100% found this document useful (2 votes)
22 views

Download Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems for Power Distribution and Network Reliability 1st Edition Meng Xiangping - eBook PDF ebook All Chapters PDF

Complex

Uploaded by

kagyibaksa
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (2 votes)
22 views

Download Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems for Power Distribution and Network Reliability 1st Edition Meng Xiangping - eBook PDF ebook All Chapters PDF

Complex

Uploaded by

kagyibaksa
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 51

Download the full version of the ebook now at ebooksecure.

com

Intelligent Coordinated Control of Complex


Uncertain Systems for Power Distribution and
Network Reliability 1st Edition Meng
Xiangping - eBook PDF
https://ebooksecure.com/download/intelligent-
coordinated-control-of-complex-uncertain-systems-
for-power-distribution-and-network-reliability-
ebook-pdf/

Explore and download more ebook at https://ebooksecure.com


Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.

Control and Dynamics in Power Systems and Microgrids 1st


Edition

https://ebooksecure.com/product/control-and-dynamics-in-power-systems-
and-microgrids-1st-edition/

ebooksecure.com

Adaptive Identification and Control of Uncertain Systems


with Nonsmooth Dynamics: New Modelling and Control Methods
Applied to a Collection of Non-Smooth Systems 1st Edition
-https://ebooksecure.com/download/adaptive-identification-and-control-
eBook PDF
of-uncertain-systems-with-nonsmooth-dynamics-new-modelling-and-
control-methods-applied-to-a-collection-of-non-smooth-systems-ebook-
pdf/
ebooksecure.com

Learning Control Applications in Robotics and Complex


Dynamical Systems 1st Edition- eBook PDF

https://ebooksecure.com/download/learning-control-ebook-pdf/

ebooksecure.com

(Original PDF) The Economics of Women, Men and Work 7th


Edition

https://ebooksecure.com/product/original-pdf-the-economics-of-women-
men-and-work-7th-edition/

ebooksecure.com
Computer Systems 5th Edition (eBook PDF)

https://ebooksecure.com/product/computer-systems-5th-edition-ebook-
pdf/

ebooksecure.com

(eBook PDF) Rehabilitation Research: Principles and


Applications 5th Edition

https://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-rehabilitation-research-
principles-and-applications-5th-edition/

ebooksecure.com

(eBook PDF) The Thinking Past: Questions and Problems in


World History to 1750 1st Edition

https://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-the-thinking-past-questions-
and-problems-in-world-history-to-1750-1st-edition/

ebooksecure.com

(eBook PDF) Business Analytics Data Analysis Decision


Making 6th

https://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-business-analytics-data-
analysis-decision-making-6th/

ebooksecure.com

(eBook PDF) Global Marketing 10th Edition by Mark C. Green

https://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-global-marketing-10th-
edition-by-mark-c-green/

ebooksecure.com
(eBook PDF) Consumer Behaviour 7th Edition by Pascale
Quester

https://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-consumer-behaviour-7th-
edition-by-pascale-quester/

ebooksecure.com
INTELLIGENT COORDINATED
CONTROL OF COMPLEX
UNCERTAIN SYSTEMS FOR
POWER DISTRIBUTION
NETWORK RELIABILITY

XIANGPING MENG

ZHAOYU PIAN

Amsterdam • Boston • Heidelberg • London • New York • Oxford


Paris • San Diego • San Francisco • Singapore • Sydney • Tokyo
Elsevier
Radarweg 29, PO Box 211, 1000 AE Amsterdam, Netherlands
The Boulevard, Langford Lane, Kidlington, Oxford OX5 1GB, UK
225 Wyman Street, Waltham, MA 02451, USA

Copyright © 2016 China Electric Power Press. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and retrieval system,
without permission in writing from the publisher. Details on how to seek permission, further infor-
mation about the Publisher’s permissions policies and our arrangements with organizations such as
the Copyright Clearance Center and the Copyright Licensing Agency, can be found at our website:
www.elsevier.com/permissions.

This book and the individual contributions contained in it are protected under copyright by the Pub-
lisher (other than as may be noted herein).

Notices
Knowledge and best practice in this field are constantly changing. As new research and experience
broaden our understanding, changes in research methods, professional practices, or medical treatment
may become necessary.

Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in evaluating and
using any information, methods, compounds, or experiments described herein. In using such informa-
tion or methods they should be mindful of their own safety and the safety of others, including parties
for whom they have a professional responsibility.

To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or editors, assume
any liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of products liability,
negligence or otherwise, or from any use or operation of any methods, products, instructions, or ideas
contained in the material herein.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data


A catalog record for this book is available from the Library of Congress

British Library Cataloguing-in-Publication Data


A catalogue record for this book is available from the British Library

ISBN: 978-0-12-849896-5

For information on all Elsevier publications


visit our website at http://store.elsevier.com/

Typeset by Thomson Digital


Printed and bound in the United States of America

Publisher: Joe Hayton


Acquisition Editor: Simon Tian
Editorial Project Manager: Naomi Robertson
Production Project Manager: Melissa Read
Designer: Matthew Limbert
CHAPTER 1

Introduction
Contents
1.1 Background and Significance of Intelligent Coordinated Control
of Complex Uncertainty System 1
1.2 Background of Distribution Network Security Control 4
1.3 Relationship Between the Safety and Stability of Distribution
Network and Vulnerability of the System 5
1.4 Research Status of Power Grid Security Control 7
1.5 Main Content of the Book 9
Bibliography 12

1.1 BACKGROUND AND SIGNIFICANCE OF


INTELLIGENT COORDINATED CONTROL
OF COMPLEX UNCERTAINTY SYSTEM
In the natural world and human society, things take on a form of sys-
tematic presence. Anything can be considered as a system, and also as
a subsystem of a factor associated with other things in a larger system.
The complex system with uncertain information is called complex
uncertainty system [1].
More and more complex uncertainty control systems are char-
acterized by high complexity and internal distributivity, and most
of them are in a dynamic open environment, which is difficult to
be controlled by traditional accurate-model-based control method
[2]. The rapid development of modern computer and communica-
tion technology provides a strong technological support for system
modeling, optimization control, and decision-making. Therefore, it
has become a hot spot in the field of control and computer to build
a new generation control theory of complex uncertainty system with
a unified and more general model [3].
In the complex uncertainty control system with both continuous
and discrete dynamic features, the controller should be designed to
solve the problem of applicability of decentralized control, as well as

X. Meng and Z. Pian: Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems for Power
Distribution Network Reliability. http://dx.doi.org/10.1016/B978-0-12-849896-5.00001-5 1
Copyright © 2016 China Electric Power Press. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.
2 Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems

the coordination between each decentralized controller so as to opti-


mize the overall control effects. Due to the difficulties from the per-
spectives of theory and practice, the coordination problems between
controllers have not been well solved for a long time. Therefore, the
current control methods of large-scale complex uncertainty system
are mostly based on centralized control type or ad-hoc technique.
However, due to the complexity of calculation, excessive communi-
cation, and lack of measurability in practice, the centralized control of
complex uncertainty system is often unapplicable [2].
At present, there are three influential schools studying com-
plex uncertainty system: the European School, Chinese School, and
American School, among which the Chinese School is represented
by Qian Xuesen’s theory of “Open Complex Giant System” (OCGS)
[4], the American School is represented by the theory of “complex
adaptive system,” (CAS) of Santa Fe Institute (SFI).
The most relevant contributor for the European School is the
Brussels School led by Prigogine, which has carried out the research
on conditions far from equilibrium and theory of dissipative struc-
ture; followed by the Haken School, whose theoretical flag is syner-
getics; and also by Eigen’s hypercycle theory and complexity study
in England. The European School’s study on complex system is of
strong humanities and philosophical style.
The representative of the Chinese School is Qian Xuesen, who
put forward the theory of OCGS and its research methodology,
namely “hall for workshop of metasynthetic engineering from quali-
tative to quantitative” system, which emphasizes the importance of
human ingenuity and experience of practical activities, claiming to
fully play the flexibility of mental intelligence, as well as the power
of computers in calculation and information processing. The prob-
lem of OCGS can be recognized and solved through combining the
wisdom of millions of people in the world with that of the ancients,
“summing-up to get intelligence.”
The American School is most famous for its complex adaptive
system of SFI, which represents an important direction of complexity
study and systematic theory, and is highly effective in solving a large
variety of complex system problems; It is considered as “a brand new
Introduction 3

view of the world standing for a new attitude and a new perspective
of analyzing problems.” The CAS theory based on the idea of com-
puter modeling is an innovation with specific methods and also in
methodology.
The complex uncertainty system is of distinctive practicability,
which can be realized through computer simulation. With the de-
velopment of computer science and distributed artificial intelligence,
the study on intelligence control and control method has become a
hot topic for cross disciplines such as computer science, control the-
ory, and information science, and the intelligence control algorithm
with self-learning ability has become a new research focus [5–7]. The
intelligence control algorithm is mostly applied in the highly inter-
disciplinary research field, integrating the different areas such as eco-
nomics, logic, ecology, social science, and philosophy, etc.
Intelligent control technology is applicable to solve the compli-
cated and open distributed problems, which can be adopted on the
occasions with the following one or more characteristics [2]: (1) Sta-
tistics, control, and resources are in a distributed environment, calling
for coordination in operation; (2) Software modules in the system are
both independent and communicative with each other, which can
realize some functions or tasks through cooperation or competition;
(3) In order to fulfill some functions or tasks through coordination
needed in the actual system on different hardware platforms by differ-
ent programming languages, original software should be packaged to
increase communication function. Therefore, the intelligent control
technology attracts strong interest of researchers in each field due to
its applicability to highly open and loosely coupled complex system
and wide application in the areas such as complex system control,
distribution network security control, flexible manufacturing system,
computer network and software system, power system, and traffic
control system, etc. [2,6,7].
The complex uncertainty control system boasts all the features
that enable it to solve problems with intelligent control technology,
so in order to adapt to the control requirements of distributed com-
plex uncertainty system, the system control structure is divided into
agents with independent functions according to the characteristics of
4 Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems

system functions and physical properties. Through the communica-


tion and interaction of the agents, the coordination of all the con-
trollers can be realized so as to ensure an optimized overall system
­control effect. Therefore, applying the intelligent control technology
into the coordination control of complex uncertainty system repre-
sents a development trend of control theory, bearing great signifi-
cance for both theoretical and applicable researches on the complex
uncertainty system.
The security control of the power system is designed mainly to
prevent various catastrophic accidents of blackout in large area, of
which the ultimate goal is to provide all the key information required
by the system in time, estimate rapidly the vulnerability of the system,
and provide an overall real-time intelligent control system covering a
wide area with adaptive self healing, adaptive network reconstruction,
and adaptive protection [8–11]. Distribution network is an important
part of power system, as well as a giant system of complex uncer-
tainty, which is a line of transmitting power from the distribution
transformer to the power point, so as to supply power for each distri-
bution substation of cities and various power loads [8]. The security
control of the distribution network is also an important guarantee
for national production and daily life. Therefore, this book takes the
security control of the distribution network as the research subject
and analyzes deeply the intelligent coordinated control problems of
the complex uncertainty system.

1.2 BACKGROUND OF DISTRIBUTION NETWORK


SECURITY CONTROL
Electric energy has gradually become the most important energy
of the world.With its support, the industrial and agricultural produc-
tion, society’s normal functioning and people’s daily life can be sus-
tained. Due to the rapid development of the national economy and
improvement of people’s living standards, the demand for power has
also been increased greatly, encouraging rapid advance of the power
system in recent years. Nowadays, the power system has gradually de-
veloped into a large-scale complex system, stepping into an era of big
power grids, large units, and high voltage. The distribution network
Introduction 5

in safety operation, as an important part of power system, imposes


direct impact on people’s living standards and national economic
­development. However, due to the existing weakness of the distribu-
tion network and interference from external environment, accidents
occur frequently, which result in cascading failures in some serious
cases, affecting the power supply of large areas over relatively much
longer time. Large area collapse of the power grid and blackout ac-
cidents will not only cause huge economic losses and affect people’s
life, but also endanger social security and destroy normal economic
order. During the operating process, a large and complicated network
will expose some unexpected vulnerabilities, which has recently been
highlighted worldwide for its safe and stable operation [12].
In terms of the current distribution network in China, with the
increasingly expanding scale of the modern power distribution net-
work system and the improving voltage level of power grid, the plan-
ning, operation, and control of distribution network have become
extremely complicated. Although the robustness and reliability of
power grid are ensured as much as possible during the design and
construction process, there are still many potential interferences and
danger in reality, which in specific conditions and environment may
cause cascading failures resulting in systematic disaster. A number of
disasters in different countries have fully proved this point. So how to
analyze accurately the current and potential dangers in distribution
network, make scientific assessment on and effective control of its
vulnerability is very important for a safe and stable operation of the
distribution network [13].

1.3 RELATIONSHIP BETWEEN THE SAFETY


AND STABILITY OF DISTRIBUTION NETWORK
AND VULNERABILITY OF THE SYSTEM
The safety of distribution network refers to the endurance capacity of
the distribution network under sudden disturbances (such as a sudden
short circuit or unexpected loss of systematic components), which is
the ability of supplying electricity and electric energy continuously
to users when the power system withstands a sudden disturbance
under dynamic condition. Safety can be divided into steady state and
6 Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems

transient state corresponding respectively to the steady state safety


analysis and transient safety analysis. The evaluating system of steady
state safety focuses on a group of potential accident collections, main-
ly the small disturbances such as branch outages and load changes to
check if lines overloading or exceeding voltage limit occur; and the
evaluating system of transient safety which targets a group of poten-
tial accident collections, usually big disturbances such as bus short-
circuit, sudden disconnection of lines, and generators, and so on, to
check if stability is lost [14].
The stability of distribution network means that the distribution
network resumes a stable operation mode or reaches a new stable op-
eration mode through its inherent ability and stability control devices
after it is disturbed.
As the most basic conditions, safety and stability are essential to
normal operation of distribution network, yet they are different from
each other. Safety means that all the power equipment must operate
within the limits of current, voltage, and frequency amplitude and
time. The safety of distribution network usually refers to the ability
to avoid widespread power interruption when it is disturbed by sud-
den faults. Therefore, the emphasis of studies on safety and stability
is different, for stability emphasizes the ability of sustaining the sys-
tem’s operation when the power system is disturbed, whereas safety
focuses on the possible consequences of distribution network caused
by a series of potential faults, as well as the endurance capacity of
comprehensive evaluation system for various types of potential faults
[15,16].
From the overall, micro and systematic perspectives, the assess-
ment of the vulnerability of the distribution network analyzes its
potential weakness. The loopholes are not selected by experience, in-
stead all the power consuming devices in the power grid are analyzed
and ordered, so that the loopholes of the power system can be ana-
lyzed and grasped from systematic and global perspectives. Thus the
understanding of loopholes in the power grid can not only help the
analyzing and dispatching personnel locate the research priorities be-
fore safety analysis, but also bring them a quantitative understanding
of the distribution network from systematic perspective [9].
Introduction 7

Therefore, the vulnerability assessment, safety and stability analysis


of the distribution network are closely related and highly comple-
mentary tasks. The vulnerability assessment provides the theoretical
basis for the selection of loopholes, which is the research focus of
safety and stability analysis of the power grid. Through grasping the
weak points of the system from micro perspective, an overall quanti-
tative understanding can be achieved, thus deepening the safety and
stability analysis work of the power system.

1.4 RESEARCH STATUS OF POWER GRID


SECURITY CONTROL
In recent years, studies of the vulnerability assessment of power grid
have increased. The earliest such study was raised in 1974, when the
power grid structure was in relatively small scale, the traditional con-
trol mode was adopted for the power grid and the vulnerability anal-
ysis of power grid failed to get enough attention. As the grid control
was removed, the traditional control mode has been changed into
modern power market. Due to the economic pressure, the construc-
tions of some new devices were delayed, yet the power consumption
continued growing, making the existing devices operating around
the edges. As the grid structures become increasingly complicated,
accidents happen frequently, resulting in more and more serious con-
sequences. People began reconsidering the loopholes in the structure
and operation conditions of the power grid. It was not until 1994 that
A. A. Fouad and others put forward the conception of vulnerability
[17], which was considered as a new structure of the power system’s
dynamic safety assessment with the energy function method as an
analysis indicator.
The distribution network might become vulnerable due to vari-
ous reasons, including internal and external sources. According to dif-
ferent vulnerable sources, different vulnerability assessment methods
of the power grid are put forward, mainly including the time-domain
simulation method, the energy function method, and the hybrid al-
gorithm. From the perspective of different vulnerable sources, they
can be classified into deterministic and nondeterministic assessment
methods [18].
8 Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems

The time-domain simulation method requires to solve nonlinear


algebraic differential equations related to the power grid, demand-
ing a large amount of calculations, which is usually applied in of-
fline analysis. The model employed is very simple, which can only be
used in short-term vulnerability research of power grid. The energy
function method can describe the systems directly through energy
­function. Although it needs relatively less calculation compared to
time-domain simulation method, it is not accurate enough. The hy-
brid algorithm is the combination of the above two methods, achiev-
ing the critical energy through the system time-domain integral
equation to calculate the approximate trajectory of the system. The
advantages of the hybrid algorithm lie in the ability to determine
the relative safety under specific operating conditions.Yet when high
precision is required, it can’t be realized due to the model limit of
energy function method.
The deterministic assessment method aims to determine the safe-
ty level of the system through checking the changes of the system’s
stable state upon a number of extremely serious accidents and defin-
ing the technical indicators with direct physical meanings, such as
sensitivity technology, energy margin, power flow, and direct method,
and so on, as the scale of evaluating the vulnerability of the power
grid. These indicators usually take the most serious accidents as the
standard, without any consideration of the randomness of accidents
and complexity of the power grid. So its conclusions tend to be con-
servative, yet can serve as reference data of vulnerability analysis of the
actual power grid [19,20].
The nondeterministic assessment method is divided into the
probability assessment method and the risk assessment method. The
occurrence of power grid accidents is of uncertainty, which still fol-
lows certain rules, for example, the probability of grid disturbance
is in line with the Poisson distribution. The probability assessment
method assumes the probability of some disturbances in the grid and
the spread probability of transmission lines, determining the vulner-
ability of power grid through probability analysis.The risk assessment
method is often adopted in the vulnerability analysis of power grid.
In general, risk refers to the possibility of occurring specific undesired
Visit https://testbankfan.com
now to explore a rich
collection of testbank or
solution manual and enjoy
exciting offers!
Introduction 9

accidents and the integration of their consequences. Possibility and


severity are two characteristics of risk, and the risk assessment method
is aimed to study the possibility of dangerous accidents and the se-
riousness of their consequences. For the power system, it is a kind
of measure that does not expect to disturb the possibility leading to
dangerous operation and the consequences under the current opera-
tion environment of power grid, and the vulnerability of the power
grid will be evaluated by this measure [21–23].
With the rapid development of automation technology, the appli-
cation of network technology and the improvement of information
technology, the existing power system adopts usually the centralized
control system structure, which requires the control center to collect
data from multichannel far away. So when faults occur, the control
center can hardly undertake timely and effective interference in a
short time. Meanwhile, during the normal operation process of the
system, a preventive measure is needed to find or isolate the invisible
faults in the system, and an intelligent distributed system is needed
to exert random and real-time control on the complicated power
system. But for the vulnerability and safety analysis of power grid,
according to the research methods used by domestic and overseas
experts mentioned above, the results only target one line, one substa-
tion, or bus of the power grid while ignoring the mutual influence
among the other related lines, substations, or buses, which affects the
overall vulnerability assessment of power grid. The intelligent control
algorithm provides an idea for the vulnerability analysis of the dis-
tributed system of the power grid, which is also a trend for the future
power grid vulnerability and security analysis.

1.5 MAIN CONTENT OF THE BOOK


In recent years, due to the scale expansion of modern power system
network and the enhancement of the power grid voltage level, the
security control of power system has become a main focus of power
operators. Based on the analysis and summarization of domestic and
overseas research results of the intelligent coordinated control theo-
ry, the book studies the internal control mechanism of the complex
10 Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems

uncertainty system by adopting the multidisciplinary combination


method such as machine learning, quantum theory, artificial intel-
ligence theory, cybernetics, modern communication mechanism, and
distribution automation, etc. The book studies the application of in-
telligent coordinated control algorism and takes the security control
of the distribution network as the research subject of the complex
uncertainty system. The book is divided into eight chapters with re-
search details as follows:
Chapter 1 introduces the research background and status of the
current complex uncertainty system and the security control of the
distribution network, illustrating and analyzing in details the internal
connection between the security control of the distribution network
and the complex uncertainty system.
Chapter 2 introduces mainly the theoretical basis of intelligent
coordinated control algorithm employed in the research, and sum-
marizes its internal operation mechanism. And merits and demerits
of each intelligent control algorithm, laying a theoretical foundation
for the subsequent chapters.
Chapter 3 introduces mainly such concepts as grid vulnerability
and vulnerable source, summarizes several kinds of current vulner-
ability warning indicators, and analyzes the characteristics of each
indicator or index system. Then the applicable objects of various
indicators, and their merits and demerits are obtained through the
comparison of the mentioned indicators. Since an important part of
grid warning system is to determine the indicators, this chapter aims
to provide reference for the grid warning system.
Whether the voltage of distribution network is stable or not, it needs
to be judged by indexes, and different analysis methods of voltage sta-
bility correspond to different analysis indexes. Chapter 4 introduces the
current analysis indexes of voltage stability, as well as the voltage index
L. Based on the voltage index L of the existing two nodes system, the
multinode system is extended to deduce the expression of the voltage
index L of load node in the multinode system and to put forward the
quick calculation method to get an accurate value of index L.
Chapter 5 proposes first a new multiagent collaborative learning
algorithm based on quantum (briefly known as Q-MAS) to solve
Introduction 11

the curse of dimensionality problems of behavior and state, improv-


ing the learning speed of the multiagent. Then for the vulnerabil-
ity ­assessment and control problems of the distribution network, the
multiagent coordinated control theory is applied to the vulnerabil-
ity analysis of the distribution network for designing the hierarchi-
cal control structure of the distribution network based on Q-MAS,
which can realize overall coordination of vulnerability assessment of
the distribution network.
The security control of the bus in distribution network is subject to
the vulnerability of the bus connected to it. However, most of the ex-
isting evaluation algorithms ignore the vulnerable information among
the buses in low-voltage assessment, and merely evaluate the bus in-
dependently, which reduces greatly the accuracy of the assessment.
To solve this problem, Chapter 6 introduces the assessment of mutual
influence among buses, uses the combination of the analytic hierarchy
process and fuzzy comprehensive evaluation to quantify it, and gets the
comprehensive low-voltage risk assessment index by calculating the
coordinated effect coefficient of vulnerable information among buses.
Chapter 7 presents a kind of ant colony algorithm based on
­direction coordination, which aims to strengthen the pheromone
on the trail by defining the pheromone of a new direction, which
improves the convergence speed of the algorithm to enhance the
wholeness of solutions, apply the improved algorithm into the recon-
struction of distribution network, put forward the updating method
of corresponding directional pheromone and ordinary pheromone,
and provide corresponding strategy of trails selection, which gives an
effective solution for the reconstruction of distribution network.
Under the background of the optimization of maintenance plan
of the traditional generator set, Chapter 8 establishes the optimizing
model of the new maintenance plan with economic and technologi-
cal considerations. To solve the disadvantages of the low convergence
speed of the ant colony algorithm and easy to fall into local optimum,
the dynamic transformation of two parameters affecting updating
methods of the pheromone of ant colony algorithm is undertaken
through fuzzy control rules, which enables adaptive adjustment under
different conditions during the searching process of ant colony,
12 Intelligent Coordinated Control of Complex Uncertain Systems

affecting convergence speed and search conditions. Then the im-


proved algorithm is applied into the optimizing model of the main-
tenance plan mentioned above.

BIBLIOGRAPHY
[1] Z. Janan, Hybrid systems and applications, Nonlinear Anal. 65 (6) (2006)
1103–1105.
[2] R. Negenborn, B. De Schutter, Multi-agent control of large-scale hybrid sys-
tems. Research Report, Delft University of Technology, 2004.
[3] T.G. Lyubomir, Nonlinear hybrid control systems, Nonlinear Anal. Hybrid
Syst. 1 (2) (2007) 139–140.
[4] X. Qian, R. Dai, J.Yu, A new scientific field – open complex giant systems and
its methodology, Nature 13 (1) (1990) 3–10.
[5] E. Ido, E.R. Alvin, Multi-agent learning and the descriptive value of simple
models, Artif. Intell. 171 (7) (2007) 423–428.
[6] B. Lucian, R. Babuska, D.S. Bart, A comprehensive survey of multi-agent rein-
forcement learning., IEEE Trans. Syst. Man Cybern. Appl. Rev. 38 (2) (2008)
156–172.
[7] R. Guo, Research and Application of Multi-Agent Reinforcement Learning,
Central South University, Changsha, (2005).
[8] J. Xu, Analysis of Anti-accident Ability and Fast Restoration of Large Area
Outages of Distribution Network, Xi’an University of Science and Technol-
ogy, Xi’an, (2008).
[9] X.Wang,T. Zhu, P. Xiong,Vulnerability assessment and control of MAS-based
power system, J. Power Syst. Autom. 15 (3) (2003) 20–23.
[10] Y. Hou, L. Lu, X. Xiong, Y. Wu, Application of quantum evolutionary algo-
rithm in transmission network planning, Power Syst. Technol. 28 (17) (2004)
19–23.
[11] J. Zhang, Q. Liu, Synergetic protection of multi-agent-based power grid,
High-voltage Technol. 33 (1) (2007) 74–77.
[12] P.Wang, D. Xu, X.Wang, R. He, Study on vulnerability evaluation and protec-
tion of power system under strong external force harassment, J. North China
Electric Power Univ. 32 (1) (2005) 15–18.
[13] W. Chen, Q. Jiang,Y. Cao, Z. Han,Vulnerability assessment of complex power
system based on risk theory, Power Syst.Technol. 29 (4) (2005) 12–17.
[14] Q. Liu, J. Yao, L. Mu, J. Tang, Study on safety and stability of power grid un-
der power market environment, Electr. Power Autom. Equip 23 (11) (2003)
73–76.
[15] X. Bai, Y. Ni, Overview of dynamic safety analysis of power system, Power
Syst. Technol. 28 (16) (2004) 14–20.
[16] R. Billinton, S. Aboreshaid,Voltage stability considerations in composite pow-
er system reliability evaluation, IEEE Trans. PWRS 13 (2) (1998) 655–660.
[17] A.A. Fouad, Q. Zhou, V. Vittal, System vulnerability as a concept to as-
sess power system dynamic security, IEEE Trans.Power Syst. 9 (2) (1994)
1009–1015.
Introduction 13

[18] Y. Fan, X. Wang, Q. Wang, New improvement of safety analysis of power sys-
tem – vulnerability analysis, J. Wuhan Univ. 36 (2) (2003) 110–113.
[19] Z. Qin, J. Davidson, A.A. Fouad, Application of artificial neural networks in
power system security and vulnerability assessment, IEEE Trans. Power Syst. 9
(1) (1994) 525–532.
[20] D. Jian, B. Xiaomin, Z.Wei, F. Zhu, L. Zaihua, L. Min,The improvement of the
small world network model and its application research in bulk power system,
Int. Conf. Power Syst. Technol. (2006) 1–5.
[21] D. C. Elizondo, J. D. L. Ree, A.G. Phadke, S. Horowitz. Hidden failures in
protection systems and their impact on wide area disturbances. The Bradley
Department of Electrical Engineering, Virginia Tech, Blacksburg, VA 24061:
710–714, 2000.
[22] D.C. Elizondo, J.D.L. Ree, Analysis of hidden failures of protection schemes in
large interconnected power systems, Proc. IEEE 93 (5) (2005) 956–964.
[23] M. Wang, Study on hidden failure, vulnerability and adaptability of automatic
devices of power relay, Power Syst. Autom. Equip. 25 (3) (2005) 1–5.
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
JUHANNUKSEN JÄLKEINEN
SUNNUNTAI.

Juhannuksen jälkeisenä sunnuntaina kutsuttiin kaikki Askedalin


asukkaat nuotankutojan luo suuriin kesteihin, joita hänellä ja hänen
miniällään oli tapana panna toimeen joka vuosi näihin aikoihin.

Saattoihan sitä kummeksia, miten kaksi niin rutiköyhää ihmistä


pani toimeen kestejä joka vuosi, mutta ei kukaan, joka oli asiasta
perillä, sitä ihmetellyt.

Asian laita oli näet sellainen, että nuotankutoja rikkaana ollessaan


oli antanut kummallekin pojalleen talon. Vanhempi poika oli hoitanut
omaisuuttaan jokseenkin samalla tavalla kuin Ol'Bengtsa itse ja oli
kuollut perin köyhänä. Toinen poika oli vakavampi ja huolellisempi.
Hänellä oli lahjansa tallessa, olipa vielä kartuttanut sitä, niin että hän
nyt oli varakas.

Mutta hänen omaisuutensa oli kovin vähäinen siihen verraten mitä


se olisi voinut olla, jollei isä olisi elänyt niin kevytmielisesti ja
huolimattomasti ja hävittänyt sekä rahaa että kiinteää omaisuutta
aivan pilan päiten. Jos poika nuorena ollessaan olisi saanut niin
suuren rikkauden käsiinsä, niin on mahdotonta sanoa, miten pitkälle
hän olisi päässyt. Hän olisi voinut omistaa kaikki Lövsjön pitäjän
metsät, kaupan Brobyssä ja laivan Löven-järvellä. Niin, olisipa hän
voinut olla vaikkapa tehtaanisäntänä Ekebyssä.

Pojan oli tietenkin ollut vaikea antaa anteeksi isän tuhlaavaisuutta,


mutta hän oli aina hillinnyt itseään, niin ettei hän koskaan ollut
päästänyt harmiaan puhkeamaan esille. Kun Ol'Bengtsan asiat olivat
menneet kumoon, olivat ihmiset ja samoin isäkin odottaneet, että
hän olisi auttanut häntä, mutta mitä hyötyä siitä olisi ollut? Kaikkihan
olisi vain mennyt velkojille. Poika ei pannut omaa omaisuuttaan
likoon juuri sen vuoksi, että isällä, kadotettuaan kaikki, olisi jotakin,
johon turvautua.

Poika oli aivan syytön siihen, että Ol'Bengtsa oli asettunut


asumaan vanhemman veljen lesken luokse ja koetti elättää häntä ja
itseänsä kutomalla verkkoja. Poika oli pyytänyt isäänsä muuttamaan
hänen kotiinsa ei vain kerran, vaan monta monituista kertaa. Tämä
oli miltei uusi vääryys isän puolelta, sillä poika joutui huonoon
huutoon niiden silmissä, jotka tiesivät, miten tukalaa ukon elämä oli.

Mutta ei edes siitä syystä heidän välillään ollut syntynyt mitään


eripuraisuutta, ja osoittaakseen isälleen ystävyyttään ponnisteli poika
joka kesä hengenvaarallista tietä myöten Askedaliin vaimoineen ja
lapsineen ja vietti siellä kokonaisen päivän.

Jospa ihmiset olisivat tienneet, miten heidän mieltään ahdisti, sekä


pojan että hänen vaimonsa, joka kerta, kun he näkivät tuon pienen
mökin ja kurjat ulkohuoneet ja kivikkoisen perunamaan ja kälyn
kaikki repaleiset lapset, niin he olisivat käsittäneet, miten hän helli
isäänsä, koska hän saadakseen tavata häntä saattoi kestää tätä
tuskaa vuosi vuodelta yhä uudestaan.
Kaikkein vaikeinta sekä hänen että vaimon mielestä oli se, että
heidän kunniakseen aina pidettiin kestit. He pyysivät ja rukoilivat
joka kerta poislähtiessänsä, että isä ensi vuonna heittäisi kestit
pitämättä, mutta ukkoa oli mahdoton saada taipumaan. Hän ei
tahtonut luopua kesteistään, vaikkei hänellä ollut siihen varaa. Eipä
olisi luullut paljoakaan olevan jäljellä entisestä Ljusterbyn
Ol'Bengtsasta, kun näki hänen kulkevan vanhana ja sammuneena
mäellään, mutta komeiluhaluaan hän ei silti ollut kadottanut. Se oli
saattanut hänet onnettomuuteen, eikä hän näyttänyt koskaan voivan
päästä siitä eroon.

Poika oli kiertoteitse kuullut, ja senhän hän muuten itsekin


ymmärsi, että ukko ja käly säästivät ja haalivat kokoon pitkin vuotta
voidakseen pitää kelpo kutsut hänen tullessaan käymään. Ja silloin
sitä olikin ruokaa aivan loppumattomasti. Kahvia ja haukattavaa jo
ennenkuin he pääsivät edes rattailta alas. Ja päivällisiksi koko
naapuriväelle kalaa ja lihaa ja riisikakkua ja marjakiisseliä ja juomia
vaikka kuinka paljon. Se oli niin surkeaa, että suorastaan itketti. Hän
ja hänen vaimonsa eivät millään tavalla yllyttäneet tätä hulluutta.
Heillä ei ollut mitään muuta tuliaisiksi kuin arkiruokaa. Mutta kestejä
oli aivan mahdoton välttää.

He arvelivat keskenänsä, että lopulta heidän kai täytyisi jättää


käyntinsä kokonaan, jotta isä ei heidän tähtensä joutuisi perikatoon.
Mutta he pelkäsivät, ettei kukaan ymmärtäisi heidän hyvää
tarkoitustaan, jos he jäisivät tulematta.

Ja millaista seuraa heillä olikaan noissa kesteissä! Vanhoja seppiä


ja kalastajaukkoja ja mäkitupalaisia. Jollei Fallan kelpo väki
tavallisesti myöskin olisi ollut läsnä, niin ei joukossa olisi ollut
ainoatakaan ihmistä, jonka kanssa olisi voinut sanaakaan vaihtaa.
Ol'Bengtsan poika oli tietenkin pitänyt enimmin Fallan Erikistä
itsestään, mutta hän kunnioitti myös suuresti Lars Gunnarssonia,
joka appensa jälkeen oli ottanut talon hoitoonsa. Eihän hän ollut
suurta sukua, mutta siinä oli mies, joka oli osannut tehdä hyvät
naimakaupat, ja joka hankkisi itselleen sekä rikkautta että kunniaa,
ennenkuin hän luopuisi leikistä.

Siksipä poika tunsi suurta pettymystä, kun hän saapuessaan


Askedaliin kolmantena vuonna Fallan Erikin kuoleman jälkeen, heti
perille tultuaan sai kuulla, ettei Lars Gunnarsson luultavasti tulisikaan
kesteihin. — »Syy ei ole minun», sanoi vanha nuotankutoja. »Hän ei
ole juuri minun miehiäni, mutta sinun tähtesi minä kävin sittenkin
Fallassa kutsumassa häntä.» — »Ehkäpä hän on saanut kyllikseen
kesteistä», sanoi silloin poika. — »Eipähän», sanoi ukko, »kyllä hän
luultavasti kernaastikin olisi tullut, mutta hänellä oli toisia esteitä.»

Ukko ei selittänyt tarkemmin mitä hän tällä tarkoitti, mutta kahvia


juodessa hän palasi taas tähän asiaan. — »Älä ole pahoillasi, vaikkei
Lars Gunnarsson tulekaan tänne tänä iltana», sanoi hän. »Ehkeipä
sinusta olisi niinkään hauska olla hänen seurassaan, sillä hän on
viime aikoina ruvennut kovin epäsäännöllisesti elämään.» — »Ette
suinkaan tarkoita, että hän olisi ruvennut juomaan?» sanoi poika. —
»Juuri niin, hyvinpä sinä arvasitkin», vastasi ukko. »Keväästä saakka
hän on juonut, ja juhannuksen jälkeen hänellä on tuskin ollut
ainoatakaan selvää päivää.»

Pojan ollessa isänsä luona vieraisilla oli tapana, että heti kahvin
jälkeen he ottivat kumpikin onkivapansa ja menivät rantaan ongelle.
Ukko oli silloin enimmäkseen ääneti, jotta ei pelottelisi kaloja
pakosalle, mutta tällä kertaa hän teki poikkeuksen.
Hän alkoi jutella poikansa kanssa kerran toisensa jälkeen.
Kankeasti se kävi, niinkuin tavallisestikin, ja lyhyin lausein, mutta
selvästi saattoi huomata, että hänessä tällä kertaa oli enemmän eloa
kuin muina vuosina.

Tuntuipa miltei siltä, kuin hän olisi tahtonut saada sanotuksi jotain
erikoista, tai pikemmin, että hän olisi halunnut pojaltansa vastausta
johonkin. Hän seisoi ikäänkuin tyhjän talon edessä huutaen ja
kutsuen, voimatta millään luopua siitä toiveestaan, että joku
vihdoinkin tulisi ovea avaamaan.

Useamman kerran ukko käänsi puheen Lars Gunnarssoniin. Hän


kertoi yhtä ja toista lukukinkereistä, eikä hän jättänyt mainitsematta
kaikkia niitä juorupuheitakaan, jotka olivat kierrelleet Askedalissa
Fallan Erikin kuoleman jälkeen.

Poika antoi hänelle myöten siinä, että Lars ehkei ollut aivan
syytön.
Ja jos hän oli ruvennut juomaan, niin oli sekin huono merkki.

»Niin, minä olen utelias näkemään, miten hän suoriutuu tästä


päivästä», sanoi ukko.

Kala nyki samassa pojan onkea, niin ettei hänen tarvinnut vastata.
Eihän koko tässä jutussa ollut mitään, joka olisi muistuttanut heidän
välisiä suhteitaan, mutta hän ei voinut sittenkään olla huomaamatta,
että ukko tarkoitti jotain erityistä sanoillaan.

»Toivottavasti hän lähtee tänään papin puheille», sanoi ukko.


»Sillä anteeksiantoa on olemassa, kun vain hän sitä haluaa.»
Kun ukko oli lausunut nämät sanat, oli hän hyvän aikaa vaiti.
Pojalla oli niin kiire asettaa uutta matoa koukkuun, ettei hän
ajatellutkaan sanoa mitään. Eikä hänen tarvinnutkaan siihen mitään
vastata. Mutta sitten nousi ukon rinnasta niin syvä huokaus, että
pojan täytyi vilkaista häneen.

»Ettekö te näe, että kala nykii?» sanoi poika. »Luulenpa, että


annatte ahvenen viedä onkenne mukanaan.»

Ukko hätkähti. Hän irroitti kalan koukusta, mutta hän käyttäytyi


niin kömpelösti, että se pulskahti takaisin järveen.

»Ei minulta kalastus tänään luonnistu, niin kernaasti kuin


tahtoisinkin», sanoi ukko.

Niin, aivan varmaan hän tahtoi saada pojan jotain sanomaan ja


tunnustamaan. Mutta ei suinkaan ukko voinut vaatia, että hän
vertaisi itseään mieheen, jota epäiltiin appensa murhasta.

Ukko ei pannut uutta matoa koukkuun. Hän seisoi kivellä kädet


ristissä ja tuijotti sammunein silmin ulapalle.

»Niin, anteeksiantoa on olemassa», sanoi hän. »Kaikki ne, jotka


antavat vanhusten palella ulkona kylmässä, voivat tähän päivään
saakka saada tekonsa anteeksi. Mutta sen jälkeen on kaikki
lopussa.»

Eiväthän nämä sanat voineet tarkoittaa poikaa. Ukko ajatteli kai


vain ääneen, niinkuin vanhoilla ihmisillä oli tapana tehdä.

Joka tapauksessa juolahti nyt pojan mieleen, että hänen pitäisi


koettaa saada ukko puhumaan jostakin muusta.
»Mitenkä on tuon miehen laita täällä Askedalissa, joka tuli
mielenvikaiseksi viime syksynä?» kysyi hän.

»Vai niin, Skrolyckan Janneko!» sanoi ukko. »Niin, hän on ollut


järjissään koko talven. Hänkään ei aio tulla kesteihin tänään, mutta
tokkopa sinä häntä kaivannetkaan. Hän on vain köyhä
mäkitupalainen, niinkuin minäkin.»

Saattoihan se olla totta, mutta poika oli niin mielissään saadessaan


puhua jostakusta muusta kuin Lars Gunnarssonista, niin että hän
suurella myötätunnolla tiedusteli, mitä vikaa Skrolyckan Jannessa oli
ollut.

»Hän, näes, tuli sairaaksi siksi, että hän kaipasi niin kovasti
tytärtään, joka läksi täältä kaksi vuotta sitten eikä ole lähettänyt
mitään tietoja.»

»Sekö, jonka kävi onnettomasti ‒ ‒ ‒»

»Vai niin, vai muistat sinä sen asian. Mutta isä suree sen vuoksi
itsensä aivan hengiltä. Hän ei jaksa kestää tytön rakkauden
puutetta.»

Ukon puheliaisuus oli kovin tuskallista. Hän puhui varmaan


enemmän kuin hänelle oli hyväksi.

»Tiedättekö, minäpä taidan lähteä tuolle ulommaisimmalle


kivelle», sanoi poika. »Siellä kalat näyttävät hyppelevän.»

Siirtyessään sinne hän joutui niin kauaksi, etteivät he voineet


kuulla enää toistensa ääntä, eikä heidän välillään sen enempää
keskustelua syntynyt koko aamupäivän kuluessa. Mutta minne ikänä
poika meni, tunsi hän himmeiden, loistottomien silmien seuraavan
itseään.

Hän tuli suorastaan hyvilleen tällä kertaa, kun vieraat saapuivat.

Pöytä oli katettu tuvan edustalle, ja kun isä istahti syömään, yritti
hän heittää kaikki huolet ja surut hartioiltaan. Ollessaan isäntänä
kesteissä oli hänessä jälleen niin paljon entistä Ol'Bengtsaa, että
saattoi hyvin kuvailla mielessään, millainen hän ennen vanhaan oli
ollut.

Ei kukaan Fallan väestä ollut läsnä, mutta sittenkin saattoi


huomata, että Lars Gunnarsson oli kaikkien mielessä. Eikä se
ihmeellistä ollutkaan, koska häntä oli varoitettu juuri tämän päivän
johdosta. Ol’Bengtsan poika sai kuulla niin paljon Fallan
lukukinkereistä ja siitä ihmeellisestä seikasta, että pappi juuri sinä
iltana oli puhunut velvollisuuksista vanhempia kohtaan, että häntä
alkoi suorastaan tuskastuttaa. Hän ei sanonut kuitenkaan mitään,
mutta vanha Ol'Bengtsa, joka varmaankin huomasi miten nämä jutut
kyllästyttivät häntä, kääntyi hänen puoleensa.

»Mitä sinä arvelet tästä kaikesta, Nils? Varmaankin ihmettelet,


miksikä Jumala ei ole säätänyt lakia vanhemmille siitä, miten heidän
pitäisi käyttäytyä lapsiaan kohtaan?»

Tämä tuli aivan yllättäen. Hän tunsi punastuvansa, ikäänkuin


hänet olisi tavattu itse teosta.

»Mutta rakas isä!» sanoi hän. »Enhän minä ole koskaan sanonut
enkä ajatellut ‒ ‒ ‒»
»Ei, se on aivan totta,» keskeytti ukko hänen puheensa ja kääntyi
nyt vieraitten puoleen. »Minä tiedän, että teidän on vaikea uskoa,
mitä minä nyt sanon. Mutta totta se on, ettei tämä minun poikani ole
koskaan sanonut ainoatakaan pahaa sanaa minulle, yhtä vähän kuin
hänen vaimonsakaan.»

Ukko ei ollut kääntynyt kenenkään erityisen puoleen puhuessansa,


eikä kukaan myöskään tahtonut vastata tähän mitään.

»Suuria koettelemuksia he ovat saaneet kestää», jatkoi


Ol'Bengtsa. »Suuret omaisuudet ovat heidän käsistään menneet. He
olisivat nyt voineet olla säätyläisiä, jos vain olisin hoitanut hyvin
asioitani. Mutta he eivät ole koskaan moittineet minua. Ja joka kesä
he tulevat minua tervehtimään osoittaakseen, etteivät he kanna
vihaa minulle.»

Ukon kasvot olivat jälleen aivan ilmeettömät ja hänen äänensäkin


hiljainen. Poika ei tiennyt, tahtoiko hän johtaa keskustelua johonkin
erityiseen asiaan, vai puhuiko hän vain jotakin sanoaksensa.

»Toista on Liisan laita tässä», sanoi ukko osoittaen miniäänsä,


jonka luona hän asui. »Hän toruu minua joka päivä sen johdosta,
että olen hukannut rahani.»

Miniä ei näyttänyt vähääkään vaivaantuneelta, vaan vastasi ukolle


hyväntahtoisesti nauraen: »Ja te torutte minua, kun minä en ehdi
paikata kaikkia reikiä poikien vaatteissa.»

»Niin, se on totta», myönsi ukko. »Kas, me emme ujostele


toisiamme, vaan me puhumme suumme puhtaaksi. Me voimme
puhua mistä hyvänsä, ja kaikki mikä on minun, on myöskin Liisan, ja
kaikki mitä Liisa omistaa, on myös minun. Niinpä minä alan uskoa,
että hän onkin minun oikea lapseni.»

Poika tuli jälleen hämilleen ja tuskalliselle mielelle. Ukko tahtoi


saada jotain esille pakoitetuksi. Hän odotti jotain vastausta. Mutta
eihän hän voinut vaatia, että se tapahtuisi nyt tässä, vieraiden
ihmisten keskellä.

Poika tunsi suurta helpotusta, kun Ol’Bengtsa katsoi eteensä ja


huomasi, että Lars Gunnarsson ja hänen vaimonsa seisoivat veräjällä
taloon tulossa.

Mutta ei yksin poika iloinnut heidän tulostaan, vaan kaikki


muutkin.
Tuntuipa siltä, kuin kaikki synkät epäilykset äkkiä olisivat kadonneet.

Lars ja hänen vaimonsa pyysivät moneen kertaan anteeksi, että he


tulivat näin myöhään, mutta Larsilla oli ollut niin kova päänsärky,
etteivät he luulleet voivansa lainkaan tulla. Nyt se oli sentään hiukan
hellittänyt, ja siksi hän oli päättänyt yrittää tulla kesteihin. Ehkäpä
hän voisi unohtaa kipunsa ihmisten parissa.

Larsin silmät olivat hiukan kuopallaan, ja tukka oli harvennut


ohimoilta, mutta muuten hän oli yhtä iloinen ja pirteä kuin
edellisenäkin vuonna. Tuskin hän oli saanut pari suupalasta, kun
Ol'Bengtsan poika ja hän alkoivat keskustella metsäkaupoista,
suurista voitoista ja rahalainoista.

Pientilalliset ihmettelivät suuria summia, eivätkä uskaltaneet sanoa


mitään. Vain vanha Ol'Bengtsa sekaantui puheeseen.
»Kun te nyt puhutte rahoista», sanoi hän, »niin juolahti mieleeni,
tokko sinä, Nils, muistat sitä 17,000 riksin velkakirjaa, jonka minä
sain Duvnäsin vanhalta patruunalta. Muistat kai, että se oli joutunut
hukkaan ja etten pahimmassa hädässä ollessani voinut sitä löytää.
Minä kirjoitin joka tapauksessa patruunalle ja veloin häntä, mutta
minulle vastattiin, että hän oli kuolemaisillaan. Ja sitten, kun hän oli
kuollut, eivät pesänselvittäjät löytäneet saatavaani kirjoista. Minulle
ilmoitettiin, etteivät he voineet sitä minulle maksaa, koska velkakirja
ei ollut tallella. Me etsimme sitä, sekä minä itse että poikani, mutta
me emme löytäneet sitä mistään.»

»Ette suinkaan te tarkoita, että olisitte nyt sen löytänyt?» huudahti


poika.

»Se on hyvin kummallinen juttu», jatkoi ukko. »Skrolyckan Janne


tuli eräänä aamuna minun luokseni ja vakuutti tietävänsä, että tuo
velkakirja oli minun vaatearkkuni salalaatikossa. Hän oli nähnyt
unissaan minun ottavan sen sieltä esiin.»

»Mutta ettekö te ollut etsinyt sitä sieltä?»

»Niin, minä olin etsinyt sitä vasemmanpuolisesta salalaatikosta.


Mutta Janne sanoi, että se olikin oikealla puolella. Ja kun minä nyt
aloin tarkastaa, niin löytyi siltä puolelta myöskin salalaatikko, vaikken
koskaan ennen ollut sitä nähnyt. Ja siellä velkakirja oli.»

Poika laski hetkeksi kädestään veitsen ja kahvelin, mutta otti ne


jälleen pöydältä. Ukon ääni kuului varoittavalta. Ehkäpä koko juttu oli
valetta.

»Se oli kai vanhentunut?» sanoi hän.


»Niin», sanoi ukko, »sitähän se oikeastaan olisi ollut, jos velallinen
olisi ollut joku toinen. Mutta minä sousin Duvnäsin nuoren patruunan
luo, ja hän myönsi heti paikalla, että se oli oikea. 'Se on päivän
selvää, että minä suoritan isän velan teille, Ol'Bengtsa', sanoi hän,
'mutta te annatte minulle kai parin viikon lykkäystä. Se on suuri
summa kerrallaan maksettavaksi'.»

»Se oli kunnon miehen puhetta», sanoi poika ja laski kätensä


raskaasti pöydälle. Ilo alkoi saada vahan hänessä, kaikesta
epäluulosta huolimatta. Kas, kun ukko oli kaiken päivää hautonut
mielessään jotain niin erinomaista voimatta tuoda sitä ilmi!

»Minä sanoin patruunalle, ettei hänen tarvinnut maksaa yhtään


mitään», selitti nuotankutoja, »kunhan hän vain antaisi minulle
uuden velkakirjan, niin rahat voisivat kyllä jäädä hänen haltuunsa.»

»Olihan sekin hyvä», sanoi poika. Hänen oli vaikea pysytellä niin
rauhallisena kuin olisi pitänyt. Ääni tahtoi väkisinkin nousta
kimakaksi ja iloiseksi. Hän tiesi, ettei koskaan voinut olla oikein
varma vanhasta Ol'Bengtsasta. Seuraavassa hetkessä hänen
päähänsä saattoi pälkähtää sanoa, että kaikki olikin vain lorua.

»Sinä et taida uskoa minua», sanoi ukko. »Tahdotko nähdä


velkakirjan?
Mene sinä noutamaan, Liisa!»

Heti senjälkeen sai poika velkakirjan silmiensä eteen. Hän katseli


ensin allekirjoitusta, ja hän tunsi heti paikalla selvän ja siron
nimikirjoituksen. Sitten hän tarkasteli summaa, ja sekin oli oikea.
Hän nyökkäsi päätään vaimolleen, joka istui häntä vastassa,
ikäänkuin sanoakseen, että kaikki oli paikallansa, ja ojensi samalla
hänelle sen nähtäväksi, sillä saattoihan hän arvata, miten halukas
hänkin oli näkemään sitä.

Vaimo luki sen tarkalleen läpi alusta loppuun saakka.

»Mitäs tämä on?» sanoi hän. »'Maksan Liisa Pietarintyttärelle


Askedalista, Bengt Olssonin leskelle Ljusterbystä — — —' Saako Liisa
velkakirjan?»

»Saa», sanoi ukko, »hän on saanut nämä rahat minulta, sillä hän
on oikea lapseni.»

»Mutta se on väärin — — —»

»Eipä niinkään», sanoi ukko väsyneellä äänellään, »se ei ole


väärin. Minä olen täyttänyt velvollisuuteni enkä ole kellekään velkaa.
Olisihan minulla voinut olla toinenkin velkamies», jatkoi ukko
kääntyen poikansa puoleen, »mutta olen ottanut selkoa asiasta ja
tiedän, ettei sellaista olekaan.»

»Niin, te tarkoitatte minua», sanoi poika. »Minua te ette koskaan


ajattele ‒ ‒ ‒»

Mutta kaikki se mitä poika nyt aikoi sanoa, jäikin sanomatta. Kova
huuto pöydän toisesta päästä keskeytti hänen puheensa.

Siellä Lars Gunnarsson oli äkkiä riistänyt täyden viinapullon


käteensä ja nostanut sen huulilleen. Vaimo huusi ääneensä tuskasta
ja koetti ottaa sen pois häneltä.

Lars työnsi hänet syrjään, kunnes hän oli juonut pullon puolilleen.
Sitten hän laski sen jälleen pöydälle ja kääntyi vaimonsa puoleen.
Hänen kasvonsa punoittivat, silmissä oli hurja ilme ja hän pui
nyrkkiä.

»Etkö sinä kuullut, että Janne löysi velkakirjan? Kaikki, mitä hän
uneksii, käy toteen. Ymmärrät kai sinä, että hän näkee näkyjä. Ja
saat nähdä, että tänä päivänä kohtaa onnettomuus minuakin,
niinkuin hän ennusti.»

»Hänhän pyysi sinua vain varomaan itseäsi!»

»Sinä pyysit ja rukoilit, että lähtisin tänne, jolta unohtaisin mikä


päivä tänään on. Ja sitten sainkin tämän muistutuksen sen sijaan!»

Hän nosti jälleen viinapullon huulilleen, mutta vaimo heittäytyi


hänen ylitseen itkien ja rukoillen. Lars laski pullon nauraen pöydälle.

»Pidä se hyvänäsi, kernaasti minun puolestani!» sanoi hän. »Ja


hyvästi nyt, Ol'Bengtsa! Kai te suotte anteeksi, vaikka lähdenkin
matkoihini? Tänään minun täytyy mennä sellaiseen paikkaan, missä
saan rauhassa juoda.»

Hän astui veräjälle. Vaimo seurasi hänen jäljissään.

Mutta kun Lars astui veräjästä ulos, työnsi hän vaimonsa syrjään.

»Mitä sinä tahdot minusta? Minä olen saanut varoituksen. Minä


astun perikatoani kohti.»
KESÄYÖ.

Kaiken päivää, nuotankutojan viettäessä suuria kestejä, oli


Skrolyckan Janne pysytellyt kotona, mutta kun ilta alkoi lähestyä,
läksi hän ulos ja istahti kivipaadelle tuvan edustalle, niinkuin hänen
tapansa oli. Hän ei ollut erityisen sairas, vain väsynyt ja heikko, ja
tupa oli pitkän, lämpimän päivän jälkeen niin kuuma, että hän
kaipasi hiukan raitista ilmaa virkistyksekseen. Hän huomasi tosin,
ettei ulkonakaan ollut paljoa raittiimpaa, mutta hän jäi sittenkin
paikalleen istumaan, etupäässä siksi, että siellä oli niin paljon
koreata katseltavaa.

Kesäkuu oli ollut tavattoman kuiva ja kuuma, ja metsäpalot, jotka


riehuivat aina kuivina kesinä, olivat jo päässeet valtaan. Sen Janne
saattoi päättää niistä kauniista, vaaleansinisistä savupilvistä, joita
kasaantui Duvsjö-järven vuorten yläpuolelle, vastakkaiselle rannalle.
Pian huomasi hän myöskin valkealta loistavan, kähäräisen pilvenpään
kaukana etelän puolella, ja kääntyessään länteen, Storsnipaan päin,
pisti sieltäkin korkeita, savunsekaisia pilviä esiin. Näyttipä siltä, kuin
koko maailma olisi ollut tulessa.

Janne ei nähnyt paikaltansa liekkejä, mutta sittenkin oli


kammottavaa tietää, että tuli oli päässyt irralleen ja että se sai riehua
aivan mielensä mukaan. Täytyi toki toivoa, että se pysyttelisi
metsissä eikä pääsisi asuinrakennusten ja talojen läheisyyteen.

Oli raskasta hengittää, ikäänkuin niin paljon ilmaa olisi palanut,


että se olisi loppumaisillaan. Vähä väliä tunkeutui nenään palaneen
käryä. Mutta tuo haju ei tullut mistään Askedalin keittiöstä, vaan se
toi tervehdyksensä noilta suurilta havu- ja sammal- ja risurovioilta,
jotka paloivat ja rätisivät monien peninkulmien päässä.

Aurinko oli laskenut tulipunaisena vähän aikaa sitten, mutta se oli


jättänyt jälkeensä kylliksi väriä koko taivaan kantta varten. Se ei
punoittanut vain siltä kulmaltaan, jossa aurinko vastikään oli
loistanut, vaan yltyleensä kaikkialta. Samalla Duvsjön vesi jyrkkien
vuorten juurella muuttui mustaksi kuin peililasi, ja keskellä tätä
mustaa pintaa kulki verenpunaisia ja loistavan kultaisia juovia.

Yö oli sellainen, ettei kannattanut luoda ainoatakaan katsetta alas


maahan. Taivas ja taivasta kuvastava vesi yksin olivat katselemisen
arvoiset.

Mutta juuri kun Janne katseli tuota koreutta, alkoi hän ihmetellä
erästä asiaa. Varmaankin hän erehtyi, mutta hänestä näytti aivan
siltä, kuin taivaankansi olisi laskeutunut alaspäin. Hänen silmissään
se ainakin näytti tulleen tavallista paljoa lähemmäksi.

Aivan varmaan ei mikään ollut paikoiltansa. Mutta ei suinkaan


Jannekaan voinut nähdä aivan harhaan. Totta tosiaan, suuri,
vaaleanpunainen kupu laskeutui alas maata kohti. Kuumuus ja helle
lisääntyi samalla, niin että Janne oli aivan menehtyä. Hän tunsi
kovan kuumuuden huokuvan sulinkuumasta kuvusta, joka laskeutui
yhä alemmaksi hänen päälleen.
Jannehan oli usein kuullut puhuttavan maailman lopusta, ja
tavallisesti hän oli olettanut sen₍ tapahtuvan ukkosenjyrinällä ja
maanjäristyksellä, joka heittäisi vuoret järviin ja nostaisi järvien
vedet laaksoihin ja tasankomaille, niin että kaikki elollinen
menehtyisi. Hän ei ollut koskaan ennen ajatellut, että loppu voisi
tulla siten, että maa hautaantuisi taivaankuvun alle ja ihmiset
tukehtuisivat kuumuuteen ja tuleen. Hänen mielestään se olisi
kaikkein pahinta.

Hän laski piipun viereensä, vaikka se oli vasta puoleksi poltettu,


mutta jäi hiljaa paikalleen istumaan. Mitäpä muuta hän olisi voinut
tehdä? Tämähän oli jotain, jota hän ei voinut estää, jota hän ei
voinut paeta. Eihän siinä voinut millään aseella puolustautua, eikä
etsiä edes piilopaikkaa, johon kätkeytyä. Vaikkapa olisi voinut
tyhjentää kaikki järvet ja meret, niin ei niiden vedet sittenkään olisi
riittäneet sammuttamaan taivaan hehkua. Vaikkapa olisi voinut
kiskoa vuoret juurineen maasta ja tukea niillä taivaankantta, niin
eivät ne sittenkään olisi jaksaneet kannattaa sitä, kun sen kerran oli
määrä vaipua alas.

Omituisinta tässä asiassa oli se, ettei kukaan muu paitsi Janne
huomannut, mitä oli tekeillä.

Mutta kas! Mikä kohosi nyt tuolla vuorenharjanteen yläpuolella?


Eikö mustia pilkkuja noussut vaaleita savupilviä vasten? Ne kiitivät
niin nopeasti toistensa ohi, että ne näyttivät lyhyiltä viivoilta, aivan
kuin mehiläiset parveillessansa.

Lintuja ne tietenkin olivat. Mutta ihmeellisintä oli, että ne olivat


nousseet yöpuultaan ja kohonneet ilmaan keskellä yötä.
Ne tiesivät enemmän kuin ihmiset. Ne olivat tunteneet, että
jotakin oli tulossa.

Ilma ei viilennyt, niinkuin muulloin öiseen aikaan, vaan se yhä


kuumeni. Ja se olikin aivan luonnollista, sillä punainen kupu läheni
lähenemistään. Jannen mielestä se oli jo vajonnut niin alas, että se
kosketteli Snipavuoren harjua korkealla hänen päänsä yläpuolella.

Mutta jos maailman loppu oli niin lähellä eikä hän voinut toivoa
enää saavansa mitään sanaa Klara Gullalta, vielä vähemmän nähdä
häntä, ennenkuin kaikki oli lopussa, niin pyysi hän vain yhtä ainoaa
armonosoitusta: että hän pääsisi selville siitä, mitä hän oli rikkonut
Klara Gullaa vastaan, voidakseen sen vielä sovittaa, ennenkuin tämä
maallinen elämä oli loppunut. Mitä ihmeessä hän oli tehnyt, jota
Klara Gulla ei voinut unohtaa eikä anteeksi antaa? Miksi
keisarinaarteet olivat riistetyt häneltä?

Juuri tuumiessaan tätä osui hänen katseensa pieneen


paperipalaseen, joka kimalteli hänen edessään maassa. Se kimalteli,
ikäänkuin se olisi tahtonut vetää huomion puoleensa, mutta Janne ei
ollut nyt lainkaan halukas sellaiseen. Tuo palanen oli varmaan
irtaantunut niistä tähdistä, jotka hän oli saanut lainaksi Hullu-
Ingeborgilta. Mutta hän ei ollut välittänyt koko komeudesta talven
pitkään.

Kuumuus yhä lisääntyi ja hengitys kävi yhä raskaammaksi. Loppu


lähestyi, ja ehkäpä oli hyväkin, ettei sitä sen kauemmin tarvinnut
odottaa.

Janne tunsi ruumiinsa heikkonevan. Heikkous lisääntyi yhä


enemmän, niin ettei hän jaksanut istua pystyssä, vaan hän liukui
alas kiveltä ja ojentautui suoraksi maahan.
Ehkäpä oli väärin Katrinaa kohtaan, ettei hän puhunut hänelle,
mitä nyt oli tulossa. Mutta Katrina ei ollut kotona, vaan hän oli yhä
kesteissä nuotankutojan luona. Jospa Janne vain olisi jaksanut sinne
laahautua! Vanhalle Ol'Bengtsalle hän kernaasti olisi lausunut
jäähyväiset.

Janne ilahtui suuresti huomatessaan samalla, että Katrina astui


tietä pitkin nuotankutojan seurassa. Hän aikoi huutaa heille ja pyytää
heitä kiiruhtamaan, mutta hän ei voinut saada sanaakaan suustaan.
Hetken kuluttua he kumartuivat molemmat hänen ylitseen.

Katrina haki vettä ja antoi Jannelle juoda, ja hän virkosi sen


verran, että saattoi kertoa viimeisen tuomion olevan tulossa.

»Kyllä kai!» sanoi Katrina. »Viimeinen tuomioko? Sinä olet


kuumeessa ja hourailet.»

Silloin Janne kääntyi nuotankutojan puoleen. »Ettekö tekään näe,


Ol'Bengtsa, että taivaankupu laskeutuu yhä alemmaksi?»

Nuotankutoja ei vastannut hänelle mitään. Sen sijaan hän kääntyi


Katrinan puoleen.

»Tämä ei tiedä hyvää», sanoi hän. »Minun luullakseni meidän


täytyy koettaa sitä keinoa, josta juuri äsken puhuimme. Parasta että
heti paikalla lähden Fallaan.»

»Mutta Lars panee varmaan vastaan», sanoi Katrina.

»Tiedättehän, että Lars läksi kestikievariin. Eiköhän Fallan muori


rohkaise mieltään ja ‒ ‒ ‒»
Janne keskeytti heidän puheensa. Hän ei sietänyt kuulla heidän
puhuvan niin jokapäiväisistä asioista, kun niin suuria tapahtumia oli
tulossa. »Älkää sanoko enää mitään!» sanoi hän. »Ettekö kuule
tuomiopasuunain ääntä? Ettekö kuule, miten vuoret jyrisevät?»

He kuuntelivat hetken aikaa Jannelle mieliksi, ja heidän kasvojensa


ilmeestä saattoikin huomata, että hekin kuulivat jotakin ihmeellistä.

»Ajopelit rätisevät metsässä», sanoi Katrina. »Mitä ihmeessä se


merkitsee?»

Heidän hämmästyksensä yltyi mitä lähemmäksi ääni tuli.

»Ja sunnuntai-iltana vielä lisäksi!» sanoi Katrina. »Jos olisi


arkipäivä, niin voisi sitä vielä ymmärtää. Mutta kuka ajaa rattailla
metsätietä sunnuntai-iltana?»

Hän vaikeni jälleen kuunnellaksensa, ja nyt kuului selvästi, miten


pyörät raappivat kiviä vastaan ja hevonen laahusteli jyrkkiä mäkiä
ylös.

»Kuuletteko?» sanoi Janne. »Kuuletteko?»

»Kyllä minä kuulen», sanoi Katrina, »mutta mitä minä välitän siitä,
kuka siellä on. Täytyy vain laittaa sinut vuoteeseen nyt kaikkein
ensiksi. Sitä minun tässä täytyy ajatella.»

»Ja minä lähden Fallaan», sanoi nuotankutoja. »Se on tärkeämpää


kuin kaikki muu. Hyvästi siksi aikaa!»

Ukko kiiruhti pois niin pian kuin hän pääsi, ja Katrina meni tupaan
vuodetta laittamaan. Mutta tuskin hän oli kadonnut näkyvistä, kun
tuo ratiseva ääni, jonka sekä Katrina että nuotankutoja luulivat
lähtevän tavallisista kärryistä, tuli aivan lähelle. Sotavaunut siinä
kumahtelivat ja koko maa jyrisi niiden lähestyessä. Janne huusi
ääneensä Katrinaa, ja hän kiiruhti heti hänen luokseen.

»Rakas ystävä, älä pelkää!» pyysi Katrina. »Nyt minä näen


hevosen. Se on Fallan vanha Rusko. Nouse istuallesi, niin sinäkin
näet!»

Hän kietoi käsivartensa Jannen niskaan ja kohotti hänet pystyyn.


Pajupensaitten lomista, jotka reunustivat tietä, näki Janne
vilahdukselta hevosen, joka hurjassa vauhdissa kiiti Skrolyckaan
päin.

»Näetkö nyt?» sanoi Katrina. »Lars Gunnarsson vain palaa kotiin.


Varmaankin hän on juonut itsensä humalaan kestikievarissa, niin
ettei hän tiedä, mitä tietä hän ajaa.»

Samassa kun hän sen sanoi, kiitivät kärryt heidän veräjänsä ohi,
niin että saattoi ne selvästi nähdä. Sekä Janne että Katrina
huomasivat, että kärryt olivat tyhjät, hevonen ilman ajomiestä.

Katrina päästi kimakan huudon ja vetäisi käsivartensa niin nopeasti


Jannen selän takaa, että tämä kumahtaen kaatui maahan.

»Herra varjele!» sanoi Katrina. »Näitkö sinä hänet, Janne?


Hevonen laahasi häntä perässään!»

Hän ei odottanut mitään vastausta, vaan kiiruhti pihan poikki tielle,


mistä hevonen vasta oli kiitänyt ohi.

Janne antoi hänen mennä vastustelematta vähääkään. Hän oli


iloinen saadessaan olla taas yksin. Hän ei ollut keksinyt vielä
vastausta kysymykseen, miksi keisarinna oli sydäntynyt häneen.
Pieni kultapaperipala oli nyt aivan hänen edessään maassa ja se
kimalsi niin kirkkaasti, että Jannen täytyi vieläkin kerran katsella sitä.
Ja paperipalasta ajatukset siirtyivät Hullu-Ingeborgiin sekä siihen
päivään, jolloin hän oli tavannut hänet Borgin laiturilla.

Äkkiä hänen mieleensä iski ajatus, että tässähän olikin vastaus


hänen kysymykseensä. Nyt hän tiesi, miksikä pikku tyttö oli ollut
tyytymätön häneen kaiken talvea. Hullu-Ingeborgille hän oli tehnyt
vääryyttä! Hänen ei olisi pitänyt kieltää häntä lähtemästä
Portugalliaan.

Mitenkä hän oli voinut ajatella niin pahaa suuresta keisarinnasta,


ettei hän tahtoisi ottaa mukaansa Hullu-Ingeborgia! Juuri sellaisia
hän kaikkein kernaimmin tahtoihin auttaa.

Eihän ollut lainkaan kumma, että hän oli ollut pahoillaan. Olisihan
Jannen pitänyt ymmärtää, että köyhät ja onnettomat olivat aina
tervetulleita hänen valtakuntaansa.

Asia ei ollut juuri parannettavissa enää, jollei huomis-päivää


koittaisi. Mutta jos tästä ei vielä loppua tulisi! Silloin hän kaikkein
ensimäiseksi lähtisi puhumaan Hullu-Ingeborgin kanssa.

Janne sulki silmänsä ja laski kätensä ristiin. Kuinka suloista, että


tuo levottomuus oli nyt kadonnut. Nyt ei ollut lainkaan vaikea enää
kuolla.

Hän ei tiennyt kuinka pitkä aika oli kulunut, ennenkuin hän kuuli
jälleen Katrinan äänen vierestään.

»Rakas ystävä, miten sinun laitasi on? Ethän sinä vain kuole tässä
minun käsiini?»
Katrinan ääni kuului niin tuskalliselta, että Jannen täytyi väkisinkin
avata silmänsä.

Ja samalla hän näki Katrinan kädessä keisarikepin ja vihreän


nahkahatun.

»Minä pyysin Fallan väkeä antamaan sinulle nämä. Minä sanoin,


että käyköön miten tahansa, niin on sittenkin parempi, että saat ne
takaisin, kuin että kadotat kaiken elämisen halun.»

Janne laski kätensä ristiin.

Pikku tyttö, suuri keisarinna oli todellakin ihmeellinen! Tuskin


Janne oli päässyt selville synnistään ja luvannut sovittaa sen, niin
hän antoi hänelle armonsa ja suosionsa jälleen.

Hän tunsi niin ihmeellisen suurta helpotusta. Taivaankupu kohosi


jälleen ylemmäksi ja päästi raitista ilmaa virtaamaan maahan ja
kuumuus hellitti. Janne jaksoi nousta pystyyn ja tavoitella käsiinsä
keisariaarteitaan.

»Niin, nyt sinä voit rauhassa pitää ne ominasi», sanoi Katrina.


»Nyt ei kukaan niitä sinulta enää riistä, sillä Lars Gunnarsson on
kuollut.»
KEISARINVAIMO.

Skrolyckan Katrina oli tullut Lövdalan keittiöön kehruuksineen, ja


rouva Liljecrona itse otti langat vastaan, punnitsi ja maksoi ne ja
kehui työtä.

»Onpa se hyvä, Katrina», sanoi hän, »että te olette niin sukkela


työtä tekemään. Te taidatte nykyään saada pitää huolta sekä omasta
että miehenne elatuksesta.»

Katrina ojensi hiukan vartaloaan, ja puna kohosi kasvoihin,


terävien poskipäiden kohdalle.

»Janne koettaa kyllä parastaan», sanoi hän, »mutta eihän hän


koskaan ole ollut niin voimakas kuin tavalliset työmiehet.»

»Nykyään hän ei taida kuitenkaan mitään tehdä», sanoi rouva


Liljecrona. »Olen kuullut, että hän kulkee vain talosta taloon
näyttelemässä tähtiään ja laulamassa laulujaan.»

Rouva Liljecrona oli vakava ja velvollisuuksistaan kiinnipitävä


ihminen, ja hän piti muistakin työteliäistä ja ahkerista ihmisistä,
sellaisista kuin Katrina oli. Hänen kävi häntä sääliksi, ja sitä hän juuri
halusi osoittaa hänelle.
Mutta Katrina piti yhä miehen puolta.

»Hän on vanha, ja hänellä on ollut paljon surua viime vuosina.


Hän voi tarvita hiukan lepoa, sillä koko elinaikansa hän on raatanut
kovassa työssä.»

»Sehän on hyvä, että te voitte kantaa onnettomuutenne niin


levollisesti, Katrina», sanoi rouva Liljecrona hiukan terävästi. »Minun
mielestäni muuten teidän, joka olette niin järkevä, pitäisi koettaa
saada Jannen päästä nuo mielikuvittelut. Saattepa nähdä, että jos
niitä jatkuu, niin hänet lopulta on lähetettävä hulluinhuoneeseen.»

Mutta nyt Katrina nousi pystyyn ja näytti varsin loukkaantuneelta.

»Janne ei ole hullu», sanoi hän. »Mutta Jumala on laskenut varjon


hänen silmiensä eteen, niin ettei hänen tarvitse nähdä kaikkea sitä,
mitä hän ei sietäisi nähdä. Ja siitä me voimme olla vain kiitolliset.»
Rouva Liljecrona ei tahtonut väittää vastaan. Hänenkin mielestään oli
oikein, että vaimo asettui miehen puolelle. »Niin, sittenhän kaikki on
hyvin, Katrina», sanoi hän ystävällisesti. »Älkää unohtako, että täältä
voitte saada työtä koko talven varalta.»

Samalla hän huomasi, miten nuo vanhat, pinnistyneet kasvot


pehmenivät ja kirkastuivat. Kaikki, mikä piti vastaan, höltyi. Suru ja
tuska ja rakkaus puhkesivat esille, ja silmät sulivat kyyneleihin.

»Minun ainoa iloni on raataa hänen hyväkseen», sanoi Katrina.


»Hän on vuosien kuluessa tullut kovin ihmeelliseksi, niin että hän on
enemmän kuin tavallinen ihminen. Mutta juuri sen vuoksi kai hän
minulta otetaankin pois.»
IV.
TERVETULIAISTERVEHDYS.

Hän oli palannut kotiin, pikku tyttö oli palannut kotiin. Vaikea on
keksiä sanoja sellaisen suuren tapauksen kuvaamiseen.

Hän ei tullut ennenkuin myöhään syksyllä, jolloin matkustajalaivat


olivat jo lopettaneet kulkuvuoronsa Lövenillä ja vain pari pientä
lastihöyryä välitti enää liikettä. Näillä hän ei suinkaan ollut halunnut
kulkea — tai ehkei hänellä ollut tietoakaan niiden vuoroista — vaan
oli ajanut kyytihevosella rautatienasemalta Askedaliin. Skrolyckan
Janne ei siis saanut olla häntä vastassa Borgin laiturilla, missä hän
oli odottanut häntä viisitoista vuotta. Sillä viisitoista vuotta hän oli
ollut poissa kotoa. Kahdeksantoista vuotta oli Janne saanut pitää
häntä ilonaan ja melkein yhtä kauan oli hän saanut olla ilman häntä.

Ei sattunut edes niin hyvin, että Janne olisi ollut kotona tuvassa
vastaanottamassa Klara Gullaa, kun hän saapui kotiin. Hän oli juuri
mennyt hiukan juttelemaan Fallan vanhan emännän kanssa, joka oli
muuttanut suuresta rakennuksesta yksikseen asumaan pieneen
kamariinsa. Hän oli noita yksinäisiä vanhuksia, joita Portugallian
keisarin täytyi silloin tällöin käydä tervehtimässä ja lausumassa heille
pari ystävällistä sanaa, jotta he pysyisivät reippaalla mielellä.
Katrina yksin seisoi kynnyksellä vastaanottamassa, kun pikku tyttö
palasi jälleen kotiin. Katrina oli istunut kehräämässä kaiken päivää,
ja oli juuri pysäyttänyt pyörän levätäkseen hetken aikaa, kun hän
kuuli ajopelien ratinaa tieltä. Ani harvoin kukaan ajoi hevosella
Askedalin mailla, ja siksi hän ei malttanut olla menemättä ovelle
katsomaan, ja sinne tullessaan hän huomasikin, etteivät nuo ajopelit
olleet tavallisia työkärryjä, vaan vieterirattaat. Samassa Katrinan
kädet alkoivat vapista. Melkeinpä joka kerta ne alkoivat vapista, kun
hän pelästyi tai tuli liikutetuksi. Muuten hän oli hyvinkin reipas ja
työkykyinen, vaikka hän oli jo seitsemänkymmenenkahden vuoden
vanha. Hän pelkäsi vain, että käsien vapiseminen voisi yltyä siinä
määrin, ettei hän kykenisi enää hankkimaan elatusta Jannelle ja
itselleen, niinkuin tähän asti.

Näihin aikoihin oli Katrina jo lakannut melkein toivomasta, että hän


koskaan enää saisi nähdä tytärtään, eikä hän ollut ajatellut häntä
kertaakaan tämän päivän kuluessa. Mutta perästäpäin hän väitti,
että siitä hetkestä alkaen, jolloin hän kuuli ulkoa pyörien ratinaa, hän
myöskin tiesi, kuka oli tulossa. Hän aikoi ottaa arkusta esille
esiliinan, mutta kädet vapisivat niin kovasti, ettei hän saanut avainta
lukkoon. Hänen oli aivan mahdotonta korjata pukuansakin, vaan
hänen täytyi mennä vastaan sellaisena kuin hän oli.

Pikku tyttö ei tullut kultavaunuissa, hän ei edes istunut kärryillä,


vaan kulki vieressä jalan. Tie Askedaliin oli yhtä huonoa kuin
siihenkin aikaan, jolloin Fallan Erik ja hänen vaimonsa olivat ajaneet
pikku tytön kera pappilaan saadakseen hänet kastetuksi, ja nyt pikku
tyttö ja ajomies astuivat kumpikin omalla puolellaan ajopelejä ja
pitelivät kiinni parista taakse asetetusta suuresta arkusta, jotta ne
eivät putoaisi ojaan. Sen suuremmalla komeudella hän ei saapunut,
eikä sen enempää suinkaan voinut vaatiakaan.
Katrina oli parhaiksi saanut eteisen oven auki, kun kärryt
pysähtyivät veräjälle. Olisihan hänen pitänyt kiiruhtaa avaamaan,
mutta sitä hän ei tehnyt. Hän tunsi äkkiä niin kovaa ahdistusta
rinnassaan, ettei hän voinut astua askeltakaan.

Klara Gulla siinä tuli, sen Katrina tiesi, vaikka se, joka nyt työnsi
veräjän auki, näyttikin aivan herrasnaiselta. Hänellä oli sulkia ja
kukkia hatussa sekä ostovaatteet yllä, mutta sittenkin hän oli vain
Skrolyckan pikku tyttö.

Klara Gulla kiiruhti pihalle ennen ajopelejä ja astui Katrinan luo


käsi ojossa. Mutta Katrina seisoi liikkumatta ja sulki silmänsä. Jotain
katkeraa kohosi hänen mieleensä juuri samassa hetkessä. Hänestä
tuntui niin vaikealta antaa anteeksi tyttärelle sitä, että Hän eli ja tuli
noin terveenä ja reippaana kotiin, vaikka hän oli antanut heidän
turhaan odottaa itseään näin monta vuotta. Hän toivoi miltei, ettei
tytär koskaan olisi välittänyt tullakaan.

Varmaankin hän oli kaatumaisillaan kumoon, koska Klara Gulla


äkkiä kietoi käsivartensa hänen ympärilleen ja puolikseen kantoi
hänet tupaan. »Rakas, rakas äiti, älkää pelästykö näin pahoin!»
sanoi tytär. »Ettekö te tunne minua?» Katrina avasi silmänsä ja
katseli häntä tarkemmin. Hän oli järkevä ihminen, eikä hän koskaan
ollut olettanut, että se, joka viisitoista vuotta oli ollut poissa kotoa,
palaisi samanlaisena takaisin kuin mennessään, mutta sittenkin se,
mitä hän näki, kauhistutti häntä.

Ihminen, jonka hän näki edessään, näytti paljoa vanhemmalta


kuin hänen tyttärensä olisi pitänyt olla, sillä eihän hän ollut kuin
hiukan päälle kolmenkymmenen; Katrina ei pelästynyt kuitenkaan
sitä, että hiukset olivat harmaantuneet ohimoilta ja että otsa oli
noussut täyteen pieniä ryppyjä, vaan se tuntui niin kauhealta, että
Klara Gulla oli tullut rumaksi. Ihon väri oli ihmeellisen
harmaankeltainen ja suun ympärillä oli jotain paksua ja karkeaa.
Silmien valkuainen oli muuttunut harmaaksi ja veristynyt ja iho
niiden alla riippui suurina pusseina.

Katrina oli vaipunut alas tuolille, ja siinä hän nyt istui puristaen
käsiään kovasti yhteen, jotta ne eivät vapisisi, ja hän tuli ajatelleeksi
nuorta, kahdeksantoista-vuotiasta tyttöä punaisessa leningissään.
Sellaisena hän oli säilynyt hänen mielessään tähän saakka. Hän
ihmetteli, tokko hän koskaan voisi iloita siitä Klara Gullasta, joka nyt
oli palannut takaisin.

»Sinun olisi pitänyt kirjoittaa», sanoi Katrina. »Sinun olisi ainakin


pitänyt lähettää meille terveisiä, jotta olisimme tienneet, että olit
vielä elossa.»

»Niin, sen minä kyllä tiedän», sanoi tytär. Ääni oli ainakin entinen,
se oli yhtä reipas ja iloinen kuin ennenkin. »Mutta minun kävi
huonosti alussa ‒ ‒ ‒ Niin, ehkäpä olette siitä kuulleet?»

»Kyllä, kyllä, sen verran me tiedämme», sanoi Katrina huoaten.

»Sen vuoksi minulta kirjoittaminenkin jäi», sanoi Klara Gulla ja


naurahti. Hänessä oli jotain voimakasta ja reipasta niinkuin
ennenkin. Hän ei suinkaan kiusannut itseään katumuksella eikä
itsesyytöksillä.

»Älkää ajatelko sitä nyt, äiti!» sanoi hän, kun Katrina yhä oli vaiti.
»Nyt minun on oikein hyvin käynyt. Minä olen ollut
ravintoloitsijattarena, keittäjättärenä piti minun sanoa, suuressa
laivassa, joka kulkee Malmöön ja Lybeckin väliä, ja nyt syksystä olen
vuokrannut itselleni asunnon Malmööstä. Joskus ajattelin kyllä

You might also like