0% found this document useful (0 votes)
27 views17 pages

Storywork-Indigenopus

Uploaded by

Hussainlala
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
27 views17 pages

Storywork-Indigenopus

Uploaded by

Hussainlala
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 17

An Indigenous Storywork Methodology

In: Handbook of the Arts in Qualitative Research: Perspectives,


Methodologies, Examples, and Issues

By: Jo-ann Archibald


Edited by: J. Gary Knowles & Ardra L. Cole
Pub. Date: 2012
Access Date: March 8, 2021
Publishing Company: SAGE Publications, Inc.
City: Thousand Oaks
Print ISBN: 9781412905312
Online ISBN: 9781452226545
DOI: https://dx.doi.org/10.4135/9781452226545
Print pages: 371-385
© 2008 SAGE Publications, Inc. All Rights Reserved.
This PDF has been generated from SAGE Research Methods. Please note that the pagination of the
online version will vary from the pagination of the print book.
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

An Indigenous Storywork Methodology

Jo-annArchibald (Q'um Q'um Xiiem)

I have stood in many different circles of people, praying for guidance from the Creator, to help us make
a better world for younger and future generations. I speak from the heart, and from the teachings and
experiences of the Coast Salish peoples of British Columbia, in particular the Sto:lo of the Lower Fraser

River.1 Sto:lo means “river.” We are strongly connected to the river systems in our traditional territory and
to the resources of the river. My Indian name is Q'um Q'um Xiiem, which means “strong clear water.” I am
named after a particular place.

The teachings that I speak of have persisted since “time immemorial” and were vibrant when contact with non-
Indigenous peoples occurred 500 years ago in Canada (Canadian Royal Commission on Aboriginal Peoples,

1996, p. 36). In many of the aforementioned circles, the Elders of the Indigenous2 communities share their
perspectives, knowledges, and insights gained from many years of learning, teaching, and reflection.

I am an Indigenous educator who values the power and beauty of our stories to educate and heal people. I
have had the privilege of learning from Indigenous Elders for over 30 years. In this chapter, I highlight some
important understandings that I gained from Indigenous Elders about an Indigenous storywork methodology.
I talk about Elders and their teachings as examples of Indigenous traditional, ecological, and cultural
knowledges. Then I introduce the concept of storywork and an important Indigenous character, the Trickster,
and show the relationship between Indigenous teachings and storywork. Stories of working with Indigenous
Elders and learning Indigenous Storywork comprise a substantial part of this chapter. The Trickster gets the
last word.

Indigenous Elders: Teachings about Traditional, Ecological, and


Cultural Knowledges

Indigenous Elders possess wisdom and insight gained from their traditional, ecological, and cultural
knowledges (TEC) and lived experience. Age is not the sole determining factor for achieving Elder status.
Usually, people who are not Elders determine or name individuals to Elder status. Elder Ellen White, from
the Snuneymuxw First Nation (around Nanaimo, British Columbia) Coast Salish Nation, said this about Elder
characteristics: “To be an elder you first have to be accepted, listened to and not laughed at. You have to be a
good speaker. … You always know where it's [knowledge] going to be in your memory, in your mind” (cited in
Neel, 1992, p. 107). Elder Beatrice Medicine (1987) of the Lakota/Sioux Nation says: “Elders are repositories
of cultural and philosophical knowledge and are the transmitters of such information” (p. 142). As noted in
Ellen White's definition, respect from others and possessing cultural knowledge are critical characteristics.

An Indigenous Storywork Methodology


Page 2 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

I have heard Indigenous people say that what matters is how an individual “carries” her- or himself. They
mean that an Elder must treat TEC knowledges respectfully and demonstrate responsibility or care in
the process of sharing or teaching these forms of knowledge. Traditional knowledge is a timeless type of
knowledge that includes values and philosophies that have been transmitted from generation to generation.
Ecological knowledge relates to place-based knowing and environmental knowledge. Cultural knowledge
focuses on ways of living and combines contemporary with traditional ways of knowing. These three forms
of knowledge are interrelated and shaped by Indigenous language. They are not the only Indigenous ways

of knowing.3 Elders have various knowledges or “gifts” to pass on to others. These include knowledge about
spirituality, healing, medicine, history, storytelling, and language.

The term teachings includes the notion of combining forms of knowledge with values such as respect and
responsibility. In this chapter I talk about Elders who live their good traditional teachings and carry on the
tradition of compassionately and mindfully teaching others. Not all older people live good traditional teachings;

therefore, they are not Elders.4 Gregory Cajete (1994), a Tewa Indian from the Santa Clara Pueblo, New
Mexico, provides a definition of the “goodness” I am promoting:

The Indigenous ideal of living “a good life” in Indian traditions is at times referred to by Indian people
as striving “to always think the highest thought.” … Thinking the highest thought means thinking
of one's self, one's community, and one's environment richly. This thinking in the highest, most
respectful and compassionate way systematically influences the actions of both individuals and the
community. It is a way to perpetuate “a good life,” a respectful and spiritual life, a wholesome life. (p.
46)

I am fortunate to have learned from Elders who have upheld and “carried” their cultural responsibility by
passing their teachings to others in ways that are heartfelt and mindful of traditional, ecological, and cultural
knowledges, cultural protocols, and oral tradition. In the next section I introduce Indigenous storywork and the
tribal Trickster, who will journey along with us.

Introducing Indigenous Storywork and a Tribal Trickster

During a Sto:lo cultural gathering, one of the organizing speakers tells the guests, “My dear ones, it is time
to start the work.” When these words are spoken, it is time to give serious attention to what is said and
done; this is the “cultural work.” The words story and work together signal the importance and seriousness
of undertaking the educational and research work of making meaning through stories, whether they are
traditional or lived experience stories. Seven principles comprise storywork: respect, responsibility, reverence,

reciprocity,5 wholism, interrelatedness, and synergy (Archibald, 1997).

The four Rs of respect, responsibility, reverence, and reciprocity are traditional values and teachings
demonstrated toward the story, toward and by the storyteller and the listener, and practiced in the storywork

An Indigenous Storywork Methodology


Page 3 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

context. The other three principles of wholism, interrelatedness, and synergy shape the quality of the learning
process. Indigenous wholism comprises the spiritual, emotional, physical, and intellectual domains of human
development. Wholism also addresses the relationships among the self, family, community, wider world, and
the environment. Effective storywork grows out of the actions of interrelatedness and synergy formed by
the storyteller, the story, the listener, and the context in which the story is used. A transformative learning
experience occurs by working with Indigenous stories and these seven principles. Storywork is also an
Indigenous research methodology.

The research process of learning to make meaning through stories reminds me of a basket weaving
experience. Sto:lo women weave cedar root baskets with their own trademark designs. During the basket
making process, the pieces of cedar sometimes stand alone and sometimes they lose their distinctiveness
and form a design. Similarly, the processes of research and learning to make story meaning are
distinguishable as separate entities and sometimes they seem bound together, losing their distinctiveness.
The basket designs that relate to research are the four Rs of respect, reverence, responsibility, and
reciprocity.

The Trickster character helped me appreciate each of the storywork principles through an experiential
approach of learning by feeling, thinking, and doing. In British Columbia, Aboriginal cultures have Trickster
characters such as Raven and Coyote. In our stories, the multifaceted Trickster changes form and shape.
The forms may range from human to any element of nature to a more sacred form. The Trickster often
gets into trouble by ignoring good teachings such as sharing, caring, taking responsibility, and being fair and
letting negative emotions such as greed and envy take over. Trickster's separation from cultural teachings
and emotional connectedness to family, community, land, and Nation provide many life lessons as Trickster
tries to reconnect to these teachings. Trickster is usually in motion, traveling and learning life lessons. Once
in a while, Trickster surprises by using supernatural powers to help others. It is important not to be fooled
by thinking that Trickster will use obvious “tricks” to get his/her/its way. I have learned to value Trickster's
humorous learning ways and the process-oriented nature of teaching and learning through Indigenous
stories.

Gerald Vizenor (1987) of the Minnesota Chippewa Nation also helped me appreciate the role of the tribal
Trickster. He said that the Trickster is a “doing, not an essence, not a museum being, not an aesthetic
presence” (p. 13). The notion of Trickster as a “doing” rather than a “being” fits with how I have come to
appreciate the process of learning through Trickster stories. Trickster as a doing can change and live on
through time as people interact with Trickster through stories. One does not have to be too concerned about
what the Trickster looks like if he/she/it is a doing rather than a being. This notion of the tribal Trickster lets
me interact with him/her/it. Coyote, then, helps me to reflect and gain understandings. He challenges and
comforts me just like a critical friend.

Eber Hampton, Oklahoma Chickasaw Nation, told the following story to a gathering of researchers to whom
he was talking about the relationship between research motives (why) and research methods (how). During
his story and subsequent talk, I sensed there was much more to storytelling, and I knew that I had to rethink
An Indigenous Storywork Methodology
Page 4 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

how I was going to find a meaningful place for stories in educational systems. Eber gave me permission to

use this story and encouraged me to adapt it for storywork purposes.6 I renamed the Trickster “Old Man
Coyote” because Coyote, in all its forms, has become my Trickster of learning. The name “Old Man Coyote”

called out to be named in this story.7 In the background, we hear one of our Elders say, “My dear ones, the
work is about to begin.”

Old Man Coyote had just finished a long hard day of hunting. He decided to set up his camp for the night. After
supper, he sat by the fire and rubbed his tired feet from the long day's walk. He took his favorite moccasins
out of his bag and noticed that there was a hole in the toe of one of them. He looked for his special bone
needle to mend the moccasin but couldn't feel it in the bag. Old Man Coyote started to crawl on his hands
and knees around the fire to see if he could see or feel the needle. Just then Owl flew by and landed next
to Old Man Coyote and asked him what he was looking for. Old Man Coyote told Owl his problem. Owl said
that he would help his friend look for the bone needle. After he made one swoop around the area of the fire,
he told Old Man Coyote that he didn't see the needle. Owl said that if it was around the fire, then he would
have spotted it. He then asked Old Man Coyote where he last used the needle. Old Man Coyote said that he
used it quite far away, somewhere in the northern direction, to mend his jacket. Then Owl asked him why he
was searching for the needle around the campfire. Old Man Coyote said, “Well, it's much easier to look for
the needle here because the fire gives off such good light, and I can see much better here.”

I have behaved like Old Man Coyote many times, wanting to stay close to a cozy fire, wanting to continue to
think, feel, and act in ways that are comfortable, familiar, and easy. But mentors like the Owl or the Elders
come into my life to make me seek the bone needle—perhaps a solution for improving Indigenous education
or finding a culturally appropriate research methodology. The search for the bone needle may mean going
back to knowledge territories established by the Ancestors to gain clearer insights or find effective ways
to bring heart and mind together in a modern-day educational context. Maybe the bone needle symbolizes
something that could become a useful research tool. With the story Eber made me think and raise questions
about the purpose and benefit of research. I challenged myself to find a culturally relevant way to carry out

inquiry in order to make intellectual space for Indigenous methodology in academe. I also turned for help8 to
three Coast Salish Elders: Simon Baker, Vincent Stogan, and Ellen White. They taught me important research
lessons about the four Rs of respect, responsibility, reverence, and reciprocity.

Taking Direction from Elders: Chief Khot-La-Cha, Dr. Simon Baker

I have known Simon Baker since 1985 but have known about him for many more years in his role as Chief

of his reserve, speaker for the Squamish people and ambassador for First Nations.9 When I became the
Supervisor of the Native Indian Teacher Education Program (NITEP) at the University of British Columbia, our
group invited Simon Baker to speak to students on many occasions. He eventually became our NITEP Elder.
Simon carries out his Elder teaching responsibilities with humor and life experience stories about cultural,

An Indigenous Storywork Methodology


Page 5 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

political, social, and economic survival. My relationship with Simon took on a different teaching and learning

dimension when he became one of my research advisors.10

I invited Simon to breakfast one day in the winter of 1990. We talked for quite a while. He spoke about his past
life experiences. He always talks about his Ancestors and what they have taught him. Our talks are often like
this. He readily agreed when I asked him to be one of my research advisors. I talked to Simon Baker many
times from 1990 until his death in 2001. In the earlier years, I voiced my concerns about story representation
and appropriation of stories. He helped me work through this concern by teaching me to appreciate the
cultural concept of reciprocity. In the beginning stages of the research process he also helped me to conduct
a pilot interview and data analysis. His guidance led me to use a storytelling interview approach.

Simon's determination to mentor others and to ensure that First Nations' cultural knowledge and values
continue has helped me deal with “guilt” feelings associated with academic research. These feelings have
not entirely disappeared, but now I am able to make space in academe to deal with ethical research issues
and actions. Simon's latter years of life were devoted to sharing and teaching cultural knowledge that brought
healing and good life to people. I have come to believe that bringing together cultural knowledge and research
can create a better life for us and future generations.

Even though I am First Nations and have some initial understandings about various First Nations cultures, I
become like an outsider when I use the “tools” of literacy to record my research observations and reflections
on oral traditions and practices through fieldnotes and now through this publication. One of my journal entries
states

I felt tension in doing my first ethnographic observations at an Elders' gathering for a fieldnote
exercise. Tension/uneasiness because I had to record people's behaviours, their words in key
phrases, the physical setting, the chronological order of events, which is antithetical to the way I
normally participate in this type of cultural gathering. Even if I hadn't taken notes during the event,
I viewed everything with different eyes. Tension/anxiety because I had to become and see like an
outsider. To do this, I visualized the event within a circle, and I stood outside it and I looked in. The
act of writing notes also made me feel like an outsider. Tension/resistance because I knew I would
eventually be writing for others about what I had seen and interpreted, thus transforming myself and
culture. (J. Archibald, journal entries, May 27, June 20, and July 5, 1991)

The legacy of disrespectful research methods of early anthropologists, linguists, and health academics still
looms over Indigenous communities. Community members are often skeptical of any researcher who comes
to the community. Their concerns include the appropriation of Indigenous stories, knowledge, and even DNA
(Menzies, 2004; Smith, 1999; Wuyee Wi Medeek, 2004). My affiliation with a research-intensive university
shadows my First Nation identity and position. Simon helped me realize, though, that taking time to establish
trusting relationships with research participants is critical. Once he illustrated the ethical issue of appropriation
with an example of a time when someone used his words and knowledge without acknowledging him:

An Indigenous Storywork Methodology


Page 6 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

In my den, I have many tapes in there. A lot of them say, “Why don't you let us use it?” I say “No,
unless you people invite me to do something. I'll be glad to do it. But I'm not going to give you what
I got so that you can use it and say I did this.” That's what [so and so] did to me. Oh [so and so]
sure used me. I don't mind it if you come, like you did. I gave you permission, that's good. I respect
you for that and I know a lot of it will come out for good use. That's very good. (S. Baker, personal
communication, February 18, 1992)

When Simon said those words, I felt very honored that Chief Simon Baker had agreed to be my guide and
teacher. I also understood the importance of the responsibility that research should “come out for good use.”
From these anxious ponderings, I began to realize that respect and responsibility must be an integral part
of the relationship between the Elder and the researcher: respect for each other as human beings; respect
and responsibility for the power of cultural knowledge, and respect and responsibility for cultural protocol, for
honoring the authority and expertise of the Elder teacher. The principles of respect and responsibility include
trust and being culturally worthy.

Floy Pepper, an Elder of the Choctaw Nation and one of my mentors, read an early draft of this chapter and
told me that she was tired of reading about my anxious feelings and that what she thought I meant was that
I was not feeling worthy and ready to receive the Elders' cultural knowledge and teachings. Her point was
well taken and, upon reflection, I agreed that not feeling culturally ready or culturally worthy was another
dimension to the complex ethical feelings that I experienced. Now I understand that being culturally worthy
means being intellectually, emotionally, physically, and spiritually ready to fully absorb cultural knowledge.
Getting ready in this wholistic way is like participating in a “cultural protocol” that Walter Lightning (1992)
describes:

That term, protocol, refers to any one of a number of culturally ordained actions and statements,
established by ancient tradition that an individual completes to establish a relationship with another
person from whom the individual makes a request. The protocols differ according to the nature of
the request and the nature of the individuals involved. The actions and statements may be outwardly
simple and straightforward, or they may be complex, involving preparation lasting a year or more.
The protocols may often involve the presentation of something. It would be a mistake to say that
what is presented is symbolic of whatever may be requested, or the relationship that it is hoped will
be established, because it is much more than symbolic. (p. 216)

In addition, the researcher must trust and have patience that the Elder is guiding the learning process in a
culturally appropriate way. The Elder must also be culturally trustworthy. When I talk about trust, I do not mean
that one should have “blind” trust, but one must know when an Elder is also worthy of trust and respect. In
the background, I hear Old Man Coyote asking for the easy answer to how one knows.

Telling Stories as a Way of Interviewing

An Indigenous Storywork Methodology


Page 7 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

Sit down and listen, and that's the thing, our Ancestors used to say.

—Chief Simon Baker (personal communication, February 17, 1992)

Sources of fundamental and important Indigenous knowledge are the land, our spiritual beliefs and
ceremonies, traditional teachings of Elders, stories, and our lived experiences. Knowing the values and
interrelated actions of responsibility, respect, reverence, and reciprocity are essential to understanding Elders'
teachings. Understandings and insights also result from lived experiences and critical reflections on those
experiences. Many Aboriginal people have said that, in order to understand ourselves and our situation today,
we must know where we come from and know what has influenced us. The historical and intergenerational
effects of colonization and assimilation still affect our people and communities today. Elders' life stories can
show how we, as Indigenous Peoples, can keep our cultural knowledges intact.

In my early interviews with Simon, I used a reflexive approach—as discussed by Hammersley and Atkinson
(1983)—to explore issues that bothered me. I wanted some general direction about how to start the research
process. I wanted to ask Simon's advice about whom I might approach and how I should start my research
work. I also needed to discuss ways of getting people to work with me and to discuss ethical concerns about
research such as appropriation of cultural knowledge.

As I continued to work with Simon, our talks (interviews) moved from an issues-based process to “research as
conversation” to “research as chat” (Haig-Brown, 1992, pp. 104–105) and then to “research as storytelling.”
Research as conversation is characterized as an open-ended interview with opportunity for both sides to
engage in talk. Research as chat occurs when the researcher is very familiar with the participant(s) and they
interact on a frequent basis. As I reflect upon the interview process many years later, I characterize the talking
process as one during which Simon, the Elder, maintained control over the knowledge he wanted me to know.
But he also was interested in what I thought about various matters and what issues I was concerned about in
my role (at the time) as Director of the First Nations House of Learning at the University of British Columbia.
On many occasions, Simon told life experience stories to exemplify leadership and political strategies that
had implications for me: thus, research as storytelling.

I stopped using the taperecorder early on in our research relationship. Instead, I took written and “oral and
heart memory” notes after discussions. Leilani Holmes (2000) realized the importance of blood memory and
heart knowledge in her research work with Hawaiian Elders: “As I listened to the kupuna [Elder], it seemed
as if through them, knowledge lodged in the heart of the listener, memory flowed through blood lines, and the
land was given voice and agency” (p. 40). For me, the experience of taking oral and heart memory notes has
similar meaning.

Simon stressed the importance of living honorably and showing respect to everyone because “in time,” he
said, “that respect could be returned to you” (S. Baker, personal communication, February 17, 1992). Simon's
teachings guided me to seek out those Elders who continue to practice and pass on their cultural teachings.
The cycle of reciprocity and reverence toward the spiritual are more dynamics of storywork.

An Indigenous Storywork Methodology


Page 8 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

Tsimilano, Dr. Vincent Stogan, Musqueam Elder: Tsimilano's Teaching


of Hands Back and Hands Forward

My dear ones, form a circle and join hands in prayer. In joining hands, hold your left palm upward to reach
back to grasp the teachings of the Ancestors. Hold your right palm downward to pass these teachings on
to the younger generation. In this way, the teachings of the Ancestors continue and the circle of human
understanding and caring grows stronger.

During the process of learning about interviewing, I experienced similarly valuable lessons about respect,
responsibility, and reciprocity between teacher and learner from another respected cultural teacher of the
Musqueam people, Dr. Vincent Stogan, Tsimilano, which means “A Great Man.” I also learned more about the
principle of reverence. Vincent Stogan is a Spiritual Healer who works with many people across Canada and
the United States. He and his wife, whom everyone calls “Mom,” carry on the traditional healing and spiritual
work passed down to him by his relatives. One day he told me how they got this important responsibility.

A lot of Elders wanted me to take my grandfather's place. … He was a great healer, that old man.
He was blind but he said when I was little. … “You are the one that's going to take my place and do
this kind of work.” I never thought of it until I was old enough. … I was about 45 years old I guess
when we [Mom and I] noticed that our Elders were going fast, so we made up our minds that we had
better do the work they want us to do.

We put our minds to it and then started the healing work. (V. Stogan, personal communication,
August 16, 1994)

Vincent Stogan's relatives trained him in the spiritual ways. The spiritual dimension of the wholistic paradigm
I mentioned earlier became more evident with my interaction with Elder Vincent Stogan. I had known Vincent
since 1990 and watched him work at numerous gatherings, until his death in 2000. He was also an Elder
Advisor to the students, staff, and faculty of the First Nations House of Learning at the University of British
Columbia where I worked.

I started my conversations about oral traditions and began a research learning relationship with Vincent
Stogan in 1991. In our first session, Vincent immediately became the teacher and I the learner (similar to the
relationship between Simon Baker and me). Sto:lo cultural ways guided our teacher–learner relationship. I
approached Vincent Stogan, a respected keeper of the culture, because I wanted to learn about a topic I did
not know very much about. As an insider of the culture, I observed a cultural learning protocol: The Elder
determined where we should meet, I ensured that there was sharing of food and tea, and I created unhurried
time and talking space so that we could get to the topic of discussion at the “right” moment. It would have
been disrespectful to ask my questions immediately. During breakfast we talked about many things. I told
Vincent about my research interest in our oral traditions. I also spoke about the kinds of things I wanted to
know, such as the way people learned to be storytellers and how people learned from stories. As he began to
An Indigenous Storywork Methodology
Page 9 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

talk, he assumed the role of teacher and I understood that he was agreeing to teach me. His comments show
how he intended to direct the learning process:

Another way that I can help you get to know these things—it won't be just like us talking now, it'll take
time. I can go just so far and maybe we carry on some other time … because this is the teaching
that we got that we can't hurry everything. … Well, I think knowing you this long, I know your parents
now, where you're from, I'm willing to help you. I trust you and I know you're our kind. (V. Stogan,
personal communication, May 17, 1991)

When Vincent talked about knowing my parents and knowing where I am from, I understood him to mean
that our culture bonded us together in important ways. He felt responsible to help me because of our cultural
bond. His decision to help me by becoming my teacher, and our subsequent talks made me realize that, as
a learner, I too have responsibilities. Our relationship as teacher and learner had to be based on respect for
each other and respect for the traditional cultural ways of teaching and learning, and reverence for spirituality.
I also realized that reciprocity was essential to our working together. As learner, I needed to listen carefully
and think “hard” about the meanings in Vincent's personal stories and his words. I could then check my
knowledge and understandings with him to ensure their accuracy. Vincent carried out his Elder responsibility
by teaching and also ensuring the correctness of the learning. My part then included acquiring and validating
my understandings and eventually sharing them and becoming a teacher to others. This reciprocal action has
a cyclical nature that is embedded in the “hands back, hands forward” teaching noted earlier.

Vincent also carried out important spiritual cultural work. He opened gatherings with prayer and sometimes
song. He taught the “younger” ones the spiritual ceremonies in Sto:lo territory. The importance of addressing
spiritual needs and asking for spiritual guidance from the Creator became an important teaching for me and
continues to guide my work. One time Vincent told me: “We always pray first to the Creator. … I think in your
kind of work using [spirituality] will help you a lot. It's no shame to pray to the Creator” (V. Stogan, personal
communication, May 17, 1991).

Elder Vincent Stogan provided me with guidance about how to conduct story research, and he taught me
more about traditional spiritual teachings and cultural knowledge. He often telephoned me or dropped by the
First Nations Longhouse to ask how things were going, or to say that he and Mom were going traveling. He
called me his niece, although we are not directly related by kinship. I stopped taping and interviewing him and
followed, for a while, the research as chat approach. I then switched to a traditional approach of learning from
Tsimilano, as he first directed me: learning pieces at a time and not hurrying the learning. I watched him speak
many times and at many different gatherings. We shared many private talks. What he taught me is in my oral
memory and an important part of my heart knowledge and my spiritual being. His teachings are reflected on
the pages of this publication and often guide my interactions with others.

Vincent Stogan also made a significant impact upon the work of the First Nations House of Learning by
teaching us the importance of beginning our work, especially events, with prayer. He often opened many of
the general university gatherings with prayer. His prayers said in the Halq'emeylem language helped to create

An Indigenous Storywork Methodology


Page 10 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

a respectful atmosphere in which to interact. Tsimilano's teachings about the importance of the spiritual for
learning continue in various forms throughout many First Nations learning and research environments today.

Establishing relationships within the storywork research context has become a way of establishing and
sustaining lasting friendships with deep caring and endless stories and talk. Learning to listen with patience,
learning about cultural responsibility toward the oral tradition, learning to make self-understandings,
continuing the cycle of reciprocity about cultural knowledge, and practicing reverence are some of the lessons
I experienced with Chief Simon Baker and Elder Vincent Stogan. These lessons and others are inherent in
my relationship with Kwulasulwut, Elder Ellen White, who is from the Coast Salish, Snuneymuxw people.
Kwulasulwut means “Many Stars.” Elder Ellen White is my mentor, teacher, and dear friend. Ellen helped me
gain a deeper appreciation of the teachings about respect, responsibility, reverence, and reciprocity that I
applied to storywork for educational and research purposes.

The Teachings of Kwulasulwut, Ellen White

I met Ellen White in 1991, but I knew about her long before that. For many years I admired Ellen's work as
storyteller, writer, and healer. She has published storybooks (1981, 1995) and currently has one in press.
I attended a public lecture given by Ellen at the Museum of Anthropology, University of British Columbia.
She used stories, humor, song, and drum to engage listeners. Being there, hearing her words, took me
back to another time and place when I listened to the Sto:lo Elders. After her talk, I introduced myself and
acknowledged her good words, a teaching that I remember from Chief Simon Baker. He often said, “Go speak
to the Elders. It feels good when someone acknowledges your work.” This was the first time that I followed his
teaching with someone I did not know. During our short talk, Ellen said that she thought she knew me from
other times. I knew immediately that I wanted to work with and learn from her.

Our storywork relationship began when Ellen participated in a curriculum project in which Aboriginal students
from across Canada wrote about their Aboriginal heroes. They wrote life experience stories, and some
recounted traditional cultural stories. Ellen also agreed to participate in an interview and talk with me about the
voices/teachings of the Ancestors for educational purposes. Our talk was taped, transcribed, cooperatively
edited, and published in the Canadian Journal of Native Education (White & Archibald, 1992) with Ellen as
the lead author. The following story exemplifies research issues about analyzing and representing cultural
knowledge that emerged during our talk.

I traveled to Ellen's and her husband Doug's home to work on the journal article. When I arrived, Ellen served
salmon chowder and bannock. As we ate, Doug and I teased each other about who drank the strongest
coffee—me from the Sto:los or him from the Snuneymuxw Coast Salish. In a way we are related by the
Halq'emeylem language. We come from the same cultural traditions. I felt accepted and at home there; I felt
like a member of their extended family. Before we began working, I offered Ellen a Star blanket as a gift from
the First Nations House of Learning, to thank her for helping us with this important work. When her husband
left, I took out the tape recorder, and we sat at the dining room table. I reviewed the intent of the talk, the

An Indigenous Storywork Methodology


Page 11 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

purpose of the publication, and the process of how we could work together: I would record and transcribe
the talk, review the written transcript with her, and get her approval before the text—her story, her words,
and her work—would be published (similar to the process used by Cruickshank, Sidney, Smith, & Ned, 1990;
Wickwire & Robinson, 1989, 1992). Ellen asked what I would add to her words. I said that I wanted to write
about what I had learned from her words and that our article would be cooperative: she and I would be the
authors. Ellen said that she liked that approach because I could question what was not clear and add parts
that were missing. Then Ellen began talking about some of her Ancestors; after a few minutes, she said to
turn the tape recorder on.

I remember feeling excited and challenged emotionally, spiritually, and intellectually after I left the White's
home. My journal entry notes:

I feel almost overwhelmed! What a rich experience—to be involved at so many levels. … I get
immersed in her stories. When Ellen talks about her Ancestors, it is as if she is “there with
them”—her voice changes and she sounds as if she is her granny. I recall the power of her
metaphors: trees, baskets, canoes, hair, paths, air/body. I see these images so vividly and, when I do
the comparison and connection of them to life, considerations are so clear, so evident. (J. Archibald,
journal entry, September 18, 1992)

The metaphors visually reinforce one teaching that has guided me since that day: Begin learning with the
“core” of knowledge starting from the inside and going to the surface, the outside. Ellen said:

They said, “You learn the base, the very basic, the inside, the stem, and the core.” It sort of sounds
like it when you translate it, the core of what you are learning and then expand out. The teacher
will already know that—“It is like a big tree, never mind the apples or flowers, we're going to learn
inside first and then out,” they said, “never from outside first.” (E. White, personal communication,
September 18, 1992)

Ellen's Ancestors also said that it is important to take time to sit and think about and feel what we have
learned. Until my encounter with Ellen, I had thought more about uncovering the layers of meaning from
story—going from the outside surface to the depths. Now, I had to completely rethink this approach and to go
once more to the unknown to find this particular “bone needle.”

On subsequent visits with Ellen, we reviewed the written transcripts for editing purposes. I suggested this
process in response to Ellen's question about how I was going to use her talk and what was going to be put
in print. My journal notes

Ellen is so good to work with. She knows what words and information she wants kept in, what might
be inappropriate for the readers, and what is culturally inappropriate for this article (i.e., particular
healing and spiritual practices). (J. Archibald, journal entry, November 11, 1992)

This research experience with Ellen made me realize some of the complexities of cooperative research work

An Indigenous Storywork Methodology


Page 12 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

with Elders such as requiring a lot of time to record, listen to, and transcribe recordings verbatim; examining
together the correctness of English words that become public cultural record for future generations; and
ensuring that the cooperating research partners are both satisfied with an article before it is published.

Ellen took the lead at the beginning of the transcription work, deciding what words and sections to keep and
what to leave out. I gave her feedback on her directives and, by the end of the transcript, I could tell that our
process was similar to that described by Walter Lightning (1992) and Carl Urion (personal communication,
December 1, 1992) as “mutual thinking”: When we came to certain parts, we simultaneously identified them.
I think our process of getting to know one another, sharing the same cultural traditions, and establishing a
consensual working approach led to mutual thinking.

Out of the complexities I gained an appreciation for four principles: respect for each other and for the cultural
knowledge; responsibly carrying out the roles of teacher and learner (a serious approach to the work and
being mindful of what readers/other learners can comprehend); practicing reciprocity where we each give to
the other, thereby continuing the cycle of knowledge from generation to generation; and reverence toward
spiritual knowledge and one's spiritual being.

Hands Back, Hands Forward

In the process of learning how to make meaning through stories, which is a core part of Indigenous
knowledge, I reached back to the Elders of the Coast Salish communities to receive their teachings. I
spent considerable time trying to understand these teachings. Ellen's thoughts about learning the Ancestors'
knowledge are worth repeating here: “You could study the [A]ncestors, but without a deep feeling of
communication with them it would be surface learning and surface talking” (cited in Neel, 1992, p. 108). Over
many years, I learned about the storywork principles of respect, responsibility, reverence, reciprocity, wholism,
interrelatedness, and synergy for educational and research applications. My research-learning relationships
with three Elders, Khot-La-Cha, Tsimilano, and Kwulasulwut, also resulted in an intimate understanding of the
four Rs of story-work research as an example of Indigenous methodology: respect, responsibility, reverence,
and reciprocity. I purposefully detailed the four Rs because I want readers to understand these teachings. The
four Rs can also become too comfortable, like staying close to Old Man Coyote's fire, and they can become
a cliché, thereby losing their power. There is much more to the storywork research process and to the topic

of Indigenous methodology11 that remains unsaid, waiting for the next chance to tell a story.

In Coast Salish tradition, I hold my hand out to share my storywork methodology with you. For anyone who is
interested in using this storywork methodology, I echo Chief Khot-La-Cha, Simon Baker's words, “Take what
is useful,” when learning something new. I also echo what Thomas King, Cherokee storyteller, scholar, and
writer cautions: “Stories are wonderous things. And they are dangerous” (2003, p. 9). The danger exists when
we do not have a deep understanding of the power and beauty of Indigenous stories. As Old Man Coyote
joins the circle of Indigenous methodology, he holds out his palm and smiles, wondering how we and future
generations will look for the bone needle.
An Indigenous Storywork Methodology
Page 13 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

Notes
1. The term Coast Salish is used to describe the First Nations along the southwest coast of British Columbia.
Sto:lo is one of the Coast Salish Nations. Sto:lo means “river” in the Halq'emeylem language. The lower
Fraser River, and its tributaries between Yale and the Strait of Georgia, are the river boundaries of the Sto:lo
cultural area.
2. The terms Indian, Indigenous, Aboriginal, and First Nations are used interchangeably, even though First
Nations in some contexts is limited to mean Status Indian people. For the purposes of this article, Indian,
Indigenous, Aboriginal, and First Nations refer to a person of Aboriginal ancestry. Indigenous will also signal
that the matters affecting Aboriginal people are global: We share a history of colonization, and we strive to
revitalize our knowledges and regain self-governance. Even though I write about a specific Indigenous culture
and the geographical area of British Columbia, Canada, the storywork principles have relevance to territories
beyond Canada.
3. See Marie Battiste (2002), Gregory Cajete (2000), Marlene Brant Castellano (2000), Fyre Jean Graveline
(1998), Eber Hampton (1995), Oscar Kawageley (2001), Carolyn Kenny (1998), Jane Mt. Pleasant (2001),
and Cora Weber-Pillwax for diverse discussions about Indigenous knowledge.
4. Aboriginal communities and organizations across Canada have various ways of identifying and working
with Elders, and their criteria may differ from mine.
5. I am thankful to Verna J. Kirkness and Ray Barnhardt (1991) for pointing out the importance of the “four Rs”
(respect, relevance, responsibility, and reciprocity) for Indigenous postsecondary education in their milestone
article “First Nations and Higher Education: The Four R's—Respect, Relevance, Reciprocity, Responsibility.”
6. There are many complex issues concerning appropriation of First Nations stories, culturally appropriate
times to tell particular stories, and who has authority to tell stories. The solutions to the issues are diverse and
reflect the diverse nature of Aboriginal Nations in Canada. In this chapter, basic examples of ethical practices
for storywork are introduced. Asking or getting permission to tell a story, and stating the name and nation of
the person from whom the story is acquired, are examples.
7. I share the “Old Man Coyote and the Bone Needle” story because it is one of the stories that connected to
me on an emotional level first, and made me shift my thinking and challenged me to continue learning about
the educational significance of Sto:lo and Indigenous stories by going on a research journey.
8. These Elders have worked with numerous people in a diverse ways. Often an Elder will determine the
learning approach based on the needs and interests of the learner. These approaches may be very different
from the story approach that I have discussed in this chapter.
9. Verna J. Kirkness (1994) worked with Simon Baker to document his life story. See Khot-La-Cha: The
Autobiography of Chief Simon Baker.
10. At the time of my request, I was undertaking my doctoral research at Simon Fraser University, Faculty of
Education. I completed my dissertation in 1997.
11. See the following sources for critical discussions about Indigenous research: Marie Battiste and James
(Sa'ke'j) Youngblood Henderson (2000), Karen Swisher and John Tippeconnic III (1999), Canadian Royal
Commission on Aboriginal Peoples (1996), Linda Smith (1999), and Shawn Wilson (2003).

An Indigenous Storywork Methodology


Page 14 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

References

Archibald, J.(1997). Coyote learns to make a storybasket: The place of First Nations stories in education.
Unpublished doctoral dissertation, Simon Fraser University, Burnaby, British Columbia, Canada.

Edited by: Battiste, M.(2002). (Ed.). Reclaiming Indigenous voice and vision. Vancouver, Canada: University
of British Columbia Press.

Battiste, M., & Henderson, J. (S.) Y.(2000). Protecting Indigenous knowledge and heritage: A global
challenge. Saskatoon, Saskatchewan, Canada: Purich Publishing.

Cajete, G.(1994). Look to the mountain: An ecology of Indigenous education. Durango, CO: Kivaki Press.

Cajete, G.(2000). Native science: Natural laws of interdependence. Santa Fe, NM: Clear Light Publishers.

Canadian Royal Commission on Aboriginal Peoples. (1996). Report of the Royal Commission on Aboriginal
Peoples: Vol. 1. Looking forward, looking back. Ottawa, Ontario: Canada Communication Group.

Castellano, M. B.(2000). Updating Aboriginal traditions of knowledge. In Edited by: G. S.Dei, B.Hall, &
D.Rosenberg (Eds.), Indigenous knowledges in global contexts: Multiple readings of our world (pp. 21–36).
Toronto, Ontario, Canada: University of Toronto Press.

Cruikshank, J., Sidney, A., Smith, K., & Ned, A.(1990). Life lived like a story: Life stories of three Yukon
Elders. Vancouver, Canada: University of British Columbia Press.

Graveline, F. J.(1998). Circle works: Transforming Eurocentric consciousness. Halifax, Nova Scotia, Canada:
Fernwood Publishing.

Haig-Brown, C. Choosing border work Canadian Journal of Native Education19(1)96–116.(1992)

Hammersley, M., & Atkinson, P.(1983). Ethnography: Principles in practice. London: Tavistock Publications.

Hampton, E.(1995). Towards a redefinition of Indian education. In Edited by: M.Battiste & J.Barman(Eds.),
First Nations education in Canada: The circle unfolds (pp. 5–46). Vancouver, Canada: University of British
Columbia Press.

Holmes, L.(2000). Heart knowledge, blood memory, and the voice of the land: Implications of research
among Hawaiian Elders. In Edited by: G. J. S.Dei, B. L.Hall, & D.Goldin Rosenberg (Eds.), Indigenous
knowledges in global contexts: Multiple readings of our world (pp. 37–53). Toronto, Ontario, Canada:
University of Toronto Press.

Kawageley, O.(2001). Tradition and education: The world made seamless again. In Edited by: K.James
(Ed.), Science and Native American communities: Legacies of pain, visions of promise (pp. 51–56). Lincoln:

An Indigenous Storywork Methodology


Page 15 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

University of Nebraska Press.

Kenny, C. The sense of art: A First Nations view Canadian Journal of Native Education22(1)77–84.(1998)

King, T.(2003). The truth about stories: A Native narrative. CBC Massey Lecture Series. Toronto, Ontario,
Canada: House of Anansi Press.

Edited by: Kirkness, V. J. (Ed.). (1994). Khot-La-Cha: The autobiography of Chief Simon Baker. Vancouver,
British Columbia, Canada: Douglas & McIntyre.

Kirkness, V. J.Barnhardt, R. First Nations and higher education: The four R's—respect, relevance,
reciprocity, responsibility Journal of American Indian Education30(3)1–15.(1991)

Lightning, W. Compassionate mind: Implications of a text written by Elder Louis Sunchild Canadian Journal
of Native Education19(2)215–253.(1992)

Medicine, B.(1987). My Elders tell me. In Edited by: J.Barman, Y.Hebert, & D.McCaskill (Eds.), Indian
education in Canada: Vol. 2. The challenge (pp. 142–152). Vancouver, Canada: University of British Columbia
Press.

Menzies, C. Putting words into action: Negotiating collaborative research in Gitzaala Canadian Journal of
Native Education28(1/2)15–32.(2004)

Mt. Pleasant, J.(2001). The three sisters: Care for the land and the people. In Edited by: K.James (Ed.),
Science and Native American communities: Legacies of pain, visions of promise (pp. 126–136). Lincoln:
University of Nebraska Press.

Neel, D.(1992). Our Chiefs and Elders: Words and photographs of Native leaders. Vancouver, Canada:
University of British Columbia Press.

Smith, L.(1999). Decolonizing methodologies: Research and Indigenous peoples. London: Zed Books.

Edited by: Swisher, K., & TippeconnicIII, J. (Eds.). (1999). Next steps: Research and practice to advance
Indian education. Charleston, WV: Clearinghouse on Rural Education and Small Schools.

Vizenor, G.(1987). Follow the Trickroutes: An interview with Gerald Vizenor. In Edited by: J.Bruchac (Ed.).
Survival this way: Interviews with American Indian poets (pp. 287–310). Tucson: University of Arizona Press.

Weber-Pillwax, C. Orality in Northern Cree Indigenous worlds Canadian Journal of Native


Education25(2)149–165.(2001)

White, E.(1981). Kwulasulwut: Stories from the Coast Salish (New ed.). Penticton, British Columbia, Canada:
Theytus Books.

An Indigenous Storywork Methodology


Page 16 of 17
SAGE SAGE Research Methods
2008 SAGE Publications, Ltd. All Rights Reserved.

White, E.(1995). Kwulasulwut 11: More stories from the Coast Salish. Penticton, British Columbia, Canada:
Theytus Books.

White, E.Archibald, J. Kwulasulwut Syuth: Ellen White's teachings Canadian Journal of Native
Education19(2)150–164.(1992)

Wickwire, W., & Robinson, H.(1989). Write it on your heart: The epic world of an Okanagan storyteller.
Vancouver, British Columbia, Canada: Talonbooks/Theytus.

Wickwire, W., & Robinson, H.(1992). Nature power: In the spirit of an Okanagan storyteller. Vancouver,
British Columbia, Canada: Douglas & McIntyre.

Wilson, S. Progressing toward an Indigenous research paradigm in Canada and Australia Canadian Journal
of Native Education27(2)161–178.(2003)

WuyeeWi MedeekLewis, J. Forest for the future: The view from Gitkxaala Canadian Journal of Native
Education28(1/2)8–14.(2004)

http://dx.doi.org/10.4135/9781452226545.n31

An Indigenous Storywork Methodology


Page 17 of 17

You might also like