Different skills required for each of the “twin professions”
NAJIT Qualifications and Standards of Practice I Certifications • Federal Court Interpreter Certification (3 Languages, testing currently only in Spanish) • Consortium for Language Access in the Courts (Currently in 43 States and 18 Languages) • NAJIT (Currently only in Spanish) • ASL and other Signed Languages NAJIT Qualifications and Standards of Practice II Skills Required • Mastery of spoken English and the second language • Good short-term memory and ability to multi-task • Specific knowledge of legal system and terminology • Excellent general and specialized vocabulary • Ability to work well under pressure, flexibility and cooperative attitude • Unique cognitive skills and the ability to process information quickly and accurately NAJIT Qualifications and Standards of Practice III Best Practices • Ensure Interpreter appearing is qualified according to your State’s mandates • Voir dire any interpreters w/out certification regarding their ability to interpret • Never allow a family member, friend or a minor to interpret • Never allow bilingual attorneys to interpret • Provide coaching and training for ‘impromptu interpreters’ of uncommon and low demand languages NAJIT Code of Ethics • Accuracy • Impartiality and Conflicts of Interest • Confidentiality • Limitations of Practice • Protocol and Demeanor • Maintenance and Improvement of Skills and Knowledge • Accurate Representation of Credentials • Impediments to Compliance NAJIT Direct Speech The Standard Technique used by Interpreters • Interpreters will use the same grammatical voice as the speaker • When the interpreter needs to address court or counsel, the interpreter refers to him/herself in the third person • Witnesses should be advised by court or counsel to reply directly to the party and not to the interpreter NAJIT Making a Record with the Court Interpreter I Protocol 1. Interpreter's Role 2. Oath (where necessary or required by Statute) 3. Remind all speakers to limit the length of utterances. NAJIT Making a Record with the Court Interpreter II Voir Dire of Interpreter • Where did you learn English? • Where did you learn the foreign language? • Did you have any formal training as an interpreter? • If so, where? • If not, how did you acquire the requisite understanding of American and foreign language legal terms? NAJIT Making a Record with the Court Interpreter III Problems to Spot • Judge should ask the non-English speaking person on the record if he/she understands the interpreter. • Monitor interpreter’s output to spot problems such as interpreter/party having a private conversation, interpreter not interpreting etc. NAJIT Making a record on challenges – I Attorney Challenges and Objections • Ask attorneys and interpreter to approach the bench to discuss issue, or excuse jury from courtroom. • Allow the interpreter to explain his/her reasoning for word choice. • Ask the attorney to have the witness restate the utterance in question. • DO NOT assume the interpreter is in error just because the interpreter is being challenged. NAJIT Making a record on challenges – II Interpreter Error • Correction of interpreter error on the record • Interpreter becoming aware of interpreter error • Replacement request of challenged interpreter • Challenges by jurors • Real vs. perceived error • Error due to lack of information NAJIT External Factors that May Affect Quality of Interpretation • Interference • Multiple Voices • Background Noise • Physical Obstruction • Soft Voices • Rate of Speed in Speech • Telephonic Appearances • The Mechanics of Relay Interpreting NAJIT Awareness of Linguistic and Cultural Differences • Awareness of linguistic differences • Structure of personal names • Pronouns, gender, passive voice • Vocabulary ambiguities • Awareness of cultural differences • Body Language • Direct vs. indirect answers • Ignorance of American legal system • Deference to authority NAJIT Awareness of interpreter needs • Information about the case, names, numbers and places • Documentation for case preparation such as: police reports, indictments, expert witness and witness depositions, motions, jury instructions, claims and counterclaims. • Explanation on the record of terms upon request by the interpreter • Water for the interpreter NAJIT Interpreters for the Deaf and Hard of Hearing • Licensure • Differences between ADA and Civil Rights Act in court’s responsibility to provide access • SC:L, CART, CDI (Relay interpreting) • Code of Ethics NAJIT Interpreters for Jurors • States with Juror Statutes: New Mexico • ASL interpreters for jurors – ADA issue, not interpreter issue alone • Jurors excused due to lack of readily available interpreter for specific language NAJIT Telephonic Hearings • Appearance by the interpreter over the phone • Appearance by the party over the phone • Both parties appearing via phone • Types of hearings NOT conducive to telephonic interpretation NAJIT Issues on Appeal • Case law examples: • Failure to appoint an interpreter • Shared or borrowed interpreter • Confidentiality • Attorney serving as an interpreter • Accuracy of interpretation NAJIT Questions and Comments NAJIT Resources • www.najit.org • 65 AmJur Trials 1 • 30 NENGLR 227 • 54 SDLR 33 • People v. Redgebol, 184 P.3d 86 (Colo. 2008) • Evolving Views of the Court Interpreter's Role: Between Scylla and Charybdis, http://www.acebo.com/papers/evolve.htm • Brennan Center for Justice: Language Access in State Courts, by Laura Abel, www.brennancenter.org NAJIT Cases Cited • Meyer v. Nebraska, 262 U.S. 390 (1923) • U.S. ex rel. Negrón v. State of New York, 434 F.2d 386, 390-91 (2d Cir. 1970) • Court Interpreters Act. Public Law No. 95-539, 92 stat. 2040 (1978) • Court Interpreter Amendments Act. Public Law No.100-702, 102 Stat. 4654-4657 (1988) (Codified at 28 U.S.C. 604(a)14, 604(a)(15), 604(f ) 1827 and 1828) • Civil Rights Act (1964) Title VI, 42 U.S.C.A. 2000d. • Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974) • Americans With Disabilities Act (1990), 42 U.S.C.A. 12101 • Towne v. Eisner, 245 U.S. 418 (1918) • U.S. v. Hasan, 526 F.3d 653, (10th Cir.(Okla.) May 20, 2008) • Ling v. State, 288 Ga. 299, 702 S.E.2d 881 (2010) NAJIT Cases Cited, contd. • U.S.v. Lim , 794 F.2d 469 (9th Cir. 1986) • Washington v. Jairo Gonzales-Morales, 138 Wash.2d 374, 979 P.2d 826 (1999) • State of New Mexico v. Xuan Nguyen, 144 N.M. 197, 185 P.3d 368 (N.M.App., 2008) • U.S. v. Salamanca, 244 F.Supp. 2d 1023 (D.S.D.,2003) • U.S. v. Bailon-Santana, 429 F. 3d 1258 (9th Cir. 2005) • García v. State Not Reported in S.W.3d, 2002 WL 84403 (Tex.App.- Dallas) • Gopar-Santana v. State, 862 So. 2d 54 (Fla. App. 2 Dist., 2003) • Holliday v. State, 588 S.E. 2d 833 (Ga. App. 2003) NAJIT NAJIT Committee for the Bench and Bar This presentation was prepared by the following members of the Bench and Bar Committee:
• Sabine Michael, Chair (M.A., NV State Certification), State of AZ
• Rob Cruz (TN State Certification, Chair, NAJIT Board of Directors), State of TN • Virginia Benmaman (Ph.D., FCCI, ATA certified), State of SC • Jennifer de la Cruz (B.A., FCCI, CA State Certification, ATA certified), State of CA • Rosemary W. Dann, Esq. (M.A., J.D., MA State Certification, NAJIT Board of Directors), State of FL • Thelma Ferry (B.A., TX State Certification , TX CE Provider), State of TX • Gary Guan (M.A., Ph.D. (ABD), GA State Certification Pending), State of GA • Gladys Matthews (Ph.D., State Certified Court Interpreter), State of IN NAJIT Copyright Notice: All contents of this PowerPoint have been developed for exclusive use by NAJIT members for non-remunerative purposes only. This presentation is copyrighted by NAJIT.
National Association of Judiciary Interpreters and Translators, Inc.
2002 Summit Blvd, Suite 300 Atlanta, GA 30319 (404) 566-4705 fax: (404) 566-2301 www.najit.org
Legal Translation in Context Professional Issues and Prospects New Trends in Translation Studies Anabel Borja Albi (Editor) - Own the ebook now with all fully detailed content
Download full Legal Translation in Context Professional Issues and Prospects New Trends in Translation Studies Anabel Borja Albi (Editor) ebook all chapters
Instant Access to Legal Translation in Context Professional Issues and Prospects New Trends in Translation Studies Anabel Borja Albi (Editor) ebook Full Chapters
(Ebook) Stolen Sharpie Revolution: A DIY Zine Resource by Alex Wrekk ISBN 9781945509452, 1945509457 - Download the entire ebook instantly and explore every detail
Benefit of Amendment in Section 13 Prevention of Corruption Act 1988 As Amended by The Prevention of Corruption (Amendment) Act 2018 Can Be Extended To Pending Cases