller på emballasjen. Sluttbruker må registrere sitt ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɩɪɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɚ ɜɟɛɫɚɣɬɟ ZZZ
nylig innkjøpte verktøy på nettet innen 8 dager etter kjøpsdatoen. Sluttbruker U\RELWRROVHX ɉɪɢɦɟɧɢɦɨɫɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɪɚɡɴɹɫɧɹɟɬɫɹ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɩɪɢ
kan registrere seg for utvidet garanti i det landet hvor vedkommende ɩɪɨɞɚɠɟɢɢɥɢɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚɄɨɧɟɱɧɨɦɭɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɫɥɟɞɭɟɬ
bor hvis dette landet er ført opp på nettregistreringsskjemaet hvor dette ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜɧɨɜɶ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɱɟɪɟɡ ɂɧɬɟɪɧɟɬ
alternativet er gyldig. Sluttbruker må også gi sin tillatelse til lagring av de ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ Ʉɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ
data som er påkrevet å registrere på nettet, og må akseptere vilkår og ɜ ɫɬɪɚɧɟ ɩɪɨɠɢɜɚɧɢɹ ɟɫɥɢ ɞɚɧɧɚɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
betingelser. Registreringsbekreftelsen, som sendes som epost, og den ɢɧɬɟɪɧɟɬɮɨɪɦɨɣɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɌɚɤɠɟɤɨɧɟɱɧɵɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧ
originale kvitteringen som viser kjøpsdatoen, vil gjelde som bevis på den ɞɚɬɶ ɫɜɨɟ ɫɨɝɥɚɫɢɟ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ ɞɚɧɧɵɯ ɬɪɟɛɭɟɦɵɯ ɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ
utvidede garantien. Dine lovbestemte rettigheter vil fortsatt gjelde. ɮɨɪɦɵɱɟɪɟɡɂɧɬɟɪɧɟɬɢɩɪɢɧɹɬɶɭɫɥɨɜɢɹɫɨɝɥɚɲɟɧɢɹɍɜɟɞɨɦɥɟɧɢɟ
ɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɢɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɨɬɩɪɚɜɥɹɟɦɨɟɩɨɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɨɱɬɟɢ
3. Garantien gjelder alle defekter på produktet i garantitiden som følge av ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣɬɨɜɚɪɧɵɣɱɟɤɫɞɚɬɨɣɩɨɤɭɩɤɢɫɥɭɠɚɬɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
feil på arbeid eller materialer på kjøpsdatoen. Garantien er begrenset til ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ Ɂɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɩɪɢ ɷɬɨɦ
reparasjon og/eller utskifting av produktet, og inkluderer ingen annen ɨɫɬɚɸɬɫɹɜɫɢɥɟ
forpliktelse, inklusive men ikke begrenset til tilfeldige eller direkte eller 3. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɜɫɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
indirekte følgeskader. Garantien gjelder ikke dersom produktet er misbrukt, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦ ɛɪɚɤɨɦ ɢɥɢ ɛɪɚɤɨɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
brukt i strid med brukermanualens instruksjoner eller vært feilaktig tilkoblet. ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ Ⱦɚɧɧɚɹ
Denne garantien gjelder ikke: ɝɚɪɚɧɬɢɹɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹɪɟɦɨɧɬɨɦɢɢɥɢɡɚɦɟɧɨɣɢɧɟɜɤɥɸɱɚɟɬɞɪɭɝɢɟ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɨɛɨɱɧɵɦ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɦ
– enhver skade på produktet som følge av utilstrekkelig vedlikehold ɭɳɟɪɛɨɦ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ
– HWSURGXNWVRPHUHQGUHWHOOHUPRGL¿VHUW ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɧɚɪɭɲɟɧɢɟɦɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
– HWKYHUW SURGXNW KYRU RULJLQDO LGHQWL¿NDVMRQVPHUNHU YDUHPHUNH ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɥɢɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɬɚȽɚɪɚɧɬɢɹ
ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɟɫɥɢ
serienummer) er tildekket, endret eller fjernet
– ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
– enhver skade som følge av at instruksjoner i brukermanualen ikke er ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ
fulgt – ɩɪɨɞɭɤɬɩɨɞɜɟɪɝɫɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢɥɢɛɵɥɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ
– ethvert ikke-CE-produkt – ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɬɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ
– HWKYHUWSURGXNWVRPHUIRUV¡NWUHSDUHUWDYHQXNYDOL¿VHUWSHUVRQHOOHU ɧɟɭɞɨɛɨɱɢɬɚɟɦɚɢɡɦɟɧɟɧɚɢɥɢɭɞɚɥɟɧɚ
uten forutgående tillatelse av Techtronic Industries – ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
– ethvert produkt som er tilkoblet uriktig strømkilde (ampere, spenning, – ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ&(
frekvens) – ɛɵɥɚ ɩɨɩɵɬɤɚ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
– enhver skade forårsaket av eksterne påvirkninger (kjemiske, fysiske ɥɢɰɨɦ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɢɹ ɫ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ
eller slag) eller fremmede substanser Techtronic Industries
– normal slitasje på reservedeler – ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɥɫɹ ɤ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɭ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹɫɢɥɚɬɨɤɚɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɱɚɫɬɨɬɚ
– feilaktig bruk, overbelastning av verktøyet
– ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ
– bruk av ikke godkjent tilbehør eller reservedeler ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɭɞɚɪɵ ɢɥɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ
– forgasser etter 6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder – ɷɬɨɫɜɹɡɚɧɨɫɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦɢɡɧɨɫɨɦɡɚɦɟɧɹɟɦɵɯɞɟɬɚɥɟɣ
– tilbehør til elektrisk verktøy, enten levert med verktøyet eller – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɨɣ
kjøpt separat. Slike unntak inkluderer men er ikke begrenset til ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
skrutrekkerbits, bor, slipeskiver, sandpapir, og blader, sidestyrer – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɢɥɢɞɟɬɚɥɟɣ
– komponenter (deler og tilbehør) gjenstand for normal slitasje, inklusive,
– ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɫɜɵɲɟ ɦɟɫɹɰɟɜ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
men ikke begrenset til karbonbørster, chuck, elektrisk ledning, ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚɩɨɫɥɟɦɟɫɹɰɟɜ
hjelpehåndtak, slipeskiver, støvpose, støvuttrekksslange – ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɞɥɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɫɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
4. For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- ɢɥɢɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɦɵɟɨɬɞɟɥɶɧɨȼɬɨɦɱɢɫɥɟɨɬɜɟɪɨɱɧɵɟɧɚɫɚɞɤɢ
autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av ɫɜɟɪɥɚ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɤɪɭɝɢ ɧɚɠɞɚɱɧɚɹ ɛɭɦɚɝɚ ɢ ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ
servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge ɩɨɥɨɬɧɚɛɨɤɨɜɚɹɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
for å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt – ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭ ɢɡɧɨɫɭ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ ɡɚɠɢɦɧɨɣ
sendes til en RYOBI servicestasjon må produktet være forsvarlig emballert ɩɚɬɪɨɧ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɪɭɱɤɚ ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɚɹ
uten farlig innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og ɩɥɚɫɬɢɧɚɩɵɥɟɫɛɨɪɧɢɤɬɪɭɛɤɚɨɬɜɨɞɚɩɵɥɢ
medsendt en kort beskrivelse av feilen. 4. Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɥɟɞɭɟɬ
5. En reparasjon/utskifting i henhold til denne garantien er gratis. Den ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɶ ɜ ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
representerer ikke en forlengelse av garantiperioden eller en ny start på ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɩɢɫɤɨɦ ɩɨ ɤɚɠɞɨɣ ɫɬɪɚɧɟ ȼ
garantiperioden. Utskiftede deler eller verktøy blir vår eiendom. I noen land ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɞɢɥɟɪɚɦ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%, ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɟɪɟɫɵɥɤɚ
vil leveringskostnader eller porto måtte betales av sender. ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%, ɉɪɢ
6. Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, ɨɬɩɪɚɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚɜɰɟɧɬɪɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ5<2%,ɩɪɨɞɭɤɬ
Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɩɚɤɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɛɟɡ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹ ɥɸɛɵɯ
DXWRULVHUW5\RELIRUKDQGOHUIRUn¿QQHXWRPHQDQQHQJDUDQWLJMHOGHU ɨɩɚɫɧɵɯɜɟɳɟɫɬɜ ɬɚɤɢɯɤɚɤɛɟɧɡɢɧ ɫɭɤɚɡɚɧɢɟɦɚɞɪɟɫɚɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ
ɢɤɪɚɬɤɢɦɨɩɢɫɚɧɢɟɦɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
AUTORISERT SERVICESENTER 5. Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɟɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɩɨɭɫɥɨɜɢɹɦɞɚɧɧɨɣɝɚɪɚɧɬɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬɫɹ
)RU n ¿QQH HW DXWRULVHUW VHUYLFHVHQWHU L Q UKHWHQ Jn WLO http://no.ryobitools.eu/ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɫɪɨɤɚ
header/service-and-support/service-agents. ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɢɥɢ ɧɚɱɚɥɨ ɧɨɜɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟ
ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ ȼ
ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɨɩɥɚɬɚ ɞɨɫɬɚɜɤɢ ɢ ɩɨɱɬɨɜɵɟ ɪɚɫɯɨɞɵ ɥɨɠɚɬɫɹ ɧɚ
ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ
6. Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɹɜɫɬɪɚɧɚɯȿɋɒɜɟɣɰɚɪɢɢɂɫɥɚɧɞɢɢ
ɇɨɪɜɟɝɢɢɅɢɯɬɟɧɲɬɟɣɧɟɌɭɪɰɢɢɢɊɨɫɫɢɢȾɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɞɪɭɝɢɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ
ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɭɞɢɥɟɪɭɤɨɦɩɚɧɢɢ5<2%,
ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇɌɊ
ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɤɜɟɛɫɚɣɬɭhttp://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents
PL GWARANCJA CS ZÁRUKA
2SUyF] ZV]HONLFK SUDZ XVWDZRZ\FK Z\QLNDMąF\FK ] ]DNXSX WHQ SURGXNW MHVW 1DYtF N ]iNRQQêP SUiYĤP NWHUp Y]QLNDMt QiNXSHP MH N YêURENX SRVN\WRYiQD
REMĊW\JZDUDQFMąMDNSRGDQRSRQLĪHM záruka.
1. 2NUHVJZDUDQFMLZ\QRVLPLHVLąFHGODNRQVXPHQWyZLUR]SRF]\QDVLĊZ 1. =iUXNDMHREGREtPČVtFĤSURVSRWĜHELWHOHD]DþtQiEČåHWGDWHPQiNXSX
GQLXZNWyU\PSURGXNW]RVWDá]DNXSLRQ\7DGDWDPXVLE\üXGRNXPHQWRZDQD produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným
SU]H] IDNWXUĊ OXE LQQ\ GRZyG ]DNXSX 3URGXNW ]RVWDá ]DSURMHNWRZDQ\ L GĤND]HP R NRXSL 7HQWR YêUREHN MH XUþHQ D Y\KUD]HQ MHQ SUR GRPiFt D
MHVW SU]H]QDF]RQ\ Z\áąF]QLH GR XĪ\WNX NRQVXPHQFNLHJR L SU\ZDWQHJR VRXNURPp SRXåtYiQt =iUXND VH WHG\ QHSRVN\WXMH SUR SURIHVLRQiOQt DQL
: ]ZLą]NX ] W\P JZDUDQFMD QLH MHVW XG]LHODQD Z SU]\SDGNX ]DVWRVRZDĔ NRPHUþQtSRXåtYiQt
profesjonalnych i komercyjnych. 2. ([LVWXMH Y QČNWHUêFK SĜtSDGHFK WM SURSDJDFH XUþLWp QiVWURMH PRåQRVW
2. 1LHPDZQLHNWyU\FKSU]\SDGNDFK SURPRFMDWM]DNUHVQDU]ĊG]L PRĪOLZRĞü SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ QDG YêãH XYHGHQp REGREt SRPRFt UHJLVWUDFH QD
SU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLZRNUHVLHRSLVDQ\PSRZ\ĪHMSU]\UHMHVWUDFML VWUiQNiFK ZZZU\RELWRROVHX 9KRGQRVW QiVWURMH MH MDVQČ Y\REUD]HQD Y
QD VWURQLH LQWHUQHWRZHM ZZZU\RELWRROVHX .ZDOLILNRZDOQRĞü QDU]ĊG]LD SURGHMQiFKDQHERQDREDOX.RQFRYêXåLYDWHOPXVt]DUHJLVWURYDWVYpQRYČ
MHVW Z\UDĨQLH RNUHĞORQD Z VNOHSDFK RUD]OXE QD RSDNRZDQLX 8Ī\WNRZQLN SRĜt]HQpQiVWURMHRQOLQHEČKHPGQtRGGDWDQiNXSX.RQFRYêXåLYDWHOVH
NRĔFRZ\ PXVL ]DUHMHVWURZDü VZRMH QRZR ]DNXSLRQH QDU]ĊG]LD RQOLQH PĤåH]DUHJLVWURYDWNSURGORXåHQtGRE\]iUXN\Y]HPLMHKRWUYDOpKRE\GOLãWČ
Z FLąJX GQL RG GDW\ ]DNXSX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\ PRĪH ]DUHMHVWURZDü SRNXG MH XYHGHQR Y RQOLQH UHJLVWUDþQtP IRUPXOiĜL NGH MH WDWR PRåQRVW
VLĊ Z FHOX UR]V]HU]HQLD JZDUDQFML Z VZRLP NUDMX ]DPLHV]NDQLD MHĞOL MHVW SODWQi 1DYtF PXVt NRQFRYê XåLYDWHO SRVN\WQRXW VRXKODV V XFKRYiQtP
RQ Z\PLHQLRQ\ Z IRUPXODU]X UHMHVWUDFML RQOLQH NLHG\ WD RSFMD MHVW ZDĪQD ~GDMĤ NWHUp MVRX ]DSRWĜHEt GR RQOLQH UHJLVWUX D PXVt SĜLMPRXW SRGPtQN\
3RQDGWR XĪ\WNRZQLF\ NRĔFRZL PXV]ą Z\UD]Lü ]JRGĊ QD SU]HFKRZ\ZDQLH VPORXY\ 3ĜLMHWt SRWYU]HQt R UHJLVWUDFL RGHVtODQp HPDLOHP D RULJLQiOQt
GDQ\FK NWyUH Vą Z\PDJDQH GR ]DORJRZDQLD RQOLQH RUD] PXV]ą IDNWXUDXGiYDMtFtGDWXPQiNXSXVORXåtMDNRGĤND]SURGORXåHQp]iUXN\9DãH
]DDNFHSWRZDü UHJXODPLQ 2WU]\PDQLH SRWZLHUG]HQLD UHMHVWUDFML NWyUH MHVW ]iNRQQiSUiYD]ĤVWiYDMtQHGRWþHQD
Z\V\áDQH QD DGUHV HPDLO RUD] RU\JLQDOQD IDNWXUD ] SRGDQą GDWą ]DNXSX 3. =iUXNDSRNUêYiYHãNHUpYDG\SURGXNWXEČKHP]iUXN\]SĤVREHQpYDGDPL
EĊGą VáXĪ\ü MDNR GRZyG SU]HGáXĪRQHM JZDUDQFML 7ZRMH SUDZD XVWDZRZH SĜL ]SUDFRYiQt QHER Y PDWHULiOX Y GREČ QiNXSX =iUXND VH RPH]XMH QD
SR]RVWDMąQLHQDUXV]RQH RSUDYX DQHER YêPČQX D QH]DKUQXMH åiGQp MLQp ]iYD]N\ YþHWQČ DOH QH
3. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, RPH]HQČQDVRXYLVHMtFtQHERQiVOHGQpãNRG\=iUXNDQHSODWtSRNXGSRNXG
spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. VH SURGXNW QHVSUiYQČ SRXåtYDO SRXåtYDO Y UR]SRUX V QiYRGHP QHER E\O
Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje QHVSUiYQČ]DSRMHQ=iUXNXQHO]HXSODWQLWYQiVOHGXMtFtFKSĜtSDGHFK
ĪDGQ\FK LQQ\FK RERZLą]NyZ Z W\P PLQ RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D V]NRG\ – MDNiNROLYãNRGDQDYêURENXYGĤVOHGNXQHVSUiYQp~GUåE\
SU]\SDGNRZH OXE ZWyUQH *ZDUDQFMD QLH MHVW ZDĪQD MHĞOL SURGXNW E\á – MDNêNROLYYêUREHNE\OSR]PČQČQþLPRGLILNRYiQ
XĪ\WNRZDQ\ Z QLHZáDĞFLZ\ VSRVyE E\á Z\NRU]\VW\ZDQH Z VSRVyE
– MDNêNROLY YêUREHN NGH E\O\ SĤYRGQt LGHQWLILNDþQt ]QDþN\ REFKRGQt
QLH]JRGQ\ ] LQVWUXNFMą REVáXJL OXE E\á QLHSUDZLGáRZR SRGáąF]RQ\ 7D
]QDþNDYêUREQtþtVOR RGVWUDQČQ\SR]PČQČQ\þLPRGLILNRYiQ\
gwarancja nie obejmuje:
– MDNiNROLYãNRGD]SĤVREHQiQHGRGUåRYiQtPQiYRGXNREVOX]H
– XV]NRG]HQLDSURGXNWXNWyUHMHVWZ\QLNLHPQLHSUDZLGáRZHMNRQVHUZDFML
– YêUREHNQHPi]QDþNX&(
– SURGXNWXNWyU\]RVWDáSU]HURELRQ\OXE]PRG\ILNRZDQ\
– NDåGêYêUREHNNGHGRãORNSRNXVXMHMRSUDYLWQHNYDOLILNRYDQRXRVRERX
– SURGXNWXZNWyU\P]QLHNV]WDáFRQR]PLHQLRQROXEXVXQLĊWRRU\JLQDOQH
QHEREH]SĜHGFKR]tKRVRXKODVXVSROHþQRVWL7HFKWURQLF,QGXVWULHV
R]QDF]HQLD QD]ZĊKDQGORZąQXPHUVHU\MQ\
– NDåGê YêUREHN E\O SĜLSRMHQ QHVSUiYQpPX QDSiMHQt SURXG QDSČWt
– XV]NRG]HĔVSRZRGRZDQ\FKQLHSU]HVWU]HJDQLHPLQVWUXNFMLREVáXJL
frekvence)
– produktu bez certyfikatu CE
– NDåGê YêUREHN NWHUê VH SRXåtYDO V QHVSUiYQRX SDOLYRYRX VPČVt
– SURGXNWX NWyU\ E\á QDSUDZLDQ\ SU]H] QLHZ\NZDOLILNRZDQą RVREĊ OXE (palivo, olej, podíl oleje)
bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries
– EČåQpRSRWĜHEHQtDVSRWĜHEQtQiKUDGQtGtO\
– SURGXNWX SRGáąF]RQHJR GR QLHSUDZLGáRZHJR ĨUyGáD ]DVLODQLD
– QHYKRGQpSRXåtYiQtSĜHWČåRYiQtQiVWURMH
QDWĊĪHQLHQDSLĊFLHF]ĊVWRWOLZRĞü
– SRXåLWtQHVFKYiOHQêFKGRSOĖNĤQHERGtOĤ
– XV]NRG]HĔ VSRZRGRZDQ\FK SU]H] SU]H] F]\QQLNL ]HZQĊWU]QH
(chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje – NDUEXUiWRUSRPČVtFtFKVHĜt]HQtNDUEXUiWRUXSRPČVtFtFK
– QRUPDOQHJR]XĪ\FLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK – GRSOĖN\ HOHNWULFNêFK QiVWURMĤ GRGDQêFK V QiVWURMHP þL ]DNRXSHQêFK
]YOiãĢ 7DNRYp YêMLPN\ YþHWQČ DOH QH RPH]HQêFK QD QiVWDYFH
– QLHZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDSU]HFLąĪHQLDQDU]ĊG]LD
ãURXERYiNX YUWiN\ EUXVQp NRWRXþH EUXVQê SDStU D QRåH SĜtþQp
– VWRVRZDQLDQLH]DWZLHUG]RQ\FKDNFHVRULyZOXEF]ĊĞFL vedení
– JDĨQLNDSRPLHVLąFDFKUHJXODFMLJDĨQLNDSRPLHVLąFDFK – NRPSRQHQW\ GtO\ D GRSOĖN\ SRGOpKDMtFt EČåQpPX RSRWĜHEHQt D
– DNFHVRULyZ GR HOHNWURQDU]ĊG]L GRVWDUF]RQ\FK ] QDU]ĊG]LHP OXE VSRWĜHEČ YþHWQČ DOH QH RPH]HQČ XKOtNRYêFK NDUWiþĤ VNOtþLGOD
]DNXSLRQ\FK RVREQR 7DNLH Z\NOXF]HQLD REHMPXMą PLQ ELW\ VtĢRYpKR NDEHOX GRSOĖNRYp UXNRMHWL EUXVQp GHVN\ YDNX SUR SUDFK
ĞUXERNUĊWDZLHUWáDWDUF]HĞFLHUQHSDSLHUĞFLHUQ\LRVWU]DSURZDGQLFĊ odsávací trubky prachu
XNRĞQą 4. 3UR VHUYLV YêURENX MH WĜHED ]DVODW QHER SĜHGORåLW SRYČĜHQpPX VHUYLVQtPX
– HOHPHQWyZ F]ĊĞFLLDNFHVRULyZ SRGOHJDMąF\FKQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX VWĜHGLVNX 5<2%, GOH VH]QDPX DGUHV VHUYLVQtFK VWĜHGLVHN 9 QČNWHUêFK
ZW\PPLQV]F]RWHNXFKZ\WyZSU]HZRGX]DVLODMąFHJRGRGDWNRZHJR ]HPtFK Yiã PtVWQt SURGHMFH 5<2%, SURYiGt RGHVtOiQt YêURENX VHUYLVQt
XFKZ\WXWDUF]\ĞFLHUQHMWRUE\QDS\áSU]HZRGXZ\U]XWXS\áX RUJDQL]DFL 5<2%, 3ĜL ]DVtOiQt YêURENX VHUYLVQtPX VWĜHGLVNX 5<2%, E\
4. :FHOXVHUZLVRZDQLDSURGXNWQDOHĪ\Z\VáDüOXERND]DüZDXWRU\]RZDQ\P VHPČOYêUREHNEH]SHþQČ]DEDOLWEH]QHEH]SHþQpKRREVDKXMDNREHQ]tQ
FHQWUXPVHUZLVRZ\P5<2%,Z\PLHQLRQ\PGODNDĪGHJRNUDMXQDSRQLĪV]HM R]QDþLWDGUHVRXRGHVtODWHOHDSĜLORåLWOLVWNUiWNêPSRSLVHPYDG\
OLĞFLH DGUHVyZ VWDFML VHUZLVRZ\FK : QLHNWyU\FK NUDMDFK ORNDOQ\ GHDOHU 5. 2SUDYDYêPČQD EČKHP ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1H]QDPHQi SURGORXåHQt
¿UP\ 5<2%, ]RERZLą]XMH VLĊ Z\VáDü SURGXNW GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR DQL ]DþiWHN QRYpKR ]iUXþQtKR REGREt 9\PČQČQp GtO\ þL QiVWURMH VH
¿UP\ 5<2%, : SU]\SDGNX Z\V\áNL SURGXNWX GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR VWiYDMtQDãtPYODVWQLFWYtP9QČNWHUêFK]HPtFKGRUXþHQtþLSRãWRYQpSODWt
5<2%, SURGXNW QDOHĪ\ GREU]H ]DSDNRZDü EH] XPLHV]F]DQLD ĪDGQ\FK odesílatel.
QLHEH]SLHF]Q\FK U]HF]\ WM SDOLZD L R]QDF]\ü DGUHVHP QDGDZF\ RUD] 6. Záruka je platná v Evropské unii, Švýcarsku, Islandu, Norsku,
krótkim opisem usterki. /LFKWHQãWHMQVNX7XUHFNX D 5XVNX 8 RVWDWQtFK REODVWt SURVtP NRQWDNWXMWH
5. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK WHM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH VWDQRZL WR SRYČĜHQpKRSURGHMFH5<2%,SURXSĜHVQČQt]GDSODWtMLQi]iUXND
SU]HGáXĪHQLDOXEQRZHJRUR]SRF]ĊFLDRNUHVXJZDUDQFML:\PLHQLDQHF]ĊĞFL
OXE QDU]ĊG]LD VWDMą VLĊ QDV]ą ZáDVQRĞFLą : QLHNWyU\FK NUDMDFK NRV]W\ 329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2
Z\V\áNLOXESRF]WRZHEĊGąPXVLDá\E\üRSáDFRQHSU]H]QDGDZFĊ
3UR QDOH]HQt QHMEOLåãtKR SRYČĜHQpKR VHUYLVQtKR VWĜHGLVND QDYãWLYWH KWWS
6. 7DJZDUDQFMDRERZLą]XMHQDWHU\WRULXP:VSyOQRW\(XURSHMVNLHM6]ZDMFDULL uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
,VODQGLL1RUZHJLL/LHFKWHQVWHLQ7XUFMLL5RVML3R]DW\PLREV]DUDPLQDOHĪ\
VNRQWDNWRZDü VLĊ ] DXWRU\]RZDQ\P GHDOHUHP 5<2%, DE\ VSUDZG]Lü F]\
GRVWĊSQDMHVWMHV]F]HLQQDJZDUDQFMD
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a http://
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
LV GARANTIJA LT GARANTIJA
3DSLOGXV YLVƗP OLNXPƗ SDUHG]ƝWDMƗP WLHVƯEƗP VDLVWƯEƗ DU LHJƗGL ãLP %HƳVWDW\PDLVQXVWDW\WǐWHLVLǐƳJ\MDPǐQXVLSLUNXVãƳSURGXNWąSURGXNWXLWDLNRPD
L]VWUƗGƗMXPDPLUWXUSLQƗMXPƗL]NOƗVWƯWƗJDUDQWLMD toliau nurodyta garantija.
1. *DUDQWLMDV SHULRGV SDWƝUƝWƗMLHP LU PƝQHãL XQ WDV VƗNDV L]VWUƗGƗMXPD 1. 3LUNơMDPVJDOLRMDQWLVJDUDQWLQLVSHULRGDV\UDPơQHVLDLLUSUDVLGHGDQXR
LHJƗGHVGLHQƗâLPGDWXPDPLUMƗEnjWGRNXPHQWƝWDPUƝƷLQƗYDLFLWƗLHJƗGL SURGXNWR SLUNLPR GDWRV 'DWD WXUL EnjWL QXURG\WD VąVNDLWRMHIDNWnjURMH DUED
DSOLHFLQRãƗGRNXPHQWƗâLVL]VWUƗGƗMXPVLUL]JDWDYRWVXQSDUHG]ƝWVYLHQƯJL NLWDPH SLUNLPą ƳURGDQþLDPH GRNXPHQWH 3URGXNWDV VXNXUWDV LU VNLUWDV WLN
SDWƝUƝWƗMDPXQSULYƗWDLOLHWRãDQDL3URIHVLRQƗODVYDLNRPHUFLƗODVOLHWRãDQDV QDXGRWRMXLLUWLNDVPHQLQLDPQDXGRMLPXL7RGơOJDUDQWLMDQHWDLNRPDSURGXNWą
JDGƯMXPƗJDUDQWLMDQDYVSƝNƗ naudojant profesiniais ar komerciniais tikslais.
2. $WVHYLãƷRV JDGƯMXPRV SLHP DNFLMD YDLUƗNL LQVWUXPHQWL SDVWƗY LHVSƝMD 2. .DL NXULDLV DWYHMDLV \UD JDOLP\Eơ SUDWĊVWL JDUDQWLQƳ ODLNRWDUSƳ LNL WROLDX
SDJDULQƗW JDUDQWLMDV SHULRGX YLUV ãHLW PLQƝWƗ SHULRGD UHƧLVWUƝMRW WR ZZZ QXURG\WRODLNRWDUSLRSULHãWDLXåVLUHJLVWUDYXVZZZU\RELWRROVHXVYHWDLQơMH
U\RELWRROVHX YLHWQƝ ,QVWUXPHQWD SLHOLHWRMXPV LU VNDLGUL QRUƗGƯWV YHLNDORV ƲUDQNLR WLQNDPXPR DLãNLDL SDURG\WDV SDUGXRWXYơVH LU DUED DQW SDNXRWơV
XQYDL X] LHSDNRMXPD /LHWRWƗMLHP LU MƗUHƧLVWUƝ VDYL MDXQLHJnjWLH LQVWUXPHQWL *DOXWLQLVQDXGRWRMDVWXULXåUHJLVWUXRWLVDYRQDXMDLƳVLJ\WXVƳUDQNLXVLQWHUQHWX
WLHãVDLVWƝ GLHQX ODLNƗ QR LHJƗGHV GDWXPD /LHWRWƗMV YDU UHƧLVWUƝWLHV SHUGLHQDVQXRMǐSLUNLPRGDWRV*DOXWLQLVQDXGRWRMDVJDOLXåVLUHJLVWUXRWL
SDJDULQƗWDMDLJDUDQWLMDLVDYƗG]ƯYHVYLHWDVYDOVWƯMDWƗLUQRUƗGƯWDWLHãVDLVWHV GơO JDUDQWLMRV SUDWĊVLPR VDYR ãDO\MH MHL ãL SDWHLNWD UHJLVWUDFLMRV LQWHUQHWX
UHƧLVWUƗFLMDV YHLGODSƗ NXU SLHHMDPD ãƯ LHVSƝMD 7XUNOƗW OLHWRWƗMLHP LU IRUPRMHNXULRMHJDOLPDVãLVSDVLULQNLPDV%HWRJDOXWLQLDLQDXGRWRMDLSULYDOR
MƗLHYDGDGDWLWLHãVDLVWƝMƗGRGSLHNULãDQDãRGDWXX]JODEƗãDQDLXQMƗSLHNUƯW GXRWLVDYRVXWLNLPąODLN\WLGXRPHQLVNXULXRVUHLNLDƳYHVWLLQWHUQHWHLUMLHWXUL
QRWHLNXPLHP 6DƼHPWDLV UHƧLVWUƗFLMDV DSVWLSULQƗMXPV NDV L]VnjWƯWV SD VXWLNWLVXVąO\JRPLVLUQXRVWDWRPLV5HJLVWUDFLMRVSDWYLUWLQLPRSUDQHãLPDV
HSDVWXXQUƝƷLQDRULƧLQƗOVNXUƗUHG]DPVLHJƗGHVGDWXPVLUSDJDULQƗWƗV LãVLXQþLDPDVHOSDãWXLURULJLQDOLVąVNDLWDIDNWnjUDNXULRMHQXURG\WDSLUNLPR
JDUDQWLMDVSLHUƗGƯMXPV-njVXOLNXPƗSDUHG]ƝWƗVWLHVƯEDVQHWLHNLHWHNPƝWDV GDWDƳURGRSUDWĊVWąJDUDQWLMą-njVǐƳVWDW\PXRVHQXVWDW\WRPVWHLVơPVQHEXV
3. *DUDQWLMD DWWLHFDV X] YLVLHP L]VWUƗGƗMXPD ERMƗMXPLHP NDV UDGXãLHV pakenkta.
JDUDQWLMDV SHULRGD ODLNƗ LHJƗGHV GLHQƗ HVRãR L]JDWDYRãDQDV YDL PDWHULƗOD 3. *DUDQWLQLX ODLNRWDUSLX JDUDQWLMD WDLNRPD YLVLHPV SURGXNWR WUnjNXPDPV
GHIHNWX GƝƺ *DUDQWLMD LU LHUREHåRWD OƯG] UHPRQWDP XQYDL QRPDLƼDL XQ DWVLUDGXVLHPV GơO SUDVWRV GDUER NRN\EơV DUED SUDVWǐ SURGXNWR PHGåLDJǐ
QHLHWYHU FLWXV SLHQƗNXPXV LHVNDLWRW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU QHMDXãLHP SLUNLPR GLHQą *DUDQWLMD WDLNRPD WLN WDLV\PXL LU DUED SDNHLWLPXL LU MRMH
YDLQHWLHãLHP]DXGƝMXPLHP*DUDQWLMDQDYVSƝNƗMDL]VWUƗGƗMXPVLUOLHWRWV QHQXPDW\WL MRNLH NLWL ƳVLSDUHLJRMLPDL ƳVNDLWDQW EHW QHDSVLULERMDQW DWVLWLNWLQH
QHSDUHL]L YDL QHLHYƝURMRW URNDVJUƗPDWDV QRUƗGƯMXPXV YDL WLFLV QHSDUHL]L DU VXVLMXVLD åDOD *DUDQWLMD QHJDOLRMD SURGXNWą QHWLQNDPDL QDXGRMDQW
savienots. Garantija netiecas uz: SULHãLQJDL YDGRYH QXURG\WRPV LQVWUXNFLMRPV DUED QHWLQNDPDL SULMXQJXV
– L]VWUƗGƗMXPDERMƗMXPLHPNDVUDGXãLHVQHSDUHL]DVDSNRSHVGƝƺ *DUDQWLMDQHWDLNRPDãLDLVDWYHMDLV
– L]VWUƗGƗMXPLHPNDVWLNXãLSLHOƗJRWLYDLSƗUYHLGRWL – SURGXNWXL SDGDU\WDL åDODL QHWLQNDPDL DWOLHNDQW SURGXNWR WHFKQLQĊ
– L]VWUƗGƗMXPLHPNXUXRULƧLQƗODLVLGHQWLILNƗFLMDVPDUƷƝMXPV SUHþX]ƯPH SULHåLnjUą
VƝULMDVQXPXUV WLFLVVDERMƗWVSƗUYHLGRWVYDLQRƼHPWV – SDNHLVWDPDUEDPRGLILNXRWDPSURGXNWXL
– ERMƗMXPLHPNXUXVL]UDLVƯMXVLURNDVJUƗPDWDVQRUƗGƯMXPXQHLHYƝURãDQD – EHW NRNLHPV SURGXNWDPV NXULǐ RULJLQDOLRV LGHQWLILNDFLMRV SUHNơV
– L]VWUƗGƗMXPLHPEH]&(PDUƷƝMXPD åHQNODV VHULMRV QXPHULV å\PơV EXYR VXJDGLQWRV SDNHLVWRV DU
– L]VWUƗGƗMXPLHP NXUXV LU PƝƧLQƗMLV UHPRQWƝW QHNYDOLILFƝWV VSHFLƗOLVWV SDãDOLQWRV
YDLNXULUHPRQWƝWLEH]7HFKWURQLF,QGXVWULHVDWƺDXMDV – EHWNRNLDLåDODLSDWLUWDLQHVLODLNDQWQDXGRMLPRYDGRYR
– L]VWUƗGƗMXPLHP NDV WLNXãL SLHYLHQRWL QHDWELOVWRãDL HQHUJRSDGHYHL – EHWNRNLDP&(QHSDåHQNOLQWDPSURGXNWXL
DSPƝULVSULHJXPVIUHNYHQFH – EHW NRNLDP SURGXNWXL NXUƳ EDQGơ WDLV\WL QHNYDOLILNXRWDV VSHFLDOLVWDV
– ERMƗMXPLHPNXUXVL]UDLVƯMXVLƗUƝMDLHGDUEƯED ƷƯPLVNDIL]LVNDWULHFLHQL DUEDLãDQNVWRQHJDYXVÄ7HFKWURQLF,QGXVWULHV³OHLGLPR
YDLVYHãDVYLHODV – EHWNRNLDPSURGXNWXLƳMXQJWDPƳQHWLQNDPąPDLWLQLPRWLQNOą DPSHUDL
– QRUPƗOXGHWDƺXQROLHWRMXPXXQQRGLOXPX ƳWDPSDGDåQLV
– LQVWUXPHQWDQHSDUHL]XOLHWRãDQXSƗUVORG]L – EHWNRNLDLåDODLNLOXVLDLGơOLãRULQLRSRYHLNLR FKHPLQLVIL]LQLVSRYHLNLV
– QHDSVWLSULQƗWXGHWDƺXXQSLHGHUXPXOLHWRãDQX VPnjJLDL DUEDSDãDOLQLǐPHGåLDJǐ
– NDUEXUDWRUX SƝF PƝQHãLHP NDUEXUDWRUD UHJXOƝMXPLHP SƝF – ƳSUDVWDPDWVDUJLQLǐGDOLǐGơYơMLPXLVL
PƝQHãLHP – SURGXNWąQHWLQNDPDLQDXGRMDQWDUEDMƳSHUNURYXV
– HOHNWURLQVWUXPHQWD SLHGHUXPLHP NDV SLHJƗGƗWL NRSƗ DU LQVWUXPHQWX – QDXGRMDQWQHSDWYLUWLQWXVSULHGXVDUEDGDOLV
YDL LHJƗGƗWL DWVHYLãƷL âLH L]ƼƝPXPL LHWYHU EHW QHDSUREHåRMDV – NDUELXUDWRULXLSRPơQHVLǐNDUELXUDWRULDXVUHJXOLDYLPXLSRPơQHVLǐ
DU VNUnjYJULHåD X]JDƺLHP XUEMD X]JDƺLHP DEUD]ƯYDMLHP GLVNLHP – HOHNWULQLR ƳUDQNLR SULHGDPV SDWHLNWLHPV NDUWX VX ƳUDQNLX DU SLUNWLHPV
VPLOãSDSƯUXDVPHƼLHPXQVƗQXYDGRWQL DWVNLUDL 3ULH WRNLǐ LãLPþLǐ SULVNDLWRPL QHDSVLULERMDQW DWVXNWXYR
– NRPSRQHQWLHP GHWDƺƗP XQ SLHGHUXPLHP NDV LU SDNƺDXWL GDELVNDP DQWJDOLDL JUąåWR DQWJDOLDL DEUD]\YLQLDL GLVNDL ãYLWULQLV SRSLHULXV LU
QRGLOXPDPXQQROLHWRMXPDPLHWYHURWEHWQHDSUREHåRMRWLHVDURJOHNƺD DãPHQ\VãRQLQLVNUHLSWXYDV
VXNƗP SDWURQX HOHNWUƯEDV YDGX SDOƯJURNWXUL VOƯSƝãDQDV ORNVQL – NRPSRQHQWDL GDO\V LU SULHGDL NXULH GơYLVL VDYDLPH ƳVNDLWDQW
SXWHNƺXPDLVXXQSXWHNƺXL]YDGHVFDXUXOL EHW QHDSVLULERMDQW DQJOLHV ãHSHWơOLDLV JULHEWXYX PDLWLQLPR ODLGX
4. -DQHSLHFLHãDPVYHLNWUHPRQWXL]VWUƗGƗMXPVMƗQRVnjWDYDLMƗQRGRG5<2%, SDSLOGRPDUDQNHQDãOLIDYLPRSORNãWHGXONLǐPDLãHOLXGXONLǐLãPHWLPR
SLOQYDURWDP VHUYLVD FHQWUDP NDV QRUƗGƯWV SLH DWWLHFƯJƗV YDOVWV VHUYLVD vamzdeliu.
FHQWUXDGUHãXVDUDNVWƗ$WVHYLãƷƗVYDOVWƯVYLHWƝMDLV5<2%,GƯOHULVX]ƼHPDV 4. 1RULQWDWOLNWLWHFKQLQƳDSWDUQDYLPąSURGXNWąUHLNLDQXVLǐVWLDUEDSULVWDW\WLƳ
QRVnjWƯW L]VWUƗGƗMXPX 5<2%, VHUYLVD RUJDQL]ƗFLMDL 1RVnjWRW L]VWUƗGƗMXPX YLHQąLã5<2%,ƳJDOLRWǐWHFKQLQLRDSWDUQDYLPRSXQNWǐHVDQþLǐNLHNYLHQRMH
5<2%,VHUYLVDFHQWUDPL]VWUƗGƗMXPDPMƗEnjWGURãLLHSDNRWDPEH]EƯVWDPD ãDO\MH WROLDX SDWHLNWDPH DSWDUQDYLPR SXQNWǐ DGUHVǐ VąUDãH .DL NXULRVH
VDWXUD SLHPƝUDP GHJYLHODV PDUƷƝWDP DU VnjWƯWƗMD DGUHVL XQ NRSƗ DU ƯVX ãDO\VH MnjVǐ YLHWLQLV 5<2%, SDUGDYơMDV JDOL QXVLǐVWL SURGXNWą Ƴ 5<2%,
aprakstu par defektu. WHFKQLQLR DSWDUQDYLPR SXQNWą 6LXQþLDQW SURGXNWą Ƴ 5<2%, WHFKQLQLR
5. 5HPRQWVQRPDLƼDãƯVJDUDQWLMDVLHWYDURVLUEH]PDNVDV7DVQHSDJDULQDXQ DSWDUQDYLPR SXQNWą SURGXNWą UHLNLD VDXJLDL VXSDNXRWL SULHã WDL Lã MR
QHX]VƗNMDXQXJDUDQWLMDVSHULRGX1RPDLQƯWƗVGHWDƺDVXQLQVWUXPHQWLQRQƗN SDãDOLQXV SDYRMLQJDV PHGåLDJDV SDY\]GåLXL EHQ]LQą QXURG\WL VLXQWơMR
PnjVX ƯSDãXPƗ $WVHYLãƷƗV YDOVWƯV SLHJƗGHV PDNVD XQ SDVWD L]GHYXPL DGUHVąLUSULGơWLWUXPSąJHGLPRDSUDã\Pą
MƗVHG]VnjWƯWƗMDP 5. 3DJDO ãLą JDUDQWLMą WDLV\PR DU NHLWLPR GDUEDL DWOLHNDPL QHPRNDPDL
6. âƯ JDUDQWLMD LU GHUƯJD (LURSDV .RSLHQƗ âYHLFƝ ,VODQGƝ 1RUYƝƧLMƗ *DUDQWLMRMH QHQXPDW\WDV JDUDQWLMRV SUDWĊVLPDV DU QDXMR JDUDQWLQLR
/LKWHQãWHLQƗ7XUFLMƗ XQ .ULHYLMƗ ƖUSXV ãLHP UHƧLRQLHP OnjG]X VD]LQLHWLHV ODLNRWDUSLR SUDGơMLPDV 3DNHLVWRV GDO\V DUED ƳUDQNLDL WDPSD PnjVǐ
DUVDYXSLOQYDURWR5<2%,GƯOHULODLQRVNDLGURWXYDLLUVSƝNƗFLWDJDUDQWLMD QXRVDY\EH .DL NXULRVH ãDO\VH SULVWDW\PR DU VLXQWLPR SDãWX LãODLGDV WXUL
SDGHQJWLVLXQWơMDV
$8725,=Ɯ76$3.$/32â$1$6&(1756 6. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje,
/DL DWUDVWX WXYƗNR DXWRUL]ƝWR DSNDOSRãDQDV FHQWUX DSPHNOƝMLHW KWWS 1RUYHJLMRMH /LFKWHQãWHLQH 7XUNLMRMH LU 5XVLMRMH .LWRVH ãDO\VH NUHLSNLWơV Ƴ
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. VDYRƳJDOLRWą5<2%,SDUGDYơMąQRUơGDPLVXåLQRWLDUWDLNRPDNLWDJDUDQWLMD
Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6
-HL QRULWH VXUDVWL ƳJDOLRWą WHFKQLQơV SULHåLnjURV FHQWUą QHWROL -njVǐ DSVLODQN\NLWH
LQWHUQHWR VYHWDLQơMH http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-
agents.
ET GARANTII HR JAMSTVO
Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod
esitatud tingimustega garantii. SRNULYHQMHMDPVWYRPNDRãWRMHXWYUÿHQRXQDVWDYNX
1. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see 1. -DPVWYHQR UD]GREOMH MH PMHVHFD ]D NRULVQLNH D ]DSRþLQMH QD GDWXP
hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele NXSQMH SURL]YRGD 2YDM GDWXP WUHED ELWL GRNXPHQWLUDQ UDþXQRP LOL QHNLP
või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za
isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel NRULVQLNHLRVREQRNRULãWHQMH6WRJDQHPDRPRJXüHQRJMDPVWDYDXVOXþDMX
eesmärkidel, siis garantii ei kehti. SURIHVLRQDOQRJLOLNRPHUFLMDOQRJNRULãWHQMD
2. Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada 2. 8QHNLPVOXþDMHYLPD SULPMHULFHSURPRFLMHSDOHWDDODWD SRVWRMLPRJXüQRVW
garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja
registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise NRULãWHQMHPUHJLVWUDFLMHQDZHEPMHVWXZZZU\RELWRROVHX6XNODGQRVWDODWD
tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba registrirati
peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates VYRMH QRYR SULEDYOMHQH DODWH QD PUHåL XQXWDU GDQD RG GDWXPD NXSQMH
ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud .UDMQMLNRULVQLNPRåHVHUHJLVWULUDWL]DSURGXOMHQRWUDMDQMHMDPVWYDXVYRMRM
garantiiks oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise ]HPOMLVWDQRYDQMDDNRMHQDYHGHQDQDPUHåQRPREUDVFX]DUHJLVWUDFLMXJGMH
loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati svoje odobrenje
andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi ]DVSUHPDQMHSRGDWNDNRMLVXSRWUHEQL]DXQRVQDPUHåLLPRUDMXSULKYDWLWL
sisenemiseks ja nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii XYMHWH L RGUHGEH SULPLWDN SRWYUGH R UHJLVWUDFLML NRMD VH ãDOMH HSRãWRP L
kehtivust tõendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja RULJLQDOQL UDþXQ NRML SULND]XMH GDWXP NXSQMH VOXåH NDR GRND] SURGXOMHQRJ
algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäävad MDPVWYD9DãD]DNRQVNDSUDYDRVWDMXQHSURPLMHQMHQD
mõjutamata. 3. Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog
3. Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil SRJUHãNLXL]UDGLLOLPDWHULMDOXQDGDWXPNXSQMH-DPVWYRMHRJUDQLþHQRQD
ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest. SRSUDYDNLLOL]DPMHQXLQHXNOMXþXMHQLNDNYHGUXJHREYH]HXNOMXþXMXüLQRQH
Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid RJUDQLþDYDMXüLVHQDVOXþDMQHLOLSRVOMHGLþQHãWHWH-DPVWYRQLMHYDOMDQRDNR
kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei MHSURL]YRGSRJUHãQRNRULãWHQNRULãWHQVXSURWQRRGNRULVQLþNRJSULUXþQLNDLOL
kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele MHQHSUDYLOQRSULNOMXþHQ2YRMDPVWYRVHQHSULPMHQMXMHQD
mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii ei – VYDNRRãWHüHQMHSURL]YRGDNRMHMHUH]XOWDWQHSUDYLOQRJRGUåDYDQMD
rakendu järgmistel juhtudel: – svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran
– tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest, – VYDNLSURL]YRGJGMHVXRULJLQDOQHLGHQWLILNDFLMVNHR]QDNH ]DãWLWQL]QDN
– toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud, serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene
– toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on – VYDNRRãWHüHQMHX]URNRYDQRQHSULGUåDYDQMHPNRULVQLþNRJSULUXþQLND
kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud, – svaki proizvod koji nije CE
– tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest, – VYDNLSURL]YRGNRMLMHSRNXãDRSRSUDYLWLQHNYDOLILFLUDQLSURIHVLRQDODFLOL
– toode ei ole CE-märgisega, bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires
– toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud – VYDNLSURL]YRGSULNOMXþHQQDQHSUDYLOQRQDSDMDQMHHQHUJLMRP DPSHUL
ilma Techtronic Industries volitusteta, napon, frekvencija)
– toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär – VYDNR RãWHüHQMH X]URNRYDQR YDQMVNLP XWMHFDMLPD NHPLMVNR IL]LNR
voolu tugevus, pinge või sagedus), udar) ili stranim stvarima
– tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või – QRUPDOQRWURãHQMHLKDEDQMHUH]HUYQLKGLMHORYD
löögid), – QHSUDYLOQRNRULãWHQMHSUHRSWHUHüHQMHDODWD
– toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine, – NRULãWHQMHQHRGREUHQRJGRGDWQRJSULERUDLOLGLMHORYD
– toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud, – UDVSOLQMDþDQDNRQPMHVHFLSRGHãDYDQMHUDVSOLQMDþDQDNRQPMHVHFL
– tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi, – 'RGDWQLSULERUDNXDODWDNRMLMHRPRJXüHQVDODWRPLOLNXSOMHQ]DVHEQR
– toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted 2YDNYDL]X]HüDXNOMXþXMXQRQHRJUDQLþDYDMXVHQDVYUGOD]DRGYLMDþ
pärast 6 kuu möödumist, VYUGOD ]D EXãHQMH EUXVQH GLVNRYH SDSLU ]D EUXãHQMH L RãWULFH
– ajamiga tööriista tarvikud, mis tarnitakse koos tööriistaga või on SRSUHþQHYRGLOLFH
ostetud eraldi. See välistus hõlmab, kuid mitte ainult, kruvikeeraja – Komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog
otsakuid, puure, abrasiivlõikekettaid, lihvpaberit, lihvkettaid ja WURãHQMD L KDEDQMD XNOMXþXMXüL QR QH RJUDQLþDYDMXüL VH QD XJOMLþQH
lõikekettaid, külgjuhikut, þHWNHJODYHNDEHO]DQDSDMDQMHSRPRüQXUXþNXSORþX]DEUXãHQMH
– toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane kulumine YUHüLFX]DSUDãLQXFLMHY]DL]EDFLYDQMHSUDãLQH
järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): süsinikharjad, puuripadrun, 4. =D VHUYLVLUDQMH SURL]YRG VH PRUD SRVODWL LOL SUHGDWL RYODãWHQRM VWDQLFL ]D
toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. VHUYLVWYUWNH5<2%,QDYHGHQRM]DVYDNX]HPOMXXVOMHGHüHPSRSLVXDGUHVD
4. Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud VWDQLFD]DVHUYLV8QHNLP]HPOMDPDYDãORNDOQL5<2%,]DVWXSQLNREYH]DQ
hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja
hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno
saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI SDNLUDQ EH] LNDNYRJ RSDVQRJ VDGUåDMD SRSXW EHQ]LQD V R]QDþHQRP
hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks DGUHVRPSRãLOMDWHOMDLSULSDGDMXüLPNUDWNLPRSLVRPSRJUHãNH
ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja 5. 3RSUDYDN]DPMHQD SRG RYLP MDPVWYRP VH QH QDSODüXMH 1H SURGXOMXMH
rikke lühikirjeldus. ]DNRQVNRLOLQH]DSRþLQMHQRYRMDPVWYHQRUD]GREOMH=DPLMHQMHQLGLMHORYLLOL
5. Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne DODWLSRVWDMXQDãHYODVQLãWYR8QHNLP]HPOMDPDSRãLOMDWHOMSODüDSRãWDULQX
garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud 6. Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu,
osad ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või 1RUYHãNRM/LKWHQãWDMQX7XUVNRML5XVLML,]YDQRYLKSRGUXþMDPROLPRYDVGD
postikulud tasuda saatja poolt. NRQWDNWLUDWHYDãHJRYODãWHQRJ]DVWXSQLNDWYUWNH5<2%,NDNRELVWHRGUHGLOL
6. See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis, ako se primjenjuju druga jamstva.
Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust Ryobi volitatud
edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus. 29/$â7(1,6(59,61,&(17$5
=DSURQDODåHQMHRYODãWHQRJVHUYLVQRJFHQWUDSRUHGYDVSRVMHWLWHhttp://uk.ryobitools.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS eu/header/service-and-support/service-agents.
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt http://uk.ryobitools.eu/header/
service-and-support/service-agents.
SL GARANCIJA SK ZÁRUKA
3ROHJ NDNUãQLK NROL ]DNRQVNLK SUDYLF NL MLK SULGRELWH ] QDNXSRP ]D WD L]GHOHN Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý
velja tudi garancija, kot je opisano spodaj. ]iUXNRXDNRMHXYHGHQpQLåãLH
1. *DUDQFLMVNRREGREMHMHPHVHFHY]DSRWURãQLNHLQVH]DþQH]GDWXPRP 1. =iUXþQiGREDSUHVSRWUHELWHĐRYMHPHVLDFRYD]DþtQDGĖRP]DN~SHQLD
QDNXSD7DGDWXPPRUDELWLGRNXPHQWLUDQ]UDþXQRPDOLGUXJLPGRND]LORPR SURGXNWX 7HQWR GiWXP PXVt E\Ģ ]GRNXPHQWRYDQê IDNW~URX DOHER LQêP
QDNXSX,]GHOHNMHQDPHQMHQLQSRVYHþHQOHSRWURãQLãNLLQ]DVHEQLXSRUDEL GRNODGRP R N~SH 7HQWR SURGXNW MH QDYUKQXWê D XUþHQê OHQ QD VSRWUHEQp
Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. D RVREQp SRXåLWLH 7DNåH Y SUtSDGH SURIHVLRQiOQHKR DOHER NRPHUþQpKR
2. 9 QHNDWHULK SULPHULK QSU SURPRFLMD REVHJ RURGLM REVWDMD PRåQRVW SRXåLWLDQHSODWtåLDGQD]iUXND
SRGDOMãDQMD JDUDQFLMVNHJD REGREMD SUHN ]JRUDM RSLVDQHJD REGREMD NDU MH 2. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje
PRJRþHVWRULWL]UHJLVWUDFLMRQDVSOHWQHPPHVWXZZZU\RELWRROVHX1DPHQ PRåQRVĢ SUHGĎåHQLD ]iUXþQHM GRE\ QDG GREX XYHGHQ~ Y\ããLH SRPRFRX
RURGMD MH MDVQR R]QDþHQ Y WUJRYLQDK LQDOL QD HPEDODåL .RQþQL XSRUDEQLN UHJLVWUiFLH QD ZHERYHM VWUiQNH ZZZU\RELWRROVHX 6S{VRELORVĢ QiVWURMD
mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa. MH ]UHWHĐQH ]REUD]HQi Y REFKRGRFK D KD REDOH .RQFRYê SRXåtYDWHĐ VL
.RQþQLXSRUDEQLNVHODKNRUHJLVWULUD]DSRGDOMãDQRJDUDQFLMRYVYRMLGUåDYL PXVt ]DUHJLVWURYDĢ VYRMH QRYRQDGREXGQXWp QiVWURMH RQOLQH GR GQt RGR
NMHULPDVWDOQRSUHELYDOLãþHþHMHGUåDYDYNOMXþHQDQDVH]QDPYREUD]FX]D GĖD ]DN~SHQLD .RQFRYê SRXåtYDWHĐ VD P{åH ]DUHJLVWURYDĢ ]D ~þHORP
UHJLVWUDFLMRNMHUMHWDPRåQRVWYHOMDYQD3ROHJWHJDPRUDNRQþQLXSRUDEQLN ]tVNDQLD SUHGĎåHQHM ]iUXN\ YR VYRMHM NUDMLQH DN MH XYHGHQi Y RQOLQH
odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo UHJLVWUDþQRP IRUPXOiUL NGH MH WiWR PRåQRVĢ SODWQi 2NUHP WRKR PXVLD
VSUHMHWLSRJRMHLQGRORþLOD3RWUGLORRUHJLVWUDFLMLNLVHSRãOMHSRHSRãWLWHU NRQFRYtSRXåtYDWHOLDSRVN\WQ~ĢV~KODVNXORåHQLX~GDMRYNWRUpVD]DGiYDM~
RULJLQDOQLUDþXQQDNDWHUHPMHQDYHGHQGDWXPQDNXSDYHOMDWDNRWGRND]LOR RQOLQHDPXVLDV~KODVLĢVR]POXYQêPLSRGPLHQNDPL'RNODGVSRWYUGHQtP
RSRGDOMãDQLJDUDQFLML9DãH]DNRQVNHSUDYLFHRVWDQHMRQHVSUHPHQMHQH o registrácii, ktorý posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s
3. Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi napak XYHGHQêPGiWXPRP]DN~SHQLDVO~åLDDNRG{ND]SUHGĎåHQHM]iUXN\9DãH
v izdelavi ali materialu na datum nakupa. Garancija je omejena na popravilo/ zákonné práva ostávajú nedotknuté.
]DPHQMDYR LQ QH YNOMXþXMH GUXJLK REYH]QRVWL PHG GUXJLP QH YNOMXþXMH 3. 7iWR ]iUXN\ SRNUêYD YãHWN\ SRUXFK\ SURGXNWX SRþDV ]iUXþQHM GRE\
REYH]QRVWL]DUDGLQHQDPHUQHDOLSRVOHGLþQHãNRGH*DUDQFLMDQLYHOMDYQD ktoré vznikli následkom nedostatkov vo vypracovaní alebo materiáli v
þHMHELOL]GHOHN]ORUDEOMHQXSRUDEOMHQYQDVSURWMX]QDYRGLOL]DXSRUDERDOL GHĖ ]DN~SHQLD 7iWR ]iUXND MH REPHG]HQi QD RSUDYX DOHER YêPHQX D
QHSUDYLOQRSULNOMXþHQ*DUDQFLMDQHYHOMD QH]DKUĖXMH ćDOãLH SRYLQQRVWL QDSUtNODG YHGĐDMãLH DOHER QiVOHGQp ãNRG\
– ]D NDNUãQR NROL SRãNRGER L]GHOND NL MH SRVOHGLFD QHSULPHUQHJD 7iWR]iUXNDMHQHSODWQiDNEROSURGXNWSRåtYDQêQHVSUiYQHSRXåtYDQêY
Y]GUåHYDQMD UR]SRUHVQiYRGRPQDSRXåLWLHDOHERQHVSUiYQHSULSRMHQê7iWR]iUXNDVD
– þHMHELOL]GHOHNVSUHPHQMHQDOLPRGLILFLUDQ QHY]ĢDKXMHQD
– þH VR RULJLQDOQH LGHQWLILNDFLMVNH R]QDNH EODJRYQD ]QDPND VHULMVND – DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH SURGXNWX NX NWRUpPX GRãOR QiVOHGNRP
ãWHYLOND QDL]GHONXSRãNRGRYDQHVSUHPHQMHQHDOLRGVWUDQMHQH QHVSUiYQHM~GUåE\
– þHMHGRSRãNRGEHSULãOR]DUDGLQHXSRãWHYDQMDQDYRGLO]DXSRUDER – DNêNRĐYHNSURGXNWNWRUêEROSR]PHQHQêDOHERXSUDYHQê
– za katere koli izdelke, ki niso skladni z oznako CE, – DNêNRĐYHN SURGXNW QD NWRURP EROL SRãNRGHQp SR]PHQHQp DOHER
– þH MH L]GHOHN SRVNXVLO RSUDYLWL QHXVSRVREOMHQ VWURNRYQMDN DOL EUH] RGVWUiQHQpRULJLQiOQHLGHQWL¿NDþQp]QDN\ REFKRGQi]QiPNDVpULRYp
SUHGKRGQHRGREULWYHGUXåEH7HFKWURQLF,QGXVWULHV þtVOR
– þH MH ELO L]GHOHN SULNOMXþHQ QD QHXVWUH]QR HOHNWULþQR RPUHåMH MDNRVW – DNpNRĐYHNSRãNRGHQLHVS{VREHQpQiVOHGNRPQHGRGUåDQLDQiYRGXQD
napetost, frekvenca), SRXåLWLH
– þH MH GR SRãNRGEH SULãOR ]DUDGL ]XQDQMLK YSOLYRY NHPLþQL IL]LþQL – DNêNRĐYHNSURGXNWLQêDNR&(
udarci) ali tujih snovi, – DNêNRĐYHN SURGXNW R NWRUpKR RSUDYX VD SRN~ãDO QHNYDOL¿NRYDQê
– za normalno obrabo nadomestnih delov, odborník alebo v prípade opravy bez predchádzajúceho oprávnenia od
VSRORþQRVWL7HFKWURQLF,QGXVWULHV
– neustrezne uporabe, preobremenitve orodja,
– DNêNRĐYHNSURGXNWSULSRMHQêNQHVSUiYQHPXQDSiMDFLHPX]GURMX SU~G
– uporabe neodobrenih dodatkov ali delov,
napätie, frekvencia)
– ]DXSOLQMDþSRPHVHFLKSULODJRGLWYHXSOLQMDþDSRPHVHFLK
– DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH VS{VREHQp YRQNDMãtPL YSO\YPL FKHPLFNp
– ]DGRGDWNHHOHNWULþQHJDRURGMDSULORåHQHRURGMXDOLQDSURGDMORþHQR± fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami
WDNãQHRPHMLWYHPHGGUXJLPYNOMXþXMHMRQDVWDYNH]DYLMDþHQMHYUWDOQH
– EHåQpRSRWUHEHQLHQiKUDGQêFKGLHORY
VYHGUHDEUD]LYQHGLVNHEUXVQLSDSLULQUH]LODERþQDYRGLOD
– QHVSUiYQHSRXåtYDQLHDSUHĢDåRYDQLHQiVWURMD
– ]D VHVWDYQH GHOH GHOH LQ GRGDWNH NL VR SRGYUåHQL QRUPDOQL REUDEL
PHG GUXJLP ]D NDUERQVNH NUWDþNH YSHQMDOQR JODYR HOHNWULþQL NDEHO – SRXåtYDQLHQHVFKYiOHQpKRSUtVOXãHQVWYDDOHERGLHORY
GRGDWQLURþDMEUXVQRSORãþRYUHþR]DSUDKFHY]DRGYRGSUDKX – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch
4. =D VHUYLVLUDQMH MH WUHED L]GHOHN SRVODWL DOL SULQHVWL Y SRREODãþHQL VHUYLVQL – SUtVOXãHQVWYR SUH HOHNWULFNp QiVWURMH GRGDQp V QiVWURMRP DOHER
FHQWHU 5<2%, NL MH ]D YVDNR GUåDYR QDYHGHQ QD QDVOHGQMHP VH]QDPX ] ]DN~SHQpVDPRVWDWQH7DNpKRYêQLPN\VDY]ĢDKXM~QDSUtNODGQDKURW\
QDVORYLVHUYLVQLKFHQWURY9QHNDWHULKGUåDYDKSRãLOMDQMHL]GHONDVHUYLVQHPX VNUXWNRYDþRYYUWiN\EU~VQHNRW~þHEU~VQHSDSLHUHDRVWULDDERþQp
FHQWUX 5<2%, SUHY]DPH ORNDOQL WUJRYHF ] L]GHONL 5<2%, =D SRãLOMDQMH vedenie
VHUYLVQHPXFHQWUX5<2%,PRUDELWLL]GHOHNYDUQR]DSDNLUDQEUH]NDNUãQLK – NRPSRQHQW\ GLHO\ D SUtVOXãHQVWYR NWRUp SRGOLHKDM~ SULURG]HQpPX
NROLQHYDUQLKVQRYLQSUJRULYRR]QDþHQ]QDVORYRPSRãLOMDWHOMDSULORåHQSD RSRWUHEHQLX QDSUtNODG XKOtNRYp NHIN\ VNĐXþRYDGOR QDSiMDFt
mora biti kratek opis napake. NiEHO SRPRFQi UXNRYlĢ OHãWLDFD GRVND YUHFNR QD SUDFK U~UND QD
5. 3RSUDYLORQDGRPHVWLOR Y VNORSX WH JDUDQFLMH MH EUH]SODþQR 1H SRPHQL vyfukovanie prachu
SRGDOMãDQMD DOL QRYHJD ]DþHWND JDUDQFLMVNHJD REGREMD =DPHQMDQL GHOL DOL 4. 1D VHUYLV VD PXVt SURGXNW RGRVODĢ DOHER SUHGORåLĢ DXWRUL]RYDQpPX
RURGMDSRVWDQHMRQDãDODVW9QHNDWHULKGUåDYDKPRUDVWURãNHSRãLOMDQMDDOL VHUYLVQpPX FHQWUX 5<2%, XYHGHQpPX SUH NDåG~ NUDMLQX Y QDVOHGXM~FRP
GRVWDYHSRUDYQDWLSRãLOMDWHOM ]R]QDPH DGULHV VHUYLVQêFK VWDQtF 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK SRãOH SURGXNW
6. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, GR VHUYLVQHM RUJDQL]iFLH 5<2%, Yiã PLHVWQ\ SUHGDMFD SURGXNWRY 5<2%,
1RUYHãNHPY/LHFKWHQVWHLQX7XUþLML LQ 5XVLML ,]YHQ WHK SRGURþLM VWRSLWH Y 3UL RGRVLHODQt SURGXNWX GR VHUYLVQHM VWDQLFH 5<2%, PXVt E\Ģ SURGXNW
VWLNVSRREODãþHQLPWUJRYFHP5<2%,GDXJRWRYLWHDOLYHOMDNDWHUDGUXJD EH]SHþQH ]DEDOHQê EH] DNpKRNRĐYHN QHEH]SHþQpKR REVDKX QDSUtNODG
garancija. SDOLYDR]QDþHQêDGUHVRXRGRVLHODWHĐDDPXVtE\ĢNQHPXSULORåHQêNUiWN\
popis poruchy.
322%/$âý(16(59,61,&(17(5 5. 2SUDYD þL YêPHQD Y UiPFL WHMWR ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1HY\SOêYD ] QHM
3RREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUEOL]XYDVSRLãþLWHQDKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU SUHGĎåHQLHþLQRYê]DþLDWRN]iUXþQHMGRE\9\PHQHQpGLHO\DOHERQiVWURMH
service-and-support/service-agents. VD VWiYDM~ QDãtP PDMHWNRP 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK GRUXþRYDFt SRSODWRN
DOHERSRãWRYQpSODWtRGRVLHODWHĐ
6. 7iWR]iUXNDMHSODWQiY(XUySVNHMÒQLLâYDMþLDUVNXQD,VODQGHY1yUVNX
/LFKWHQãWDMQVNX 7XUHFNX D 5XVNX 0LPR WêFKWR REODVWt NRQWDNWXMWH
DXWRUL]RYDQpKRSUHGDMFXVSRORþQRVWL5\RELXNWRUpKR]LVWtWHþLSODWtQHMDNi
iná záruka.
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȀǼȃȉȇȅȈǼȇǺǿȈ
īȚĮ ȞĮ İȞIJȠʌȓıİIJİ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ıĮȢ
İʌȚıțİijIJİȓIJİ IJȘ ıİȜȓįĮ KWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUW
service-agents.
EN EC declaration of conformity ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product Por la presente declaramos que los productos
18V Nailer (16G) Clavadora 18V (16G)
Brand: Ryobi Marca: Ryobi
Model number: R18N16G Número de modelo: R18N16G
Serial number range: 44429701000001 - 44429701999999 Intervalo del número de serie: 44429701000001 - 44429701999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (until Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, armonizadas
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
RoHS documentation is compiled according to EN 50581:2012
Documentación sobre restricción de sustancias peligrosas (RoHS) recopilada según
la norma EN50581:2012
Déclarons par la présente que le produit Si dichiara con la presente che il prodotto
Cloueuse 18V (16G) Chiodatrice 18V (16G)
Marque: Ryobi Marca: Ryobi
Numéro de modèle: R18N16G Numero modello: R18N16G
Étendue des numéros de série: 44429701000001 - 44429701999999 Gamma numero seriale: 44429701000001 - 44429701999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (fino a Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
La documentation RoHS a été dressée d’après EN50581:2012 La documentazione RoHS è stata compilata come indicato dalle norme EN50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte Hierbij verklaren wij dat het product
18 V Nagler (16G) 18 V nagelmachine (16G)
Marke: Ryobi Merk: Ryobi
Modellnummer: R18N16G Modelnummer: R18N16G
Seriennummernbereich: 44429701000001 - 44429701999999 Serienummerbereik: 44429701000001 - 44429701999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, normen
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (tot Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
RoHS Dokumentation ist gemäß EN50581:2012 zusammengestellt
RoHS-documentatie is samengesteld in overeenstemming met EN50581:2012
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja
harmoizadas 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (Apr. 19, 2016 saakka), 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (até Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
RoHS-dokumentaatio on koottu standardin EN50581:2012 mukaisesti
Documentação sobre restrição de substâncias perigosas (RoHS) compilada segundo
a norma EN50581:2012
DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING NO EC-Samsvarserklæring
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (indtil Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (til Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
RoHS-dokumentationen er udarbejdet i henhold til EN50581:2012 RoHS dokumentasjonen er skrevet i samsvar med EN50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek: Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:
Alexander Krug, Managing Director Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных стандартов
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (till och med Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (до Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
RoHS-dokumentation sammanställd enligt EN50581:2012 Документация RoHS соответствует стандарту EN50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
Godkänd att sammanställa den tekniska filen: Лицо, ответственное за подготовку технической документации:
Alexander Krug, Managing Director Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (do Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (până la Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
Dokumentacja RoHS została opracowana zgodnie z normą EN50581:2012 Documentaţia RoHS este întocmită în conformitate cu EN50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
že tento výrobek je v souladu s evropskými a harmonizovanými standardy atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (do Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (līdz Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010. EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
RoHS dokumentace sestavena dle EN50581:2012 RoHS dokumentācija ir izstrādāta saskaņā ar EN50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó pagamintas laikantis toliau nurodytųjų Europos Direktyvų ir darniųjų standartų
rendelkezéseinek 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (iki Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (until Apr. 19, 2016-ig), 2014/30/EU, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
Tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apri bojimo
A RoHS dokumentáció összeállítása az EN50581:2012 szerint történt dokumentai sudaryti pagal standartą EN50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik: Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:
Alexander Krug, Managing Director Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama είναι σύμφωνο με τις παρακάτω Ευρωπαϊκές Οδηγίες και εναρμονισμένα πρότυπα
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (do Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (έως Apr. 19, 2016), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014
Ovlašten da sastavi tehničku datoteku: Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου:
Alexander Krug, Managing Director Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (do Apr. 19, 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC ( Apr. 19, 2016 ya kadar), 2014/30/EU,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010 EN60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-16:2010
Dokumentacija RoHS je sestavljena skladno s standardom EN50581:2012 RoHS belgeleri EN50581:2012 uyarınca derlenmiştir
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 19, 2014 Winnenden, Sep. 19, 2014