0% found this document useful (0 votes)
23 views

Culture in Foreign Language Teaching and Learning

Uploaded by

Bella Winta
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
23 views

Culture in Foreign Language Teaching and Learning

Uploaded by

Bella Winta
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 9

Culture in Foreign Language Teaching and Learning Education

Introduction
It is known to all that language and culture are inseparable. Language itself makes no
sense and has no meaning outside the cultural setting in which it is spoken. They are
intricately interwoven with each other. Some people believe that the knowledge of
other cultures is as important as proficiency in using their language. In the EFL
(English as a foreign language) teaching, great attention should be paid to teaching
culture of the target language as well as to teaching linguistic knowledge. Culture
introduction should be integrated with language teaching in many aspects and at
multiple levels so that learners’ intercultural communicative skills can be enhanced.

Byram (1989) states: “as learners learn about language, they learn about culture and
as they learn to use a new language, they learn to communicate with other individuals
from a new culture.” The problem is that the mastery of vocabulary and structures
does not necessarily ensure a person’s communicative competence. What the
students really need is to be taught directly what people say in particular situations in
the English culture. The knowledge of culture has a great impact on learners’
language use and sometimes directly influences the outcome of communication with
native speakers. Most language teachers would agree that in order to apply language
skills fruitfully and effectively, the knowledge of cultural environment is essential. So it
is not difficult to understand why the culture component is so crucial in foreign
language teaching.

Get Help With Your Essay

If you need assistance with writing your essay, our professional essay writing service
is here to help!
Find out more about our Essay Writing Service

First, successful intercultural communication entails a great deal that is more than
language skills, understanding a second language does not ensure understanding the
speaker’s intentions. That is to say, the ability to communicate successfully with
native speakers depends not only on language skills but also on comprehension of
cultural habits and expectations.

Second, another principal reason for the inclusion of culture in the second language
curriculum is cross-cultural understanding. International understanding is seen as one
of the basic goals of language education. It is equally important to understand the
differences among the various subcultures within which people of different races,
religions, and political beliefs live together peacefully. Peace and progress in a world
of diverse elements no doubt depend upon understanding, tolerance, exchange and
cooperation. Foreign language study is one of the core educational components for
achieving this widely recognized aim. Whether or not the foreign language learning
and teaching are successful counts on how much cultural and linguistic information
the students can get. The third reason deals with the students themselves. On one
hand, curious students may be extremely interested in the people who speak English,
they want to know about these people-what they are like, how they live and how they
are different from themselves. On the other hand, students’ knowledge of the basic
aspects of target culture tends to be inexplicit and incomprehensive if they have not
been provided with systematic knowledge in schools. And language teachers have to
admit that many students are not gaining a basic familiarity with the English culture,
because even though language and culture go hand in hand in a classroom, some
teachers choose to neglect culture and students scarcely pay due attention to it since
they do not have to take a test of culture.

Overall, foreign language teaching should help students lay a solid foundation of
language, grasp good learning techniques, cultivate their cultural awareness so as to
meet the needs of social development and economic construction. English as the
foremost medium of international communication at present, is called upon to
mediate a whole range of cultural, cross-cultural concepts thus make English language
teaching a potentially more and more significant role than ever before and English
culture teaching is coming or will come to the foreground.

Definition of Culture
Then what is culture? Duranti defined as “something learned, transmitted, passed
down from one generation to the next, through human actions, often in the form of
face-to-face interaction and, of course, through linguistic communication”. According
to Sapir’s view, “culture may be defined as what a society does and thinks…”. On a
general level, anthropologists define culture as the whole way of life of a people or
group. In this context, culture includes all the social practices that bond a group of
people together and distinguish them from others. It is that fact of human life learned
by, people as a result of belonging to some particular group; it is that part of learned
behavior shared with others. Not only does this concept include a group’s way of
thinking, feeling, and acting, but internalized patterns for doing certain things in
certain ways…. not just the doing of them. Goodenough (1981) summarizes the
contents of culture briefly quoted below:

• The ways in which people have organized their experience of the real world so as
to give it structure as a phenomenal world of forms, their percepts and concepts.

. • The ways in which people have organized their experience of their phenomenal
world so as to give it structure as a system of cause and effect relationships, that is,
the propositions and beliefs by which they explain events and accomplish their
purposes.

• The ways in which people have organized their experience of their past efforts to
accomplish recurring purposes into operational procedures for accomplishing these
purposes in the future, that is, a set of grammatical principles of action and a series of
recipes for accomplishing particular ends.

Language and Culture


A language is a system of verbal and in many cases, written symbols, with
standardized meanings. Language is the outward manifestation of the spirit of people:
their language is their spirit, and their spirit is their language; it is difficult to imagine
any two things more identical. It enables people to store meanings and experiences
and to pass this heritage on to new generations. Through words, we are able to learn
about and from the experiences of others. In addition, language enables us to
transcend the here and now, preserving the past and imaging the future; to
communicate with others and formulate complex plans; to integrate different kinds of
experiences; and to develop abstract ideas. However, it is impossible to overestimate
the importance of language in the development, elaboration, and transmission of
culture.

The Relationship between Culture and Language


It is generally accepted that language and culture are related to each other. Language
is not only for communication between people who have their own cultural norms, but
as a mirror to reflect the world and people’s view of the world. Because of the need of
international communication for economic technological development among various
countries, English is more and more used in different countries and cultures for
exchanging information.

Culture and language are related to each other, which is strongly advocated by
Byram, who has contended that cultural learning and language learning cannot take
place independent of each other (Byram, 1994). Culture is a complex concept that
includes language. Many theorists have expressed this point of view from various
perspectives. For example, Kramsch has made the point that the purpose for learning
a foreign language is “a way of making cultural statement” as well as learning “a new
way of making communication” (Kramsch, 1993) while other theorists have attached
great importance to culture for language understanding. For instance, Byram has
argued that only when the cultural context is understood can the language rooted in
the context be thoroughly comprehensible (Byram 1994).This point has found an echo
with Brown:

Misunderstandings are likely to occur between members of different cultures;


differences are real and we must learn to deal with them in any situation in which two
cultures come into contact.

Language is an important part of culture as well. Byram has elaborated this idea in
one of his books: “Cultural studies in foreign language education as language
preeminently embodies the values and meanings of a culture, refers to cultural
artifacts and signal people’s cultural identity.” (Byram, 1989) Other theorists have
defined culture in such a way that language is put at the center of an account of a
particular culture. Brown has provided another such definition in which he describes
language as the most visible and available expression of a particular culture. (Brown,
1987)

In sum, culture is related to language and vice versa. Culture would be


difficult to be transmitted from place to place and from generation to
generation if there were no languages, the principal carrier of values and
meanings of a culture. Language would be impossible to be understood
without constant reference to the cultural context, which has produced it. It
may, therefore, be argued that culture and language cannot be treated
exclusive of each other in language teaching program. In other words, it is
necessary and more proper to teach both language and culture in an
integrated way. It is worthy of noting here that one of the practices of
integrating the two is to use the target language as the medium of
instruction in culture teaching. Goodenough states the relationship between
language and culture in his book Culture and Linguistic. He argued language
in a society is one aspect of the society’s culture. The relationship between
them is the part and the whole. As a component part of culture, the
particularities of language show that it is a main tool of learning culture
during the process of learning and using (Goodenough, 1981).

The Relationship between Language Learning and Culture


Just as there is not a single thing in the world without a dual nature, so is language
teaching. Language teaching and culture teaching have a dual nature. In order to
conduct language teaching well, one must take up the teaching of culture and the
teaching of language at the same time.

When we learn a foreign language, we do more than learn a linguistic system. We


acquire some degree of familiarity with the foreign cultural system.

It is now broadly accepted in most parts of the world that learning a foreign language
is not simply mastering the grammar, the vocabulary, etc, but more appropriately
focuses on learning a means of communication. Communication in real situations is
never out of context, and because culture is part of most contexts, communication is
rarely culture-free. The same word, if used in different culture, would get different
psychological response. When reading the sentence “It’s morally hard to turn her
away as it is a lost dog”, most students put “a lost dog” into literal meaning which
totally shows our feeling of disgust and dislike for the dog. But it is not the case in
western countries. In the western culture, dogs are regarded as faithful friends and
companions. So the actual meaning of “the lost dog” here means something precious,
valuable and favorite is lost. If you know the actual implication of it, your sympathy
can be aroused. It’s obvious that neglecting the cultural difference results in the
misunderstanding. Therefore, it is necessary to learn how to understand and create
language that is in accordance with the sociocultural parameters of the specific
situation, because failure to do so may cause users to miss key points that are being
communicated in either the written or the oral language and have their messages
misunderstood.

Language Teaching and Intercultural Communication


Samovar, Porter & Jain(1981) observe: Culture and communication are inseparable
because culture not only dictates who talks to whom, about what and how the
communication proceeds, it also helps to determine how people encode messages,
the meanings they have for messages, and the conditions and circumstances under
which various messages may or may not be sent, noticed, or interpreted… Culture is
the foundation of communication. The term intercultural is generally used to describe
comparative data and studies of a large number of cultures, or studies that try to
identify dimensions that are not culture specific. Intercultural is also used to describe
interactional data from members of different cultural backgrounds (normally more
than two). Then what’s the meaning of intercultural communication?

Maureen Guirdham points out that intercultural communication is communication


across cultures, it describes cultural dimensions applicable for all cultures. She
believes that “Intercultural Communication skills may well hold the key to solving
many of the current global conflicts”. In a speech at the Luton Intercultural Forum, she
outlined her views as to how people trained in Intercultural Communication could help
to resolve current conflicts such as the Balkan conflict, the Middle East crisis and
many more. In her speech, she outlined that most modem conflicts–such as Israel–
Palestine conflict, the conflict between Pakistan and India and others–are essentially
intercultural conflicts and that conflict resolution mainly is a communication activity.
Let’s come to some key points of intercultural communication:

When communications cause conflict, be aware that problems might have more to do
with style or process than with content or motives. Learn to understand different
communication styles—you could even benefit through expanding your repertoire.

Communicating across cultures requires extra effort. Good communication requires


commitment and concentration.

Although culture affects differences in communication patterns, there are many


exceptions within each group depending on class, age, education, experience, and
personality. .

Remember that communication is a process and the process varies among cultures.
Look at what might be getting in the way of understanding. Constantly ask, “What’s
going on here?” and check your assumptions.

Avoid jokes, words or expressions that are hot button, such as those that are based on
ethnicity, race or gender.

Use language that fosters trust and alliance.

Respect differences; don’t judge people because of the way they speak.

7. Intercultural Communication
A simple way to define the term intercultural communication is to use the definition of
communication that was provided in the previous section and insert the phrase “from
different cultures”. This addition would yield the following definition: Intercultural
communication is a symbolic process in which people from different cultures create
shared meanings. This definition, although accurate, is difficult to apply.

To foreground the importance of interpersonal communication in intercultural


exchanges, we prefer the following definition: Intercultural communication is
concerned with unmediated communication between people from different cultural
backgrounds.

Differences in interpersonal perception and attitudes to social involvement are also


important factors in intercultural communication. Intercultural communication: Face-
to-face communication between people from different cultural backgrounds.
As inhabitants of the 21st century, we no longer have a choice about whether to live
and communicate in a world of many cultures. The forces that bring other cultures
into our life are dynamic, potent, and ever present. What does this great cultural
mixing mean to EFL teaching? What competence should foreign language learners
have to meet the need of communicating appropriately and effectively in such a
world? The answer is that EFL teaching should cultivate learners’ intercultural
communicative competence.

8. Intercultural Communicative Competence


Intercultural communicative competence (ICC) is defined in a great number of studies
as the competence to obtain effective outcomes in intercultural communication
situations. In the past few decades, ICC has become an important research area in
intercultural communication studies, and produced a considerable amount of
literature.

ICC is related to such competence as distinguishing the cultural factors, because these
things will surely have their reflections in a practical communicative situation and
thereby exert much influence upon the understandings.

With the gradual awareness of the importance of the communicative competence, we


are sure that in EFL, more and more teachers will place their emphasis upon the
improvement of ICC, and develop their students’ intercultural communicative
competence as well as the linguistic competence at the same time,

In the paragraphs above, we have introduced the definition of Intercultural


Communicative Competence. Quite often, we know that studies on ICC are driven by
practical needs such as sending personnel abroad to perform political and commercial
tasks. Thus ICC is defined by the outcomes, or the effectiveness of achieving these
goals, the main purpose of ICC studies, therefore, is to identify components of
“effectiveness” on the one hand, and its “predictors” on the other, Two major
effectiveness components are “task performance” and appropriateness” of behavior in
the target culture. The predictors of effectiveness identified include ambiguity
tolerance, cognitive complexity, good conversation skills, intercultural training, etc.

In sum, the current ICC studies are characterized by the centrality of effectiveness.
goal-attainment, and individual control. Underlying this package of practice is the
assumption that communication is under the control of the individual; if he or she has
the necessary personal dispositions and skills, then the pre-determined goals of
communication will be achieved. The above view holds the idea that ICC is within the
individual. Competence will develop or occur in relational contexts, yet without the
internal potential of the individual, there is no “relationship”. But this view has
perhaps to some extent overlooked the internal qualities of the communicators.
Maybe “task-performance” takes the essential position in most models. Other factors
such as appropriateness or individual cultural adjustment all pave the way for task
performance. As a matter of fact, the primacy of task performance is evident in the
very definition of ICC.

Intercultural communicative competence deals with questions related to an issue


often characterized by the terms culture-specific, context-specific, and culture-
general, which are the various approaches to the study of intercultural communicative
competence. 1) The culture-specific, method assumes that the most effective way to
improve intercultural communication is to study that culture. For example, if you were
going to Japan, you might benefit from advice about gift giving, the use of first names,
greeting behavior, indirect speech, politeness, the use of business cards, the
importance of group harmony, social stability, and the like. 2) In a practical
intercultural communication, the only way of culture-specific is not enough, people
should know what to do and how to do in a real situation, then context-specific is also
needed. In recent years scholars have begun to talk about not only the specific
cultures, but also the context or setting of the intercultural encounters. Studies have
been made to explore the business, educational, and health care settings as a way of
assessing the impact of the environment on communication in a broad way. 3) The
third approach is culture-general. What has been suggested here is that regardless of
the culture you are encountering, it is important to have knowledge of the person’s
culture and try to adapt whenever possible. What we have discussed can be found in
most intercultural experiences. This is what we mean by culture-general. That is to
say, look at universal skills that can be used in all cultures.

How to improve intercultural communicative competence? According to Samovar &


Porter (1988), that is to know yourself. Although the idea of knowing yourself is
common. while knowing yourself is crucial to improve intercultural communication. We
know we can write the words “know yourself” with ease, but it will take a great deal of
effort to translate this assignment into practice. The application of knowing yourself
covers three directions: first, know your culture_ because everyone is the product of
their culture, people are “cultural beings” and must be ever vigilant to the impact of
one’s own cultural. Second, know your perceptions. Knowing your likes and dislikes,
the degrees of personal ethnocentrism enables you to detect the ways in which these
attitudes influence communication. And third, know how you act on those perceptions.
The third step in knowing yourself is to know your communication style, which is
somewhat more difficult, because it involves discovering the kind of image you
portray to the rest of the world. If you are to improve your communication, you must,
therefore, have some idea of how you present yourself, since it will take a hard time
understanding why people respond as they do, and people’s most take-for-granted
behaviors are often hidden behind their consciousness. (Samovar & Porter, 1988)

8. Cultural Knowledge and Cultural Competence


Knowing the contents of cultivating ICC, we need to discuss the concept of cultural
knowledge. It includes two parts: cultural competence (belonging to the category of
proficiency objectives) and conceptual knowledge (belonging to the category of
cognitive objectives) about the target culture. The conceptual knowledge about the
target culture refers to the systematic conceptual knowledge about the target culture
and society and it should include the target society’s geography, history, institutions,
religions, economy, education and arts and so on. This conceptual knowledge about
the target culture is often referred to as the general knowledge of the target culture.

Cultural competence refers to implicit mastery of the norms of a society, the unspoken
rules of conduct, values, and orientation that make up the cultural fabric of a society.
It also includes the ability to recognize culturally significant facts, and knowledge of
the parameters within which behavior is acceptable or unacceptable. Cultural
competence does not necessarily mean conformity to these norms and rules.

Cultural competence is the same as communicative competence in many aspects.


Communicative competence (the term discussed before) also implies knowledge of
many aspects of society and culture: forms of address, choices of register and style,
differences between social and regional dialects, and the social values attached to
these differences. These items refer to characteristic features of the culture. In
language teaching, for instance, communicative competence includes certain aspects
of sociocultural information. To a certain extent, however, cultural competence is
different from communicative competence in that it refers mainly to social and
cultural behavior and facts, and less to their linguistic manifestations.

To be successful in the intercultural communication, both linguistic competence and


cultural competence are needed. The appearance of disharmony, misunderstandings
and even conflicts in communication is largely due to a lack of cultural competence. In
the century of the global intercultural communication, the goal of foreign language
teaching has to be changed. A shift should be made to the cultivation of intercultural
communication competence.

9. Arousing Students’ Cultural Awareness


Cultural awareness is the term used to describe sensitivity to the impact of culturally
induced behavior on language use and communication. It refers to an understanding
of one’s own and other’s cultures that affect how people think and behave. It deals
with geographical knowledge, the knowledge about the contributions of the target
culture to world civilization, the knowledge about differences in the ways of life as well
as an understanding of values and attitudes in the second language community.
Cultural awareness includes understanding commonalities of human behavior and
differences in cultural patterns. It must be viewed both as enabling language
proficiency and as being the outcome of reflection on language proficiency.

Intercultural communicative awareness means the sensibility to the impact of


culturally induced behavior in communications across cultures. It involves the ability
to identify cultural diversity and develop empathy (to see things from the point of view
of others). On a less transparent level, intercultural awareness might be as simple as
becoming aware of cultural differences as they apply to the use of “yes” or “no”. For
instance,, knowing that in the American culture, people tend to be more direct and
avoid roundabout answers, we would not make a reply like “Please don’t bother”, to
the host’s question “Do you like some more potato soup?” instead, we would respond
by saying “Yes, please.” if we really want some, or “No, thank. you.” if we think we
have had enough of it. A person’s socio-cultural knowledge restricts how he exploits
his linguistic potential. It is generally believed that if a person lacks socio-cultural
knowledge relevant to the target language, a person can hardly use a language
accurately and appropriately and be an effective intercultural communicator.

Cultural awareness teaching should be involved with viewpoints, and with allowing
students to gain a perspective through comparison which is neither entirely one nor
the other. In the process of comparison from two viewpoints there lies the possibility
of attaining leverage on both cultures, and thereby acquiring an intercultural
communicative competence. With the coming of more chance for Chinese to interact
with English native-speakers, a fund of knowledge about target culture can to a large
extent, guarantee an effective intercultural communication. Therefore, arousing
cultural awareness becomes an indispensable part in foreign language teaching and
learning.

In teaching cultural awareness, Ned Seelye provides a framework for facilitating the
development of cross-cultural communication skills. The following goals are a
modification of his “seven goals of cultural instruction”.

To help students to develop an understanding of the fact that all people exhibit
culturally-conditioned behaviors.

To help students to develop an understanding of social variables such as age, sex,


social class, and place of residence, the ways in which people speak and behavior.

To help students to become more aware of conventional behavior in common


situations in the target language.

To help students to increase their awareness of the cultural connotations of words and
phrases in the target language.

To help students to develop the ability to evaluate and refine generalizations about
the target culture, in terms of supporting evidence.

To help students to develop the necessary skills to locate and organize information
about the target culture.

To stimulate students’ intellectual curiosity about the target culture, and to encourage
empathy towards its people.

In integrating English culture awareness into teaching, there are two problems we
need to consider, the first problem to be tackled is how to provide the cultural
information needed. The point regarding this problem is that second-language
teachers may attempt to teach culture when they are not equipped to do so through
no fault of their own. The other point is that even if they know how to teach (through
various techniques of presenting culture), without a definite knowledge of what to
teach (the culture content), they can hardly incorporate various activities geared
toward the culture objectives into their classes. For one thing, teachers need
assistance in overcoming their lack of knowledge about the second culture; for
another, in the preparation and selection of teaching materials, the culture content
selected may sometimes be concentrated on the unusual, the bizarre and the exotic
characteristics of the culture. In order to avoid confusion and misunderstanding, the
teacher is advised to describe all aspects of the situation instead of treating the
cultural phenomenon in isolation, and present culture content at a level or in a
manner to which the students can attach some relationship between the information
and their own background experiences. Even if teachers know what to teach and how
to teach, there is still a problem concerning finding time in the class period to include
culture. The class time is limited, so how much time should be spent teaching culture?
Dwelling too much on culture is not only a waste of time but also of no help to the
students.

The second problem is that though most foreign language teachers do not deny the
importance of teaching culture, few teachers actively test whether students are
attaining their cultural goals. Teachers may incidentally attend to culture by inserting
ideas during the class period and subsequently fail to check students comprehension
of the context. Often students do not realize that the teacher is attempting to teach
aspects of the second language culture. One of the reasons for this lack of awareness
is that culture usually is not considered a fundamental component of the class
content. If culture is to be an important goal in the second language class, it must be
taught and tested systematically. Currently, the most practical approach to testing
culture is to test the facts. Objective tests and essay tests may be used to test
knowledge of facts and insight into cultural behavior.

The problems mentioned above mean a lot to second language teachers and learners.
Undertaking the teaching of culture is far from being simple. In accomplishing this
task, the teacher has to be a generous knowledge imparter, an efficient time finder,
an amiable activity designer, a protean actor and an assiduous learner as well. As for
students, in the long run, they will benefit a lot from the culture learning experience
that helps them become successful cross-cultural communicators.

Undoubtedly, being a successful cross-cultural communicator is an exciting, enjoyable


and enriching experience that will open the doors to both personal development and
satisfaction. Therefore, the integration of English culture awareness into teaching in
China means a demanding and challenging task both for English teachers and
learners.

10. Developing Intercultural Understanding


Cultural understanding is the main part of cultural studies. It demands a detailed
analysis of cultures. The teaching of culture should lead students to experience
directly through contact with native speakers and through developing some sorts of
personal relationship with the target language community. In other words, culture
understanding involves, besides the cognitive, a social and affective component. The
main content of cultural understanding covers:

1) Understanding of daily life, including unfamiliar conventions, such as writing a


check or reading a timetable.

2) Knowledge of cultural connotations of words and phrases. The students should


indicate awareness that culturally conditioned images are associated with even the
most common target words and phrases.

3) Evaluating statements about culture, requiring the interpretation of the target


culture and the learners’ own culture. The students should demonstrate the ability to
make, evaluate and refine generalities concerning the target culture.
4) The development of interest in understanding is toward the second culture. The
students should demonstrate intellectual curiosity about the target culture.

You might also like