Culture in Foreign Language Teaching and Learning
Culture in Foreign Language Teaching and Learning
Introduction
It is known to all that language and culture are inseparable. Language itself makes no
sense and has no meaning outside the cultural setting in which it is spoken. They are
intricately interwoven with each other. Some people believe that the knowledge of
other cultures is as important as proficiency in using their language. In the EFL
(English as a foreign language) teaching, great attention should be paid to teaching
culture of the target language as well as to teaching linguistic knowledge. Culture
introduction should be integrated with language teaching in many aspects and at
multiple levels so that learners’ intercultural communicative skills can be enhanced.
Byram (1989) states: “as learners learn about language, they learn about culture and
as they learn to use a new language, they learn to communicate with other individuals
from a new culture.” The problem is that the mastery of vocabulary and structures
does not necessarily ensure a person’s communicative competence. What the
students really need is to be taught directly what people say in particular situations in
the English culture. The knowledge of culture has a great impact on learners’
language use and sometimes directly influences the outcome of communication with
native speakers. Most language teachers would agree that in order to apply language
skills fruitfully and effectively, the knowledge of cultural environment is essential. So it
is not difficult to understand why the culture component is so crucial in foreign
language teaching.
If you need assistance with writing your essay, our professional essay writing service
is here to help!
Find out more about our Essay Writing Service
First, successful intercultural communication entails a great deal that is more than
language skills, understanding a second language does not ensure understanding the
speaker’s intentions. That is to say, the ability to communicate successfully with
native speakers depends not only on language skills but also on comprehension of
cultural habits and expectations.
Second, another principal reason for the inclusion of culture in the second language
curriculum is cross-cultural understanding. International understanding is seen as one
of the basic goals of language education. It is equally important to understand the
differences among the various subcultures within which people of different races,
religions, and political beliefs live together peacefully. Peace and progress in a world
of diverse elements no doubt depend upon understanding, tolerance, exchange and
cooperation. Foreign language study is one of the core educational components for
achieving this widely recognized aim. Whether or not the foreign language learning
and teaching are successful counts on how much cultural and linguistic information
the students can get. The third reason deals with the students themselves. On one
hand, curious students may be extremely interested in the people who speak English,
they want to know about these people-what they are like, how they live and how they
are different from themselves. On the other hand, students’ knowledge of the basic
aspects of target culture tends to be inexplicit and incomprehensive if they have not
been provided with systematic knowledge in schools. And language teachers have to
admit that many students are not gaining a basic familiarity with the English culture,
because even though language and culture go hand in hand in a classroom, some
teachers choose to neglect culture and students scarcely pay due attention to it since
they do not have to take a test of culture.
Overall, foreign language teaching should help students lay a solid foundation of
language, grasp good learning techniques, cultivate their cultural awareness so as to
meet the needs of social development and economic construction. English as the
foremost medium of international communication at present, is called upon to
mediate a whole range of cultural, cross-cultural concepts thus make English language
teaching a potentially more and more significant role than ever before and English
culture teaching is coming or will come to the foreground.
Definition of Culture
Then what is culture? Duranti defined as “something learned, transmitted, passed
down from one generation to the next, through human actions, often in the form of
face-to-face interaction and, of course, through linguistic communication”. According
to Sapir’s view, “culture may be defined as what a society does and thinks…”. On a
general level, anthropologists define culture as the whole way of life of a people or
group. In this context, culture includes all the social practices that bond a group of
people together and distinguish them from others. It is that fact of human life learned
by, people as a result of belonging to some particular group; it is that part of learned
behavior shared with others. Not only does this concept include a group’s way of
thinking, feeling, and acting, but internalized patterns for doing certain things in
certain ways…. not just the doing of them. Goodenough (1981) summarizes the
contents of culture briefly quoted below:
• The ways in which people have organized their experience of the real world so as
to give it structure as a phenomenal world of forms, their percepts and concepts.
. • The ways in which people have organized their experience of their phenomenal
world so as to give it structure as a system of cause and effect relationships, that is,
the propositions and beliefs by which they explain events and accomplish their
purposes.
• The ways in which people have organized their experience of their past efforts to
accomplish recurring purposes into operational procedures for accomplishing these
purposes in the future, that is, a set of grammatical principles of action and a series of
recipes for accomplishing particular ends.
Culture and language are related to each other, which is strongly advocated by
Byram, who has contended that cultural learning and language learning cannot take
place independent of each other (Byram, 1994). Culture is a complex concept that
includes language. Many theorists have expressed this point of view from various
perspectives. For example, Kramsch has made the point that the purpose for learning
a foreign language is “a way of making cultural statement” as well as learning “a new
way of making communication” (Kramsch, 1993) while other theorists have attached
great importance to culture for language understanding. For instance, Byram has
argued that only when the cultural context is understood can the language rooted in
the context be thoroughly comprehensible (Byram 1994).This point has found an echo
with Brown:
Language is an important part of culture as well. Byram has elaborated this idea in
one of his books: “Cultural studies in foreign language education as language
preeminently embodies the values and meanings of a culture, refers to cultural
artifacts and signal people’s cultural identity.” (Byram, 1989) Other theorists have
defined culture in such a way that language is put at the center of an account of a
particular culture. Brown has provided another such definition in which he describes
language as the most visible and available expression of a particular culture. (Brown,
1987)
It is now broadly accepted in most parts of the world that learning a foreign language
is not simply mastering the grammar, the vocabulary, etc, but more appropriately
focuses on learning a means of communication. Communication in real situations is
never out of context, and because culture is part of most contexts, communication is
rarely culture-free. The same word, if used in different culture, would get different
psychological response. When reading the sentence “It’s morally hard to turn her
away as it is a lost dog”, most students put “a lost dog” into literal meaning which
totally shows our feeling of disgust and dislike for the dog. But it is not the case in
western countries. In the western culture, dogs are regarded as faithful friends and
companions. So the actual meaning of “the lost dog” here means something precious,
valuable and favorite is lost. If you know the actual implication of it, your sympathy
can be aroused. It’s obvious that neglecting the cultural difference results in the
misunderstanding. Therefore, it is necessary to learn how to understand and create
language that is in accordance with the sociocultural parameters of the specific
situation, because failure to do so may cause users to miss key points that are being
communicated in either the written or the oral language and have their messages
misunderstood.
When communications cause conflict, be aware that problems might have more to do
with style or process than with content or motives. Learn to understand different
communication styles—you could even benefit through expanding your repertoire.
Remember that communication is a process and the process varies among cultures.
Look at what might be getting in the way of understanding. Constantly ask, “What’s
going on here?” and check your assumptions.
Avoid jokes, words or expressions that are hot button, such as those that are based on
ethnicity, race or gender.
Respect differences; don’t judge people because of the way they speak.
7. Intercultural Communication
A simple way to define the term intercultural communication is to use the definition of
communication that was provided in the previous section and insert the phrase “from
different cultures”. This addition would yield the following definition: Intercultural
communication is a symbolic process in which people from different cultures create
shared meanings. This definition, although accurate, is difficult to apply.
ICC is related to such competence as distinguishing the cultural factors, because these
things will surely have their reflections in a practical communicative situation and
thereby exert much influence upon the understandings.
In sum, the current ICC studies are characterized by the centrality of effectiveness.
goal-attainment, and individual control. Underlying this package of practice is the
assumption that communication is under the control of the individual; if he or she has
the necessary personal dispositions and skills, then the pre-determined goals of
communication will be achieved. The above view holds the idea that ICC is within the
individual. Competence will develop or occur in relational contexts, yet without the
internal potential of the individual, there is no “relationship”. But this view has
perhaps to some extent overlooked the internal qualities of the communicators.
Maybe “task-performance” takes the essential position in most models. Other factors
such as appropriateness or individual cultural adjustment all pave the way for task
performance. As a matter of fact, the primacy of task performance is evident in the
very definition of ICC.
Cultural competence refers to implicit mastery of the norms of a society, the unspoken
rules of conduct, values, and orientation that make up the cultural fabric of a society.
It also includes the ability to recognize culturally significant facts, and knowledge of
the parameters within which behavior is acceptable or unacceptable. Cultural
competence does not necessarily mean conformity to these norms and rules.
Cultural awareness teaching should be involved with viewpoints, and with allowing
students to gain a perspective through comparison which is neither entirely one nor
the other. In the process of comparison from two viewpoints there lies the possibility
of attaining leverage on both cultures, and thereby acquiring an intercultural
communicative competence. With the coming of more chance for Chinese to interact
with English native-speakers, a fund of knowledge about target culture can to a large
extent, guarantee an effective intercultural communication. Therefore, arousing
cultural awareness becomes an indispensable part in foreign language teaching and
learning.
In teaching cultural awareness, Ned Seelye provides a framework for facilitating the
development of cross-cultural communication skills. The following goals are a
modification of his “seven goals of cultural instruction”.
To help students to develop an understanding of the fact that all people exhibit
culturally-conditioned behaviors.
To help students to increase their awareness of the cultural connotations of words and
phrases in the target language.
To help students to develop the ability to evaluate and refine generalizations about
the target culture, in terms of supporting evidence.
To help students to develop the necessary skills to locate and organize information
about the target culture.
To stimulate students’ intellectual curiosity about the target culture, and to encourage
empathy towards its people.
In integrating English culture awareness into teaching, there are two problems we
need to consider, the first problem to be tackled is how to provide the cultural
information needed. The point regarding this problem is that second-language
teachers may attempt to teach culture when they are not equipped to do so through
no fault of their own. The other point is that even if they know how to teach (through
various techniques of presenting culture), without a definite knowledge of what to
teach (the culture content), they can hardly incorporate various activities geared
toward the culture objectives into their classes. For one thing, teachers need
assistance in overcoming their lack of knowledge about the second culture; for
another, in the preparation and selection of teaching materials, the culture content
selected may sometimes be concentrated on the unusual, the bizarre and the exotic
characteristics of the culture. In order to avoid confusion and misunderstanding, the
teacher is advised to describe all aspects of the situation instead of treating the
cultural phenomenon in isolation, and present culture content at a level or in a
manner to which the students can attach some relationship between the information
and their own background experiences. Even if teachers know what to teach and how
to teach, there is still a problem concerning finding time in the class period to include
culture. The class time is limited, so how much time should be spent teaching culture?
Dwelling too much on culture is not only a waste of time but also of no help to the
students.
The second problem is that though most foreign language teachers do not deny the
importance of teaching culture, few teachers actively test whether students are
attaining their cultural goals. Teachers may incidentally attend to culture by inserting
ideas during the class period and subsequently fail to check students comprehension
of the context. Often students do not realize that the teacher is attempting to teach
aspects of the second language culture. One of the reasons for this lack of awareness
is that culture usually is not considered a fundamental component of the class
content. If culture is to be an important goal in the second language class, it must be
taught and tested systematically. Currently, the most practical approach to testing
culture is to test the facts. Objective tests and essay tests may be used to test
knowledge of facts and insight into cultural behavior.
The problems mentioned above mean a lot to second language teachers and learners.
Undertaking the teaching of culture is far from being simple. In accomplishing this
task, the teacher has to be a generous knowledge imparter, an efficient time finder,
an amiable activity designer, a protean actor and an assiduous learner as well. As for
students, in the long run, they will benefit a lot from the culture learning experience
that helps them become successful cross-cultural communicators.