XxxHOLiC Omnibus v02
XxxHOLiC Omnibus v02
LETTERED BY
Dana Hayward
xxxHOLiC crosses over with Tmba&a. Although it
necessary to read T&uba&a to understand the ev
in xxxHOLiC. you'll get to see the same events :
different perspectives if you read both!
xxxHOLiC Omnibus volume 2 is a work of fiction. Names, characters, places, and
incidents are the products of the author's imagination or are used fictitiously.
Any resemblance to actual events, locales,or persons, living or dead, is entirely
coincidental.
ISBN 978-1-61262-948-3
www.kodanshacomics.com
Honorifics Explained
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Past Works
Translation Notes
Honorifics Explained
Throughout the Kodansha Comics books, you will find Japanese
honorifics left intact in the translations. For those not familiar with
how the Japanese use honorifics and, more important, how they differ
from American honorifics, we present this brief OverView.
Politeness has always been a critical facet of Japanese culture. Ever
since the feudal era, when Japan was a highly stratified society, use
of honorifics—which can be defined as polite speech that indicates
relationship or status—has played an essential role in the Japanese
language. When addressing someone in Japanese, an honorific usually
takes the form of a suffix attached to one's name (example: "Asuna-san"),
is used as a title at the end of one’s name, or appears in place of the name
itself (example: "Negi-sensei,” or simply "Sensei!”).
Honorifics can be expressions of respect or endearment. In the
context of manga and anime, honorifics give insight into the nature of the
relationship between characters. Many English translations leave out these
important honorifics and therefore distort the feel of the original
Japanese. Because Japanese honorifics contain nuances that English
-sama: This is one level higher than "-san" and is used to confer great
-dono: This comes from the word "tono,” which means "lord.” It is an even
higher level than "-sama” and confers utmost respect.
-kun: This suffix is used at the end of boys’ names to express familiarity
or endearment. It is also sometimes used by men among friends, or
when addressing someone younger or of a lower station.
-chan: This is used to express endearment, mostly toward girls. It
is also used for iittle boys, petsr and even among lovers. It
gives a sense of childish cuteness.
Sempai/
Senpai: This title suggests that the addressee is one’s senior in a
group or organization. It is most often used in a school
setting, where underclassmen refer to their upperclassmer
as "sempai.” It can also be used in the workplace, such as
when a newer employee addresses an employee who has
seniority in the company.
Sensei: Literally meaning "one who has come before,” this title is
used for teachers, doctors, or masters of any profession or
iv i
1 WHBTWIU
fj 1?
M
m v ypppHH!! \
\|||^ISI
9
10
12
13
14
16
17
18
KYFMFIFtFWFU
EXPECTED US
TO MEET EflCH
OTHER HERE/
22
23
24
25
26
27
28
30
32
33
34
35
36
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
65
66
67
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
82
83
84
85
87
89
90
92
93
94
95
96
99
100
101
102
104
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
132
133
134
135
136
137
138
139
140
142
143
144
145
146
147
148
151
152
153
-V-
L.CV/DC 1 DON'T HflVE J -cj PIPYOU VV^Itucpp/
BOTHVERY RNY PflRENTS' GOOUT |\f> 1 THtKt.
NICEPEOPLE.
rrniiinTMDT
RIGHTNOW,
THE MRNRGERS
OF THIS
SHOPPING r
THEMRSFRMILV RPRRTMENT
cv/CK. TurvV.rfu BUILPING RRE
WPRENOT LOOKING
: iv
| FOR PINNER. mP
/f
r1
ff*
BUT oom YOU
GET LONELY?
i
1 NOTHING
■fp1 TO RPMIRE/
/U7
1 THEREN hm% C jflA
J \1
IRPMIRE
you>
KIMIHIRO.
mZM 154
156
157
158
159
160
162
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
Past Works by CLAMP
Miyuki-chan in Wonderland
Miyuki is late getting started for school one morning. As she races for
class, she sees a beautiful woman in a sexy leotard and bunny ears
riding a skateboard. Distracted, Miyuki falis down a hole in the Street
and into Wonderland, a place that seems to be full of nothing but
beautiful women who are all determined to either seduce Miyuki or
just confuse her terribly.
CLAMP’s very own version of Lewis Carroll’s famous storybook
heroine, Miyuki has parody adventures based on both Aliee in
Wonderland and Throush the Lookins Glass, retitled Miyuki-chan
in Wonderland and Miyuki-chan in Lookins Glans Land. In the
Wonderland story, Miyuki meets sexy female versions of the White
Rabbit (the skateboard-riding bunny woman), the twins Tweedledee and
Tweedledum (here renamed To Lee and Cho Lee, two women in Chinese
dresses who practice martial arts), the Mad Hatter, the March Hare, the
Dormouse, the Cheshire Cat, and the Red Queen. In the Lookins 6lass
story, Miyuki meets Humpty Dumpty, plus a mirror-image version of
herself, who is much less shy than Miyuki is about taking off her clothes.
Miyuki’s travels also include a trip into "TV Land,” where she enters
the world of the ’6os sci-fi movie Barbarella. and "Part-Time Job Land,"
where a part-time waitress job results in Miyuki re-enacting a fighting
contest from a popular video game. There are also crossovers to
CLAMP's own universes in Miyuki’s story, such as in "Video Game Land,”
where Miyuki becomes a Rayearth-like armored heroine, and "X Land,"
in which she goes to see the X animated movie, is pulled into the events
of the film, and ends up filling in for both Kamui and Kotori.
Originally published in 1995 as a single-volume manga in the "100%
Newtype Comics Extra" oversize format, Miyuki-chan in Wonderland
was adapted into a thirty-minute animated video and also an audio CD.
Miyuki-chan also makes a carneo appearance as a background
character in every world visited by Syaoran and his friends in Tsubasa.
She may not be easy to find, but she’s always there somewhere...
177
Translation Notes
For your edification and reading pleasure, here are notes to help
you understand some of the cultural and story references from our
translation of xxxHOLIC.
178
179
Page 47, Karasu Tengu
There are several Tengu types: Daitengu are
the red-faced, long-nosed goblins that one may
see in prints and wooden sculptures. Kurama
Tengu are master swordsmen and tricksters
associated with Kurama Yama (Horse-saddle
Mountain) and the Buddhist temple there. And
Karaiu Tengu (Crow Tengu) are servants to
magical masters. The Karasu Tengu usually are
depicted as short creatures with crows’ wings and heads, but wearing
traditional Japanese garments and wooden geta sandals.
180
Page 80, Cat's Eye
Their father missing and his
181
women between the ages of eighteen and thirty. .. . Why? Because
Ryo Saeba is also the world's greatest lecher, and he limits himself to
only those very customers. Every beautiful woman Ryo protects, Ryo
also wants to seduce. Fortunately he's as inept at seducing women
as he is competent at protecting them. Makimura (Yuko’s favorite
character) is Ryo's long-suffering manager, who is eventually replaced
by Makimura’s tomboyish little sister, Kaori. City Hunter was at least
as popular as Cati Cye, spawning multiple seasons of the anime TV
show, animated movies, and even a live-action movie starring Jackie
Chan! The City Hunter manga is available in English, andTsukasa
Hojo is presently working on a sequel series, Angel Heart.
Page 164,
Jakiniku
Not to be
confused with
yakitori (see the
yakiniku is
barbecue.
Marinated meats
of ali sorts are brought raw to the table where an open griddle
(usually with a gas flame) is situated in the center. Then the
customers cook the meat for themselves on the griddle. Vegetables
are also a part of the process, but sinceJ/afcintfcu means "fried
meat,” one can understand how the meat takes center stage of this
delightful meal.
182
Contents
Chapter 27 185
Chapter 28 219
Chapter 29 247
Chapter 30 275
Chapter 31 319
Chapter 32 345
189
190
191
192
193
194
195
196
197
199
200
202
203
I NEED yOU
TO GO ON
A RESCUE
MISSION/
205
206
207
208
209
210
212
213
214
215
216
217
218
220
222
224
225
226
227
228
229
230
232
234
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
265
267
268
269
271
272
273
276
277
278
279
280
282
283
284
285
286
287
288
289
b8*I
290
291
293
294
296
297
299
300
301
303
304
306
307
308
309
310
311
312
313
314
JiliiJ
315
316
317
318
m f
* A. '
P'" [ v ^ _ F /7SOMETHING I
JplJ
r \\^y^/- | CONCERNING
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
V„ .’ f&2) t\ \ , ;
KaA -'- ° .. xmj70.
339
340
341
342
343
344
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
357
V
359
360
Translation Notes
you understand some of the cultural and story references from our
translation of xxxHOLiC.
Valentine’s Day in
Japan, page 353
(For a more detailed
explanation, see the last
volume.) Unlike
Valentine’s Day in America,
Valentine's Day in Japan is
an opportunity for the
women to give chocolate to
the men. Of course, there
are committed couples and
obligational business relationships where chocolate is given, but the
main objective is a way for a girl to reveal to a guy that she likes him.
If her feelings are requited, the guy is then supposed to reciprocate
one month later on March 14, which is called White Day. A gift of
something white indicates that the guy "accepts'' the girl’s feelings.
(Of course, if a man is given a Valentine’s Day gift out of obligation,
he is obligated to give a gift in return on White Day.)
361
the noodles popular in the rest of Japan, and Soki Soba—"spare-rib
noodles”—are one of the Okinawan favorites.
364
Reizan, page 352
The name of the
mountain, Reizan, is
made up of two kanji,
365
Contents
Chapter 33 367
Chapter 34 417
Chapter 35 431
Chapter 36 445
Chapter 37 457
Chapter 38 471
Chapter 39 499
Chapter 40 527
373
375
378
379
380
381
382
383
384
388
389
390
391
392
393
395
397
398
400
\\!l WRITU
402
403
405
406
407
408
409
410
412
413
414
415
416
418
419
lilii
420
422
423
424
425
428
429
430
433
434
435
436
437
438
440
441
442
446
447
449
450
451
452
453
454
455
458
r
460
MU
461
464
WRTRNUKI-
KUN//
466
467
468
469
472
473
475
476
477
478
WE'RE
MRKING
GOPS.
485
486
488
489
IF YOU RRE
RLLOWEP TO
KEEP THIS GOING,
YOU'LL BE LOST
FOREVER.
491
492
497
498
500
501
502
503
506
508
509
510
BECflUSE
SHE ISN'T
HUMflN?/
515
516
517
518
521
522
| QUIETLy... WHTHNUKI'
L a 'Jm '-■r^s 1 A
/ svpIND
VEET
PRERMS.
523
524
526
528
529
530
NOTJA
532
533
534
535
536
537
538
539
540
Translation Notes
For your edification and reading pleasure, here are notes to help
you understand some of the cultural and story references from our
translation of xxxHOliC.
541
Page 389, Edo Period
Also called the Tokugawa
Shoganate, the Edo period was
an era of stability and few
technological or social
advances between 1603 and
1867.
during the age of discovery, they migrated to many points around the
world. Around 400 years ago, they were introduced from China to
the Ryukyu islands and the Southern island of Kyushu as a good crop
to piant when more profitable crops like rice and wheat failed. Since
they were heavily adopted in the Kyushu province of Satsuma, they
are stili called satsuma-imo in Japanese today. The baked sweet
potato, yaki-imo, usually baked for about an hour on hot rocks and
542
Page 437, Presents
Bringing back presents for the kids after a long trip is a custom even
in the west, but in Japan it's even more ritualized. If one goes on a
long trip and does not bring home something for a spouse, significant
other, mother, or other close friend, relative, or work associate, the
delinquent traveler can expect at least a cold shoulder as
punishment!
543
Page 447, Dual Comedy Act (Manzai)
Manzai is a traditional two-man comedy act that is very much akin
to the tradition of Abbott and Costello and the Smothers Brothers,
where one comedian plays a character of very low intelligence (the
boke) and the other gets mad out of frustration with the nonsensical
answers (the tiukkomi). It usually ends up in a certain amount of
Three Stooges—style slapping.
544
545
The Prelly Guardians
are back!
—*—
fllT^iVandom Post
QlIMGSi
DliliEGililTOE
When Takeru adopts a new pet, he s in for a surprise—the dog is