0% found this document useful (0 votes)
44 views

Communicative Translation

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
44 views

Communicative Translation

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 20

Deliverd by:

Ibtissam Oussou Supervised by:


Romaysae Kachade Prof. Younnes Elkhadiri
Khadija Hajjar
Outline:
1. History and definition of Communicative Translation
2. Principles and Objectives of Communicative Translation .
3. Communicative translation vs semantic translation.
4. Definition of semantic translation.
5. Differences between communicative and semantic translation
6. Similarities between communicative and semantic translation .
7. Advantages of communicative translation and semantic translation.
8. Challenges and benefits of communicative translation.
9. The role of the translator.
10.Conclusion.
History of Communicative Translation

The origins of communicative translation can be traced to the introduction of


dynamic equivalency by theorists such as Eugene Nida in the mid-1900s. This
change marked a departure from literal translations by placing emphasis on effect
and meaning rather than exact linguistic fidelity.

Communicative translation acknowledges that contextual awareness and cultural


understanding are necessary for effective communication. Since its creation, it has
developed into a basic methodology that directs translators to guarantee both
correctness and natural and meaningful expression in the target language.
Definition of Communicative
Translation

Communicative translation is a translation method that


attempts to render the exact contextual meaning of the
source language so that both content and language are
readily acceptable and comprehensible to the readership.
Principles and Objectives of Communicative
Translation

1 Accuracy 2 Clarity
Ensuring the faithful representation of the Making the text easily understandable
original message in the target language. and accessible to the target audience.

3 Cultural Adaptation 4 Register and Tone


Adapting the text to align with the cultural Preserving the intended style, tone,
norms and expectations of the target and formality of the original text.
audience.
Examples of Communicative Translation

Speech is silver , but silence is gold . ‫اذا كان الكالم من فضة فالسكوت من ذهب‬

Out of sight out of mind ‫بعيد عن العين بعيد عن القلب‬

Necessity is the mother of invention . ‫الحاجة ام االختراع‬


Communicative
Translation vs Semantic
Translation

By Romayssae Kachade
Definition of Semantic
Translation
Semantic translation emphasizes the accurate transfer of meaning and
the preservation of cultural nuances and concepts between languages.
Semantic translation refers to an approach in which the primary focus is
on preserving the meaning of the source text as closely as possible when
transfering it into another language. The goal is to convey the intended
message, nuances, and information from the source language to the
target language while maintaining fidelity to the original content
Example of semantic
translation

ST
"The scientific method is a systematic way of acquiring knowledge
through observation and experimentation.“
TT
".‫"الطريقة العلمية هي وسيلة منهجية الكتساب المعرفة بشكل منظم من خالل المراقبة والتجربة‬
ST
"Freedom of speech is a fundamental human right that allows
individuals to express their opinions without censorship."
TT
".‫"حرية التعبير هي حق أساسي لإلنسان يسمح لألفراد بالتعبير عن آرائهم دون رقابة‬
Newmark’s statement about
Communicative and Semantic Translation

1 Purpose 2 Approach 3 Focus


Communicative translation Newmark argues, semantic Newmark (1981), in his
attempts to produce translation is more detailed seminal work: Approaches to
a similar effect on its readers and complex, and Translation, differentiated
to that of the original text, tends to over-translate to between both approaches
whereas semantic reach the nuance of meaning and mentioned that :
translation attempts to in the ST.. Communicative translation is
render as closely as possible TT oriented, whereas,
the semantic and syntactic semantic
structures of the second translation is source text
language to allow the exact oriented
contextual meaning of the ST.
Differences between Communicative and
Semantic Translation
1 Purpose 2 Approach 3 Focus
Communicative Communicative Communicative
translation aims to translation involves translation emphasizes
achieve effective adapting the source text the target audience's
communication, while to achieve the desired needs, while semantic
semantic translation impact, while semantic translation focuses on
prioritizes preserving translation focuses on conveying the author's
meaning. linguistic accuracy. intention.
".‫"يقرأ الطالب كتابًا في المكتبة‬

Communicative Semantic
translation translation

"The student is reading a book in the library." "The student reads a book in the library."
"The sun sets behind the mountains, casting a
warm glow over the valley."

Communicative Semantic
translation translation

‫نورا دافئ ًا على‬


ً ‫ تنثر‬،‫"تغيب الشمس خلف الجبال‬ ‫نورا دافئ ًا على‬
ً ‫ ُمل ِقية‬،‫"تغيب الشمس خلف الجبال‬
".‫الوادي‬ ".‫الوادي‬
Similarities between Communicative
and Semantic Translation

1 Language Proficiency 2 Cultural Awareness


Both approaches require a deep Both approaches necessitate
understanding of the source and cultural sensitivity to effectively
target languages. convey messages in different
contexts.

3 Translator's Role
Translators play a critical role in ensuring accurate and meaningful communication
between languages.
Advantages of Communicative
Translation
Enhanced Engagement Effective Global Communication
Communicative translation can captivate the It enables effective communication between
target audience by adapting the text to suit diverse cultures, bridging linguistic barriers
their cultural and linguistic preferences. and fostering understanding.
Advantages of Semantic Translation
Preservation of Meaning Avoiding Misinterpretation
Semantic translation ensures that the original It minimizes the risk of misinterpretation by
meaning, nuances, and cultural elements of prioritizing exactness in meaning and context.
the source text are accurately conveyed.
Challenges in Communicative
Translation
• Contextual Nuances • Idiomatic Expressions
Adapting cultural and linguistic nuances for Translating idioms while preserving
effective communication across language their original meaning and impact.
barriers. • Example:
• Example: Thank you so much. ‫بيض هللا وجهك‬
"Wow, you're impressive! «‫»يا عيني عليك‬

• Polysemy
Navigating words with multiple meanings to ensure accurate and appropriate
interpretations.
Example:
Bear: ‫دب‬, ‫يتحمل‬
Bank: ‫بنك‬, ‫ضفة النهر‬
Benefits of Communicative
Translation
• Quality and Accuracy:
Prioritizes accuracy while allowing for flexibility in expressing the same
meaning in different linguistic and cultural contexts.

• Promotes Multilingual Accessibility:


Helps in making information accessible to a wider audience by translating
content accurately and meaningfully into different languages.

• Preserves Intent and Context:


Focuses on conveying the intended meaning, tone, and cultural nuances of the
source text, ensuring the context remains intact.
The Role of the Translator

• Linguistic Mediator:
Ensuring accurate transmission of messages while maintaining
cultural sensitivity.

• Creative Interpreter:
Adapting and recreating content to resonate with the target audience.

• Bridge Builder:
Facilitating connections between cultures and fostering mutual
understanding.
Conclusion
Communicative translation prioritizes clear communication over literal word
matching. It adapts to convey meaning effectively across languages, tackling
cultural differences for better understanding. While challenging, it offers broader
accessibility and fosters connection by bridging linguistic gaps, highlighting the
crucial role of translators as cultural ambassadors in facilitating global dialogue.

You might also like