Halayaudha Strotram
Halayaudha Strotram
॥ श्रीः ॥
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
(Translation based on the commentary of Dechayamatya)
1
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
2
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
In the worship of Ishwara differences in the articles of worship are not a means of
comparison. Only the differences in the level of devotion bear fruit. (8)
Earth, water, fire, wind, ether, sun, moon and the performer of the Vedic yagna or the
yajamana, are the eight forms of Saguna (with attributes) Parmeshwara, taken by Him for the
purpose of perception. (9)
संसारेऽवस्मन् ध्रुिमसल
ु भं मानुर्ं जनम लब्ध्िा
युषमानेको भजवत सुकृतर कवश्चदनयं ि देिम् ।
आरूढोऽवि स्मरहर ! वगररं रोहणं भागययोगा-
देको रत्नं कलयवत महत्कािमनयि फल्गु ॥ १० ॥
O destroyer of Cupid! In this real world, rare having obtained a human birth, the
virtuous one worships You. Some worship another deity. Even after scaling the mountain [of
births and reaching a human state] by the dint of fate, one [the virtuous] finds a precious gem
and the other obtains only a great piece of insignificant glass. (10)
3
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
Kamadhenu, Kalpavriskha and the Chintamani have the power to grant any boon. Of
what use is it to one who has tasted the bliss of Shiva’s grace? (13)
4
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
[is] besmeared with pure ash, [it is] learnt well by me that the One adorned by Union of the
alike [is] You alone. (14)
ये दाररद्र्योिहतििर्ु ो ये ि दौभाधगयदगधा
ये िा शत्रुव्यसनविकला ये ि मौर्ख्योितप्ाीः ।
ये िा कै वश्चवत्त्रनयन दृढं िरवडता दुीःखशोकै -
स्तेर्ामेकस्त्िमवस शरणं तवर्धतानावमिाम्भीः ॥ १८ ॥
5
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
O One with three eyes! Those who have obtained a weak body because of poverty, who
have been burnt by ill-fate, or who are troubled by enemies, and are of weak intellect, or those
people who are much troubled by unhappiness and deep sorrow, their only refuge is You, like
water unto the thirsty. (18)
त्ित्िज
ू ायां कुसमु हरणेधाितीः िादयगु मं
यत्िार्ाण व्रजिररकरोद्गरणधरेखाङ्कमासरत् ।
तत्तस्यैिं तदनि ु रतो रुद्रलोकं गतस्य
ब्रह्मादरनां मुकुटवकरणश्ेणयीः शोणयवनत ॥ २० ॥
O Hara! In Your worship, for gathering flowers [items for worship], he who runs, [his]
pair of feet, are marked by lines caused by rubbing of stones and gravel around. Those feet, of
that devotee, marked thus, after shedding the mortal coil, reaches Rudraloka (Kailasha), they
shine as bright red as the brightness of the crowns of Brahma and other gods.
A devotee immersed in Shiva Puja is venerable even to Brahma and other deities. (20)
6
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
One petal of the blue lotus offered at the feet of Shiva, bestows many petals in the form
of sidelong glances of celestial maidens. (24)
7
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
8
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
Without the decree of Ishwara even a blade of grass does not move, thus the deeds of
all from Vishnu are controlled by Ishwara’s will alone. (29)
10
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
[these] fragments, even so, You are present in everyone’s memory as the cause of all
completeness. (37)
As per the Puranas, one who leaves his body at the sacred place of Avimukta in
Varanasi, he attains Shiva-Sayujya or Union with Shiva. (39)
11
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
O One with three eyes! Those who meditate on You - the Lord of speech, of the form
of fire, bearer of the Shakti, their ignorance is burnt away by light. Like the source of Ganga,
from their mouth, with the flow of poetry and prose compositions rich in figures of speech,
Saraswati (Goddess of Speech) springs forth effortlessly. This is no surprise! (41)
अविधविधद्युत्प्रभृवतवभरलमागधविश्ामहेतोीः
ये गच्छवनत वत्रनयन सदा देियानेन के वित् ।
भ्ु त्िा भोगाननिु मरसान् स्िेच्छया ब्रह्मलोके
ते तस्यानते िनु रवि वशि त्िनमयत्िं भजनते ॥ ४५ ॥
12
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
O One with three eyes! O Shiva! Those who proceed by the paths of the gods (fire, Sun
– bright half and northern sojourn, lightening, beings other than men) for the purpose of rest
on the path of gods, having enjoyed incomparable pleasures at will in Brahma's world, at the
end of that world, they too again attain union with You along with Brahma. (45)
13
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
The past is an object of memory, momentary is the present and the end of life. Life is
primarily three moments – birth, existence and death. The subtle present moment that exists
here between those two (past and future) is fleeting. In this how much happiness can the
ignorant find, by which people are deluded! They do not respect service to You, which destroys
the fear of worldly existence. (49)
िातोद्धूतस्फुटकमवलनरित्रतोयोिमाने
को विश्वासं व्रजवत ििले जवनमनो जरवितेऽवस्मन् ।
कानतस्त्ररणां वप्रयसहिरैवनधभधरावलङ्वगतं मे
िेतीः शम्भो स्िविवत न यथा त्ित्प्रसादं कुरुषि ॥ ५८ ॥
O Shambhu! Just as water on the blossomed lotus is shaken off by the wind, so too, the
trust of those who place rely on this fickle life. In the ardent embraces of charming women
along with the loving friends (sense organs), bestow Your grace such that [my mind] is not in
slumber. (58)
16
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
O Lord, the essence of the seed of creation and the universe are in You, the word “Deva”
directly denotes You just as the word ‘tat’. From this, the prefix “maha” spoken before “deva”,
in essence means superior. O destroyer of Cupid! Your greatness in this universe, by the very
name “Mahadeva” is the loftiest. O grantor of boons! What other hymn can I compose? (61)
17
॥ हलायुधस्तोत्रम् ॥
॥ हयायुधस्तोत्र सिण
ू ाध ॥
॥ शुभमस्तु ॥
18