0% found this document useful (0 votes)
12 views

VC009G

Uploaded by

Gabriel San
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
12 views

VC009G

Uploaded by

Gabriel San
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 156

Cordless Backpack Vacuum

EN INSTRUCTION MANUAL 11
Cleaner

FR Aspirateur Dorsal Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 26

DE Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG 42
Aspirapolvere spalleggiato a
IT ISTRUZIONI PER L’USO 59
batteria

NL Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 76


Aspiradora de mochila a MANUAL DE
ES 92
batería INSTRUCCIONES

PT Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 108


Φορητή μηχανή
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 124
αναρρόφησης πλάτης

TR Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU 141

VC009G
1 2

2
Fig.4
3
1

Fig.1 1

2
Fig.5

1
2

Fig.2 1

Fig.6

1
2

Fig.3

Fig.7

2
1

1
2

Fig.8 Fig.12

1
2

1
3

Fig.9 Fig.13

1
2 3
1 2
Fig.10 Fig.14

2 1
2
2

1 1
Fig.11 Fig.15

3
2

1 1
3

Fig.16 Fig.19

2 3

2 3 4
1

Fig.17 3

Fig.20

1
2
1

Fig.21
Fig.18

Fig.22

4
1

Fig.25

Fig.23 2
1

2
1
3

Fig.24 Fig.26

4
Fig.27

5
Fig.28 Fig.32

Fig.29 Fig.33

Fig.30 1
Fig.34

Fig.35
Fig.31

6
3

2
Fig.36

1
1
Fig.39

Fig.37

2 1
2
3
Fig.40

4
2

1
Fig.38

Fig.41

7
2

Fig.42

1
1

Fig.46
Fig.43

1
2
2
1

Fig.44
Fig.47

Fig.45 1

Fig.48

8
1

Fig.49 Fig.52

1
4
1

2
2 3

3 Fig.53

4 2

Fig.50

1
Fig.54

1
Fig.51

Fig.55

9
1

Fig.56

2 3

1
Fig.57

10
ENGLISH (Original instructions)

WARNING
• This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
• When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
• If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
• Do not short the battery cartridge.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.

SPECIFICATIONS
Model: VC009G
Capacity Filter bag 2.0 L
Dust bag 1.5 L
Maximum air volume 1.9 m3/min
Vacuum 18 kPa
Dimensions (L x W x H) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(excluding the harness, with BL4040)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 4.1 - 5.3 kg

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger


Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this appliance. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.

A representative battery applicable to this


Symbols product.

The followings show the symbols which may be used


for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.

Take particular care and attention.

11 ENGLISH
Ni-MH Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been
Li-ion Due to the presence of hazardous com- measured in accordance with a standard test method
ponents in the equipment, waste electrical
and may be used for comparing one tool with another.
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact NOTE: The declared vibration total value(s) may also
on the environment and human health. be used in a preliminary assessment of exposure.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste! WARNING: The vibration emission during
In accordance with the European Directive actual use of the power tool can differ from the
on waste electrical and electronic equip- declared value(s) depending on the ways in which
ment and on accumulators and batteries the tool is used especially what kind of workpiece
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
is processed.
waste electrical equipment, batteries and WARNING: Be sure to identify safety mea-
accumulators should be stored separately sures to protect the operator that are based on an
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor- estimation of exposure in the actual conditions of
dance with the regulations on environmen- use (taking account of all parts of the operating
tal protection. cycle such as the times when the tool is switched
This is indicated by the symbol of the off and when it is running idle in addition to the
crossed-out wheeled bin placed on the trigger time).
equipment.

Intended use Declarations of Conformity


For European countries only
The tool is intended for collecting dry dust. The tool
is suitable for commercial use, for example in hotels, The Declarations of conformity are included in Annex A
schools, hospitals, factories, shops, offices and rental to this instruction manual.
businesses.

Noise
SAFETY WARNINGS
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to 60335-2-69:
Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A) Cordless vacuum cleaner safety
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A) warnings
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
been measured in accordance with a standard test all safety warnings and all instructions BEFORE
method and may be used for comparing one tool with USE. Failure to follow the warnings and instructions
another. may result in electric shock, fire and/or serious injury.
NOTE: The declared noise emission value(s) 1. Before use, make sure that this cleaner must
may also be used in a preliminary assessment of be used by people who have been adequately
exposure. instructed on the use of this cleaner.
2. Do not use the cleaner without the filter.
WARNING: Wear ear protection. Replace a damaged filter immediately.
WARNING: The noise emission during actual 3. Do not attempt to pick up flammable materials,
use of the power tool can differ from the declared fireworks, lighted cigarettes, hot ashes, hot
value(s) depending on the ways in which the metal chips, sharp materials such as razors,
tool is used especially what kind of workpiece is needles, broken glass or the like.
processed. 4. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
WARNING: Be sure to identify safety mea- OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
sures to protect the operator that are based on an The switch emits sparks when turned ON
estimation of exposure in the actual conditions of and OFF. And so does the motor commutator
use (taking account of all parts of the operating during operation. A dangerous explosion may
cycle such as the times when the tool is switched result.
off and when it is running idle in addition to the
5. This cleaner is not suitable for picking up
trigger time).
hazardous dust.
6. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
Vibration bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- lead, pesticides, or other health endangering
mined according to 60335-2-69: materials.
Work mode: operation without load
7. Never use the cleaner outdoors in the rain.
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 8. For Finland, this machine is not to be used

12 ENGLISH
outdoors at low temperature. of tools allow you to become complacent and
9. Do not use close to heat sources (stoves, etc.). ignore tool safety principles. A careless action
10. Do not block cooling vents. These vents per- can cause severe injury within a fraction of a
mit cooling of the motor. Blockage should be second.
carefully avoided otherwise the motor will burn Battery tool use and care
out from lack of ventilation. 1. Recharge only with the charger specified by
11. Keep proper footing and balance at all times. the manufacturer. A charger that is suitable for
12. Do not fold, tug or step on the hose. one type of battery pack may create a risk of fire
13. Stop the cleaner immediately if you notice when used with another battery pack.
poor performance or anything abnormal 2. Use power tools only with specifically desig-
during operation. nated battery packs. Use of any other battery
14. DISCONNECT THE BATTERIES. When not in packs may create a risk of injury and fire.
use, before servicing, and when changing 3. When battery pack is not in use, keep it away
accessories. from other metal objects, like paper clips,
15. Clean and service the cleaner immediately coins, keys, nails, screws or other small metal
after each use to keep it in tiptop operating objects, that can make a connection from one
condition. terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
16. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per- 4. Under abusive conditions, liquid may be
formance. Follow instructions for changing ejected from the battery; avoid contact. If con-
accessories. Keep handles dry, clean, and free tact accidentally occurs, flush with water. If
from oil and grease. liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
17. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
irritation or burns.
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter- 5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
mine that it will operate properly and perform aged or modified. Damaged or modified batteries
its intended function. Check for alignment of may exhibit unpredictable behaviour resulting in
moving parts, binding of moving parts, break- fire, explosion or risk of injury.
age of parts, mounting, and any other condi- 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
tions that may affect its operation. A guard or excessive temperature. Exposure to fire or tem-
other part that is damaged should be properly perature above 130 °C may cause explosion.
repaired or replaced by an authorized service 7. Follow all charging instructions and do not
center unless otherwise indicated elsewhere charge the battery pack or tool outside the
in this instruction manual. Have defective temperature range specified in the instruc-
switches replaced by authorized service cen- tions. Charging improperly or at temperatures
ter. Don’t use the cleaner if switch does not outside the specified range may damage the
turn it on and off. battery and increase the risk of fire.
18. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use Service
only identical replacement parts. 1. Have your power tool serviced by a qualified
19. When not in use, always store the cleaner repair person using only identical replacement
indoors. parts. This will ensure that the safety of the power
20. Be kind to your cleaner. Rough handling can tool is maintained.
cause breakage of even the most sturdily built 2. Never service damaged battery packs. Service
cleaner. of battery packs should only be performed by the
21. Do not attempt to clean the exterior or interior manufacturer or authorized service providers.
with benzine, thinner or cleaning chemicals. 3. Follow instruction for lubricating and chang-
Cracks and discoloration may be caused. ing accessories.
22. Do not use cleaner in an enclosed space where 4. Keep handles dry, clean and free from oil and
flammable, explosive or toxic vapors are given grease.
off by oil-based paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproofing substances, etc., or in Important safety instructions for
areas where flammable dust is present.
battery cartridge
23. Do not operate the cleaner while under the
influence of drugs or alcohol. 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
24. As a basic rule of safety, use safety goggles or tions and cautionary markings on (1) battery
safety glasses with side shields. charger, (2) battery, and (3) product using
25. Use a dust mask in dusty work conditions. battery.
26. Never handle battery(ies) and cleaner with wet 2. Do not disassemble or tamper with the battery
hands. cartridge. It may result in a fire, excessive heat,
27. Use extreme caution when cleaning on stairs. or explosion.
28. Do not use the cleaner as a stool or work 3. If operating time has become excessively
bench. The machine may fall down and may shorter, stop operating immediately. It may
result in personal injury. result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
29. Do not let familiarity gained from frequent use
13 ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them electrical power lines. It may result in a malfunc-
out with clear water and seek medical atten- tion or breakdown of the tool or battery cartridge.
tion right away. It may result in loss of your 18. Keep the battery away from children.
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
(1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
(2) Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting
tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will
nails, coins, etc. also void the Makita warranty for the Makita tool and
(3) Do not expose battery cartridge to water charger.
or rain.
A battery short can cause a large current Tips for maintaining maximum
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown. battery life
6. Do not store and use the tool and battery car- 1. Charge the battery cartridge before completely
tridge in locations where the temperature may discharged. Always stop tool operation and
reach or exceed 50 °C (122 °F). charge the battery cartridge when you notice
7. Do not incinerate the battery cartridge even if less tool power.
it is severely damaged or is completely worn 2. Never recharge a fully charged battery car-
out. The battery cartridge can explode in a fire. tridge. Overcharging shortens the battery
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery service life.
cartridge, or hit against a hard object to the 3. Charge the battery cartridge with room tem-
battery cartridge. Such conduct may result in a perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
fire, excessive heat, or explosion. a hot battery cartridge cool down before
9. Do not use a damaged battery. charging it.
10. The contained lithium-ion batteries are subject 4. When not using the battery cartridge, remove
to the Dangerous Goods Legislation require- it from the tool or the charger.
ments. 5. Charge the battery cartridge if you do not use
For commercial transports e.g. by third parties, it for a long period (more than six months).
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed. Important safety instructions for
For preparation of the item being shipped, consult- wireless unit
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed 1. Do not disassemble or tamper with the wire-
national regulations. less unit.
Tape or mask off open contacts and pack up the 2. Keep the wireless unit away from young chil-
battery in such a manner that it cannot move dren. If accidentally swallowed, seek medical
around in the packaging. attention immediately.
11. When disposing the battery cartridge, remove 3. Use the wireless unit only with Makita tools.
it from the tool and dispose of it in a safe 4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
place. Follow your local regulations relating to conditions.
disposal of battery.
5. Do not use the wireless unit in places where
12. Use the batteries only with the products the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
specified by Makita. Installing the batteries to
6. Do not operate the wireless unit in places
non-compliant products may result in a fire, exces-
where medical instruments, such as heart
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
pace makers are nearby.
13. If the tool is not used for a long period of time,
7. Do not operate the wireless unit in places
the battery must be removed from the tool.
where automated devices are nearby. If oper-
14. During and after use, the battery cartridge may ated, automated devices may develop malfunction
take on heat which can cause burns or low or error.
temperature burns. Pay attention to the han-
8. Do not operate the wireless unit in places
dling of hot battery cartridges.
under high temperature or places where
15. Do not touch the terminal of the tool imme- static electricity or electrical noise could be
diately after use as it may get hot enough to generated.
cause burns.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the fields (EMF) but they are not harmful to the
terminals, holes, and grooves of the battery user.
cartridge. It may cause heating, catching fire,
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
burst and malfunction of the tool or battery car-
careful not to drop or strike the wireless unit.
tridge, resulting in burns or personal injury.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
17. Unless the tool supports the use near
unit with bare hands or metallic materials.
high-voltage electrical power lines, do not
use the battery cartridge near high-voltage 12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
14 ENGLISH
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
Installing or removing battery
slot. Always keep the inlet of the slot clean. cartridge
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction. CAUTION: Always switch off the tool before
15. Do not press the wireless activation button installing or removing of the battery cartridge.
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge. CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge firmly when installing or removing battery
16. Always close the lid of the slot when
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
operating.
cartridge firmly may cause them to slip off your hands
17. Do not remove the wireless unit from the slot and result in damage to the tool and battery cartridge
while the power is being supplied to the tool. and a personal injury.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit. To install the battery cartridge, align the tongue on the
18. Do not remove the sticker on the wireless unit. battery cartridge with the groove in the housing and slip
19. Do not put any sticker on the wireless unit. it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
20. Do not leave the wireless unit in a place where
shown in the figure, it is not locked completely.
static electricity or electrical noise could be
generated. To remove the battery cartridge, slide it from the tool
21. Do not leave the wireless unit in a place sub- while sliding the button on the front of the cartridge.
ject to high heat, such as a car sitting in the ► Fig.1: 1. ‌ Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or CAUTION: Always install the battery cartridge
powdery place or in a place corrosive gas fully until the red indicator cannot be seen. If not,
could be generated. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit CAUTION: Do not install the battery cartridge
until the dew is completely dried. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe not being inserted correctly.
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like. Indicating the remaining battery
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
capacity
26. Do not insert any devices other than Makita Press the check button on the battery cartridge to indi-
wireless unit into the slot on the tool. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- light up for a few seconds.
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may ► Fig.2: 1. ‌ Indicator lamps 2. Check button
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more Indicator lamps Remaining
than necessary. Restore the lid if it comes off capacity
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or Lighted Off Blinking
damaged. 75% to 100%
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
50% to 75%

FUNCTIONAL
25% to 50%

DESCRIPTION 0% to 25%

Charge the
CAUTION: Always be sure that the appli- battery.
ance is switched off and the battery cartridge is The battery
removed before adjusting or checking function on may have
the appliance. malfunctioned.

15 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the appliance to become overloaded. Then turn the appli-
ambient temperature, the indication may differ slightly ance on to restart.
from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when
Overheat protection
the battery protection system works. When the appliance / battery is overheated, the appli-
ance stops automatically. In this situation, let the appli-
Indicating the remaining battery ance / battery cool down before turning the appliance
on again.
capacity
► Fig.3: 1.
‌ Battery indicator 2. button
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance
Press the button to indicate the remaining battery
stops automatically. If the product does not operate
capacities.
even when the switches are operated, remove the bat-
Battery indicator status Remaining teries from the appliance and charge the batteries.
battery
On Off Blinking
capacity Protections against other causes
50% to 100% Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
20% to 50% temporary halt or stop in operation.
1. Turn the appliance off, and then turn it on again to
restart.
0% to 20% 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
Charge the
If no improvement can be found by restoring protection
battery
system, then contact your local Makita Service Center.

Adjusting belts
Appliance / battery protection
The tightness of the shoulder belts, upper and lower
system belts can be adjusted. Put your arms through the shoul-
der belts first then fasten the lower and upper belts.
The appliance is equipped with appliance / battery
To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To
protection system. This system automatically cuts off
loosen, pull up the end of the fastener.
power to the motor to extend appliance and battery
life. In this situation, the battery indicator lights up as Lower belt
following table. ► Fig.4: 1.
‌ Strap 2. Fastener
Battery indicator status Status Shoulder belts
► Fig.5: 1.
‌ Strap 2. Fastener
On Off Blinking
Upper belt
Overload
► Fig.6: 1.
‌ Strap 2. Fastener
protection
(battery) /
Overheat Carrying hook
protection
(battery) /
Overdis- CAUTION: Use the hanging/mounting parts
charge for their intended purposes only. Using for unin-
protection tended purpose may cause accident or personal
Overheat injury.
protection
(appliance) Always grab the carrying hook when handling the vac-
uum cleaner body.
The appliance will automatically stop during operation ► Fig.7: 1.
‌ Carrying hook
if the appliance or battery is placed under one of the
following conditions:
Stand-by switch
Overload protection The stand-by switch is the switch to turn on/off the
When the appliance / battery is operated in a manner wireless activation function. The vacuum cleaner is in
that causes it to draw an abnormally high current, the the stand-by state regardless of the switch position and
appliance automatically stops. In this situation, turn the it runs when button is pushed.
appliance off and stop the application that caused the ► Fig.8: 1.‌ Stand-by switch

16 ENGLISH
Switch position Status Assembling hose
AUTO I The vacuum cleaner is in the stand-by
(ON) state and the wireless activation function Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and
is available. turn it clockwise.
O The vacuum cleaner is in the stand-by ► Fig.12: 1. ‌ Hose cuff 2. Vacuum cleaner body
(OFF) state however the wireless activation
function is not available.
Connecting the tool
Switch action If the bent pipe assembly is attached to the hose,
loosen the sleeve of bent pipe assembly and remove it.
► Fig.9: 1.
‌ Suction power change button 2. ON/OFF
► Fig.13: 1. ‌ Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
button
1. Attach the front cuff to the hose for dust extraction.
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
When connecting the front cuff, make sure that it is
switch off, push the ON/OFF button again.
securely screwed on the hose.
You can change the suction power of the cleaner in
three steps by pushing the suction power change but- 2. Connect the front cuff to the tool's extraction
ton. Each push on this button repeats the 1 to 3 mode outlet.
in a cycle. ► Fig.14: 1.
‌ Front cuff 2. Extraction outlet 3. Hose

Level Indication Mode The front cuff can be detached by turning it counter-
clockwise while holding the hose.
1 Normal speed
mode NOTE: Always use a suitable front cuff. When using
the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is
connected to the hose.
2 High speed mode
► Fig.15: 1.
‌ Front cuff 22 2. Front cuff 24

3 Max speed mode


Using as a cleaner
If you want to use this product as a cleaner, follow the
below procedures.
NOTE: You can change the suction power before NOTICE: If the front cuff is attached to the hose,
turning on the cleaner. remove it beforehand.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation. NOTE: The bent pipe assembly, extension wand, and
nozzles are supplied as optional accessories in some
NOTE: If you remove the battery immediately after countries.
turning off the appliance, while the motor is rotating,
the cleaner may not start the operation with the same NOTE: There are two types of bent pipe assembly;
suction power as the last operation. the one for slide-type extension wand and the one for
ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe
assembly, choose the one for your desired extension
Hose band wand type.

Hose band can be used for holding the hose or free 1. Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the
nozzle. hose.
To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass ► Fig.16: 1.
‌ Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
the hose band through the slot on the body. You can
attach the hose band on either side. To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of
► Fig.10: 1.‌ Hose band 2. Slot 3. Hose bent pipe assembly from the hose.
2. Twist and insert the nozzle to the extension wand.
The loop on the lower belt can be used for carrying ► Fig.17: 1.
‌ Extension wand 2. Free nozzle
nozzles as illustrated. 3. T-shape nozzle 4. T-shape nozzle (slim)
► Fig.11: 1.‌ Loop 2. Nozzles
NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the noz-
zle can be attached to the extension wand securely.

ASSEMBLY 3. Follow the procedures below, depending on the


type of the extension wand :
NOTE: The slide-type extension wand and the ring-
CAUTION: Always be sure that the appli- type extension wand are not compatible with each
ance is switched off and the battery cartridge other. If you want to change the slide-type extension
is removed before carrying out any work on the wand to the ring-type extension wand or vice versa,
appliance. change the bent pipe assembly also.

For the slide-type extension wand


Shoulder the vacuum cleaner body then insert the

17 ENGLISH
extension wand into the bent pipe assembly until it ► Fig.24: 1.
‌ Lever 2. Dust box cover
clicks. To disconnect, extract the extension wand with
pressing the button. 2. Insert the filter bag into the slit on the upper side of
► Fig.18: 1. ‌ Bent pipe assembly 2. Button 3. Slide- the room as illustrated.
type extension wand ► Fig.25: 1. ‌ Slit 2. Filter bag
The length of the wand can be adjusted. When using the dust bag, insert the brim of the dust bag
With pressing the slide button, adjust the wand length. into the slit.
The length is locked when releasing the slide button. ► Fig.26: 1. ‌ Slit 2. Brim 3. Dust bag
► Fig.19: 1.‌ Slide button
3. Align the hole of the filter bag with the hose cuff
For the ring-type extension wand and push the cardboard portion to the end. Make sure
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert that the rubber ring on the filter bag goes over the rim
the extension wand into the bent pipe assembly. To on the hose cuff.
disconnect, twist and extract it. ► Fig.27: 1. ‌ Rubber ring on the filter bag 2. Rim on
► Fig.20: 1.‌ Bent pipe assembly 2. Ring-type exten- the hose cuff 3. Cardboard portion of the
sion wand 3. Free nozzle filter bag 4. Hose cuff

NOTE: The free nozzle can be attached to the bent 4. Lock the dust box cover certainly.
pipe assembly without pipe lock directly.
CAUTION: Be careful not to pinch your fin-
The length of the wand can be adjusted. gers when hooking the latch, and when closing
Loosen the ring on the wand and adjust the wand the dust box cover.
length. Tighten the ring at your desired length.
► Fig.21: 1.‌ Ring Harness cover
Hose hook Optional accessory
When you suspend the operation, the hook on the bent When using the harness cover, follow the procedure
pipe assembly can be used for hanging the wand on the below to attach it.
lower belt. NOTE: When installing the harness cover, be careful
► Fig.22: 1.‌ Hook 2. Lower belt not to make a mistake on the front and back.
► Fig.28
Installing filter bag / dust bag
1. Spread the harness cover on the harness.
Optional accessory ► Fig.29

CAUTION: Do not use a damaged filter bag. 2. Secure the harness shoulder straps with the hook
Always use the vacuum cleaner with the filter bag and loop fasteners of the harness cover. Hook the band
properly installed. Otherwise the vacuumed dust of the harness cover on the harness to fix it.
or particles may be exhausted from the cleaner ► Fig.30
and they may cause respiratory disease to the
operator.

NOTICE: When the filter bag is already full,


replace with new one. When the dust bag is
OPERATION
already full, empty it. Continuous use with the filter
bag/dust bag full results in reduced suction power. WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of the vacuum cleaner.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor: WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
— Make sure that the filter bag/dust bag is able for picking up hazardous dust.
installed before use.
— Do not use a broken or ripped bag. CAUTION: This cleaner is for dry use only.
Otherwise the motor may be broken. CAUTION: Always insert the battery cartridge
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open- all the way until it locks in place. If you can see the
ing when installing the filter bag/dust bag. red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
NOTICE: The filter bag/dust bag for the cleaner cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
is an important component for maintaining the the tool, causing injury to you or someone around
appliance performance. Using non-genuine filter you.
bag/dust bag may cause smoke or ignition.
CAUTION: During operation, be conscious
NOTE: When the filter bag/dust bag is not installed in of the vacuum cleaner on your back. You may
the cleaner, the front cover does not close completely. lose your balance if the vacuum cleaner body bumps
against a wall or the hose is hooked by an obstacle.
► Fig.23
1. Shoulder the vacuum cleaner body and fas-
1. Unlock the lever and open the dust box cover. ten lower and upper belts. Adjust the tightness as

18 ENGLISH
necessary. NOTE: Wireless activation needs Makita tools
► Fig.31 equipped with the wireless unit.
2. Press button to start vacuuming. If you want NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa-
to change the suction power, press button until the tion function with each tool, the tool registration is
desired suction power is selected. Press button to required. Once the registration is finished with the
stop. tool, the re-registration is not required unless it is
► Fig.32 cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
During the operation, hook the switch box on the lower unit is properly inserted.
belt or the D-ring.
► Fig.33 NOTE: One wireless unit can register up to 10 links
with other wireless units. If more than 10 other wire-
3. Replace the filter bag when it becomes full. Open less units are registered to one wireless unit, the one
the lid and take out the filter bag. Pull the strip on the registered earliest will be cancelled automatically.
side of the opening to shut the filter bag and dispose of NOTE: The position of the wireless activation button
the filter bag in whole. varies depending on the tool.
► Fig.34: 1. ‌ Strip
NOTE: The cleaner also starts by pressing button
When using a dust bag, take out the dust bag and dis- when the stand-by switch is set to " I (ON)".
pose of the dust by releasing the latch. However the button will not work when the wire-
► Fig.35: 1.‌ Latch less activation function is used.

NOTICE: Periodically check the filter bag if it is


full. Continuous use with the filter bag full results in Installing the wireless unit
reduced suction power.
NOTICE: Do not use an used filter bag. The filter CAUTION: Place the cleaner on a flat and
bag is designed for single use. Using filter bag repeat- stable surface when installing the wireless unit.
edly may cause clogging of the filter and results in
damage to the cleaner. If you want to use the bag NOTICE: Clean the dust and dirt on the cleaner
repeatedly, use a dust bag. before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
WIRELESS ACTIVATION static, touch a static discharging material, such
as a metallic part, before picking up the wireless
FUNCTION unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
What you can do with the wireless in the correct direction and the lid is completely
activation function closed.

The wireless activation function enables clean and 1. Open the lid on the cleaner as shown in the figure.
comfortable operation. By connecting a supported tool ► Fig.37: 1.
‌ Lid
to the cleaner, you can run the cleaner automatically 2. Insert the wireless unit to the slot and then close
along with the switch operation of the tool. the lid.
► Fig.36
When inserting the wireless unit, align the projections
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man- with the recessed portions on the slot.
ual of the tool when using the cleaner with wire- ► Fig.38: 1.‌ Wireless unit 2. Projection 3. Lid
less activation function. 4. Recessed portion
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the When removing the wireless unit, open the lid slowly.
wireless unit. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
NOTICE: To prevent dust coming into the slot
► Fig.39: 1.‌ Wireless unit 2. Hook 3. Lid
of the wireless unit, always close the lid securely
during operation and storage. After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Do not remove the wireless unit while
the power is being supplied. Doing so may cause a NOTICE: Always use the hooks on the back of
malfunction of the wireless unit. the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
NOTICE: Do not press the wireless activation completely and open it slowly again.
button too hard and/or press the button with an
object with a sharp edge.

19 ENGLISH
► Fig.44: 1.
‌ Wireless activation button 2. Wireless
Tool registration for the cleaner activation lamp
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- 6. Turn on the tool. Check if the cleaner runs while
tion function is required for the tool registration. the tool is operating.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration. CAUTION: Always check if the wireless acti-
vation function works before starting a work with
NOTE: During the tool registration, do not pull the the tool.
switch trigger on the tool or push the cleaner's switch
for vacuuming. To stop the wireless activation, push the wireless activa-
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too. tion button on the tool or set the stand-by switch on the
cleaner to "O (OFF)".
If you wish to activate the cleaner along with the NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
switch operation of the tool, finish the tool registration stop blinking in blue when there is no operation for
beforehand. 2 hours. In this case, press the wireless activation
1. Install the wireless units to the cleaner and the buttons on the tool again.
tool, respectively. NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is
2. Install the batteries to the cleaner and the tool. a time lag when the cleaner detects a switch opera-
3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)". tion of the tool.
► Fig.40: 1.
‌ Stand-by switch NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
4. Press the wireless activation button on the cleaner circumstances.
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on NOTE: When two or more tools are registered to one
the tool in the same way. cleaner, the cleaner may start running even if you do
► Fig.41: 1. ‌ Wireless activation button 2. Wireless not turn on the tool because other user is using the
activation lamp wireless activation function.

If the cleaner and the tool are linked successfully, the Cancelling tool registration for the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue. cleaner
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking Perform the following procedure when cancelling the
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless tool registration for the cleaner.
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless 1. Install the wireless units to the cleaner and the
activation lamp does not blink in green, push the wire- tool, respectively.
less activation button briefly and hold it down again. 2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
NOTE: When performing two or more tool registration 3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
for the cleaner, finish the tool registration one by one. ► Fig.45: 1.
‌ Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
Starting the wireless activation for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
function green and then become red. After that, press the wire-
less activation button on the tool in the same way.
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for ► Fig.46: 1. ‌ Wireless activation button 2. Wireless
wireless activation. activation lamp
NOTE: Always place the cleaner so that you can see If the cancellation is performed successfully, the wire-
the status of the wireless activation lamp. less activation lamps will light up in red for 2 seconds
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too. and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
automatically runs along with the switch operation of
vation button on the tool while the wireless activation
the tool.
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
1. Install the wireless units to the cleaner and the vation lamp does not blink in red, push the wireless
tool, respectively. activation button briefly and hold it down again.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Connect the hose of the cleaner with the tool. Erasing all tool registrations
► Fig.42
You can erase all tool registrations from the cleaner as
4. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)". follows.
The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.47: 1.
‌ Stand-by switch 2. Wireless activation
► Fig.43: 1.
‌ Stand-by switch button 3. Wireless activation lamp
5. Push the wireless activation button on the tool 1. Install the wireless unit to the cleaner.
briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.
20 ENGLISH
2. Install the batteries to the cleaner. 6. When the wireless activation lamp starts blinking
3. Set the stand-by switch to " I (ON)". fast (about 5 times per one second) in red, release your
finger from the wireless activation button. When the
4. Hold down the wireless activation button for about wireless activation lamp lights up in red and later lights
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red off, all tool registrations are erased.
(about twice per one second).
NOTE: If the wireless activation lamp does not blink
5. When the wireless activation lamp starts blinking in red, press the wireless activation button briefly and
in red, release your finger from the wireless activation try again.
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.

Description of the wireless activation lamp status


► Fig.48: 1.
‌ Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color Duration
On Blinking (approximate)

Standby Blue Cleaner: con- Waiting for the tool registration or the wireless activation
tinuing function is available.
Tool: 2 hours The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch
is set in " I (ON)". The lamp on the tool blinks when the
wireless activation button is pushed. The lamp on the tool
will automatically turn off when no operation is performed
for 2 hours.
When the tool is The wireless activation of the cleaner is available and the
running. tool is running.
Tool Green 20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be
registration registered.
2 seconds The tool registration has been finished. The wireless
activation lamp will start blinking in blue.
Cancelling/ Red 20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration.
erasing (slow: 2 times/sec.) Searching the tool to be cancelled.
tool
registration When the Ready to erase all tool registrations.
(fast: 5 times/sec.) wireless acti-
vation button is
pressed down.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless
activation function is starting up.
Off - - The stand-by switch is not set to " I (ON)".

Troubleshooting for wireless activation function


Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.

21 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
not light/blink. cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty. wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The wireless activation button on the Push the wireless activation button on the tool
tool have not been pushed. briefly. Make sure that the wireless activation lamp
is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Cannot finish tool registration / can- The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
celling tool registration successfully. cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty. wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briefly and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool and cleaner are away from Get the tool and the cleaner closer to each other.
each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approxi-
range). mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Before finishing the tool registration/ Push the wireless activation button briefly and
cancellation; perform the tool registration/cancellation procedures
- the switch of the tool is turned on or; again.
- the power button on the cleaner is
turned on.
The tool registration procedures for Perform the tool registration procedures for the tool
the tool or the cleaner has not been and the cleaner at the same timing.
finished.
Radio disturbance by other appliances Keep the tool and the cleaner away from the appli-
which generate high-intensity radio ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
waves.

22 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The cleaner does not run along with The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
the switch operation of the tool. cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty. wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The wireless activation button on the Push the wireless activation button on the tool
tool have not been pushed. briefly. Make sure that the wireless activation lamp
is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
More than 10 tools are registered to Perform the tool registration again.
the cleaner. If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The cleaner erased all tool Perform the tool registration again.
registrations.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner are away from Get the tool and the cleaner closer to each other.
each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approxi-
range). mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances Keep the tool and the cleaner away from the appli-
which generate high-intensity radio ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
waves.
The cleaner runs while the tool is not Other users are using the wireless acti- Perform one of the following way;
operating. vation of the cleaner with their tools. - set the stand-by switch on the cleaner to "O"
position or;
- turn off the wireless activation button of the other
tools or;
- cancel the tool registration of the other tools.
Cannot erase all tool registrations in Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
the cleaner. all tool registrations.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
The wireless activation button is not Hold down the wireless activation button for more
held down correctly. than 6 seconds and then release it when the wire-
less activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.

MAINTENANCE Cleaning the HEPA filter

CAUTION: Do not use the vacuum cleaner


CAUTION: Always be sure that the appli- without a HEPA filter or continue to use dirty or
ance is switched off and the battery cartridge is damaged HEPA filter. Vacuumed dust or particles
removed before attempting to perform inspection may be exhausted from the cleaner and they may
or maintenance. cause respiratory disease to the operator.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, NOTICE: To keep optimum suction power and
alcohol or the like. Discoloration, deformation or clean exhaust, clean the HEPA filter periodically. If
cracks may result. enough suction power is not obtained even after
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, the cleaning, replace the HEPA filter with new one.
repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: To prevent the HEPA filter from being
be performed by Makita Authorized or Factory Service damaged, do not use following tools and similar
Centers, always using Makita replacement parts. items for cleaning :
— Air duster
— High pressure washer
— Tools made of hard materials such as a
metallic brush

23 ENGLISH
1. Open the lid and take out the filter bag. Release NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
the hook on the HEPA filter and remove it from the and straight pipe are locked properly before use.
vacuum cleaner body.
► Fig.49 NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the dust bag of the cleaner when dust has
2. Beat the dust off from the HEPA filter. The HEPA accumulated. Continued use will result in weakened
filter can be washed with water. Rinse away the dust suction force.
and particles on the HEPA filter every 1 or 2 month. NOTE: You can use the cyclone attachment with or
After that, dry the HEPA filter completely in a shaded without lock function.
and well-ventilated place to prevent unpleasant odor or
malfunctions. NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Using as a cleaner".
3. To install the HEPA filter, insert the side without the
flap into the holder then push the HEPA filter downward
until the flap is secured by the rib. Disposing of dust
► Fig.50: 1. ‌ Holder 2. HEPA filter 3. Rib 4. Flap
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
Cleaning the dust bag the dust.
Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn 1. Hold the dust case firmly, press and hold the two
the dust bag inside out and remove the sticky dust. buttons, and remove the dust case.
Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry ► Fig.53: 1.‌ Full line 2. Dust case 3. Button (two
completely before installing to the vacuum cleaner. locations) 4. Mesh filter
► Fig.51
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per-
the mesh filter.
formance as well as the life of the motor.
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
► Fig.54: 1. ‌ Dust case 2. Button (two locations)

Cyclone attachment NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,


and straight pipe are locked properly before restarting
Optional accessory operation.
NOTE: When using the cyclone attachment with this NOTE: If the suction force does not recover even
appliance, the bent pipe is also required. after disposing of the dust and cleaning the mesh
filter, check whether dust has accumulated in the dust
► Fig.52: 1.
‌ Cyclone attachment
bag of the cleaner or clogging has occurred.

About the cyclone attachment Cleaning


Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the dust bag, When the dust case becomes dirty or the mesh filter is
which helps to prevent the suction force from weaken- clogged, remove and wash them with water. (Refer to
ing. In addition, cleaning after use is also simple. “Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.55: 1.‌ Dust case 2. Mesh filter
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. If the When the mesh filter gets dirty badly, clean it in the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start following procedures.
unexpectedly and result in injury. 1. Turn the mesh filter counterclockwise and remove
CAUTION: Clean the mesh filter of the it while the hooks are unlocked.
cyclone attachment and the dust bag of the ► Fig.56: 1. ‌ Mesh filter 2. Hook
cleaner unit when they become clogged. 2. Remove the dust on the mesh filter and then wash
Continued use in the clogged condition may result in it with water. After that, dry it thoroughly.
heating or smoke.
3. Insert the mesh filter into the base while the hooks
NOTICE: When the cyclone attachment is are aligned with the ports. Turn the mesh filter clockwise
attached, do not use the cyclone attachment in until the hooks are locked with a click. Make sure that
the horizontal or upward facing condition. Doing the mesh filter is installed securely.
so may cause the mesh filter to become clogged. ► Fig.57: 1. ‌ Mesh filter 2. Hook 3. Port

NOTICE: Always use the cleaner with the dust


bag installed, even when using the cyclone
attachment. Using the cleaner without the dust bag
installed may result in a motor malfunction.

24 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regard-


ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose (for dust extraction type)
• Hose (for vacuum cleaner type)
• Extension wand
• Free nozzle
• T-shape nozzle
• Seat nozzle
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Round brush
• Bent pipe assembly
• Filter bag
• Dust bag
• Front cuff
• HEPA filter
• Harness cover
• Protection cover
• Wireless unit
• Cyclone attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

25 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)

AVERTISSEMENT
• Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.
• Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.
• Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
• Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.
• Une fois la batterie arrivée en fin de vie, retirez-la de l’outil et déposez-la en lieu sûr. Respectez la réglementa-
tion locale en matière de mise au rebut des batteries.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
• Ne court-circuitez pas la batterie.
• Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.

SPÉCIFICATIONS
Modèle : VC009G
Capacité Sac-filtre 2,0 L
Sac à poussière 1,5 L
Volume d’air maximum 1,9 m3/min
Dépression 18 kPa
Dimensions (L x P x H) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(sans le harnais, avec BL4040)
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 4,1 - 5,3 kg

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables


Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie


ou un support d’alimentation portable avec cet appareil. Le câble de ce type de source d’alimentation pourrait
gêner le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.

Représentation d’une batterie utilisable


Symboles avec ce produit.

Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur
signification avant toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.

Veuillez être prudent et rester attentif.

26 FRANÇAIS
Ni-MH Pour les pays de l’Union européenne Vibrations
Li-ion uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
d’équipements électriques et électro- déterminée selon 60335-2-69 :
niques, les accumulateurs et les batteries Mode de travail : fonctionnement à vide
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
ronnement et la santé humaine. Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
ordures ménagères ! rées ont été mesurées conformément à la méthode
Conformément à la directive européenne de test standard et peuvent être utilisées pour com-
relative aux déchets d’équipements élec-
parer les outils entre eux.
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
son adaptation à la législation nationale, rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
les déchets d’équipements électriques, préliminaire de l’exposition.
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
déchets urbains, conformément aux régle- lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
mentations en matière de protection de différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
belle à roulettes barrée sur l’équipement. selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
Utilisations à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
L’outil est conçu pour la collecte des poussières des conditions réelles d’utilisation (en tenant
sèches. L’outil est prévu pour un usage commercial, compte de toutes les composantes du cycle
par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, d’utilisation, comme par exemple le moment de
magasins, bureaux et agences de location. sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Bruit
Déclarations de conformité
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
60335-2-69 : Pour les pays européens uniquement
Niveau de pression sonore (LpA) : 72 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe
A à ce mode d’emploi.
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode CONSIGNES DE
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux. SÉCURITÉ
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation Consignes de sécurité pour
préliminaire de l’exposition.
aspirateur sans fil
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit. AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être sécurité et toutes les instructions AVANT
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement des instructions peut entraîner une électrocution, un
selon le type de pièce usinée. incendie et/ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité 1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur


à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être soit utilisé par des personnes ayant reçu des
basées sur une estimation de l’exposition dans instructions adéquates quant à son utilisation.
des conditions réelles d’utilisation (en tenant 2. N’utilisez pas l’aspirateur sans le filtre.
compte de toutes les composantes du cycle Remplacez immédiatement le filtre s’il est
d’utilisation, comme par exemple le moment de endommagé.
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le 3. N’essayez pas d’aspirer des matériaux
moment de son déclenchement). inflammables, du matériel pyrotechnique, des
cigarettes allumées, des cendres chaudes,
des copeaux de métal chauds, des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
27 FRANÇAIS
4. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, pas être mis sous et hors tension au moyen de
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS l’interrupteur.
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin- 18. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
celles à la mise sous et hors tension. Tout utilisez uniquement des pièces de rechange
comme le commutateur du moteur pendant le identiques.
fonctionnement. Une dangereuse explosion 19. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours
peut survenir. l’aspirateur à l’intérieur.
5. Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer 20. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
des poussières dangereuses. brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
6. N’aspirez jamais des matériaux toxiques, can- le plus robuste.
cérigènes, combustibles ou d’autres produits 21. Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le du benzène, du diluant ou d’autres produits
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le
ou d’autres matières présentant un danger fissurer ou de le décolorer.
pour la santé.
22. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit
7. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous fermé où des vapeurs inflammables, explo-
la pluie. sives ou toxiques sont dégagées par de la
8. Pour la Finlande, cette machine ne doit pas peinture à base d’huile, du diluant pour pein-
être utilisée à l’extérieur à basse température. ture, de l’essence, certains produits antimites,
9. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de etc., ou dans des endroits exposés à des pous-
chaleur (cuisinières, etc.). sières inflammables.
10. Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces 23. N’utilisez pas l’aspirateur sous l’influence de
fentes permettent le refroidissement du drogues, de médicaments ou d’alcool.
moteur. Il faut éviter soigneusement de les blo- 24. Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes
quer sous peine de griller le moteur en raison à coques ou des lunettes de sécurité avec
d’un manque d’aération. écrans latéraux.
11. Maintenez constamment une bonne assise et 25. Utilisez un masque anti-poussière dans des
un bon équilibre. conditions de travail poussiéreuses.
12. Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez 26. Ne manipulez jamais la ou les batteries et
dessus. l’aspirateur avec les mains mouillées.
13. Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous 27. Redoublez de précaution lorsque vous net-
remarquez des performances médiocres toyez des escaliers.
ou toute autre anomalie pendant le 28. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
fonctionnement. ou établi. La machine pourrait tomber et pro-
14. DÉBRANCHEZ LES BATTERIES. Lorsque vous voquer des blessures corporelles.
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer 29. Ne vous laissez pas tromper au fil d’une uti-
et lors du remplacement des accessoires. lisation fréquente par un sentiment de fami-
15. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as- liarité vous faisant baisser la garde et ignorer
pirateur immédiatement après chaque utilisa- les principes de sécurité de l’outil. Des actions
tion pour le maintenir dans des conditions de imprudentes peuvent provoquer de graves bles-
fonctionnement optimales. sures en une fraction de seconde.
16. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être batterie
propre pour améliorer la sécurité et les per-
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
formances. Suivez les instructions pour rem-
geur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
placer les accessoires. Les poignées doivent
est adapté à un type spécifique de batterie peut
toujours être sèches, propres et exemptes
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
d’huile ou de graisse.
un autre type de batterie.
17. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur,
batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation
vérifiez soigneusement un carter de protec-
de toute autre batterie peut présenter un risque de
tion ou toute autre pièce endommagés pour
blessure et d’incendie.
déterminer qu’ils fonctionnent bien et rem-
plissent leurs fonctions respectives. Vérifiez 3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
l’alignement des pièces mobiles, le blocage à l’écart des objets métalliques, comme des
des pièces mobiles, les pièces cassées, l’ins- trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
tallation et tout autre état susceptible d’affec- vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ter le fonctionnement. Un carter de protection ceptibles de créer une connexion entre deux
ou toute autre pièce endommagés doivent bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
être réparés ou remplacés correctement par entre elles peut provoquer des brûlures ou un
un centre de service après-vente agréé sauf incendie.
indication contraire de ce mode d’emploi. 4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
Confiez le remplacement des interrupteurs il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
défectueux à un centre de service après-vente batterie. Le cas échéant, évitez tout contact

28 FRANÇAIS
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, surchauffe, parfois des brûlures et même une
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les panne.
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le 6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer un endroit où la température risque d’atteindre
une irritation ou des brûlures. ou de dépasser 50 °C.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
endommagés ou modifiés. Une batterie endom- sérieusement endommagée ou complètement
magée ou modifiée peut avoir un comportement épuisée. La batterie peut exploser au contact
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, du feu.
une explosion ou des blessures. 8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
une température excessive. L’exposition au feu ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
ou à une température supérieure à 130 °C peut un incendie, une chaleur excessive ou une
provoquer une explosion. explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et 9. N’utilisez pas la batterie si elle est
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors endommagée.
de la plage de température indiquée dans les 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
instructions. Une charge incorrecte ou à une soumises aux exigences de la législation sur
température en dehors de la plage indiquée peut les marchandises dangereuses.
endommager la batterie et augmenter le risque Lors du transport commercial par des tierces
d’incendie. parties ou des transitaires par exemple, des exi-
Dépannage gences spécifiques en matière d’étiquetage et
1. Confiez la réparation de votre outil électrique à d’emballage doivent être respectées.
un réparateur qualifié qui utilise des pièces de Pour la préparation de l’article expédié, il est
rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- nécessaire de consulter un expert en matériau
trique sera ainsi préservée. dangereux. Veuillez également respecter les
2. Ne dépannez jamais les batteries endomma- réglementations nationales susceptibles d’être
gées. Le dépannage des batteries doit être effec- plus détaillées.
tué uniquement par le fabricant ou un dépanneur Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
agréé. adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
3. Suivez les instructions pour la lubrification et
dans l’emballage.
le remplacement des accessoires.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
4. Gardez toutes les poignées sèches, propres et
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
sans trace d’huile ou de graisse.
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
Consignes de sécurité importantes
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
instructions et précautions relatives (1) au
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie. 13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la
de l’outil.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion. 14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
compris en cas de température relativement
de fonctionnement devient excessivement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
précaution.
voire d’explosion.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
ment après utilisation car elle peut être assez
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
chaude pour provoquer des brûlures.
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue. 16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- échauffement, un incendie, une explosion ou un
riau conducteur. dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
(2) Évitez de ranger la batterie dans un qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
conteneur avec d’autres objets métal- 17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
liques, par exemple des clous, des pièces usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
de monnaie, etc. lignes électriques haute tension. Cela pourrait
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
pluie. ou la batterie.
Un court-circuit de la batterie peut provo- 18. Conservez la batterie hors de portée des
quer une intensité de courant élevée, une enfants.

29 FRANÇAIS
CONSERVEZ CES précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans fil.
INSTRUCTIONS. 11. Évitez de toucher la borne du connecteur sans
fil avec les mains nues ou avec des objets
ATTENTION : N’utilisez que des batteries métalliques.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
12. Retirez toujours la batterie du produit avant
autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro-
d’y installer le connecteur sans fil.
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait
l’outil et le chargeur Makita. pénétrer dans la fente. Maintenez toujours
propre l’entrée de la fente.
Conseils pour assurer la durée 14. Insérez toujours le connecteur sans fil dans le
bon sens.
de vie optimale de la batterie 15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- vation sans fil du connecteur sans fil, ni n’ap-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil puyez dessus avec un objet pointu.
et rechargez la batterie quand vous remarquez 16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
que la puissance de l’outil diminue. dant le fonctionnement.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète- 17. Ne retirez pas le connecteur sans fil de la
ment chargée. La surcharge réduit la durée de fente alors que l’outil est sous tension. Vous
service de la batterie. risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du
3. Chargez la batterie à une température connecteur sans fil.
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant 18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur
de charger une batterie chaude, laissez-la sans fil.
refroidir. 19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- sans fil.
rez-la de l’outil ou du chargeur. 20. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- endroit susceptible de générer de l’électricité
sée pendant une période prolongée (plus de statique ou du bruit électrique.
six mois). 21. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un
endroit soumis à une forte chaleur, comme
Consignes de sécurité importantes une voiture en plein soleil.
pour le connecteur sans fil 22. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un
endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans
1. Ne démontez ni ne modifiez le connecteur un endroit susceptible de générer des gaz
sans fil. corrosifs.
2. Conservez le connecteur sans fil hors de 23. De la condensation peut se former sur le
portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion connecteur sans fil en cas de brusque change-
accidentelle, consultez immédiatement un ment de température. N’utilisez pas le connec-
médecin. teur sans fil tant que la condensation n’a pas
3. Utilisez le connecteur sans fil uniquement complètement séché.
avec des outils Makita. 24. Pour nettoyer le connecteur sans fil,
4. N’exposez pas le connecteur sans fil à la pluie essuyez-le délicatement avec un chiffon doux
ou à l’humidité. et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant,
5. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un graisse conductrice ou autre.
endroit où la température dépasse 50 °C. 25. Rangez le connecteur sans fil en le conser-
6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans vant dans l’étui fourni ou dans un récipient
fil dans un endroit où des appareils médicaux anti-statique.
comme des simulateurs cardiaques sont 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le
utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur
7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans l’outil.
fil dans un endroit où des appareils automa- 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente
tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour- est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté
raient présenter un dysfonctionnement ou une pourraient pénétrer dans la fente provoquant un
erreur. dysfonctionnement.
8. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le
un endroit à température élevée ou dans un couvercle de la fente. Remettez le couvercle en
endroit susceptible de générer de l’électricité place s’il se détache de l’outil.
statique ou du bruit électrique. 29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
9. Le connecteur sans fil peut produire perdez ou l’endommagez.
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour CONSERVEZ CES
l’utilisateur. INSTRUCTIONS.
10. Le connecteur sans fil est un instrument de
30 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU Témoins Charge
restante

FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant


Anomalie
ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible
l’appareil est hors tension et que sa batterie de la batterie.
est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)
de mettre en place ou de retirer la batterie. clignotera pendant le fonctionnement du système de
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la protection de la batterie.
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil Indication de la charge restante de
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser. la batterie
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de ► Fig.3: 1.
‌ Témoin de la batterie 2. Bouton
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez Appuyez sur le bouton pour indiquer la charge res-
la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un tante de la batterie.
léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la Statut du témoin de la batterie Charge
figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. restante de la
batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil Allumé Éteint Clignotant
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. 50 % à 100 %
► Fig.1: 1. ‌ Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION : Insérez toujours complètement 20 % à 50 %


la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous. 0 % à 20 %

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de


force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement. Chargez la
batterie

Indication de la charge restante de


la batterie Système de protection de l’appareil/
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes. L’appareil est équipé d’un système de protection de
► Fig.2: 1.‌ Témoins 2. Bouton de vérification l’appareil/la batterie. Ce système met automatiquement
hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de
Témoins Charge l’appareil et de la batterie. Dans ce cas, le témoin de
restante la batterie s’allume comme indiqué dans le tableau
suivant.
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %

50 % à 75 %

25 % à 50 %

0 % à 25 %

Chargez la
batterie.

31 FRANÇAIS
Statut du témoin de la batterie État vos bras par les courroies d’épaule, puis serrez les
ceintures inférieure et supérieure. Pour serrer, tirez sur
l’extrémité de la courroie comme illustré. Pour desser-
Allumé Éteint Clignotant
rer, soulevez l’extrémité de la barrette.
Protection
contre la Ceinture inférieure
surcharge ► Fig.4: 1.
‌ Courroie 2. Barrette
(batterie) /
Protection Courroies d’épaule
contre la ► Fig.5: 1.
‌ Courroie 2. Barrette
surchauffe
(batterie) / Ceinture supérieure
Protection
contre la
► Fig.6: 1.
‌ Courroie 2. Barrette
décharge
excessive Crochet de transport
Protection
contre la
surchauffe ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro-
(appareil) chage/de fixation qu’aux fins pour lesquelles
elles ont été conçues. Leur utilisation à toute autre
Si l’appareil ou la batterie se trouve dans l’une des
fin peut provoquer un accident ou des blessures
situations suivantes, l’appareil cesse automatiquement
corporelles.
de fonctionner :
Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous
Protection contre la surcharge manipulez le corps de l’aspirateur.
Lorsque l’appareil/la batterie est utilisé(e) d’une ► Fig.7: 1.
‌ Crochet de transport
manière provoquant un appel de courant anormalement
élevé, l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce Bouton de veille
cas, éteignez l’appareil et arrêtez la tâche ayant provo-
qué la surcharge de l’appareil. Puis rallumez l’appareil Le bouton de veille sert à activer/désactiver la fonction
pour reprendre la tâche. d’activation sans fil. L’aspirateur est à l’état de veille
quelle que soit la position du bouton et il fonctionne
Protection contre la surchauffe lorsque le bouton est enfoncé.
► Fig.8: 1.‌ Bouton de veille
En cas de surchauffe de l’appareil ou de la batterie,
l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, Position du État
laissez l’appareil/la batterie refroidir avant de rallumer bouton
l’appareil.
AUTO I L’aspirateur est à l’état de veille et la fonc-
(ON) tion d’activation sans fil est disponible.
Protection contre la décharge totale
O L’aspirateur est à l’état de veille toutefois
de la batterie (OFF) la fonction d’activation sans fil n’est pas
disponible.
Lorsque la charge restante de la batterie devient faible,
l’appareil s’arrête automatiquement. Si le produit ne
fonctionne pas même lorsque les boutons sont action- Fonctionnement de la gâchette
nés, retirez les batteries de l’appareil et chargez-les. ► Fig.9: 1.
‌ Bouton de changement de la puissance
d’aspiration 2. Bouton Marche/Arrêt (ON/
Protections contre d’autres causes OFF)
Le système de protection est également conçu pour
Pour démarrer l’aspirateur, il suffit d’appuyer sur le bou-
d’autres causes qui pourraient endommager l’appareil
ton Marche/Arrêt (ON/OFF). Pour l’éteindre, appuyez
et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt (ON/OFF).
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
Vous pouvez changer la puissance d’aspiration de l’as-
lorsque l’appareil a été arrêté provisoirement ou a
pirateur selon trois niveaux en appuyant sur le bouton
cessé de fonctionner.
de changement de la puissance d’aspiration. Chaque
1. Éteignez l’appareil, puis rallumez-le pour le pression sur ce bouton répète en cycle le mode 1 à 3.
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par Niveau Indication Mode
des batteries rechargées. 1 Mode vitesse
3. Laissez l’appareil et la ou les batteries refroidir. normale

En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys-


tème de protection, contactez votre centre de service 2 Mode grande
Makita local. vitesse

Réglage des ceintures


3 Mode vitesse
maximum
Il est possible de régler les courroies d’épaule et les
ceintures supérieure et inférieure. Passez d’abord
32 FRANÇAIS
NOTE : Vous pouvez modifier la puissance d’aspira- Utilisation en tant qu’aspirateur
tion avant de mettre sous tension l’aspirateur.
NOTE : L’aspirateur démarre avec la même Si vous souhaitez utiliser ce produit comme aspirateur,
puissance d’aspiration que lors de son dernier procédez comme indiqué ci-dessous.
fonctionnement. REMARQUE : Si le manchon avant est fixé sur
NOTE : Si vous retirez la batterie immédiatement le tuyau, retirez-le au préalable.
après avoir mis l’appareil hors tension alors que le
moteur tourne, l’aspirateur peut ne pas démarrer NOTE : L’ensemble du tube cintré, le tube prolon-
avec la même puissance d’aspiration que lors de son gateur et les raccords sont fournis en tant qu’acces-
dernier fonctionnement. soires en option dans certains pays.
NOTE : Il existe deux types d’ensemble du tube cintré
Collier du tuyau : celui pour le tube prolongateur de type coulissant et
celui pour le tube prolongateur avec bague. Si vous
Le collier du tuyau peut servir à tenir le tuyau ou le préparez l’ensemble du tube cintré, choisissez celui
raccord libre. correspondant au type de tube prolongateur souhaité.
Pour fixer le tuyau au corps de l’aspirateur, faites pas-
ser le collier du tuyau par la fente sur le corps. Vous 1. Serrez le manchon de l’ensemble du tube cintré
pouvez fixer le collier du tuyau de n’importe quel côté. sur le tuyau.
► Fig.10: 1. ‌ Collier du tuyau 2. Fente 3. Tuyau ► Fig.16: 1.‌ Tuyau 2. Ensemble du tube cintré
3. Manchon
L’arceau présent sur la ceinture inférieure peut être
utilisé pour transporter les raccords comme illustré. Pour retirer l’ensemble du tube cintré, desserrez le
► Fig.11: 1. ‌ Arceau 2. Raccords manchon de l’ensemble du tube cintré sur le tuyau.
2. Insérez en tournant le raccord sur le tube
prolongateur.
► Fig.17: 1.
‌ Tube prolongateur 2. Raccord libre
ASSEMBLAGE 3. Raccord en forme de T 4. Raccord en
forme de T (mince)

ATTENTION : Vérifiez toujours que l’appareil NOTE : Tourner le raccord en l’insérant permet de le
est hors tension et que la batterie est retirée avant fixer solidement au tube prolongateur.
toute intervention dessus. 3. Procédez comme indiqué ci-dessous en fonction
du type de tube prolongateur :
Assemblage du tuyau NOTE : Le tube prolongateur de type coulissant et le
tube prolongateur avec bague ne sont pas compa-
Insérez le manchon du tuyau dans le corps de l’aspi-
tibles. Pour remplacer le tube prolongateur de type
rateur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
coulissant par le tube prolongateur avec bague ou
montre.
inversement, il faut également changer l’ensemble du
► Fig.12: 1. ‌ Manchon du tuyau 2. Corps de
tube cintré.
l’aspirateur
Pour le tube prolongateur de type coulissant
Raccordement de l’outil Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis
insérez le tube prolongateur dans l’ensemble du tube
Si l’ensemble du tube cintré est fixé sur le tuyau, cintré jusqu’au déclic. Pour le déconnecter, retirez le
desserrez le manchon de l’ensemble du tube cintré et tube prolongateur en appuyant sur le bouton.
retirez-le. ► Fig.18: 1. ‌ Ensemble du tube cintré 2. Bouton
► Fig.13: 1.‌ Tuyau 2. Ensemble du tube cintré 3. Tube prolongateur de type coulissant
3. Manchon Il est possible de régler la longueur du tube.
1. Fixez le manchon avant sur le tuyau d’extraction Tout en appuyant sur le bouton coulissant, réglez la
de poussière. longueur du tube. La longueur est bloquée lorsque vous
Lors du raccordement du manchon avant, assurez-vous relâchez le bouton coulissant.
qu’il est bien vissé sur le tuyau. ► Fig.19: 1. ‌ Bouton coulissant

2. Raccordez le manchon avant sur la bouche d’ex- Pour le tube prolongateur avec bague
traction de l’outil. Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis
► Fig.14: 1. ‌ Manchon avant 2. Bouche d’extraction insérez en tournant le tube prolongateur dans l’en-
3. Tuyau semble du tube cintré. Pour le déconnecter, tirez en
tournant.
Le manchon avant peut être retiré en le tournant dans ► Fig.20: 1.‌ Ensemble du tube cintré 2. Tube prolon-
le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en gateur avec bague 3. Raccord libre
tenant le tuyau.
NOTE : Utilisez toujours un manchon avant adapté. NOTE : Le raccord libre peut être directement fixé à
Lorsque vous utilisez le manchon avant 24, fixez-le l’ensemble du tube cintré sans verrou de tube.
sur le manchon avant 22 qui est raccordé au tuyau. Il est possible de régler la longueur du tube.
► Fig.15: 1.
‌ Manchon avant 22 2. Manchon avant 24 Desserrez la bague sur le tube et réglez la longueur du
33 FRANÇAIS
tube. Serrez la bague à la longueur souhaitée. ► Fig.27: 1.
‌ Bague en caoutchouc sur le sac-filtre
► Fig.21: 1.‌ Bague 2. Bord sur le manchon du tuyau 3. Partie
en carton du sac-filtre 4. Manchon du tuyau
Crochet du tuyau 4. Verrouillez solidement le couvercle du comparti-
Lorsque vous interrompez la tâche, le crochet sur l’en- ment à poussières.
semble du tube cintré peut être utilisé pour pendre le
tube à la ceinture inférieure. ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
► Fig.22: 1. ‌ Crochet 2. Ceinture inférieure doigts lors du rabattage du loquet et de la ferme-
ture du couvercle du compartiment à poussières.
Installation du sac-filtre/sac à
Protège harnais
poussière
Accessoire en option
Accessoire en option
Lorsque vous utilisez le protège harnais, procédez
ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre comme indiqué ci-dessous pour le fixer.
endommagé. Utilisez toujours l’aspirateur avec NOTE : Lorsque vous installez le protège harnais,
le sac-filtre correctement installé. Autrement, la veillez à ne pas faire d’erreur à l’avant et à l’arrière.
poussière et les particules aspirées peuvent être
► Fig.28
expulsées de l’aspirateur, ce qui présente un
risque de maladie respiratoire pour l’utilisateur. 1. Étendez le protège harnais sur le harnais.
► Fig.29
REMARQUE : Lorsque le sac-filtre est plein,
remplacez-le par un neuf. Lorsque le sac à pous- 2. Fixez en place les bretelles du harnais avec les
sière est plein, videz-le. Si vous continuez à utiliser bandes autoagrippantes du protège harnais. Accrochez
le sac-filtre/sac à poussière plein, la puissance d’aspi- la lanière du protège harnais sur le harnais pour le fixer.
ration sera réduite. ► Fig.30
REMARQUE : Pour éviter que la poussière ne
pénètre dans le moteur :

UTILISATION
— Assurez-vous que le sac-filtre/sac à pous-
sière est installé avant utilisation.
— N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
Cela risquerait d’endommager le moteur. AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent
avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisa-
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en car- tion de l’aspirateur.
ton du sac-filtre/sac à poussière lorsque vous
l’installez. AVERTISSEMENT : Cet aspirateur ne
convient pas pour aspirer des poussières
REMARQUE : Le sac-filtre/sac à poussière pour dangereuses.
aspirateur est un élément important du maintien
des performances de l’appareil. L’utilisation d’un
sac autre que le sac-filtre/sac à poussière d’ori- ATTENTION : Cet aspirateur est conçu pour
gine peut provoquer un dégagement de fumée ou une utilisation à sec uniquement.
une combustion. ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
NOTE : Si le sac-filtre/sac à poussière n’est pas ins- voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela
tallé dans l’aspirateur, le couvercle avant ne se ferme signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la
pas complètement. complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
► Fig.23 plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-
ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles-
1. Déverrouillez le levier et ouvrez le couvercle du ser quelqu’un se trouvant près de vous.
compartiment à poussières.
► Fig.24: 1.
‌ Levier 2. Couvercle du compartiment à ATTENTION : Pendant le fonctionnement,
poussières soyez conscient de l’aspirateur sur votre dos.
Vous pourriez perdre l’équilibre si le corps de l’aspira-
2. Insérez le sac-filtre dans la fente sur le côté supé- teur se cogne contre un mur ou si le tuyau est accro-
rieur de la chambre comme illustré. ché par des obstacles.
► Fig.25: 1. ‌ Fente 2. Sac-filtre
1. Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules
Si vous utilisez le sac à poussière, insérez le bord du et serrez les ceintures inférieure et supérieure. Réglez
sac à poussière dans la fente. le serrage au besoin.
► Fig.26: 1. ‌ Fente 2. Bord 3. Sac à poussière ► Fig.31
3. Alignez l’orifice du sac-filtre sur le manchon 2. Appuyez sur le bouton pour démarrer l’aspira-
du tuyau et poussez la partie en carton vers le fond. teur. Pour modifier la puissance d’aspiration, appuyez
Assurez-vous que la bague en caoutchouc sur le sur le bouton jusqu’à ce que la puissance d’as-
sac-filtre passe au-dessus du bord sur le manchon du piration souhaitée soit sélectionnée. Appuyez sur le
tuyau.
34 FRANÇAIS
bouton pour arrêter. NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils
► Fig.32 Makita pourvus du connecteur sans fil.

Pendant le fonctionnement, accrochez le boîtier de NOTE : Avant la première utilisation de la fonction


commande sur la ceinture inférieure ou l’anneau en D. d’activation sans fil avec chaque outil, il est néces-
► Fig.33 saire de procéder à l’enregistrement de l’outil.
Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est
3. Remplacez le sac-filtre lorsqu’il est plein. Ouvrez pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas
le couvercle et sortez le sac-filtre. Tirez sur la bande sur d’annulation.
le côté de l’ouverture pour fermer le sac-filtre et jetez NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le
l’ensemble. connecteur sans fil est correctement inséré.
► Fig.34: 1. ‌ Bande
NOTE : Un connecteur sans fil peut enregistrer
Si vous utilisez un sac à poussière, sortez le sac à jusqu’à 10 liens avec d’autres connecteurs sans fil.
poussière et jetez la poussière en libérant le loquet. Si plus de 10 autres connecteurs sans fil sont enre-
► Fig.35: 1. ‌ Loquet gistrés sur un connecteur sans fil, celui enregistré en
premier sera automatiquement annulé.
REMARQUE : Vérifiez régulièrement si le sac- NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans fil
filtre est plein. Si vous continuez à utiliser le sac- dépend de l’outil.
filtre plein, la puissance d’aspiration sera réduite.
NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant
REMARQUE : N’utilisez pas un sac-filtre usé. sur le bouton lorsque le bouton de veille est placé
Le sac-filtre n’est pas conçu pour être réutilisé. sur « I (ON) ».
L’utilisation répétée du sac-filtre peut boucher le filtre
Toutefois, le bouton ne fonctionne pas lorsque la
et endommager l’aspirateur. Si vous voulez réutiliser
fonction d’activation sans fil est utilisée.
le sac, optez pour un sac à poussière.

Installation du connecteur sans fil

FONCTION ATTENTION : Placez l’aspirateur sur une


surface plane et stable pour y installer le connec-
D’ACTIVATION SANS FIL teur sans fil.

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté


À quoi sert la fonction d’activation sur l’aspirateur avant d’installer le connecteur
sans fil sans fil. La poussière ou la saleté peuvent provoquer
des dysfonctionnements si elles pénètrent dans la
La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement fente sur le connecteur sans fil.
propre et confortable. En raccordant un outil compatible REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionne-
à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatique- ment provoqué par l’électricité statique, tou-
ment l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. chez un matériau conducteur comme une pièce
► Fig.36 métallique, avant de prendre dans vos mains le
connecteur sans fil.
REMARQUE : Consultez impérativement le
mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-
l’aspirateur avec la fonction d’activation sans fil. teur sans fil, veillez toujours à l’insérer dans le
bon sens et assurez-vous que le couvercle est
REMARQUE : Ne démontez ni ne modifiez le complètement fermé.
connecteur sans fil.
1. Ouvrez le couvercle sur l’aspirateur comme illus-
REMARQUE : Pour empêcher la poussière d’en-
tré sur la figure.
trer dans la fente du connecteur sans fil, fermez
► Fig.37: 1. ‌ Couvercle
toujours solidement le couvercle pendant le fonc-
tionnement et le rangement. 2. Insérez le connecteur sans fil dans la fente, puis
REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans refermez le couvercle.
fil alors que l’aspirateur est sous tension. Vous Lors de l’insertion du connecteur sans fil, alignez les
risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.
connecteur sans fil. ► Fig.38: 1. ‌ Connecteur sans fil 2. Partie saillante
3. Couvercle 4. Partie creuse
REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le
bouton d’activation sans fil, ni n’appuyez dessus Pour retirer le connecteur sans fil, ouvrez lentement le
avec un objet pointu. couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève-
ront le connecteur sans fil à mesure que vous tirez le
couvercle vers le haut.
► Fig.39: 1. ‌ Connecteur sans fil 2. Crochet
3. Couvercle
Après avoir retiré le connecteur sans fil, gardez-le dans
l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

35 FRANÇAIS
1. Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et
REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
l’outil, respectivement.
dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
teur sans fil. Si les crochets ne s’attachent pas au 2. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
connecteur sans fil, fermez complètement le cou- 3. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.
vercle, puis rouvrez-le lentement. ► Fig.42

Enregistrement de l’outil pour 4. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I


(ON) ». Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu.
l’aspirateur ► Fig.43: 1.‌ Bouton de veille

NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction 5. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation
d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote
ment de l’outil. en bleu.
► Fig.44: 1. ‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin
NOTE : Terminez la mise en place du connecteur d’activation sans fil
sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-
ment de l’outil. 6. Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira-
NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclen- teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil.
chez pas la gâchette sur l’outil, ni n’appuyez sur le
bouton de l’aspirateur pour aspirer.
ATTENTION : Vérifiez toujours si la fonction
d’activation sans fil fonctionne avant de commen-
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil. cer une tâche avec l’outil.
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- Pour arrêter l’activation sans fil, poussez le bouton d’ac-
terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement tivation sans fil sur l’outil ou placez le bouton de veille
de l’outil. sur l’aspirateur sur « O (OFF) ».
1. Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces-
l’outil, respectivement. sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations
2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, appuyez à nouveau
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I sur les boutons d’activation sans fil sur l’outil.
(ON) ». NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger
► Fig.40: 1.
‌ Bouton de veille retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte
l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
4. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’as-
pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin NOTE : La distance de transmission du connecteur
d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi-
bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon. tions environnantes.
► Fig.41: 1. ‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
d’activation sans fil aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
que vous mettiez sous tension l’outil, car un autre
Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les utilisateur emploie la fonction d’activation sans fil.
témoins d’activation sans fil s’allumeront en vert pen-
dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
Annulation de l’enregistrement de
NOTE : Les témoins d’activation sans fil cessent de
clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez l’outil pour l’aspirateur
sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant
que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre-
clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote gistrement de l’outil pour l’aspirateur.
pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti- 1. Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et
vation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé. l’outil, respectivement.
NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistre- 2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
ments d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un 3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
après l’autre. (ON) ».
► Fig.45: 1.
‌ Bouton de veille
Démarrage de la fonction
4. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de
d’activation sans fil l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation
sans fil clignote en vert, puis devient rouge. Après cela,
NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de
l’aspirateur pour l’activation sans fil. la même façon.
NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à ► Fig.46: 1. ‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin
voir le statut du témoin d’activation sans fil. d’activation sans fil
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil. Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans
fil s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se
Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce mettront à clignoter en bleu.
dernier se déclenchera automatiquement en utilisant
l’interrupteur de l’outil.
36 FRANÇAIS
NOTE : Les témoins d’activation sans fil arrêtent de 4. Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans fil
clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin
sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant d’activation sans fil clignote en rouge (environ deux fois
que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur par seconde).
clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote 5. Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac- clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac-
tivation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé. tivation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé
le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes
Effacement de tous les environ.
6. Lorsque le témoin d’activation sans fil se met
enregistrements d’outils à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par
seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation
Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils
sans fil. Lorsque le témoin d’activation sans fil s’allume
de l’aspirateur comme suit.
en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils
► Fig.47: 1. ‌ Bouton de veille 2. Bouton d’activation
sont effacés.
sans fil 3. Témoin d’activation sans fil
NOTE : Si le témoin d’activation sans fil ne clignote
1. Installez le connecteur sans fil sur l’aspirateur. pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
2. Installez les batteries dans l’aspirateur. tivation sans fil et réessayez.
3. Placez le bouton de veille sur « I (ON) ».

Description du statut du témoin d’activation sans fil


► Fig.48: 1.
‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin
d’activation sans fil
Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous
pour la signification du statut du témoin.
Statut Témoin d’activation sans fil Description
Couleur Durée
Allumé Clignotant (approximative)

Veille Bleu Aspirateur : En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil


continu ou de la fonction d’activation sans fil.
Outil : 2 heures Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de
veille est placé sur « I (ON) ». Le témoin sur l’outil clignote
lorsque le bouton d’activation sans fil est enfoncé. Le
témoin sur l’outil s’éteint automatiquement en l’absence
d’opérations pendant 2 heures.
Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil
fonctionnement fonctionne.
de l’outil.
Enregis- Vert 20 secondes Prêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours
trement de de l’outil à enregistrer.
l’outil
2 secondes L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activa-
tion sans fil se met à clignoter en bleu.
Annulation/ Rouge 20 secondes Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil.
effacement (lent : 2 fois/seconde) Recherche en cours de l’outil à annuler.
de l’enre-
gistrement Lorsque le Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.
de l’outil (rapide : 5 fois/seconde) bouton d’activa-
tion sans fil est
enfoncé.
2 secondes L’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin
d’activation sans fil se met à clignoter en bleu.
Autres Rouge 3 secondes Le connecteur sans fil est alimenté en électricité et la
fonction d’activation sans fil démarre.
Éteint - - Le bouton de veille n’est pas placé sur « I (ON) ».

Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil


Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

37 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’aspirateur et/ou l’outil.
Le connecteur sans fil est mal installé
sur l’aspirateur et/ou l’outil.
La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur
fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente
de l’aspirateur et/ou de l’outil.
Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Assurez-vous que le témoin d’activation
sans fil clignote en bleu.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Impossible de terminer correctement Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
l’enregistrement de l’outil/l’annulation sur l’aspirateur et/ou l’outil.
de l’enregistrement de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé
sur l’aspirateur et/ou l’outil.
La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur
fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente
de l’aspirateur et/ou de l’outil.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
fil et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu-
lation de l’enregistrement de l’outil.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
l’un de l’autre (hors de la portée de transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
transmission). elle peut varier selon les circonstances.
Avant de terminer l’enregistrement/l’an- Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
nulation de l’outil ; fil et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu-
- l’interrupteur de l’outil est en position lation de l’enregistrement de l’outil.
de marche ou ;
- le bouton d’alimentation de l’aspirateur
est placé sur Marche.
Les procédures d’enregistrement de Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et
l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont l’aspirateur en même temps.
pas terminées.
Interférence radio d’autres appareils qui Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
génèrent des ondes radio puissantes. reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.

38 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
L’aspirateur ne se met pas en Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’aspirateur et/ou l’outil.
teur de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé
sur l’aspirateur et/ou l’outil.
La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur
fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente
de l’aspirateur et/ou de l’outil.
Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Assurez-vous que le témoin d’activation
sans fil clignote en bleu.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur Recommencez l’enregistrement de l’outil.
l’aspirateur. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur,
l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement
annulé.
L’aspirateur a effacé tous les enregis- Recommencez l’enregistrement de l’outil.
trements d’outils.
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
l’un de l’autre (hors de la portée de transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
transmission). elle peut varier selon les circonstances.
Interférence radio d’autres appareils qui Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
génèrent des ondes radio puissantes. reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
L’aspirateur fonctionne alors que D’autres utilisateurs emploient la fonc- Effectuez l’une ou l’autre des actions suivantes :
l’outil ne fonctionne pas. tion d’activation sans fil de l’aspirateur - placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « O
avec leurs outils. » ou ;
- désactiver le bouton d’activation sans fil des autres
outils ou ;
- annuler l’enregistrement de l’outil des autres outils.
Impossible d’effacer tous les enregis- Pression sur le bouton sans fil sur Appuyez sur le bouton sans fil de l’aspirateur pour
trements d’outils dans l’aspirateur. l’outil. effacer tous les enregistrements d’outils.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Le bouton d’activation sans fil n’est pas Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans
maintenu enfoncé correctement. fil pendant plus de 6 secondes, puis relâchez-le
lorsque le témoin d’activation sans fil clignote en
rouge. Maintenez à nouveau enfoncé le bouton
d’activation sans fil pendant plus de 6 secondes
jusqu’à ce que le bouton d’activation sans fil cli-
gnote rapidement en rouge, puis relâchez-le.

ENTRETIEN Nettoyage du filtre HEPA

ATTENTION : N’utilisez pas l’aspirateur sans


ATTENTION : Assurez-vous toujours que filtre HEPA, ni ne continuez à utiliser un filtre
l’appareil est hors tension et que la batterie est HEPA sale ou endommagé. La poussière ou les
retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection particules aspirées peuvent être expulsées de
ou d’entretien. l’aspirateur, ce qui présente un risque de maladie
respiratoire pour l’utilisateur.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,


toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.

39 FRANÇAIS
REMARQUE : Pour conserver une puissance ATTENTION : Assurez-vous toujours que
d’aspiration optimale et un échappement propre, l’outil est hors tension et que sa batterie est
nettoyez régulièrement le filtre HEPA. Si vous retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Si
n’obtenez pas une puissance d’aspiration suffi- la batterie est insérée, un démarrage intempestif de
sante même après le nettoyage, remplacez le filtre l’aspirateur susceptible de provoquer des blessures
HEPA par un neuf. est possible.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager le ATTENTION : Nettoyez le filtre à maille du
filtre HEPA, n’utilisez pas les outils suivants et les collecteur cyclone et le sac à poussière de l’aspi-
articles similaires pour le nettoyage : rateur s’ils sont bouchés. L’utilisation continue dans
— Souffleur de poussières cet état peut provoquer une émission de chaleur ou
— Nettoyeur haute pression de fumée.
— Outils fabriqués en matériaux durs comme
un brosse métallique REMARQUE : Lorsque le collecteur cyclone
est fixé, ne l’utilisez pas dans le sens horizontal
1. Ouvrez le couvercle et sortez le sac-filtre. Libérez ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se
le crochet sur le filtre HEPA et retirez-le du corps de boucher.
l’aspirateur.
REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec
► Fig.49
le sac à poussière installé, même lorsque vous
2. Retirez la poussière du filtre HEPA. Le filtre HEPA utilisez le collecteur cyclone. Si vous utilisez l’aspi-
peut être lavé à l’eau. Rincez la poussière et les parti- rateur sans sac à poussière installé, un dysfonction-
cules sur le filtre HEPA tous les mois ou tous les deux nement du moteur peut se produire.
mois. Puis, séchez complètement le filtre HEPA dans un
endroit à l’ombre et bien aéré pour empêcher les mau- NOTE : Vérifiez avant utilisation que le collecteur
vaises odeurs ou des dysfonctionnements. cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-
ment verrouillés.
3. Pour installer le filtre HEPA, insérez le côté sans
le volet dans le support, puis poussez le filtre HEPA NOTE : Videz le logement à poussières du collecteur
vers le bas jusqu’à ce que le volet soit maintenu par la cyclone et le sac à poussière de l’aspirateur lorsque
languette. de la poussière s’est accumulée. Si vous continuez à
► Fig.50: 1. ‌ Support 2. Filtre HEPA 3. Languette utiliser l’aspirateur dans cet état, la puissance d’aspi-
4. Volet ration sera affaiblie.
NOTE : Vous pouvez utiliser le collecteur cyclone
Nettoyage du sac à poussière avec ou sans la fonction de blocage.
NOTE : Pour installer ou retirer le collecteur cyclone,
Nettoyez régulièrement le sac à poussière à l’eau et reportez-vous à la section « Utilisation en tant qu’as-
au savon. Retournez le sac à poussière et enlevez la pirateur ».
poussière collante. Lavez délicatement à la main et
rincez abondamment à l’eau. Séchez-le complètement Mise au rebut des poussières
avant de le placer sur l’aspirateur.
► Fig.51 Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne
Plein du logement à poussières, procédez comme
REMARQUE : Un sac à poussière mouillé réduit
indiqué ci-dessous et jetez la poussière.
les performances d’aspiration ainsi que la durée de
vie du moteur. 1. Tenez fermement le logement à poussières, main-
tenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement
à poussières.
► Fig.53: 1.
‌ Ligne Plein 2. Logement à poussières

Collecteur cyclone 3. Bouton (deux emplacements) 4. Filtre à


maille

Accessoire en option 2. Jetez la poussière à l’intérieur du logement à


poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à
NOTE : Lorsque vous utilisez le collecteur cyclone la surface du filtre à maille.
avec cet appareil, le tube cintré est également
nécessaire. 3. Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à
ce que les deux boutons se verrouillent en place avec
► Fig.52: 1.
‌ Collecteur cyclone un déclic.
► Fig.54: 1.‌ Logement à poussières 2. Bouton (deux
À propos du collecteur cyclone emplacements)

L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone


installé réduit la quantité de poussière qui pénètre dans
le sac à poussière, ce qui permet d’éviter que la puis-
sance d’aspiration faiblisse. De plus, le nettoyage après
utilisation est également simple.

40 FRANÇAIS
NOTE : Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur • Sac à poussière
cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte- • Manchon avant
ment verrouillés. • Filtre HEPA
NOTE : Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie • Protège harnais
même après avoir jeté la poussière et nettoyé le filtre • Couvercle de protection
à maille, vérifiez si la poussière ne s’est pas accumu- • Connecteur sans fil
lée dans le sac à poussière de l’aspirateur ou si ce • Collecteur cyclone
dernier n’est pas bouché.
• Batterie et chargeur Makita d’origine

Nettoyage NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste


soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
Lorsque le logement à poussières est sale ou que le qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
filtre à maille est bouché, retirez-les et lavez-les à l’eau. à l’autre.
(Consultez « Mise au rebut des poussières » pour la
procédure de retrait.)
Séchez soigneusement les pièces avant de les remettre
en place et d’utiliser l’aspirateur.
► Fig.55: 1.‌ Logement à poussières 2. Filtre à maille
Lorsque le filtre à maille est très sale, nettoyez-le en
procédant comme suit.
1. Tournez le filtre à maille dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-le alors que les cro-
chets sont déverrouillés.
► Fig.56: 1. ‌ Filtre à maille 2. Crochet
2. Retirez la poussière sur le filtre à maille, puis
lavez-le à l’eau. Ensuite, séchez-le soigneusement.
3. Insérez le filtre à maille dans la base avec les
crochets alignés sur l’orifice. Tournez le filtre à maille
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
les crochets se verrouillent en place avec un déclic.
Assurez-vous que le filtre à maille est solidement
installé.
► Fig.57: 1.‌ Filtre à maille 2. Crochet 3. Orifice

ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,


contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tuyau (pour le type extracteur de poussière)
• Tuyau (pour le type aspirateur)
• Tube prolongateur
• Raccord libre
• Raccord en forme de T
• Suceur pour siège
• Suceur plat
• Brosse pour étagères
• Brosse ronde
• Ensemble du tube cintré
• Sac-filtre
41 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)

WARNUNG
• Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen.
• Angaben zur Typenbezeichnung des Akkus finden Sie im Kapitel „TECHNISCHE DATEN“.
• Angaben zum Demontage- oder Installationsverfahren des Akkus finden Sie im Abschnitt „Installieren oder
Demontieren des Akkus“.
• Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
• Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
• Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
• Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel
„WARTUNG“.

TECHNISCHE DATEN
Modell: VC009G
Kapazität Filterbeutel 2,0 L
Staubsack 1,5 L
Maximales Luftvolumen 1,9 m3/min
Unterdruck 18 kPa
Abmessungen (L x B x H) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(ohne Tragegurt, mit BL4040)
Nennspannung 36 V - max. 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 4,1 - 5,3 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht
des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte


Akku BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit diesem Gerät. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung
den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit


Symbole erforderlich.
Ein repräsentativer Akku, der für dieses
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
Produkt geeignet ist.
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.

42 DEUTSCH
Ni-MH Nur für EU-Länder Schwingungen
Li-ion Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
Akkumulatoren und Batterien sich nega- ermittelt gemäß 60335-2-69:
tiv auf die Umwelt und die menschliche Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Gesundheit auswirken. Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Entsorgen Sie Elektro- und Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll! HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
In Übereinstimmung mit der Europäischen Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati- gen werden.
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Batterien und Akkumulatoren gemäß Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden.
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte WARNUNG: Die Vibrationsemission
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
Vorgesehene Verwendung je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub abweichen.
vorgesehen. Das Werkzeug eignet sich für kommerzi-
ellen Einsatz z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, WARNUNG: Identifizieren Sie
Fabriken, Läden, Büros und Mietunternehmen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Geräusch Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
60335-2-69: wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Schalldruckpegel (LpA): 72 dB (A) Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Konformitätserklärungen
(A) überschreiten.
Nur für europäische Länder
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Betriebsanleitung enthalten.
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine SICHERHEITSWAR-
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden. NUNGEN
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Sicherheitswarnungen für
WARNUNG: Die Schallemission während der Akku-Sauggerät
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
WARNUNG: WICHTIG! Alle
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
Sicherheitswarnungen und Anweisungen
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine
Wert(en) abweichen.
Missachtung der Warnungen und Anweisungen
WARNUNG: Identifizieren Sie kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des schweren Verletzungen führen.
Benutzers anhand einer Schätzung des
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
dieses Sauggerät nur von Personen benutzt
lichen Benutzungsbedingungen (unter
wird, die im Gebrauch dieses Sauggerätes
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
hinreichend unterrichtet worden sind.
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). 2. Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne den
Filter. Ersetzen Sie einen beschädigten Filter
unverzüglich.
3. Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien,
43 DEUTSCH
Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße Bedienungsanleitung angegeben. Lassen
Asche, heiße Metallspäne, scharfe Sie defekte Schalter von einem autorisierten
Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln, Service-Center auswechseln. Benutzen Sie
Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen. das Sauggerät nicht, wenn es sich nicht mit
4. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, 18. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung
KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH nur identische Ersatzteile.
EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter 19. Wenn Sie den Staubsauger nicht verwenden,
erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten. bewahren Sie ihn immer in einem geschlosse-
Ebenso der Motorkollektor während des nen Raum auf.
Betriebs. Es kann zu einer gefährlichen 20. Behandeln Sie Ihr Sauggerät mit Sorgfalt.
Explosion kommen. Grobe Behandlung kann eine Beschädigung
5. Dieser Sauger ist nicht zum Aufsaugen giftigen des Sauggerätes verursachen, selbst wenn es
Staubs geeignet. noch so robust gebaut ist.
6. Saugen Sie niemals giftige, krebserregende, 21. Versuchen Sie nicht, die Außen- oder
brennbare oder andere Gefahrstoffe wie Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder
Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch
Pestizide oder sonstige gesundheitsgefähr- können Risse und Verfärbung verursacht
dende Materialien auf. werden.
7. Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien 22. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem
bei Regen. geschlossenen Raum, wo brennbare,
8. Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf
Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten
werden. Mottenschutzmitteln usw. abgegeben werden,
9. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe oder in Bereichen, wo brennbarer Staub vor-
von Wärmequellen (Öfen usw.). handen ist.
10. Blockieren Sie die Kühlluftöffnungen nicht. 23. Betreiben Sie das Sauggerät nicht, wenn Sie
Diese Öffnungen gestatten eine Kühlung des unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Motors. Blockierung ist sorgfältig zu vermei- Alkohol stehen.
den, weil sonst der Motor wegen mangelnder 24. Als Grundregel der Sicherheit sollten Sie stets
Belüftung überhitzt. eine Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille
11. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute mit Seitenschützern verwenden.
Balance. 25. Verwenden Sie eine Staubmaske bei staubigen
12. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten Arbeitsbedingungen.
des Schlauchs. 26. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger
13. Stellen Sie das Sauggerät sofort ab, niemals mit nassen Händen an.
wenn Sie während des Betriebs eine 27. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen
Leistungsverschlechterung oder etwas äußerste Vorsicht walten.
Ungewöhnliches bemerken. 28. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als
14. AKKUS ABTRENNEN. Bei Nichtgebrauch, vor Hocker oder Werkbank. Anderenfalls
der Wartung und beim Wechseln von Zubehör. kann die Maschine herunterfallen und
15. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort Personenschäden verursachen.
nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem 29. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der
Betriebszustand zu halten. Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch
16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie-
Halten Sie das Sauggerät für bessere und den werden und die Sicherheitsprinzipien der
sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung
Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und Verletzungen verursachen.
frei von Öl und Fett. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
17. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE 1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
ÜBERPRÜFEN. Bevor Sie das Sauggerät Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
weiter benutzen, sollten Sie beschä- Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
digte Schutzvorrichtungen und Teile kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit
sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und einem anderen Akku verwendet wird.
Funktionstüchtigkeit hin überprüfen. 2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung und ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
von Teilen, Befestigungszustand und sons- Verletzungs- und Brandgefahr.
tige Mängel von Teilen, die seinen Betrieb
3. Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch
beeinträchtigen können. Beschädigte
von anderen Metallgegenständen, wie z.
Schutzvorrichtungen oder Teile sollten
B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
von einem autorisierten Service-Center
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
ordnungsgemäß repariert oder ausgewech-
Metallgegenständen, fern, welche die Kontakte
selt werden, wenn nicht anders in dieser
44 DEUTSCH
kurzschließen können. Kurzschließen der Sehkraft verlieren.
Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
Brand verursachen. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Material berührt werden.
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit Behälter zusammen mit anderen
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls Münzen usw.
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku
Regen aus.
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verätzungen verursachen.
ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- haben kann.
fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
und den Akku nicht an Orten, an denen die
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
Verletzungsgefahr führen kann.
kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
Feuer explodieren.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer-
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
halb des in den Anweisungen angegebenen
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
einer Explosion führen.
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen. 9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
Wartung
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Gesetzgebung.
Verwendung identischer Ersatzteile von einem Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
qualifizierten Wartungstechniker warten. Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
des Elektrowerkzeugs gewährleistet. beachtet werden.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Fall gewartet werden. Die Wartung von Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
Vertragswerkstatt durchgeführt werden. licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
3. Befolgen Sie die Anweisungen für die Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
Schmierung und den Austausch von Zubehör. und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
4. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von der Verpackung nicht umher bewegen kann.
Öl und Fett. 11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
Wichtige Sicherheitsanweisungen sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
für Akku Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über- 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
kommen. fernt werden.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer 14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort heiß werden, was Verbrennungen oder
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Niedertemperaturverbrennungen verursachen
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
sogar einer Explosion. ßen Akkus.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen 15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und des Werkzeugs unmittelbar nach dem
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Verbrennungen zu verursachen.
45 DEUTSCH
16. Achten Sie darauf, dass sich keine Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,
Späne, Staub oder Schmutz in den wie z. B. Herzschrittmacher, befinden.
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des 7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung, Orten, in deren Nähe sich automatisierte
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen Geräte befinden. Bei Betrieb kann in den auto-
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu matisierten Geräten eine Funktionsstörung oder
Verbrennungen oder Personenschäden führen ein Fehler entstehen.
kann. 8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe unter hohen Temperaturen oder an Orten,
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht wo statische Elektrizität oder elektrisches
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in Rauschen erzeugt werden könnte.
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. 9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Felder (EMF) erzeugen, die aber für den
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
führen.
10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter
DIESE ANWEISUNGEN nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt
wird.
AUFBEWAHREN. 11. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des
Funk-Adapters mit bloßen Händen oder
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Metallgegenständen.
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt,
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
-Ladegerät ungültig. Einlass des Steckplatzes stets sauber.
14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
Hinweise zur Aufrechterhaltung korrekten Richtung ein.
15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
der maximalen scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Akku-Nutzungsdauer Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen 16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Betrieb immer geschlossen.
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein 17. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. dem Steckplatz, während das Werkzeug mit
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Strom versorgt wird. Anderenfalls kann eine
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. werden.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur 18. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Funk-Adapter.
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. 19. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Funk-Adapter.
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab. 20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt-
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt risches Rauschen erzeugt werden könnte.
wird. 21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie
Wichtige Sicherheitsanweisungen z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
für Funk-Adapter 22. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren an dem ein korrosives Gas erzeugt werden
des Funk-Adapters. könnte.
2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen 23. Plötzliche Temperaturschwankungen können
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf. Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän-
3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit dig getrocknet ist.
Makita-Werkzeugen. 24. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen
4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
oder Nässe aus. Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi-
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.
5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet. 25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung
in der mitgelieferten Schachtel oder einem
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
statikfreien Behälter auf.

46 DEUTSCH
26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
Werkzeugs ein. zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist. herausfallen und Sie oder umstehende Personen
Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz verletzen.
eindringen, können eine Funktionsstörung VORSICHT: Unterlassen Sie
verursachen. Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie nicht richtig ausgerichtet.
den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug
löst. Anzeigen der Akku-Restkapazität
29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls
er verloren geht oder beschädigt wird. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
BEWAHREN SIE DIESE Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
ANLEITUNG AUF. ► Abb.2: 1.‌ Anzeigelampen 2. Prüftaste

Anzeigelampen Restkapazität

FUNKTIONSBE-
Erleuchtet Aus Blinkend
SCHREIBUNG 75% bis
100%
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 50% bis 75%
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das 25% bis 50%
Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
0% bis 25%

Anbringen und Abnehmen des Den Akku


Akkus aufladen.
Möglicher-
weise liegt
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug eine Funkti-
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder onsstörung
abnehmen. im Akku vor.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen HINWEIS: Abhängig von den
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug Benutzungsbedingungen und der
und den Akku nicht sicher festhalten, können Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
Körperverletzungen führen kann. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Anzeigen der Akku-Restkapazität
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie ► Abb.3: 1.
‌ Akku-Anzeige 2. Taste
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung Drücken Sie die Taste , um die Akku-Restkapazität
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. anzuzeigen.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Akkus verschieben.
► Abb.1: 1.‌ Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Ein Aus Blinkend
50% bis
100%

20% bis 50%

47 DEUTSCH
Status der Akku-Anzeige Akku- um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Gerät
Restkapazität vorübergehend zum Stillstand gekommen ist oder im
Betrieb stehen geblieben ist.
Ein Aus Blinkend
1. Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein,
0% bis 20% um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
Akku dene Akkus aus.
aufladen 3. Lassen Sie das Gerät und den/die Akku(s)
abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Geräte-/Akku-Schutzsystem Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Makita-Kundendienststelle.
Das Gerät ist mit einem Geräte-/Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die Einstellen der Gurte
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern. In Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und
dieser Situation leuchtet die Akku-Anzeige auf, wie in unteren Gurts kann eingestellt werden. Stecken Sie Ihre
der folgenden Tabelle angegeben. Arme zuerst durch die Schultergurte, und ziehen Sie
dann den unteren und oberen Gurt straff. Zum Straffen
Status der Akku-Anzeige Status ziehen Sie das Ende des Riemens, wie dargestellt. Zum
Lockern ziehen Sie das Ende der Schnalle nach oben.
Ein Aus Blinkend
Unterer Gurt
Überlast- ► Abb.4: 1.
‌ Riemen 2. Schnalle
schutz
(Akku)/
Schultergurte
Überhit-
zungsschutz ► Abb.5: 1.
‌ Riemen 2. Schnalle
(Akku)/Über-
entladungs- Oberer Gurt
schutz ► Abb.6: 1.
‌ Riemen 2. Schnalle
Überhit-
zungsschutz Tragegriff
(Gerät)

Das Gerät bleibt während des Betriebs automatisch VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs-/
stehen, wenn das Gerät oder der Akku einer der folgen- Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke.
den Bedingungen unterliegt: Die Verwendung für nicht vorgesehene Zwecke kann
einen Unfall oder Personenschäden verursachen.
Überlastschutz
Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des
Wird das Gerät/der Akku in einer Weise betrieben, Sauggeräte-Hauptteils.
die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, ► Abb.7: 1.‌ Tragegriff
bleibt das Gerät automatisch stehen. Schalten Sie in
dieser Situation das Gerät aus, und brechen Sie die Bereitschaftsschalter
Anwendung ab, die eine Überlastung des Gerätes
verursacht hat. Schalten Sie dann das Gerät wieder ein, Mit dem Bereitschaftsschalter wird die Funk-
um es neu zu starten. Aktivierungsfunktion ein- oder ausgeschaltet. Das
Sauggerät befindet sich im Bereitschaftszustand ohne
Überhitzungsschutz Rücksicht auf die Schalterstellung und läuft an, wenn
Wenn das Gerät/der Akku überhitzt wird, bleibt das die Taste gedrückt wird.
Gerät automatisch stehen. Lassen Sie in dieser ► Abb.8: 1.‌ Bereitschaftsschalter
Situation das Gerät/den Akku abkühlen, bevor Sie das
Gerät wieder einschalten. Schalterstellung Zustand
AUTO I Das Sauggerät befindet sich im
Überentladungsschutz (ON) Bereitschaftszustand, und die Funk-
Aktivierungsfunktion ist verfügbar.
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Gerät
automatisch stehen. Falls das Produkt trotz Betätigung O Das Sauggerät befindet sich im
(OFF) Bereitschaftszustand, aber die Funk-
der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus Aktivierungsfunktion ist nicht verfügbar.
vom Gerät, und laden Sie sie auf.

Schutz gegen andere Ursachen Schalterfunktion


Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausge- ► Abb.9: 1.
‌ Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/
legt, die eine Beschädigung des Gerätes verursachen AUS-Taste
könnten, und ermöglicht, dass das Gerät automatisch Drücken Sie zum Einschalten des Sauggerätes einfach
stehen bleibt. Führen Sie alle folgenden Schritte aus,
48 DEUTSCH
die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie zum Ausschalten die ► Abb.13: 1.
‌ Schlauch 2. Gebogene Rohreinheit
EIN/AUS-Taste erneut. 3. Manschette
Durch Drücken der Saugkraft-Umschalttaste können
Sie die Saugkraft des Sauggerätes in drei Stufen 1. Bringen Sie die Frontmanschette an dem
umschalten. Mit jedem Drücken dieser Taste werden Schlauch für Staubabsaugung an.
die Modi 1 bis 3 in einem Zyklus wiederholt. Vergewissern Sie sich beim Anschließen der
Frontmanschette, dass sie sicher auf den Schlauch
Stufe Anzeige Modus geschraubt ist.
1 Normaldrehzahl- 2. Verbinden Sie die Frontmanschette mit dem
modus Absaugstutzen des Werkzeugs.
► Abb.14: 1.
‌ Frontmanschette 2. Absaugstutzen
3. Schlauch
2 Hochdrehzahl-
modus Die Frontmanschette kann durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn gelöst werden, während der Schlauch
3 Maximaldrehzahl- festgehalten wird.
modus HINWEIS: Verwenden Sie stets eine geeignete
Frontmanschette. Wenn Sie die Frontmanschette 24
benutzen, stecken Sie sie auf die mit dem Schlauch
HINWEIS: Sie können die Saugkraft vor dem verbundene Frontmanschette 22.
Einschalten des Sauggerätes ändern.
► Abb.15: 1.
‌ Frontmanschette 22
HINWEIS: Das Sauggerät beginnt den Betrieb mit der 2. Frontmanschette 24
gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb.
HINWEIS: Falls Sie den Akku unmittelbar nach dem Verwendung als Sauggerät
Ausschalten des Gerätes entfernen, während der
Motor sich dreht, kann es sein, dass das Sauggerät Wenn Sie dieses Produkt als Sauggerät benutzen wol-
den Betrieb nicht mit der gleichen Saugkraft wie beim len, befolgen Sie die nachstehenden Verfahren.
letzten Betrieb beginnt.
ANMERKUNG: Falls die Frontmanschette am
Schlauch angebracht ist, entfernen Sie sie vorher.
Schlauchband
HINWEIS: Die gebogene Rohreinheit, das
Das Schlauchband kann zur Sicherung des Schlauchs Verlängerungsrohr und die Düsen werden in man-
oder der freien Düse verwendet werden. chen Ländern als Sonderzubehör geliefert.
Um den Schlauch am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern,
HINWEIS: Es gibt zwei Arten von gebogener
führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am
Rohreinheit; die eine für das Klemmknopf-
Hauptteil. Das Schlauchband kann auf beiden Seiten
Verlängerungsrohr und die andere für das
angebracht werden.
Klemmring-Verlängerungsrohr. Wenn Sie die gebo-
► Abb.10: 1. ‌ Schlauchband 2. Schlitz 3. Schlauch
gene Rohreinheit vorbereiten, wählen Sie diejenige
Die Schlaufe am unteren Gurt kann zum Tragen von für Ihren gewünschten Verlängerungsrohrtyp.
Düsen verwendet werden, wie dargestellt.
1. Befestigen Sie die Manschette der gebogenen
► Abb.11: 1.‌ Schlaufe 2. Düsen
Rohreinheit am Schlauch.
► Abb.16: 1. ‌ Schlauch 2. Gebogene Rohreinheit
3. Manschette

MONTAGE Um die gebogene Rohreinheit abzunehmen, lösen


Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit vom
Schlauch.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der 2. Führen Sie die Düse bei gleichzeitigem Drehen in
Ausführung von Arbeiten am Gerät stets, dass
das Verlängerungsrohr ein.
das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenom-
► Abb.17: 1.‌ Verlängerungsrohr 2. Freie Düse
men ist.
3. T-Düse 4. T-Düse (schmal)

Montieren des Schlauchs HINWEIS: Durch Drehen der Düse beim Einführen
kann die Düse sicher am Verlängerungsrohr ange-
Führen Sie die Schlauchmanschette in den bracht werden.
Sauggeräte-Hauptteil ein, und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn. 3. Folgen Sie je nach Art des Verlängerungsrohrs
► Abb.12: 1.‌ Schlauchmanschette den nachstehenden Verfahren:
2. Sauggeräte-Hauptteil

Anschließen des Werkzeugs


Wenn die gebogene Rohreinheit am Schlauch ange-
bracht ist, lösen Sie die Manschette der gebogenen
Rohreinheit, und entfernen Sie sie.
49 DEUTSCH
HINWEIS: Das Klemmknopf-Verlängerungsrohr ANMERKUNG: Wenn der Filterbeutel bereits
und das Klemmring-Verlängerungsrohr sind nicht voll ist, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
miteinander kompatibel. Wenn Sie das Klemmknopf- Wenn der Staubsack bereits voll ist, leeren Sie
Verlängerungsrohr gegen das Klemmring- ihn. Fortgesetzter Gebrauch mit vollem Filterbeutel/
Verlängerungsrohr oder umgekehrt austauschen Staubsack führt zu reduzierter Saugkraft.
wollen, müssen Sie auch die gebogene Rohreinheit
austauschen. ANMERKUNG: Um Eindringen von Staub in den
Motor zu verhindern:
Für das Klemmknopf-Verlängerungsrohr — Vergewissern Sie sich vor der Benutzung
Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen stets, dass der Filterbeutel/Staubsack einge-
Sie dann das Verlängerungsrohr in die gebogene setzt ist.
Rohreinheit ein, bis es mit einem Klicken einrastet. Zum — Verwenden Sie keinen beschädigten oder
Trennen ziehen Sie das Verlängerungsrohr bei gleich- zerrissenen Beutel.
zeitigem Drücken des Knopfes heraus.
Anderenfalls kann der Motor beschädigt werden.
► Abb.18: 1. ‌ Gebogene Rohreinheit 2. Knopf
3. Klemmknopf-Verlängerungsrohr ANMERKUNG: Unterlassen Sie Falten des
Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar. Kartons an seiner Öffnung, wenn Sie den
Stellen Sie die Saugrohrlänge ein, während Sie Filterbeutel/Staubsack einsetzen.
den Klemmknopf drücken. Beim Loslassen des ANMERKUNG: Der Filterbeutel/Staubsack
Klemmknopfes wird die Länge verriegelt. für das Sauggerät ist ein wichtiges Teil zur
► Abb.19: 1. ‌ Klemmknopf Aufrechterhaltung der Geräteleistung. Die
Verwendung eines nicht originalen Filterbeutels/
Für das Klemmring-Verlängerungsrohr
Staubsacks kann Rauchbildung oder
Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie
Entflammung verursachen.
dann das Verlängerungsrohr bei gleichzeitigem Drehen
in die gebogene Rohreinheit ein. Zum Trennen ziehen HINWEIS: Wenn der Filterbeutel/Staubsack
Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus. nicht im Staubsauger eingesetzt ist, lässt sich die
► Abb.20: 1. ‌ Gebogene Rohreinheit 2. Klemmring- Frontabdeckung nicht vollständig schließen.
Verlängerungsrohr 3. Freie Düse
► Abb.23
HINWEIS: Die freie Düse kann ohne
Rohrverriegelung direkt an der gebogenen 1. Entriegeln Sie den Hebel, und öffnen Sie den
Rohreinheit angebracht werden. Staubboxdeckel.
► Abb.24: 1.‌ Hebel 2. Staubboxdeckel
Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar.
2. Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der
Lösen Sie den Ring am Saugrohr, und stellen Sie die
Oberseite des Raums ein, wie dargestellt.
Länge des Saugrohrs ein. Ziehen Sie den Ring an der
► Abb.25: 1.‌ Schlitz 2. Filterbeutel
gewünschten Länge fest.
► Abb.21: 1.‌ Ring Wenn Sie den Staubsack verwenden, führen Sie den
Rand des Staubsacks in den Schlitz ein.
Schlauchhaken ► Abb.26: 1.
‌ Schlitz 2. Rand 3. Staubsack

Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken 3. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels auf
an der gebogenen Rohreinheit zum Aufhängen des die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den
Saugrohrs am unteren Gurt verwendet werden. Kartonteil bis zum Anschlag. Vergewissern Sie sich,
► Abb.22: 1.‌ Haken 2. Unterer Gurt dass der Gummiring am Filterbeutel über der Randlippe
der Schlauchmanschette liegt.
Installieren von Filterbeutel/ ► Abb.27: 1. ‌ Gummiring am Filterbeutel 2. Randlippe
an Schlauchmanschette 3. Kartonteil des
Staubsack Filterbeutels 4. Schlauchmanschette

Sonderzubehör 4. Verriegeln Sie den Staubboxdeckel unbedingt.

VORSICHT: Verwenden Sie keinen VORSICHT: Achten Sie beim Einhaken der
beschädigten Filterbeutel. Verwenden Sie das Klinke und beim Schließen des Staubboxdeckels
Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen.
Filterbeutel. Anderenfalls können aufgesaugter
Staub oder Partikel vom Sauggerät entweichen Tragegurthülle
und die Atemwege des Bedieners angreifen.
Sonderzubehör
Wenn Sie die Tragegurthülle benutzen, gehen Sie wie
folgt vor, um sie anzubringen.
HINWEIS: Achten Sie beim Installieren der
Tragegurthülle darauf, dass Sie die Vorder- und
Rückseite nicht verwechseln.
► Abb.28

50 DEUTSCH
1. Legen Sie die Tragegurthülle auf den Tragegurt.
ANMERKUNG: Prüfen Sie in regelmäßigen
► Abb.29
Abständen nach, ob der Filterbeutel voll ist.
2. Sichern Sie die Schulterriemen des Tragegurtes Fortgesetzter Gebrauch mit vollem Filterbeutel führt
mit den Klettverschlüssen der Tragegurthülle. Haken zu reduzierter Saugkraft.
Sie das Band der Tragegurthülle am Tragegurt ein, um ANMERKUNG: Verwenden Sie keinen
sie zu fixieren. gebrauchten Filterbeutel. Der Filterbeutel ist für
► Abb.30 Einmalgebrauch ausgelegt. Wiederholter Gebrauch
des Filterbeutels kann Verstopfung des Filters verur-
sachen und zu einer Beschädigung des Sauggerätes
führen. Verwenden Sie für wiederholten Gebrauch
BETRIEB einen Staubsack.

WARNUNG: Die Bediener müssen im


Gebrauch des Sauggerätes hinreichend unterwie-
sen werden. FUNK-AKTIVIERUNGS-
WARNUNG: Dieses Sauggerät eignet sich
nicht zum Aufsammeln von gefährlichem Staub.
FUNKTION
VORSICHT: Dieses Sauggerät ist nur für Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
Trockengebrauch vorgesehen. verfügbare Möglichkeiten
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen
an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütz-
Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn tes Werkzeug an den Staubsauger anschließen,
bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr können Sie den Staubsauger automatisch mit der
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben.
herausfallen und Sie oder umstehende Personen ► Abb.36
verletzen.
ANMERKUNG: Nehmen Sie unbedingt die
VORSICHT: Während des Betriebs sollten Sie Betriebsanleitung des Werkzeugs zur Hand,
sich des Sauggerätes auf Ihrem Rücken bewusst wenn Sie den Staubsauger mit der Funk-
sein. Sie können Ihr Gleichgewicht verlieren, falls der Aktivierungsfunktion benutzen.
Sauggeräte-Hauptteil gegen eine Wand stößt oder
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Zerlegen oder
der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt.
Manipulieren des Funk-Adapters.
1. Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und ANMERKUNG: Um zu verhindern, dass Staub in
ziehen Sie den unteren und oberen Gurt straff. Stellen den Schlitz des Funk-Adapters gelangt, schließen
Sie die Straffheit bei Bedarf ein. Sie stets den Deckel einwandfrei während Betrieb
► Abb.31 und Lagerung.
2. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu ANMERKUNG: Entfernen Sie den Funk-Adapter
starten. Wenn Sie die Saugkraft ändern wollen, drücken nicht, während Strom zugeführt wird. Anderenfalls
Sie die Taste , bis die gewünschte Saugkraft erreicht kann eine Funktionsstörung des Funk-Adapters
ist. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu verursacht werden.
stoppen. ANMERKUNG: Drücken Sie nicht zu fest und/
► Abb.32 oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf
die Funk-Aktivierungstaste.
Hängen Sie die Schalterbox während des Betriebs an
den unteren Gurt oder den D-Ring.
► Abb.33
3. Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll
wird. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den
Filterbeutel heraus. Ziehen Sie den Streifen an der
Seite der Öffnung, um den Filterbeutel zu verschließen,
und entsorgen Sie den ganzen Filterbeutel.
► Abb.34: 1. ‌ Streifen
Wenn Sie einen Staubsack benutzen, nehmen Sie den
Staubsack heraus, und entleeren Sie ihn durch Lösen
der Klinke.
► Abb.35: 1.‌ Klinke

51 DEUTSCH
HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita- in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien
Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt. Behälter auf.

HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken
ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des
werden kann, ist die Werkzeugregistrierung erfor- Funk-Adapters. Falls die Haken den Funk-Adapter
derlich. Wenn die Registrierung des Werkzeugs nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig,
einmal durchgeführt worden ist, erübrigt sich eine und öffnen Sie ihn dann wieder langsam.
Neuregistrierung, sofern die Registrierung nicht auf-
gehoben wird. Werkzeugregistrierung für den
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der Staubsauger
Registrierung, dass der Funk-Adapter ordnungsge-
mäß eingesetzt ist. HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk-
HINWEIS: Ein Funk-Adapter kann bis zu 10 Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die
Verbindungen mit anderen Funk-Adaptern regist- Werkzeugregistrierung erforderlich.
rieren. Wenn mehr als 10 andere Funk-Adapter in HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters
einem Funk-Adapter registriert werden, wird die im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der
Registrierung des ersten automatisch gelöscht. Werkzeugregistrierung begonnen wird.
HINWEIS: Die Position der Funk-Aktivierungstaste ist HINWEIS: Unterlassen Sie während der
je nach Werkzeug unterschiedlich. Werkzeugregistrierung die Betätigung des
HINWEIS: Sie können das Sauggerät auch star- Auslöseschalters am Werkzeug oder das Drücken
ten, indem Sie die Taste drücken, wenn der des Schalters für Saugbetrieb am Sauggerät.
Bereitschaftsschalter auf "I (EIN)" steht. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Die Taste funktioniert jedoch nicht, wenn die Funk- Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.
Aktivierungsfunktion verwendet wird.
Wenn Sie den Staubsauger zusammen mit der
Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten,
Installieren des Funk-Adapters müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.
1. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das
VORSICHT: Legen Sie das Sauggerät zum Sauggerät und das Werkzeug ein.
Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene
und stabile Oberfläche. 2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und 3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Schmutz vom Sauggerät, bevor Sie den Funk- Sauggerät auf „I (EIN)“.
Adapter installieren. Staub oder Schmutz können ► Abb.40: 1.‌ Bereitschaftsschalter
eine Funktionsstörung verursachen, falls sie in den
Schlitz des Funk-Adapters gelangen. 4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Staubsauger für 3 Sekunden, bis die Funk-
ANMERKUNG: Um eine durch statische Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die
Entladung verursachte Funktionsstörung zu ver- Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen
hindern, berühren Sie ein Material zur Ableitung Weise.
statischer Elektrizität, wie z. B. ein Metallteil, ► Abb.41: 1. ‌ Funk-Aktivierungstaste
bevor Sie den Funk-Adapter anfassen. 2. Funk-Aktivierungslampe
ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren Wenn Staubsauger und Werkzeug erfolgreich verbun-
des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
den werden, leuchtet die Funk-Aktivierungslampe 2
Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird
Sekunden lang in Grün auf und beginnt dann in Blau zu
und der Deckel vollständig geschlossen ist.
blinken.
1. Öffnen Sie den Deckel am Sauggerät, wie in der HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
Abbildung gezeigt. die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin-
► Abb.37: 1.‌ Deckel ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
2. Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
ein, und schließen Sie dann den Deckel.
nicht in Grün blinkt, drücken Sie die Funk-
Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. gedrückt.
► Abb.38: 1.‌ Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel
HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr
4. Vertiefung
Werkzeugregistrierungen für den Staubsauger durch-
Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den führen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen
Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des nacheinander.
Deckels heben den Funk-Adapter an, wenn Sie den
Deckel hochziehen.
► Abb.39: 1.‌ Funk-Adapter 2. Haken 3. Deckel
Bewahren Sie den Funk-Adapter nach der Entnahme

52 DEUTSCH
Starten der Aufheben der
Funk-Aktivierungsfunktion Werkzeugregistrierung für den
Staubsauger
HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung
für den Staubsauger für die Funk-Aktivierung. Führen Sie das folgende Verfahren durch, um
HINWEIS: Platzieren Sie den Staubsauger immer die Werkzeugregistrierung für den Staubsauger
so, dass Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe aufzuheben.
sehen können. 1. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die Sauggerät und das Werkzeug ein.
Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug. 2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert
haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der 3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Schalterbetätigung am Werkzeug an. Sauggerät auf „I (EIN)“.
► Abb.45: 1.‌ Bereitschaftsschalter
1. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das
Sauggerät und das Werkzeug ein. 4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
2. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das am Staubsauger für 6 Sekunden. Die Funk-
Werkzeug ein. Aktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann rot.
Drücken Sie danach die Funk-Aktivierungstaste am
3. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers
Werkzeug in der gleichen Weise.
am Werkzeug an.
► Abb.46: 1. ‌ Funk-Aktivierungstaste
► Abb.42
2. Funk-Aktivierungslampe
4. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die
Sauggerät auf „I (EIN)“. Die Funk-Aktivierungslampe
Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf
blinkt in Blau.
und beginnen dann in Blau zu blinken.
► Abb.43: 1. ‌ Bereitschaftsschalter
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
5. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am die Funk-Aktivierungslampen auf, in Rot zu blin-
Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Blau. Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
► Abb.44: 1.‌ Funk-Aktivierungstaste Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
2. Funk-Aktivierungslampe nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk-
6. Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs gedrückt.
läuft.
Löschen aller
VORSICHT: Prüfen Sie immer nach, ob die
Funk-Aktivierungsfunktion wirksam ist, bevor Sie
Werkzeugregistrierungen
eine Arbeit mit dem Werkzeug beginnen.
Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu
Um die Funk-Aktivierung zu stoppen, drücken Sie die löschen, gehen Sie wie folgt vor.
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, oder stellen Sie ► Abb.47: 1.‌ Bereitschaftsschalter
den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „O (AUS)“. 2. Funk-Aktivierungstaste
3. Funk-Aktivierungslampe
HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug
hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein 1. Installieren Sie den Funk-Adapter am Sauggerät.
Betrieb erfolgt. Drücken Sie in diesem Fall die Funk- 2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger ein.
Aktivierungstasten am Werkzeug erneut.
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf „I (EIN)“.
HINWEIS: Der Staubsauger startet/stoppt mit einer
Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, 4. Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste
wenn der Staubsauger eine Schalterbetätigung des etwa 6 Sekunden lang gedrückt, bis die Funk-
Werkzeugs erkennt. Aktivierungslampe in Rot blinkt (etwa zweimal pro
Sekunde).
HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des
Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den 5. Sobald die Funk-Aktivierungslampe in Rot zu
Umgebungsbedingungen schwanken. blinken beginnt, nehmen Sie den Finger von der
Funk-Aktivierungstaste. Halten Sie danach die Funk-
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in Aktivierungstaste erneut etwa 6 Sekunden lang
einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät gedrückt.
anlaufen, selbst wenn Sie das Werkzeug nicht
einschalten, weil ein anderer Benutzer die Funk- 6. Sobald die Funk-Aktivierungslampe schnell in Rot
Aktivierungsfunktion benutzt. zu blinken beginnt (etwa 5-mal pro Sekunde), nehmen
Sie den Finger von der Funk-Aktivierungstaste. Wenn
die Funk-Aktivierungslampe in Rot aufleuchtet und
später erlischt, werden alle Werkzeugregistrierungen
gelöscht.

53 DEUTSCH
HINWEIS: Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in
Rot blinkt, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
kurz, und versuchen Sie es erneut.

Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe


► Abb.48: 1.
‌ Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des
Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe Dauer
Ein Blinkend (ungefähr)

Bereitschaft Blau Staubsauger: Warten darauf, dass die Werkzeugregistrierung oder die
fortlaufend Funk-Aktivierungsfunktion verfügbar ist.
Werkzeug: 2 Die Lampe am Sauggerät blinkt, wenn der
Stunden Bereitschaftsschalter auf „I (EIN)“ steht. Die Lampe
am Werkzeug blinkt, wenn die Funk-Aktivierungstaste
gedrückt wird. Die Lampe am Werkzeug erlischt automa-
tisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Wenn das Die Funk-Aktivierung des Staubsaugers ist verfügbar, und
Werkzeug läuft. das Werkzeug läuft.
Werkzeu- Grün 20 Sekunden Bereit für die Werkzeugregistrierung. Suchen des zu
gregistrie- registrierenden Werkzeugs.
rung
2 Sekunden Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-
Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
Aufheben/ Rot 20 Sekunden Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung.
Löschen (langsam: 2-mal/Sek.) Suchen des aufzuhebenden Werkzeugs.
der Werk-
zeugregist- Wenn die Funk- Bereit, alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.
rierung (schnell: 5-mal/Sek.) Aktivierungstaste
gedrückt wird.
2 Sekunden Die Werkzeugregistrierung ist aufgehoben/gelöscht
worden. Die Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu
blinken.
Sonstiges Rot 3 Sekunden Der Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-
Aktivierungsfunktion wird gestartet.
Aus - - Der Bereitschaftsschalter steht nicht auf „I (EIN)“.

Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion


Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem
finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich
stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
tet/blinkt nicht. und/oder Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug
installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
verschmutzt. Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.
Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Vergewissern Sie sich, dass die
Funk-Aktivierungslampe in Blau blinkt.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Strom.

54 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Aufhebung der und/oder Werkzeug installiert.
Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im
erfolgreich beendet werden. Sauggerät und/oder Werkzeug
installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
verschmutzt. Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Strom.
Falsche Bedienung Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
durch.
Der Abstand zwischen Werkzeug und Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite). Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie
kann aber je nach den Umständen schwanken.
Bevor Sie die Werkzeugregistrierung/ Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
Aufhebung der Werkzeugregistrierung und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
beenden; Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
- der Schalter des Werkzeugs wird durch.
eingeschaltet, oder;
- die Betriebstaste am Sauggerät wird
eingeschaltet.
Die Verfahren der Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung
Werkzeugregistrierung für das sowohl für das Werkzeug als auch den Staubsauger
Werkzeug oder das Sauggerät sind zum selben Zeitpunkt durch.
nicht beendet.
Funkstörungen durch andere Geräte, Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
die starke Funkwellen erzeugen. von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.
Der Staubsauger läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Schalterbetätigung des Werkzeugs und/oder Werkzeug installiert.
nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug
installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters und/ Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
oder des Schlitzes sind verschmutzt. des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.
Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Vergewissern Sie sich, dass die
Funk-Aktivierungslampe in Blau blinkt.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Es sind mehr als 10 Werkzeuge im Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Staubsauger registriert. Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Staubsauger
registriert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugs automatisch gelöscht.
Der Staubsauger hat alle Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Werkzeugregistrierungen gelöscht.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Strom.
Der Abstand zwischen Werkzeug und Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite). Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie
kann aber je nach den Umständen schwanken.
Funkstörungen durch andere Geräte, Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
die starke Funkwellen erzeugen. von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.

55 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Das Sauggerät läuft, während das Andere Benutzer nutzen die Funk- Führen Sie einen der folgenden Vorgänge durch:
Werkzeug außer Betrieb ist. Aktivierung des Staubsaugers mit ihren - Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Werkzeugen. Sauggerät auf die Stellung „O“, oder.
- Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der
anderen Werkzeuge aus, oder
- Brechen Sie die Werkzeugregistrierung der ande-
ren Werkzeuge ab.
Es können nicht alle Drücken der Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeugregistrierungen im Werkzeug. Staubsauger, um alle Werkzeugregistrierungen zu
Staubsauger gelöscht werden. löschen.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Die Funk-Aktivierungstaste wird nicht Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste länger als 6
korrekt gedrückt gehalten. Sekunden gedrückt, und lassen Sie sie dann los,
wenn die Funk-Aktivierungslampe in Rot blinkt.
Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste erneut
länger als 6 Sekunden gedrückt, bis die Funk-
Aktivierungslampe schnell in Rot blinkt, und lassen
Sie dann die Taste los.

ANMERKUNG: Um optimale Saugkraft und


WARTUNG saubere Abluft aufrechtzuerhalten, reinigen Sie
den HEPA-Filter regelmäßig. Falls trotz einer
Reinigung keine ausreichende Saugkraft erzielt
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
wird, ersetzen Sie den HEPA-Filter durch einen
der Durchführung von Inspektions- oder
neuen.
Wartungsarbeiten stets, dass das Gerät ausge-
schaltet und der Akku abgenommen ist. ANMERKUNG: Um eine Beschädigung des
HEPA-Filters zu verhindern, verwenden Sie
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall nicht die folgenden Werkzeuge und ähnliche
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Gegenstände zum Reinigen:
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, — Druckluftspray
Verformung oder Rissbildung verursachen. — Hochdruckreiniger
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses — Aus harten Materialien hergestellte
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Werkzeuge, wie z. B. eine Metallbürste
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
1. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
Filterbeutel heraus. Lösen Sie den Haken am HEPA-
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Filter, und nehmen Sie den Filter aus dem Sauggeräte-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Hauptteil heraus.
Reinigen des HEPA-Filters ► Abb.49
2. Klopfen Sie den HEPA-Filter aus, um Staub zu
VORSICHT: Benutzen Sie das Sauggerät entfernen. Der HEPA-Filter kann mit Wasser gewa-
nicht ohne einen HEPA-Filter oder mit einem schen werden. Spülen Sie Staub und Partikel am
verschmutzten oder beschädigten HEPA-Filter. HEPA-Filter alle 1 oder 2 Monate ab. Lassen Sie den
Es besteht sonst die Gefahr, dass aufgesaugter HEPA-Filter anschließend an einem schattigen und gut
Staub oder Partikel vom Sauggerät entweichen belüfteten Ort vollkommen trocknen, um unangeneh-
und die Atemwege des Bedieners angreifen. men Geruch oder Funktionsstörungen zu verhindern.
3. Um den HEPA-Filter zu installieren, führen Sie die
Seite ohne die Klappe in den Halter ein, und drücken
Sie dann den HEPA-Filter nach unten, bis die Klappe
durch die Rippe gesichert wird.
► Abb.50: 1. ‌ Halter 2. HEPA-Filter 3. Rippe 4. Klappe

Reinigen des Staubsacks


Reinigen Sie den Staubsack regelmäßig mit Seife und
Wasser. Stülpen Sie den Staubsack um, und entfernen
Sie den klebrigen Staub. Waschen Sie den Staubsack
leicht von Hand aus, und spülen Sie ihn gut mit Wasser
ab. Lassen Sie den Staubsack vollkommen trocknen,
bevor Sie ihn in das Sauggerät einsetzen.
► Abb.51

56 DEUTSCH
1. Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem
ANMERKUNG: Ein nasser Staubsack verringert
Griff, während Sie die zwei Knöpfe gedrückt halten, und
die Saugleistung sowie die Lebensdauer des Motors.
entfernen Sie den Staubsammelbehälter.
► Abb.53: 1. ‌ Voll-Linie 2. Staubsammelbehälter
3. Knopf (zwei Stellen) 4. Netzfilter

Zyklonaufsatz 2. Entsorgen Sie den Staub im


Staubsammelbehälter, und entfernen Sie jeglichen an
der Oberfläche des Netzfilters haftenden Staub und
Sonderzubehör
Pulver.
HINWEIS: Wenn Sie den Zyklonaufsatz mit diesem 3. Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig
Gerät verwenden, ist auch das gebogene Rohr ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten.
erforderlich. ► Abb.54: 1. ‌ Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei
► Abb.52: 1.
‌ Zyklonaufsatz Stellen)

HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des


Info zum Zyklonaufsatz Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger
und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz
verwendet, so wird die Staubmenge, die in den HINWEIS: Falls die Saugkraft selbst nach der
Staubsack gelangt, reduziert, was dazu beiträgt, eine Entsorgung des Staubs und der Reinigung des
Abschwächung der Saugkraft zu verhindern. Außerdem Netzfilters nicht wiederhergestellt wird, prüfen Sie,
wird die Reinigung nach dem Gebrauch ebenfalls ob Staub sich im Staubsack des Staubsaugers ange-
vereinfacht. sammelt hat, oder ob eine Verstopfung aufgetreten
ist.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Reinigen
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist. Wird der Akku eingesetzt gelas- Wenn der Staubsammelbehälter schmutzig wird
sen, kann der Staubsauger unerwartet anlaufen, was oder der Netzfilter verstopft ist, entfernen Sie die
zu Verletzungen führen kann. Teile, und waschen Sie sie mit Wasser. (Angaben
VORSICHT: Reinigen Sie den Netzfilter zum Demontageverfahren finden Sie unter
des Zyklonaufsatzes und den Staubsack der „Staubentleerung“.)
Staubsaugereinheit, wenn sie verstopft werden. Lassen Sie die Teile gründlich trocknen, bevor Sie sie
Fortgesetzter Gebrauch im verstopften Zustand kann wieder installieren und benutzen.
zu Erhitzung oder Rauchbildung führen. ► Abb.55: 1. ‌ Staubsammelbehälter 2. Netzfilter

ANMERKUNG: Wenn der Zyklonaufsatz Wenn der Netzfilter stark verschmutzt wird, reinigen Sie
angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im hori- ihn nach den folgenden Verfahren.
zontalen oder nach oben gerichteten Zustand. 1. Drehen Sie den Netzfilter entgegen dem
Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden. Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn bei entriegelten
ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubsauger Rasten.
selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes ► Abb.56: 1.‌ Netzfilter 2. Raste
immer mit installiertem Staubsack. Wird der
2. Entfernen Sie den Staub am Netzfilter, und
Staubsauger ohne den Staubsack benutzt, kann es
waschen Sie ihn dann mit Wasser. Lassen Sie ihn
zu einer Funktionsstörung des Motors kommen.
danach gründlich trocknen.
HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass 3. Führen Sie den Netzfilter in die Basis ein, wäh-
Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr ein- rend die Rasten auf den Anschluss ausgerichtet sind.
wandfrei verriegelt sind. Drehen Sie den Netzfilter im Uhrzeigersinn, bis die
HINWEIS: Entleeren Sie den Staubsammelbehälter Rasten mit einem Klicken einrasten. Vergewissern Sie
des Zyklonaufsatzes und den Staubsack des sich, dass der Netzfilter sicher installiert ist.
Staubsaugers, wenn Staub sich angesammelt hat. ► Abb.57: 1. ‌ Netzfilter 2. Raste 3. Anschluss
Fortgesetzter Gebrauch führt zu einer Abschwächung
der Saugkraft.
HINWEIS: Sie können den Zyklonaufsatz mit oder
ohne Verriegelungsfunktion verwenden. SONDERZUBEHÖR
HINWEIS: Informationen zum Montieren oder
Demontieren des Zyklonaufsatzes finden Sie im VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Abschnitt "Verwendung als Staubsauger". Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
Staubentleerung empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Staubsammelbehälters angesammelt hat, entsorgen Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren.
57 DEUTSCH
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schlauch (für Staubabsaugungstyp)
• Schlauch (für Sauggerätetyp)
• Verlängerungsrohr
• Freie Düse
• T-Düse
• Sitzdüse
• Spitzdüse
• Regalbürste
• Rundbürste
• Gebogene Rohreinheit
• Filterbeutel
• Staubsack
• Frontmanschette
• HEPA-Filter
• Tragegurthülle
• Schutzhülle
• Funk-Adapter
• Zyklonaufsatz
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

58 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)

AVVERTENZA
• La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini, dalle capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione.
• I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore.
• Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”.
• Per istruzioni su come rimuovere o installare la batteria, vedere la sezione “Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria”.
• Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro.
Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
• Se l’utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa
dall’utensile.
• Non cortocircuitare la cartuccia della batteria.
• Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo
“MANUTENZIONE”.

DATI TECNICI
Modello: VC009G
Capacità Sacchetto filtro 2,0 L
Sacchetto polveri 1,5 L
Volume d’aria massimo 1,9 m3/min
Potenza in aspirazione 18 kPa
Dimensioni (L x P x A) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(imbragatura esclusa, con BL4040)
Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max
Peso netto 4,1 - 5,3 kg

• A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
• I dati tecnici possono variare da una nazione all’altra.
• Il peso non comprende gli accessori ma comprende la cartuccia della batteria o le cartucce delle batterie. Nella
tabella sono indicati il peso combinato minimo e massimo dell’apparecchio insieme alla cartuccia della batteria
o alle cartucce delle batterie.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili


Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
seconda della propria area geografica di residenza.

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un adattatore per batterie o un
gruppo di alimentazione portatile, insieme a questo elettrodomestico. Il cavo di un alimentatore di questo tipo
potrebbe interferire con il funzionamento e risultare in lesioni personali.

Simboli Leggere il manuale d’uso.

Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per


Adottare cura e attenzione particolari.
l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato
prima dell’uso.

59 ITALIANO
Una batteria rappresentativa idonea per Vibrazioni
questo prodotto.
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
Ni-MH Solo per le nazioni dell’EU
Li-ion A causa della presenza di componenti siale) determinato in base allo standard 60335-2-69:
pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
apparecchiature elettriche ed elettroniche, Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
accumulatori e batterie potrebbero pro- Incertezza (K): 1,5 m/s2
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
Non smaltire elettrodomestici elettrici zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti metodo standard di verifica, e possono essere utiliz-
domestici! zati per confrontare un utensile con un altro.
In conformità alla direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e dichiarati possono venire utilizzati anche per una
le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori valutazione preliminare dell’esposizione.
e batterie, e al suo adattamento alle nor-
mative nazionali, i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, batterie e accu- AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
mulatori vanno conservati separatamente zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
e conferiti a un punto di raccolta separato elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
per i rifiuti comunali, operando in con- dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
Tale requisito viene indicato mediante il tipo di pezzo venga lavorato.
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
Utilizzo previsto zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
Questo utensile è progettato per la raccolta delle polveri pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
secche. L’utensile è idoneo all’utilizzo commerciale, ad quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi,
uffici e noleggi.
Dichiarazioni di conformità
Rumore
Solo per i paesi europei
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato
allo standard 60335-2-69: A al presente manuale d’uso.
Livello di pressione sonora (LpA) : 72 dB (A)
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A). AVVERTENZE DI
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
SICUREZZA
standard di verifica, e possono essere utilizzati per
confrontare un utensile con un altro. Avvertenze di sicurezza
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di dell’aspirapolvere a batteria
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE
CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La man-
le orecchie. cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico gravi lesioni personali.
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
1. Prima dell’uso, accertarsi che il presente
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
aspiratore venga utilizzato esclusivamente da
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
personale che sia stato istruito in modo ade-
venga lavorato.
guato sull’utilizzo del presente aspiratore.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare 2. Non utilizzare l’aspiratore senza il fil-
misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tro. Sostituire immediatamente un filtro
tore che siano basate su una stima dell’esposi- danneggiato.
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo 3. Non tentare di raccogliere materiali infiamma-
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- bili, fuochi d’artificio, sigarette accese, ceneri
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di calde, schegge di metallo roventi, materiali
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). affilati quali rasoi, aghi, vetri rotti o simili.
4. NON UTILIZZARE MAI L’ASPIRATORE IN
60 ITALIANO
PROSSIMITÀ DI BENZINA, GAS, VERNICI, esclusivamente pezzi di ricambio identici.
ADESIVI O ALTRE SOSTANZE ALTAMENTE 19. Quando l’aspirapolvere non è in uso, riporlo
ESPLOSIVE. L’interruttore emette delle scin- sempre al chiuso.
tille quando viene attivato e disattivato. Anche 20. Maneggiare con delicatezza l’aspiratore.
il commutatore del motore emette scintille Anche l’aspiratore più robusto può rompersi a
durante l’uso. Di conseguenza, potrebbe verifi- causa dell’incuria nel maneggiarlo.
carsi un’esplosione pericolosa.
21. Non tentare di pulire la superficie esterna o
5. Questo aspiratore non è idoneo all’aspirazione interna con benzina, solventi o prodotti chi-
di polveri pericolose. mici di pulizia. In caso contrario, si potrebbero
6. Non aspirare mai materiali tossici, cance- causare spaccature e scolorimenti.
rogeni, combustibili o altri materiali perico- 22. Non utilizzare l’aspiratore in spazi chiusi in cui
losi quali amianto, arsenico, bario, berillio, siano presenti emissioni di vapori infiamma-
piombo, pesticidi o altri materiali nocivi. bili, esplosivi o tossici dovute a vernici a olio,
7. Non utilizzare mai l’aspiratore all’aperto sotto diluenti per vernici, benzina, alcune sostanze
la pioggia. per trattamenti antitarmici, e così via, o in aree
8. Per la Finlandia, questa macchina non va uti- in cui siano presenti polveri infiammabili.
lizzata all’aperto a basse temperature. 23. Non utilizzare l’aspiratore sotto l’effetto di
9. Non utilizzare in prossimità di fonti di calore droghe o alcolici.
(cucine, e così via). 24. Come regola di base per la sicurezza, utilizzare
10. Non ostruire le feritoie di ventilazione. Tali feri- occhialoni oppure occhiali di sicurezza con
toie consentono il raffreddamento del motore. paraocchi laterali.
Le ostruzioni vanno evitate con cura; in caso 25. Utilizzare una maschera antipolvere in condi-
contrario, il motore si brucia a causa della zioni di lavoro che presentino polveri.
mancanza di ventilazione. 26. Non maneggiare mai la/le batteria/e e l’aspira-
11. Mantenere sempre un corretto appoggio sui tore con le mani bagnate.
piedi e l’equilibrio. 27. Adottare estrema cautela durante la pulizia
12. Non piegare, tirare o calpestare il tubo delle scale.
flessibile. 28. Non utilizzare l’aspiratore come sgabello o
13. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora piano di lavoro. In caso contrario, la macchina
si notino prestazioni scadenti o qualsiasi ano- potrebbe cadere, causando lesioni personali.
malia durante l’uso. 29. Non lasciare che la familiarità acquisita con
14. SCOLLEGARE LE BATTERIE quando non si l’utilizzo frequente degli utensili porti all’auto-
utilizza l’apparecchio, prima di interventi di compiacimento e a ignorare i principi di sicu-
assistenza e quando si intende sostituire gli rezza relativi agli utensili stessi. Un’operazione
accessori. incauta può causare gravi lesioni personali in una
15. Pulire e sottoporre a manutenzione l’aspiratore frazione di secondo.
subito dopo ciascun utilizzo per mantenerlo in Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
condizioni operative ottimali.
1. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato
16. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE dal produttore. Un caricabatterie appropriato per
L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a- un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di
spiratore pulito per prestazioni migliori e più incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-
degli accessori. Mantenere le maniglie pulite,
rie specificamente designate. L’uso di qualsiasi
asciutte e prive di olio e grasso.
altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni
17. CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA personali e incendi.
DI PARTI DANNEGGIATE. Prima di utilizzare
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-
ulteriormente l’aspiratore, controllare con cura
tana da altri oggetti metallici, quali graffette,
protezioni o altre parti che siano danneggiate
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
per accertarsi che funzionino correttamente e
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
che svolgano la funzione a cui sono destinate.
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
Controllare l’allineamento delle parti mobili, la
della batteria può causare ustioni o incendi.
presenza di eventuali inceppamenti delle parti
mobili o rottura dei componenti, il montaggio 4. In condizioni di uso improprio, la batteria
ed eventuali altre condizioni che potrebbero potrebbe emettere un liquido: evitare il con-
influenzare il funzionamento. Una protezione tatto con tale liquido. Qualora si verifichi un
o un’altra parte che siano danneggiate vanno contatto accidentale con il liquido, lavare
riparate correttamente o sostituite da un cen- abbondantemente con acqua. Qualora il
tro di assistenza autorizzato, se non diversa- liquido entri in contatto con gli occhi, richie-
mente indicato altrove nel presente manuale di dere anche assistenza medica. Il liquido espulso
istruzioni. Far sostituire gli interruttori difettosi dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
da un centro di assistenza autorizzato. Non 5. Non utilizzare una batteria o un utensile che
utilizzare l’aspiratore qualora l’interruttore non siano danneggiati o che siano stati modificati.
consenta di accenderlo e spegnerlo. Batterie danneggiate o modificate potrebbero
18. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effet- mostrare un comportamento imprevedibile che
tuano interventi di assistenza, utilizzare può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di

61 ITALIANO
lesioni personali. °C.
6. Non esporre una batteria o un utensile al 7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione qualora sia gravemente danneggiata o com-
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
potrebbe causare un’esplosione. può esplodere se a contatto con il fuoco.
7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica 8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
della gamma di temperature specificata nelle urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera- comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
ture al di fuori della gamma specificata potrebbe calore eccessivo o un’esplosione.
danneggiare la batteria e incrementare il rischio di 9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
incendio. 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
Assistenza tecnica soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato Legislation).
che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
elettrico venga preservata. requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
2. Non effettuare mai interventi di assistenza su Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza richiesta la consulenza di un esperto in materiali
relativi alle batterie vanno effettuati esclusiva- pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
mente dal produttore o da centri di assistenza nali, che potrebbero essere più dettagliate.
autorizzati. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
3. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la
liberamente all’interno dell’imballaggio.
sostituzione degli accessori.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
4. Mantenere i manici asciutti, puliti e privi di olio
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
e grasso.
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
Istruzioni di sicurezza importanti per
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
perdite di liquido elettrolitico.
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria. 13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
essere rimossa dall’utensile.
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o 14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
un’esplosione. ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
attenzione a come si maneggiano le cartucce
sivamente, interrompere immediatamente
delle batterie estremamente calde.
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento, 15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
possibili ustioni e persino un’esplosione. dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
ustioni.
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica. 16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
Questa eventualità può risultare nella perdita reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della vista. della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
(1) Non toccare i terminali con alcun mate- causando ustioni o lesioni personali.
riale conduttivo.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
(2) Evitare di conservare la cartuccia della simità di linee elettriche ad alta tensione, non
batteria in un contenitore insieme ad altri utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
oggetti metallici quali chiodi, monete, e mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
così via. contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
(3) Non esporre la cartuccia della batteria mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
all’acqua o alla pioggia. della batteria.
Un cortocircuito della batteria può causare 18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
un grande flusso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto. CONSERVARE LE PRESENTI
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la ISTRUZIONI.
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i 50

62 ITALIANO
fili a mani nude o con materiali metallici.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- 12. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, quando si intende installare su quest’ultimo
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- l’unità senza fili.
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
rie Makita.
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
dell’alloggiamento pulita.
Suggerimenti per preservare la 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione
durata massima della batteria corretta.
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si 15. Non premere con forza eccessiva il pulsante
scarichi completamente. Smettere sempre di di attivazione della comunicazione senza fili
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della sull’unità senza fili, né premere il pulsante con
batteria quando si nota che la potenza dell’u- un oggetto dal bordo affilato.
tensile è diminuita. 16. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria mento durante il funzionamento.
completamente carica. La sovraccarica riduce 17. Non rimuovere l’unità senza fili dall’alloggia-
la vita utile della batteria. mento mentre viene fornita l’alimentazione
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem- all’utensile. In caso contrario, si potrebbe cau-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. sare un malfunzionamento dell’unità senza fili.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria 18. Non rimuovere l’adesivo sull’unità senza fili.
prima di caricarla. 19. Non applicare alcun adesivo sull’unità senza
4. Quando non si utilizza la cartuccia della fili.
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal 20. Non lasciare l’unità senza fili in un’ubicazione
caricabatterie. in cui potrebbero venire generati elettricità
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si statica o disturbi elettrici.
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato 21. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni sog-
(più di sei mesi). gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
parcheggiata al sole.
Istruzioni importanti per la sicurezza 22. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni pol-
dell’unità senza fili verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
generati gas corrosivi.
1. Non smontare né manomettere l’unità senza 23. Una variazione improvvisa di temperatura
fili. potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza
2. Tenere l’unità senza fili lontana dai bambini fili. Non utilizzare l’unità senza fili fino alla
piccoli. Qualora venga inghiottita accidental- completa asciugatura della condensa.
mente, richiedere immediatamente assistenza 24. Quando si intende pulire l’unità senza fili, pas-
medica. sarvi sopra delicatamente un panno morbido
3. Utilizzare l’unità senza fili esclusivamente con asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
utensili Makita. diluenti, grasso conduttivo o simili.
4. Non esporre l’unità senza fili alla pioggia o a 25. Quando si intende riporre l’unità senza fili,
condizioni di bagnato. conservarla nella custodia in dotazione o in un
5. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui contenitore antistatico.
la temperatura superi i 50 °C. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u-
6. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre-
siano presenti strumenti medici, ad esempio sente sull’utensile.
pacemaker, nelle vicinanze. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio
7. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-
siano presenti dispositivi automatizzati nelle loggiamento penetrino acqua, polvere e sporco,
vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa- potrebbero causare un malfunzionamento.
tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento 28. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al-
o un errore. loggiamento oltre il necessario. Qualora il
8. Non far funzionare l’unità senza fili in ubica- coperchio si stacchi dall’utensile, riapplicarlo.
zioni con temperatura ambiente elevata o in 29. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada
ubicazioni in cui potrebbero venire generati perso o venga danneggiato, sostituirlo.
elettricità statica o disturbi elettrici.
9. L’unità senza fili può produrre campi elettro-
CONSERVARE LE PRESENTI
magnetici (EMF) ma questi ultimi non sono ISTRUZIONI.
dannosi per l’utente.
10. L’unità senza fili è uno strumento preciso. Fare
attenzione a non far cadere e a non colpire
l’unità senza fili.
11. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza
63 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica
residua

FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg-


giante
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’appa- Dal 75% al
recchio sia spento e che la cartuccia della batteria 100%
sia stata rimossa, prima di regolare o di control- Dal 50% al
lare il funzionamento dell’apparecchio. 75%
Dal 25% al
Installazione o rimozione della 50%
cartuccia della batteria Dallo 0% al
25%

ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile Caricare la


batteria.
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria. La batteria
potrebbe
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- essersi
mento e la batteria quando si intende installare o guastata.
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
giamento dello strumento e della cartuccia della leggermente rispetto alla carica effettiva.
batteria, nonché una lesione personale.
NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- della batteria è in funzione.
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.
Inserirla completamente fino al suo blocco in sede Indicazione della carica residua
con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica-
tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata della batteria
completamente.
► Fig.3: 1.
‌ Indicatore della batteria 2. Pulsante
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo Premere il pulsante per indicare le cariche residue
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. delle batterie.
► Fig.1: 1. ‌ Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia Stato dell’indicatore della batteria Carica
della batteria residua della
batteria
Acceso Spento Lampeg-
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo giante
la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica-
Dal 50% al
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
100%
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino. Dal 20% al
50%
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non Dallo 0% al
viene inserita correttamente. 20%

Indicazione della carica residua Caricare la


della batteria batteria

Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della


batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli Sistema di protezione
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
► Fig.2: 1. ‌ Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
dell’apparecchio e della batteria
L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione
dell’apparecchio e della batteria. Questo sistema inter-
rompe automaticamente l’alimentazione al motore per
prolungare la vita utile dell’apparecchio e della batteria.
In questa situazione, l’indicatore della batteria si illu-
mina come indicato nella tabella seguente.

64 ITALIANO
Stato dell’indicatore della batteria Stato Regolazione delle cinture
Acceso Spento Lampeg- È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin-
giante tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas-
Protezione sare le braccia attraverso le tracolle, quindi allacciare la
dal sovrac- cintura inferiore e quella superiore. Per stringerle, tirare
carico l’estremità della cinghia come illustrato nella figura. Per
(batteria) / allentarle, tirare verso l’alto l’estremità della fibbia.
Protezione
dal surri- Cintura inferiore
scaldamento ► Fig.4: 1.
‌ Cinghia 2. Fibbia
(batteria) /
Protezione Tracolle
dalla
sovrascarica
► Fig.5: 1.
‌ Cinghia 2. Fibbia

Protezione Cintura superiore


dal surri- ► Fig.6: 1.
‌ Cinghia 2. Fibbia
scaldamento
(apparec-
chio) Gancio da trasporto
L’apparecchio si arresta automaticamente durante il
funzionamento, qualora l’apparecchio o la batteria ven- ATTENZIONE: Utilizzare le parti per la
gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: sospensione o il montaggio esclusivamente per
gli scopi a cui sono destinate. L’utilizzo a scopi
Protezione dal sovraccarico diversi da quelli previsti potrebbe causare incidenti o
lesioni personali.
Quando l’apparecchio o la batteria vengono utilizzati
in modo tale da causare un assorbimento di corrente Afferrare sempre il gancio da trasporto quando si
elevato in modo anomalo, l’apparecchio si arresta intende maneggiare il corpo dell’aspirapolvere.
automaticamente. In questa circostanza, spegnere l’ap- ► Fig.7: 1.‌ Gancio da trasporto
parecchio e interrompere l’applicazione che ha causato
il sovraccarico dell’apparecchio. Quindi, accendere
l’apparecchio per ricominciare.
Commutatore di standby
Il commutatore di standby serve ad attivare o disattivare
Protezione dal surriscaldamento la funzione di attivazione della comunicazione senza fili.
Quando l’apparecchio o la batteria sono surriscaldati, L’aspirapolvere è in stato di standby indipendentemente
l’apparecchio si arresta automaticamente. In questa dalla posizione del commutatore, ed entra in funzione
situazione, lasciar raffreddare l’apparecchio o la batteria quando si preme il pulsante .
prima di riaccendere l’apparecchio. ► Fig.8: 1.‌ Commutatore di standby

Protezione dalla sovrascarica Posizione del Stato


commutatore
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’appa-
AUTO I L’aspirapolvere è in stato di standby e la
recchio si arresta automaticamente. Qualora il prodotto
(ON) funzione di attivazione della comunica-
non funzioni anche quando si attivano gli interruttori, zione senza fili è disponibile.
rimuovere le batterie dall’apparecchio e caricarle.
O L’aspirapolvere è in stato di standby, tutta-
(OFF) via la funzione di attivazione della comuni-
Protezione da altre cause cazione senza fili non è disponibile.
Il sistema di protezione è progettato anche per altre
cause che potrebbero danneggiare l’elettrodomestico, Funzionamento dell’interruttore
e consente all’elettrodomestico di arrestarsi auto-
maticamente. Adottare tutte le misure seguenti per ► Fig.9: 1.
‌ Pulsante di variazione della potenza
rimuovere le cause, quando l’elettrodomestico è stato di aspirazione 2. Pulsante di accensione/
portato a un’interruzione temporanea o a un arresto del spegnimento
funzionamento. Per avviare l’aspiratore, è sufficiente premere il pul-
1. Spegnere l’elettrodomestico, quindi riaccenderlo sante di accensione/spegnimento. Per spegnerlo, pre-
per ricominciare. mere di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti- È possibile cambiare la potenza di aspirazione dell’aspi-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate. ratore su tre livelli, premendo il pulsante di variazione
3. Lasciar raffreddare l’elettrodomestico e la batteria della potenza di aspirazione. Ciascuna pressione su
o le batterie. questo pulsante attiva ciclicamente la modalità da 1 a 3.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Livello Indicazione Modalità
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
1 Modalità a velocità
centro di assistenza locale Makita. normale

65 ITALIANO
Livello Indicazione Modalità ► Fig.14: 1.
‌ Risvolto anteriore 2. Scarico di estrazione
3. Tubo flessibile
2 Modalità ad alta
velocità È possibile staccare il risvolto anteriore ruotandolo in
senso antiorario mentre si mantiene il tubo flessibile.
3 Modalità a velocità NOTA: Utilizzare sempre un risvolto anteriore idoneo.
massima Quando si intende utilizzare il risvolto anteriore 24,
montarlo sul risvolto anteriore 22 collegato al tubo
flessibile.
NOTA: È possibile cambiare la potenza di aspira- ► Fig.15: 1.
‌ Risvolto anteriore 22 2. Risvolto ante-
zione prima di accendere l’aspiratore. riore 24
NOTA: L’aspiratore inizia a funzionare con la stessa
potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo. Utilizzo come aspiratore
NOTA: Se si rimuove la batteria subito dopo aver
spento l’apparecchio, mentre il motore sta girando, Se si desidera utilizzare questo prodotto come aspira-
l’aspiratore potrebbe non iniziare a funzionare con la tore, attenersi alle procedure seguenti.
stessa potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo.
AVVISO: Se il risvolto anteriore è montato sul
tubo flessibile, rimuoverlo anticipatamente.
Fascetta per il tubo flessibile
NOTA: Il gruppo con tubo piegato, la prolunga e le
È possibile utilizzare la fascetta per il tubo flessibile per bocchette vengono forniti come accessori opzionali in
mantenere il tubo flessibile o la bocchetta staccata. alcune nazioni.
Per fissare il tubo flessibile sul corpo dell’aspirapolvere, NOTA: Sono disponibili due tipi di gruppi con tubi
far passare la fascetta per il tubo flessibile attraverso piegati, quello per la prolunga a scorrimento e quello
l’apertura presente sul corpo. È possibile fissare la per la prolunga ad anello. Se si prepara il gruppo con
fascetta per il tubo flessibile da entrambi i lati. tubo piegato, scegliere quello adatto al tipo di pro-
► Fig.10: 1. ‌ Fascetta per il tubo flessibile 2. Apertura lunga desiderata.
3. Tubo flessibile
1. Serrare il manicotto del gruppo con tubo piegato
È possibile utilizzare la fascetta avvolgibile sulla cintura
sul tubo flessibile.
inferiore per trasportare le bocchette, come illustrato
► Fig.16: 1. ‌ Tubo flessibile 2. Gruppo con tubo pie-
nella figura.
gato 3. Manicotto
► Fig.11: 1. ‌ Fascetta avvolgibile 2. Bocchette
Per rimuovere il gruppo con tubo piegato, allentare
il manicotto del gruppo con tubo piegato dal tubo
flessibile.
MONTAGGIO 2. Ruotare e inserire la bocchetta sulla prolunga.
► Fig.17: 1.
‌ Prolunga 2. Bocchetta staccata
3. Bocchetta a T 4. Bocchetta a T (sottile)
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi
intervento sull’apparecchio, accertarsi sempre NOTA: Facendo ruotare la bocchetta mentre la si
che l’apparecchio sia spento e che la cartuccia inserisce, è possibile montare saldamente la boc-
della batteria sia stata rimossa. chetta sulla prolunga.

Montaggio del tubo flessibile 3. Attenersi alle procedure seguenti, a seconda del
tipo di prolunga:
Inserire il risvolto del tubo flessibile nel corpo dell’aspi- NOTA: La prolunga a scorrimento e la prolunga ad
rapolvere e ruotarlo in senso orario. anello non sono compatibili tra di loro. Se si desidera
► Fig.12: 1. ‌ Risvolto del tubo flessibile 2. Corpo sostituire la prolunga a scorrimento con la prolunga
dell’aspirapolvere ad anello o viceversa, sostituire anche il gruppo con
tubo piegato.
Collegamento dell’utensile Per la prolunga a scorrimento
Indossare sulle spalle il corpo dell’aspirapolvere, quindi
Se il gruppo con tubo piegato è montato sul tubo flessi-
inserire la prolunga nel gruppo con tubo piegato fino a
bile, allentare il manicotto del gruppo con tubo piegato
sentire uno scatto. Per scollegare la prolunga, estrarla
e rimuoverlo.
mentre si tiene premuto il pulsante.
► Fig.13: 1. ‌ Tubo flessibile 2. Gruppo con tubo pie-
► Fig.18: 1. ‌ Gruppo con tubo piegato 2. Pulsante
gato 3. Manicotto
3. Prolunga a scorrimento
1. Applicare il risvolto anteriore sul tubo flessibile per È possibile regolare la lunghezza della prolunga.
estrazione polveri. Mentre si tiene premuto il pulsante di scorrimento, rego-
Durante il collegamento del risvolto anteriore, accertarsi lare la lunghezza della prolunga. La lunghezza viene
che sia avvitato saldamente sul tubo flessibile. bloccata quando si rilascia il pulsante di scorrimento.
2. Collegare il risvolto anteriore allo scarico di estra- ► Fig.19: 1. ‌ Pulsante di scorrimento
zione dell’utensile.
Per la prolunga ad anello

66 ITALIANO
Indossare sulle spalle il corpo dell’aspirapolvere, quindi ► Fig.24: 1.
‌ Leva 2. Coperchio del contenitore polveri
ruotare e inserire la prolunga nel gruppo con tubo pie-
gato. Per scollegarla, ruotarla ed estrarla. 2. Inserire il sacchetto filtro nella fessura sul lato
► Fig.20: 1.‌ Gruppo con tubo piegato 2. Prolunga ad superiore della camera.
anello 3. Bocchetta staccata ► Fig.25: 1.‌ Fessura 2. Sacchetto filtro

NOTA: È possibile montare direttamente la bocchetta Quando si intende utilizzare il sacchetto polveri, inserire
staccata sul gruppo con tubo piegato senza il blocco l’orlo del sacchetto polveri nella fessura.
del tubo. ► Fig.26: 1. ‌ Fessura 2. Orlo 3. Sacchetto polveri
3. Allineare il foro del sacchetto filtro con il risvolto
È possibile regolare la lunghezza della prolunga.
del tubo flessibile e premere la parte in cartone fino in
Allentare l’anello sulla prolunga e regolare la lun-
fondo. Accertarsi che l’anello in gomma presente sul
ghezza di quest’ultima. Serrare l’anello alla lunghezza
sacchetto filtro sia posizionato al di sopra del bordo sul
desiderata.
risvolto del tubo flessibile.
► Fig.21: 1. ‌ Anello
► Fig.27: 1. ‌ Anello di gomma sul sacchetto filtro
2. Bordo sul risvolto del tubo flessibile
Gancio del tubo flessibile 3. Parte in cartone del sacchetto filtro
4. Risvolto del tubo flessibile
Quando si sospende l’operazione, è possibile utilizzare
il gancio presente sul gruppo con tubo piegato per 4. Chiudere saldamente il coperchio del contenitore
appendere la prolunga alla cintura inferiore. polveri.
► Fig.22: 1. ‌ Gancio 2. Cintura inferiore
ATTENZIONE: Fare attenzione a non far
Installazione del sacchetto filtro o restare incastrate le dita quando si aggancia
il dispositivo di chiusura e quando si chiude il
del sacchetto polveri coperchio del contenitore polveri.
Accessorio opzionale
Copertura dell’imbragatura
ATTENZIONE: Non utilizzare un sacchetto
filtro danneggiato. Utilizzare sempre l’aspirapol- Accessorio opzionale
vere con il sacchetto filtro installato corretta- Quando si intende utilizzare la copertura dell’imbraga-
mente. In caso contrario, la polvere o le particelle tura, attenersi alla procedura seguente per montarla.
aspirate potrebbero venire espulse dall’aspira-
tore e potrebbero causare malattie respiratorie NOTA: Quando si installa la copertura dell’imbraga-
all’operatore. tura, fare attenzione a non confondere la parte ante-
riore e quella posteriore.
AVVISO: Quando il sacchetto filtro è già pieno, ► Fig.28
sostituirlo con uno nuovo. Quando il sacchetto
polveri è già pieno, svuotarlo. L’utilizzo continuato 1. Distendere sull’imbragatura la copertura
con un sacchetto filtro o un sacchetto polveri pieno dell’imbragatura.
risulta in una potenza di aspirazione ridotta. ► Fig.29
AVVISO: Per evitare che le polveri penetrino nel 2. Fissare le tracolle dell’imbragatura con i dispositivi
motore: di fissaggio in velcro della copertura dell’imbragatura.
— Prima dell’uso, accertarsi che sia installato il Agganciare sull’imbragatura la fascetta della copertura
sacchetto filtro o il sacchetto polveri. dell’imbragatura per fissarla.
— Non utilizzare un sacchetto rotto o ► Fig.30
strappato.
In caso contrario, si potrebbe rompere il motore.
AVVISO: Quando si intende installare il sac-
chetto filtro o il sacchetto polveri, non piegare il
FUNZIONAMENTO
cartone nel punto della sua apertura.
AVVERTIMENTO: Gli operatori vanno istruiti
AVVISO: Il sacchetto filtro o il sacchetto polveri in modo adeguato sull’utilizzo dell’aspirapolvere.
per l’aspiratore è un componente importante
per preservare le prestazioni dell’apparecchio. AVVERTIMENTO: Il presente aspirapolvere
L’utilizzo di un sacchetto filtro o di un sacchetto non è idoneo all’aspirazione di polveri pericolose.
polveri non originale potrebbe causare emissione
di fumo o combustione.

NOTA: Quando nell’aspiratore non è installato il


sacchetto filtro o il sacchetto polveri, lo sportellino
anteriore non si chiude completamente.
► Fig.23
1. Sbloccare la leva e aprire il coperchio del conteni-
tore polveri.

67 ITALIANO
ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti-
nato esclusivamente all’utilizzo a secco.
FUNZIONE DI
ATTENZIONE: Inserire sempre comple- ATTIVAZIONE DELLA
tamente la cartuccia della batteria, fino al suo
arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso COMUNICAZIONE SENZA
sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc-
cata completamente. Inserirla completamente, fino a FILI
quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso
contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere Cosa si può fare con la funzione di
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-
sonali all’operatore o a chi gli è vicino. attivazione della comunicazione
ATTENZIONE: Durante l’uso, fare attenzione senza fili
alla presenza dell’aspirapolvere sulla propria
schiena. Si potrebbe perdere l’equilibrio, qualora il La funzione di attivazione della comunicazione senza
corpo dell’aspirapolvere urtasse contro una parete o il fili consente un funzionamento pulito e comodo.
tubo flessibile venisse agganciato da un ostacolo. Collegando un utensile supportato all’aspiratore, è
possibile far funzionare automaticamente l’aspiratore
1. Indossare sulle spalle il corpo dell’aspirapolvere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
e allacciare la cintura inferiore e quella superiore. ► Fig.36
Regolare il livello di tensione in base alle esigenze.
► Fig.31 AVVISO: Quando si intende utilizzare l’aspira-
tore con la funzione di attivazione della comuni-
2. Premere il pulsante per avviare l’aspirazione. cazione senza fili, accertarsi di fare riferimento al
Se si desidera modificare la potenza di aspirazione, manuale d’uso dell’utensile.
premere il pulsante fino a selezionare la potenza
AVVISO: Non smontare né manomettere l’unità
di aspirazione desiderata. Premere il pulsante per senza fili.
arrestare l’apparecchio.
► Fig.32 AVVISO: Per evitare che le polveri penetrino
nell’alloggiamento dell’unità senza fili, chiuderne
Durante il funzionamento, agganciare la pulsantiera alla sempre saldamente il coperchio durante il funzio-
cintura inferiore o all’anello a D. namento o la conservazione.
► Fig.33
AVVISO: Non rimuovere l’unità senza fili mentre
3. Sostituire il sacchetto filtro quando diventa pieno. viene fornita l’alimentazione. In caso contrario, si
Aprire il coperchio ed estrarre il sacchetto filtro. Tirare la potrebbe causare un malfunzionamento dell’unità
striscia sul fianco dell’apertura per chiudere il sacchetto senza fili.
filtro e smaltire quest’ultimo nella sua interezza. AVVISO: Non premere con forza eccessiva il
► Fig.34: 1. ‌ Striscia pulsante di attivazione della comunicazione senza
Quando si utilizza un sacchetto polveri, estrarre il sac- fili, né premere il pulsante con un oggetto dal
chetto polveri e smaltire le polveri sbloccando il disposi- bordo affilato.
tivo di chiusura.
► Fig.35: 1. ‌ Dispositivo di chiusura

AVVISO: Controllare a intervalli regolari se il


sacchetto filtro sia pieno. L’utilizzo continuato con
un sacchetto filtro pieno risulta in una potenza di
aspirazione ridotta.
AVVISO: Non utilizzare un sacchetto filtro
usato. Il sacchetto filtro è progettato come monouso.
L’utilizzo ripetuto dello stesso sacchetto filtro
potrebbe causare l’intasamento del filtro e risulta
nel danneggiamento dell’aspiratore. Se si desidera
utilizzare ripetutamente il sacchetto, utilizzare un
sacchetto polveri.

68 ITALIANO
NOTA: L’attivazione della comunicazione senza fili AVVISO: Utilizzare sempre i ganci sul retro del
necessita di utensili Makita dotati di unità senza fili. coperchio quando si intende rimuovere l’unità
NOTA: Prima dell’utilizzo iniziale della funzione di senza fili. Qualora i ganci non si inseriscano nell’u-
attivazione della comunicazione senza fili con ciascun nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e
utensile, è richiesta la registrazione dell’utensile. Una riaprirlo lentamente.
volta che la registrazione è stata completata con l’u-
tensile, non è necessario eseguirla di nuovo, a meno Registrazione dell’utensile per
che sia stata annullata.
l’aspiratore
NOTA: Prima della registrazione, accertarsi che
l’unità senza fili sia inserita correttamente. NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto
NOTA: Una singola unità senza fili può registrare fino un utensile Makita che supporti la funzione di attiva-
a 10 collegamenti con altre unità senza fili. Qualora zione della comunicazione senza fili.
su una singola unità senza fili vengano registrate più NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza
di 10 ulteriori unità senza fili, quella registrata per fili nello strumento prima di avviare la registrazione
prima viene annullata automaticamente. dell’utensile.
NOTA: La posizione del pulsante di attivazione NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-
della comunicazione senza fili varia a seconda mere l’interruttore a grilletto sull’utensile né premere
dell’utensile. l’interruttore dell’aspiratore per eseguire l’aspirazione.
NOTA: L’aspiratore si avvia anche premendo il pul- NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
sante quando il commutatore di standby è impo- dell’utensile.
stato su “ I (ON)”.
Tuttavia, il pulsante non funziona quando è in uso Se si desidera attivare l’aspiratore insieme all’attiva-
la funzione di attivazione della comunicazione senza zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa-
fili. tamente la registrazione dell’utensile.
1. Installare le unità senza fili nell’aspiratore e nell’u-
Installazione dell’unità senza fili tensile, rispettivamente.
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
ATTENZIONE: Posizionare l’aspiratore su 3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
una superficie piana e stabile, quando si intende tore su “I (ON)”.
installare l’unità senza fili. ► Fig.40: 1. ‌ Commutatore di standby

AVVISO: Pulire le polveri e lo sporco sull’aspi- 4. Premere il pulsante di attivazione della comu-
ratore, prima di installare l’unità senza fili. Polveri nicazione senza fili sull’aspiratore per 3 secondi, fino
o sporco potrebbero causare un malfunzionamento, a quando l’indicatore luminoso di attivazione della
qualora penetrino nell’alloggiamento dell’unità senza comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi,
fili. premere il pulsante di attivazione della comunicazione
senza fili sull’utensile in modo analogo.
AVVISO: Per evitare il malfunzionamento cau- ► Fig.41: 1. ‌ Pulsante di attivazione della comunica-
sato dall’elettricità statica, toccare un materiale zione senza fili 2. Indicatore luminoso di
che consenta di scaricarla, ad esempio una parte attivazione della comunicazione senza fili
metallica, prima di prendere in mano l’unità senza
fili. Se l’aspiratore e l’utensile sono collegati con esito
positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu-
AVVISO: Quando si installa l’unità senza fili, nicazione senza fili si illuminano in verde per 2 secondi,
accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita quindi iniziano a lampeggiare in blu.
nella direzione corretta e che il coperchio sia
completamente chiuso. NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazione senza fili smettono di lampeggiare
1. Aprire il coperchio sull’aspiratore, come indicato in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
nella figura. attivazione della comunicazione senza fili sull’uten-
► Fig.37: 1. ‌ Coperchio sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeg-
2. Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
chiudere il coperchio. della comunicazione senza fili non lampeggi in verde,
Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-
genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento. sante di attivazione della comunicazione senza fili.
► Fig.38: 1.
‌ Unità senza fili 2. Sporgenza NOTA: Quando si intende effettuare la registrazione
3. Coperchio 4. Rientranza di due o più utensili per l’aspiratore, completare la
Quando si intende rimuovere l’unità senza fili, aprire registrazione degli utensili uno alla volta.
lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio
sollevano l’unità senza fili mentre si tira su il coperchio.
► Fig.39: 1. ‌ Unità senza fili 2. Gancio 3. Coperchio
Dopo aver rimosso l’unità senza fili, conservarla nella
custodia in dotazione o in un contenitore antistatico.

69 ITALIANO
Avvio della funzione di attivazione NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam-
della comunicazione senza fili peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna
operazione per 2 ore. In questo caso, premere di
NOTA: Per l’attivazione della comunicazione senza nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione
fili, completare la registrazione dell’utensile per senza fili sul utensile.
l’aspiratore.
NOTA: L’aspiratore si avvia o si arresta con un
NOTA: Posizionare sempre l’aspiratore in modo da ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando l’aspi-
poter vedere lo stato dell’indicatore luminoso di atti- ratore rileva l’utilizzo dell’interruttore sull’utensile.
vazione della comunicazione senza fili.
NOTA: La distanza di trasmissione dell’unità senza fili
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso può variare a seconda dell’ubicazione e della situa-
dell’utensile. zione circostante.
Dopo aver registrato un utensile sull’aspiratore, NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su
quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme un unico aspiratore, quest’ultimo potrebbe iniziare
all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. a funzionare anche se non si accende l’utensile, a
causa di un altro utente che sta utilizzando la fun-
1. Installare le unità senza fili nell’aspiratore e nell’u-
zione di attivazione della comunicazione senza fili.
tensile, rispettivamente.
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
Annullamento della registrazione
3. Collegare il tubo flessibile dell’aspiratore
all’utensile. dell’utensile per l’aspiratore
► Fig.42
Quando si intende annullare la registrazione dell’uten-
4. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- sile per l’aspiratore, attenersi alla procedura seguente.
tore su “I (ON)”. L’indicatore luminoso di attivazione 1. Installare le unità senza fili nell’aspiratore e nell’u-
della comunicazione senza fili lampeggia in blu. tensile, rispettivamente.
► Fig.43: 1. ‌ Commutatore di standby
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
5. Premere brevemente il pulsante di attivazione 3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore tore su “I (ON)”.
luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.45: 1. ‌ Commutatore di standby
lampeggia in blu.
► Fig.44: 1.‌ Pulsante di attivazione della comunica- 4. Premere il pulsante di attivazione della comu-
zione senza fili 2. Indicatore luminoso di nicazione senza fili sull’aspiratore per 6 secondi.
attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunica-
zione senza fili lampeggia in verde, quindi diventa
6. Accendere l’utensile. Verificare se l’aspiratore sia rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione
in funzione quando l’utensile sta funzionando. della comunicazione senza fili sull’utensile in modo
analogo.
ATTENZIONE: Prima di iniziare un lavoro ► Fig.46: 1. ‌ Pulsante di attivazione della comunica-
con l’utensile, controllare sempre se la funzione
zione senza fili 2. Indicatore luminoso di
di attivazione della comunicazione senza fili sia
attivazione della comunicazione senza fili
operativa.
Se l’annullamento è stato eseguito con esito positivo,
Per arrestare l’attivazione della comunicazione senza gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione
fili, premere il pulsante di attivazione della comuni- senza fili si illuminano in rosso per 2 secondi, quindi
cazione senza fili sull’utensile, oppure impostare il iniziano a lampeggiare in blu.
commutatore di standby sull’aspiratore sulla posizione
“O (OFF)”. NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazione senza fili smettono di lampeggiare
in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazione della comunicazione senza fili sull’uten-
sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeg-
giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza fili non lampeggi in rosso,
premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-
sante di attivazione della comunicazione senza fili.

Cancellazione di tutte le
registrazioni degli utensili
È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili
dall’aspiratore nel modo seguente.
► Fig.47: 1. ‌ Commutatore di standby 2. Pulsante di
attivazione della comunicazione senza fili

70 ITALIANO
3. Indicatore luminoso di attivazione della pulsante di attivazione della comunicazione senza fili
comunicazione senza fili per circa 6 secondi.
1. Installare l’unità senza fili sull’aspiratore. 6. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili inizia a lampeggiare rapida-
2. Installare le batterie nell’aspiratore. mente (circa 5 volte al secondo) in rosso, rilasciare il
3. Impostare il commutatore di standby su “I (ON)”. dito dal pulsante di attivazione della comunicazione
4. Tenere premuto il pulsante di attivazione della senza fili. Quando l’indicatore luminoso di attivazione
comunicazione senza fili per circa 6 secondi, fino a della comunicazione senza fili si illumina in rosso e
quando l’indicatore luminoso di attivazione della comu- successivamente si spegne, tutte le registrazioni degli
nicazione senza fili lampeggia in rosso (circa due volte utensili sono state cancellate.
al secondo). NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
5. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della della comunicazione senza fili non lampeggi in rosso,
comunicazione senza fili inizia a lampeggiare in rosso, premere brevemente di nuovo il pulsante di attiva-
rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comu- zione della comunicazione senza fili e riprovare.
nicazione senza fili. Quindi, tenere premuto di nuovo il

Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della


comunicazione senza fili
► Fig.48: 1.
‌ Pulsante di attivazione della comunica- attivazione della comunicazione senza fili
zione senza fili 2. Indicatore luminoso di
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della
comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla
tabella seguente.
Stato Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione Descrizione
senza fili
Colore Durata
Acceso Lampeggiante (approssima-
tiva)
Standby Blu Aspiratore: In attesa di registrazione dell’utensile, oppure la funzione
continua di attivazione della comunicazione senza fili è disponibile.
Utensile: 2 ore L’indicatore luminoso sull’aspiratore lampeggia quando
il commutatore di standby è impostato su “I (ON)”.
L’indicatore luminoso sull’utensile lampeggia quando viene
premuto il pulsante di attivazione della comunicazione
senza fili. L’indicatore luminoso sull’utensile si spegne
automaticamente quando non viene eseguita alcuna
operazione per 2 ore.
Quando l’u- È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione
tensile è in senza fili dell’aspiratore e l’utensile è in funzione.
funzione.
Registra- Verde 20 secondi Pronto alla registrazione dell’utensile. Ricerca dell’utensile
zione da registrare in corso.
dell’utensile
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata completata.
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione
senza fili inizia a lampeggiare in blu.
Annulla- Rosso 20 secondi Pronto alla cancellazione della registrazione dell’utensile.
mento/can- (lento: 2 volte al sec.) Ricerca dell’utensile da annullare in corso.
cellazione
della regi- Quando viene Pronto a cancellare tutte le registrazioni degli utensili.
strazione (veloce: 5 volte al sec.) tenuto premuto
dell’u- il pulsante di
tensile in attivazione della
corso comunicazione
senza fili.
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata annullata/cancellata.
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione
senza fili inizia a lampeggiare in blu.
Altro Rosso 3 secondi L’alimentazione è fornita all’unità senza fili e la funzione di
attivazione della comunicazione senza fili si sta avviando.
Spento - - Il commutatore di standby non è impostato su “I (ON)”.

71 ITALIANO
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione
senza fili
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente.
della comunicazione senza fili non si spiratore e/o nell’utensile.
illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo
errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polveri e sporco presenti
l’alloggiamento sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia-
mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della
nicazione senza fili sull’utensile non è comunicazione senza fili sull’utensile. Accertarsi
stato premuto. che l’indicatore luminoso di attivazione della comu-
nicazione senza fili stia lampeggiando in blu.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
Impossibile completare con esito L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente.
positivo la registrazione dell’utensile spiratore e/o nell’utensile.
o l’annullamento della registrazione L’unità senza fili è installata in modo
dell’utensile. errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polveri e sporco presenti
l’alloggiamento sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia-
mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
Funzionamento errato Premere brevemente il pulsante di attivazione della
comunicazione senza fili ed eseguire di nuovo
le procedure di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
trasmissione). ma può variare in base alle circostanze.
Prima di completare la registrazione o Premere brevemente il pulsante di attivazione della
l’annullamento dell’utensile: comunicazione senza fili ed eseguire di nuovo
- l’interruttore dell’utensile è attivato, le procedure di registrazione o di annullamento
oppure; dell’utensile.
- il pulsante di accensione sull’aspira-
tore è attivato.
Le procedure di registrazione per Eseguire le procedure di registrazione dell’utensile
l’utensile o per l’aspiratore non sono sia per l’utensile che per l’aspiratore allo stesso
state completate. tempo.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
altri apparecchi che generano onde quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
radio ad alta intensità.

72 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’aspiratore non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente.
insieme all’attivazione dell’interrut- spiratore e/o nell’utensile.
tore dell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo
errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.
Il terminale e/o l’alloggiamento dell’u- Asportare delicatamente polveri e sporco presenti
nità senza fili sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia-
mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della
nicazione senza fili sull’utensile non è comunicazione senza fili sull’utensile. Accertarsi
stato premuto. che l’indicatore luminoso di attivazione della comu-
nicazione senza fili stia lampeggiando in blu.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Sull’aspiratore sono registrati più di 10 Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
utensili. Qualora sull’aspiratore siano registrati più di 10
utensili, l’utensile registrato per primo viene annul-
lato automaticamente.
L’aspiratore ha cancellato tutte le Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
registrazioni degli utensili.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
trasmissione). ma può variare in base alle circostanze.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
altri apparecchi che generano onde quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
radio ad alta intensità.
L’aspiratore è in funzione mentre Altri utenti stanno utilizzando l’attiva- Effettuare una delle operazioni seguenti:
l’utensile non sta funzionando. zione della comunicazione senza fili - impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
dell’aspiratore con i loro utensili. sulla posizione “O”, oppure
- disattivare il pulsante di attivazione della comuni-
cazione senza fili degli altri utensili, oppure
- annullare la registrazione degli altri utensili.
Non è possibile cancellare tutte Pressione del pulsante della comunica- Premere il pulsante della comunicazione senza fili
le registrazioni degli utensili zione senza fili sull’utensile. sull’aspiratore per cancellare tutte le registrazioni
nell’aspiratore. degli utensili.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Non si sta tenendo premuto corretta- Tenere premuto il pulsante di attivazione della
mente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili per più di 6 secondi, quindi
comunicazione senza fili. rilasciarlo quando l’indicatore luminoso di attiva-
zione della comunicazione senza fili lampeggia
in rosso. Tenere premuto di nuovo il pulsante di
attivazione della comunicazione senza fili per più di
6 secondi, fino a quando il pulsante di attivazione
della comunicazione senza fili lampeggia rapida-
mente in rosso, quindi rilasciare il pulsante.

MANUTENZIONE Pulizia del filtro HEPA

ATTENZIONE: Non utilizzare l’aspirapolvere


ATTENZIONE: Prima di tentare di eseguire senza un filtro HEPA né continuare a utilizzare un
interventi di ispezione o manutenzione, accertarsi filtro HEPA sporco o danneggiato. In caso contra-
sempre che l’apparecchio sia spento e che la rio, le polveri o le particelle aspirate potrebbero
cartuccia della batteria sia stata rimossa. venire espulse dall’aspiratore e potrebbero cau-
sare malattie respiratorie all’operatore.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del


prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
73 ITALIANO
pulizia dopo l’uso è semplice.
AVVISO: Per mantenere una potenza di aspira-
zione ottimale e uno scarico pulito, pulire a inter- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
valli regolari il filtro HEPA. Qualora non si riesca sile sia spento e che la cartuccia della batteria
a ottenere una potenza di aspirazione sufficiente sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi
anche dopo la pulizia, sostituire il filtro HEPA con intervento sull’utensile. Qualora la cartuccia della
uno nuovo. batteria venga lasciata inserita, l’aspiratore potrebbe
AVVISO: Per evitare che il filtro HEPA venga avviarsi inaspettatamente e causare lesioni personali.
danneggiato, non utilizzare gli utensili seguenti ATTENZIONE: Pulire il filtro a rete dell’ac-
né oggetti simili per la pulizia: cessorio ciclonico e il sacchetto polveri dell’unità
— Soffiatore ad aria compressa aspiratore quando diventano intasati. L’utilizzo
— Idropulitrice ad alta pressione continuato nella condizione di intasamento potrebbe
— Utensili fabbricati in materiali duri, ad esem- risultare in un riscaldamento o nell’emissione di fumo.
pio spazzole metalliche
AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo-
1. Aprire il coperchio ed estrarre il sacchetto filtro. nico, non utilizzare l’accessorio ciclonico in
Sbloccare il gancio sul filtro HEPA e rimuoverlo dal direzione orizzontale o rivolto verso l’alto. In caso
corpo dell’aspirapolvere. contrario, si potrebbe causare l’intasamento del filtro
► Fig.49 a rete.
2. Rimuovere le polveri dal filtro HEPA con dei AVVISO: Utilizzare sempre l’aspiratore con il
colpetti. È possibile lavare il filtro HEPA con acqua. sacchetto polveri installato, anche quando si uti-
Sciacquare le polveri e le particelle presenti sul filtro lizza l’accessorio ciclonico. L’utilizzo dell’aspiratore
HEPA a intervalli di 1 o 2 mesi. Dopo tale operazione, senza il sacchetto polveri installato potrebbe risultare
fare asciugare completamente il filtro HEPA in un’ubi- in un malfunzionamento del motore.
cazione ombreggiata e ben ventilata per evitare odori
sgradevoli o malfunzionamenti. NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi-
ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente,
3. Per installare il filtro HEPA, inserire il lato senza prima dell’uso.
aletta nel supporto, quindi spingere il filtro HEPA
verso il basso fino a quando l’aletta viene fissata dalla NOTA: Svuotare il contenitore polveri dell’accessorio
nervatura. ciclonico e il sacchetto polveri dell’aspiratore, quando
► Fig.50: 1. ‌ Supporto 2. Filtro HEPA 3. Nervatura le polveri si sono accumulate. In caso contrario,
4. Aletta l’utilizzo continuato risulta in una forza di aspirazione
ridotta.
Pulizia del sacchetto polveri NOTA: È possibile utilizzare l’accessorio ciclonico
con o senza la funzione di blocco.
Pulire a intervalli regolari il sacchetto polveri con acqua NOTA: Per installare o rimuovere l’accessorio ciclo-
e sapone. Rivoltare il sacchetto polveri e rimuovere nico, fare riferimento alla sezione “Utilizzo come
le polveri che vi aderiscono. Lavarlo delicatamente a aspiratore”.
mano e sciacquarlo bene con acqua. Farlo asciugare
completamente prima di installarlo nell’aspirapolvere.
► Fig.51
Smaltimento delle polveri

AVVISO: Un sacchetto polveri bagnato riduce le Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di
prestazioni di aspirazione, nonché la vita utile del riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro-
motore. cedura seguente e smaltire le polveri.
1. Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre-
mere e tenere premuti i due pulsanti, quindi rimuovere il
contenitore polveri.
Accessorio ciclonico ► Fig.53: 1.‌ Linea di riempimento 2. Contenitore
polveri 3. Pulsante (in due ubicazioni)
4. Filtro a rete
Accessorio opzionale
2. Smaltire le polveri all’interno del contenitore
NOTA: Quando si intende utilizzare l’accessorio ciclo-
polveri e rimuovere eventuali polveri depositate sulla
nico con questo elettrodomestico, è richiesto anche il
superficie del filtro a rete.
tubo piegato.
3. Inserire completamente il contenitore polveri fino a
► Fig.52: 1.
‌ Accessorio ciclonico
quando i due pulsanti si bloccano con uno scatto.
► Fig.54: 1.
‌ Contenitore polveri 2. Pulsante (in due
Informazioni sull’accessorio ubicazioni)
ciclonico
L’utilizzo dell’aspiratore con l’accessorio ciclonico
installato riduce la quantità di polveri che entrano nel
sacchetto polveri, il che contribuisce a evitare l’inde-
bolimento della forza di aspirazione. Inoltre, anche la

74 ITALIANO
NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- • Filtro HEPA
ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, • Copertura dell’imbragatura
prima di riprendere l’utilizzo. • Copertura di protezione
NOTA: Qualora la forza di aspirazione non venga • Unità senza fili
recuperata anche dopo aver smaltito le polveri e aver • Accessorio ciclonico
pulito il filtro a rete, controllare se le polveri si siano • Batteria e caricabatterie originali Makita
accumulate nel sacchetto polveri dell’aspiratore o se
si sia verificato un intasamento. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
Pulizia a nazione.

Quando il contenitore polveri diventa sporco o il filtro a


rete è intasato, rimuoverli e lavarli con acqua. (Per la
procedura di rimozione, fare riferimento a “Smaltimento
delle polveri”).
Far asciugare completamente le parti prima della rein-
stallazione e dell’utilizzo.
► Fig.55: 1.‌ Contenitore polveri 2. Filtro a rete
Quando il filtro a rete si sporca notevolmente, pulirlo
attenendosi alle procedure seguenti.
1. Ruotare il filtro a rete in senso antiorario e rimuo-
verlo mentre i ganci sono sbloccati.
► Fig.56: 1.
‌ Filtro a rete 2. Gancio
2. Rimuovere le polveri sul filtro a rete, quindi lavarlo
con acqua. Dopodiché, farlo asciugare completamente.
3. Inserire il filtro a rete nella base mentre i ganci
sono allineati con l’apertura. Ruotare in senso orario
il filtro a rete fino a quando i ganci si bloccano con
uno scatto. Accertarsi che il filtro a rete sia installato
saldamente.
► Fig.57: 1. ‌ Filtro a rete 2. Gancio 3. Apertura

ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specificato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
per il loro scopo prefissato.

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi


accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Tubo flessibile (per il tipo con estrazione delle
polveri)
• Tubo flessibile (per il tipo con aspirapolvere)
• Prolunga
• Bocchetta staccata
• Bocchetta a T
• Bocchetta per sedute
• Bocchetta per angoli
• Spazzola per scaffali
• Spazzola rotonda
• Gruppo con tubo piegato
• Sacchetto filtro
• Sacchetto polveri
• Risvolto anteriore

75 ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)

WAARSCHUWING
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger spelen.
• Zie het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS“ voor de typeaanduiding van de accu.
• Zie het hoofdstuk “De accu aanbrengen en verwijderen“ voor hoe u de accu kunt aanbrengen en verwijderen.
• Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige
manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften.
• Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed-
schap worden verwijderd.
• Voorkom kortsluiting van de accu.
• Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder-
houd door de gebruiker.

TECHNISCHE GEGEVENS
Model: VC009G
Inhoud Filterzak 2,0 L
Stofzak 1,5 L
Maximaal luchtvolume 1,9 m3/min
Vacuüm 18 kPa
Afmetingen (l x b x h) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(exclusief het draagstel, met BL4040)
Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning
Nettogewicht 4,1 - 5,3 kg

• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht is exclusief bijgeleverde accessoires, maar inclusief de accu(’s). Het laagste en hoogste gecombi-
neerde gewicht van het apparaat en de accu(’s) wordt vermeld in de tabel.

Toepasselijke accu’s en laders


Accu BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u
woont.

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.

WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een accuadapter of draagbare voeding-
seenheid met dit apparaat. De kabel van een dergelijke voeding kan het gebruik hinderen waardoor persoonlijk
letsel wordt veroorzaakt.

Wees vooral voorzichtig en let goed op.


Symbolen
Een representatieve accu geschikt voor
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap dit product.
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing.

76 NEDERLANDS
Ni-MH Alleen voor EU-landen Trilling
Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid van
schadelijke componenten in het apparaat,
kunnen oude elektrische en elektronische De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
apparaten, accu‘s en batterijen negatieve vastgesteld volgens 60335-2-69:
gevolgen hebben voor het milieu en de Gebruikstoepassing: onbelaste werking
gezondheid van mensen. Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Gooi elektrische en elektronische appara- Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn
richtlijn inzake oude elektrische en elek- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
tronische apparaten en inzake accu‘s en kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
batterijen en oude accu‘s en batterijen,
gelijken met andere gereedschappen.
alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
elektrische apparaten, accu‘s en batterijen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
gescheiden te worden opgeslagen en te beoordeling vooraf van de blootstelling.
worden ingeleverd bij een apart inzame-
lingspunt voor huishoudelijk afval dat de
milieubeschermingsvoorschriften in acht WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
neemt. dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
Dit wordt op het apparaat aangegeven in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Gebruiksdoeleinden
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te verza- heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
melen. Het gereedschap is geschikt voor commercieel ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, een schatting van de blootstelling onder prak-
fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
Geluidsniveau gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten tijdsduur).
volgens 60335-2-69:
Geluidsdrukniveau (LpA): 72 dB (A) Verklaringen van conformiteit
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden Alleen voor Europese landen
dan 80 dB (A). De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-
schap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- VEILIGHEIDSWAAR-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling. SCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Draag Veiligheidswaarschuwingen voor
gehoorbescherming. een accustofzuiger
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
volgen van de waarschuwingen en instructies kan
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- letsel.
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
1. Bedenk vóór gebruik dat deze stofzuiger
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
moet worden gebruikt door mensen die goed
een schatting van de blootstelling onder prak-
zijn geïnstrueerd in het gebruik van deze
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
stofzuiger.
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha- 2. Gebruik de stofzuiger niet zonder het filter.
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde Vervang een beschadigd filter onmiddellijk.
tijdsduur). 3. Probeer niet brandbare materialen, vuurwerk,
brandende sigaretten, hete as, hete metaal-
deeltjes, scherpe materialen, zoals scheermes-
jes, naalden, gebroken glas en dergelijke, op te
77 NEDERLANDS
zuigen. 18. VERVANGINGSONDERDELEN. Gebruik
4. GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE tijdens reparaties uitsluitend identieke
BUURT VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF vervangingsonderdelen.
ANDERE UITERST EXPLOSIEVE STOFFEN. 19. Als de stofzuiger niet wordt gebruikt, bergt u
De schakelaar produceert vonken bij het in- en hem binnenshuis op.
uitschakelen. En dat doet ook de collector in 20. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe
de motor tijdens gebruik. Hierdoor kan een behandeling kan leiden tot een defect van zelfs
gevaarlijke explosie worden veroorzaakt. de meest stevig gebouwde stofzuiger.
5. Deze stofzuiger is niet geschikt voor het opzui- 21. Probeer niet de buitenkant of binnenkant
gen van gevaarlijk stof. van de stofzuiger schoon te maken met was-
6. Zuig nooit giftige, kankerverwekkende, ont- benzine, thinner of schoonmaakmiddelen.
brandbare of andere gevaarlijke stoffen op, Hierdoor kunnen barsten en verkleuringen
zoals asbest, arsenicum, barium, beryllium, ontstaan.
lood, pesticiden en andere gezondheidsbedrei- 22. Gebruik de stofzuiger niet in een afgesloten
gende materialen. ruimte waarin brandbare, explosieve of gif-
7. Gebruik de stofzuiger nooit buitenshuis in de tige dampen worden afgegeven door verf op
regen. olie-basis, thinner, benzine, bepaalde mot-
8. In Finland mag dit apparaat niet buitenshuis tenbestrijdingsmiddelen, enz., of op plaatsen
worden gebruikt bij lage temperaturen. waar brandbaar stof aanwezig is.
9. Gebruik hem niet dichtbij een warmtebron 23. Gebruik de stofzuiger niet wanneer u onder
(fornuis, enz.). invloed bent van drugs of alcohol.
10. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Deze 24. Als basisveiligheidsmaatregel gebruikt u
ventilatieopeningen zorgen voor de koeling een beschermende bril of veiligheidsbril met
van de motor. Blokkering ervan moet altijd zijstukken.
worden voorkomen omdat anders de motor 25. Gebruik een stofmasker onder stoffige
zal doorbranden als gevolg van gebrek aan werkomstandigheden.
ventilatie. 26. Hanteer de stofzuiger en accu(’s) nooit met
11. Zorg altijd voor een stevige stand en goede natte handen.
lichaamsbalans. 27. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen
12. U mag de slang niet knikken, eraan trekken of op een trap.
erop gaan staat. 28. Gebruik de stofzuiger niet als een kruk of
13. Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als werkbank. Anders kan het apparaat vallen,
u tijdens gebruik slechte prestaties of iets waardoor persoonlijk letsel kan worden
abnormaals opmerkt. veroorzaakt.
14. VERWIJDER DE ACCU’S wanneer het gereed- 29. Laat bekendheid met gereedschappen door
schap niet in gebruik is, u er onderhoud aan veelvuldig gebruik er niet toe leiden dat u
gaat plegen, en u accessoires verwisselt. gemakzuchtig wordt en de veiligheidsprin-
15. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddel- cipes voor het werken met gereedschappen
lijk na elk gebruik om hem in optimale conditie negeert. Een ondoordachte handeling kan in een
te houden. fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
16. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
de stofzuiger schoon om beter en veiliger te accu werkt
kunnen werken. Houdt u aan de instructies 1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen
voor het verwisselen van de accessoires. door de fabrikant. Een acculader die geschikt
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar
olie en vetten. opleveren indien gebruikt met een ander type
17. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN. accu.
Zonder de stofzuiger verder te gebruiken, 2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
moet een beschermkap of ander onderdeel dat met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
beschadigd is eerst goed worden onderzocht andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge-
om te beoordelen of het goed werkt en zijn vaar opleveren.
beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of 3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
en stevig gemonteerd zijn, en enige andere schroeven en andere kleine metalen voorwer-
situatie die van invloed kan zijn op de werking pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
ervan. Een beschermkap of ander onderdeel tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de
dat beschadigd is, dient vakkundig te worden accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
gerepareerd of vervangen door een erkend
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
servicecentrum, behalve indien anders aange-
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
geven elders in deze gebruiksaanwijzing. Laat
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking
een kapotte schakelaar vervangen door een
komt, spoelt u het er met water af. Als de
erkend servicecentrum. Gebruik de stofzuiger
vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens
niet als hij niet kan worden in- en uitgescha-
een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en
keld met de schakelaar.
78 NEDERLANDS
brandwonden veroorzaken. oplopen tot 50 °C of hoger.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag is. De accu kan ontploffen in het vuur.
vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of 8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
gevaar van letsel. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-
aan vuur of buitensporige temperaturen. lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan of een explosie.
130 °C kunnen een explosie veroorzaken. 9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu 10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
of het gereedschap niet op buiten het tem- onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
peratuurbereik opgegeven in de instructies. omtrent gevaarlijke stoffen.
Verkeerd opladen of bij een temperatuur buiten Voor commercieel transport en dergelijke door
het opgegeven bereik kan de accu beschadigen derden en transporteurs moeten speciale vereis-
en de kans op brand vergroten. ten ten aanzien van verpakking en etikettering
Reparatie worden nageleefd.
1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren Als voorbereiding van het artikel dat wordt
door een vakbekwame reparateur die gebruik getransporteerd is het noodzakelijk een expert op
maakt van uitsluitend identieke vervangings- het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen.
onderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale
veiligheid van het elektrisch gereedschap behou- regelgeving.
den blijft. Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
repareren van een accu mag uitsluitend wor-
verpakking.
den uitgevoerd door de fabrikant of een erkend
servicecentrum. 11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
3. Volg de instructies voor het smeren en verwis-
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
selen van accessoires.
het weggooien van de accu de plaatselijke
4. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van voorschriften.
olie en vetten.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op lekkage van elektrolyt.
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
accu in gebruik te nemen.
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
den waardoor brandwonden of koude brand-
of een explosie.
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
men, spoelt u uw ogen met schoon water
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
en roept u onmiddellijk de hulp van een
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
veroorzaken.
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-
5. Voorkom kortsluiting van de accu: door brandwonden of persoonlijk letsel kunnen
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een ontstaan.
geleidend materiaal. 17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
andere metalen voorwerpen zoals spij- leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
kers, munten e.d. worden bewaard. de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. kan leiden tot een storing of een defect van het
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van gereedschap of de accu.
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- 18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan

79 NEDERLANDS
13. Open de afdekking van de gleuf niet op plaat-
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita sen waar stof of vocht in de gleuf kan binnen-
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of dringen. Houd de ingang van de gleuf altijd
accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu schoon.
ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan.
op het gereedschap en de lader van Makita.
15. Druk niet te hard op de knop voor draad-
loos inschakelen op de draadloos-eenheid
Tips voor een maximale levens- en/of druk niet op de knop met een scherp
duur van de accu voorwerp.
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen 16. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens
is. Stop het gebruik van het gereedschap en gebruik.
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt 17. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de
dat het vermogen van het gereedschap is gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het
afgenomen. gereedschap. Als u dit doet, kan een storing
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit optreden in de draadloos-eenheid.
opnieuw op. Te lang opladen verkort de 18. Verwijder de sticker op de draadloos-eenheid
levensduur van de accu. niet.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera- 19. Plak geen stickers op de draadloos-eenheid.
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme 20. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
accu afkoelen alvorens hem op te laden. plaats waar statische elektriciteit of elektrische
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u ruis kan worden gegenereerd.
hem vanaf het gereedschap of de lader. 21. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
5. Laad de accu op als u deze gedurende een plaats die is blootgesteld aan hoge tempe-
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat raturen, zoals in een auto die in de zon staat
gebruiken. geparkeerd.
22. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
Belangrijke veiligheidsinstructies plaats met veel stof of poeder, of op een plaats
voor de draadloos-eenheid waar corrosief gas kan worden gegenereerd.
23. Door een plotselinge verandering in tempe-
1. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en ratuur kan condens op de draadloos-eenheid
knoei er niet aan. worden gevormd. Gebruik de draadloos-een-
2. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van heid niet voordat de condens volledig is
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad- verdampt.
pleegt u onmiddellijk een arts. 24. Veeg de draadloos-eenheid voorzichtig
3. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met schoon met een droge, zachte doek. Gebruik
Makita-gereedschap. geen wasbenzine, thinner, geleidend vet en
4. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen dergelijke.
of natte omstandigheden. 25. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele-
5. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen verde doos of een antistatische container.
waar de temperatuur hoger is dan 50 °C. 26. Breng geen andere apparaten dan een draad-
6. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van
in de buurt van medische instrumenten, zoals het gereedschap.
een pacemaker. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking
7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil
in de buurt van geautomatiseerde apparaten. die in de gleuf binnendringen, kunnen een storing
Bij bediening ervan kan in de geautomatiseerde veroorzaken.
apparaten een storing of fout optreden. 28. Trek en draai niet meer dan nodig is aan de
8. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen afdekking van de gleuf. Plaats de afdekking
met een hoge temperatuur of op plaatsen waar terug als deze los komt van het gereedschap.
statische elektriciteit of elektrische ruis kan 29. Vervang de afdekking van de gleuf als deze
worden gegenereerd. verloren of beschadigd is.
9. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
velden genereren, maar deze zijn niet schade-
lijk voor de gebruiker.
10. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
aan stoot.
11. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
heid niet aan met blote handen of metaalach-
tige materialen.
12. Verwijder altijd de accu uit het apparaat wan-
neer u de draadloos-eenheid erin aanbrengt.
80 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende
acculading

FUNCTIES Brandt Uit Knippert


Laad de accu
LET OP: Zorg altijd dat het apparaat is uitge- op.
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens Er kan een
de functies op het apparaat af te stellen of te storing zijn
controleren. opgetreden in
de accu.
De accu aanbrengen en verwijderen
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan-
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de
LET OP: Houd het gereedschap en de accu werkelijke acculading.
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen teem in werking is getreden.
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
De resterende acculading
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit controleren
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- ► Fig.3: 1.
‌ Accu-indicator 2. Knop
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
Druk op de knop om de resterende acculadingen te
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
zien.
accu niet geheel vergrendeld.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de Toestand van accu-indicator Resterende
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu acculading
uit het gereedschap. Aan Uit Knippert
► Fig.1: 1.‌ Rood deel 2. Knop 3. Accu
50% tot 100%

LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan


totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het 20% tot 50%
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
0% tot 20%
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht. Laad de accu
op.
De resterende acculading
controleren
Apparaat-/accubeveiligingssysteem
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Het apparaat is uitgerust met een apparaat-/accube-
rende enkele seconden. veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch
► Fig.2: 1.
‌ Indicatorlampjes 2. Testknop de voeding naar de motor uit om de levensduur van
het apparaat en de accu te verlengen. In deze situatie
Indicatorlampjes Resterende
brandt de accu-indicator zoals aangegeven in de vol-
acculading gende tabel.

Brandt Uit Knippert


75% tot 100%

50% tot 75%

25% tot 50%

0% tot 25%

81 NEDERLANDS
Toestand van accu-indicator Status Onderste riem
► Fig.4: 1.
‌ Riem 2. Gesp
Aan Uit Knippert Schouderriemen
Overbelas- ► Fig.5: 1.
‌ Riem 2. Gesp
tingsbeveili-
ging (accu) / Bovenste riem
Oververhit- ► Fig.6: 1.
‌ Riem 2. Gesp
tingsbeveili-
ging (accu)
/ Overontla- Draaghandgreep
dingsbevei-
liging
LET OP: Gebruik de onderdelen voor ophan-
Overver-
hittingsbe-
gen of monteren uitsluitend waarvoor ze zijn
veiliging bedoeld. Het gebruik voor onbedoelde doeleinden
(apparaat) kan leiden tot een ongeval of persoonlijk letsel.
Het apparaat zal tijdens het gebruik automatisch stop- Pak altijd de draaghandgreep vast wanneer u de behui-
pen wanneer het apparaat of de accu zich in één van de zing van de stofzuiger hanteert.
volgende omstandigheden bevindt: ► Fig.7: 1. ‌ Draaghandgreep

Overbelastingsbeveiliging Standbyschakelaar
Wanneer het apparaat/de accu wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, De standbyschakelaar is de schakelaar om de functie
stopt het apparaat automatisch. Schakel in dat geval voor draadloos inschakelen in en uit te schakelen. De
het apparaat uit en stop met de toepassing die ertoe stofzuiger staat in de standbystand ongeacht de stand
leidde dat het apparaat overbelast raakte. Schakel van de schakelaar en wordt ingeschakeld wanneer op
vervolgens het apparaat in om het weer te starten. de knop wordt gedrukt.
► Fig.8: 1.‌ Standbyschakelaar
Oververhittingsbeveiliging
Stand van de Status
Wanneer het apparaat/de accu oververhit is, stopt het schakelaar
apparaat automatisch. Laat in dat geval het apparaat/de
accu afkoelen voordat u het apparaat weer inschakelt. AUTO I De stofzuiger staat in de standbystand en
(ON) de functie voor draadloos inschakelen is
beschikbaar.
Beveiliging tegen te ver ontladen O De stofzuiger staat in de standbystand,
Als de acculading laag is, stopt het apparaat automa- (OFF) maar de functie voor draadloos inschake-
tisch. Als het apparaat niet werkt, ook niet wanneer de len is niet beschikbaar.
schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu’s
vanaf het apparaat en laadt u de accu’s op. De trekkerschakelaar gebruiken
Beveiliging tegen andere oorzaken ► Fig.9: 1.
‌ Zuigkrachtkeuzeknop 2. Aan-uitknop

Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op
oorzaken die het apparaat kunnen beschadigen, en de aan-uitknop. Om hem uit te schakelen, drukt u nog-
zorgt ervoor dat het apparaat onmiddellijk stopt. Voer maals op de aan-uitknop.
alle volgende stappen uit om de oorzaken op te heffen, U kunt de zuigkracht van de stofzuiger in drie stappen
wanneer het apparaat tijdelijk is onderbroken of tijdens instellen door op de zuigkrachtkeuzeknop te drukken.
het gebruik is gestopt. Bij elke druk op deze knop doorloopt u herhaaldelijk de
1. Schakel het apparaat uit en schakel het daarna functies 1 tot en met 3.
weer in om het opnieuw te starten. Niveau Indicator Functie
2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
1 Stand voor nor-
opgeladen accu('s). male snelheid
3. Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen.
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
2 Stand voor hoge
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale snelheid
Makita-servicecentrum.

De riemen afstellen 3 Stand voor maxi-


male snelheid
De lengte van de schouderriemen, de onderste riem en
de bovenste riem kan worden afgesteld. Steek eerst uw
armen door de schouderriemen en bevestig daarna de
onderste en bovenste riemen. Om strak te trekken, trekt
u aan de uiteinden van de riem, zoals afgebeeld. Om
los te maken, tilt u het uiteinde van de gesp op.

82 NEDERLANDS
OPMERKING: U kunt de zuigkracht instellen voordat Gebruik als stofzuiger
u de stofzuiger inschakelt.
OPMERKING: De stofzuiger heeft bij het inscha- Als u dit apparaat wilt gebruiken als een stofzuiger,
kelen dezelfde zuigkracht als bij de laatste keer volgt u de onderstaande procedures.
uitschakelen. KENNISGEVING: Als het voorste aansluitstuk
OPMERKING: Als u het apparaat uitschakelt en is bevestigd aan de slang, verwijdert u dit van
onmiddellijk daarna de accu verwijdert terwijl de tevoren.
motor nog draait, start de stofzuiger de volgende
keer mogelijk niet met dezelfde zuigkracht als bij het OPMERKING: In sommige landen worden de bocht-
laatste gebruik. buis, telescoopbuis en mondstukken geleverd als
optionele accessoires.
Slangriem OPMERKING: Er zijn twee typen bochtbuizen: een
voor de telescoopbuis met knop en een voor de
De slangriem kan worden gebruikt voor het vastmaken telescoopbuis met ring. Bij het voorbereiden van de
van de slang of het vrije mondstuk. bochtbuis, kiest u het type dat past bij uw gewenste
Om de slang vast te maken aan de behuizing van de type telescoopbuis.
stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de
behuizing. U kunt de slangriem aan beide zijkanten 1. Bevestig de mof van de bochtbuis aan de slang.
vastmaken. ► Fig.16: 1.
‌ Slang 2. Bochtbuis 3. Mof
► Fig.10: 1. ‌ Slangriem 2. Gleuf 3. Slang Om de bochtbuis te verwijderen, maakt u de mof van de
De lus aan de onderste riem kan worden gebruikt om bochtbuis los van de slang.
een mondstuk aan te hangen, zoals afgebeeld. 2. Draai en steek het mondstuk in de telescoopbuis.
► Fig.11: 1.
‌ Lus 2. Mondstuk ► Fig.17: 1.
‌ Telescoopbuis 2. Vrij mondstuk
3. Vloermondstuk 4. Vloermondstuk (slank)

OPMERKING: Door het mondstuk te draaien terwijl

MONTAGE u het erin steekt, kan het mondstuk stevig worden


bevestigd op de telescoopbuis.

3. Volg de onderstaande procedure, afhankelijk van


LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa- het type telescoopbuis:
raat is uitgeschakeld en de accu is verwijderd
voordat u enige werkzaamheden aan het apparaat OPMERKING: De telescoopbuis met knop en de tele-
uitvoert. scoopbuis met ring zijn niet compatibel met elkaar.
Als u de telescoopbuis met knop wilt vervangen door
de telescoopbuis met ring, of vice versa, moet u
De slang aansluiten tevens de bochtbuis vervangen.
Steek het aansluitstuk van de slang in de behuizing van Voor een telescoopbuis met knop
de stofzuiger en draai het rechtsom. Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug en
► Fig.12: 1.‌ Aansluitstuk van de slang 2. Behuizing steek daarna de telescoopbuis in de bochtbuis tot deze
van de stofzuiger vastklikt. Om hem los te koppelen, trekt u de telescoop-
buis eraf door op de knop te drukken.
Het gereedschap aansluiten ► Fig.18: 1.‌ Bochtbuis 2. Knop 3. Telescoopbuis met
knop
Als de bochtbuis is bevestigd aan de slang, maakt u de De lengte van de buis kan worden aangepast.
mof van de bochtbuis los en verwijdert u deze. Druk op de schuifknop en stel de lengte van de buis af.
► Fig.13: 1.
‌ Slang 2. Bochtbuis 3. Mof De lengte wordt vergrendeld wanneer u de schuifknop
1. Bevestig het voorste aansluitstuk aan de slang om loslaat.
stof af te zuigen. ► Fig.19: 1.
‌ Schuifknop
Zorg ervoor dat bij het aanbrengen van het voorste Voor een telescoopbuis met ring
aansluitstuk dit stevig op de slang wordt gedraaid. Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug en
2. Sluit het voorste aansluitstuk aan op de stofafzuig- draai en steek daarna de telescoopbuis in de bochtbuis.
mond van het gereedschap. Om hem los te koppelen, draait u hem en trekt u hem
► Fig.14: 1.
‌ Voorste aansluitstuk 2. Stofafzuigmond eraf.
3. Slang ► Fig.20: 1.‌ Bochtbuis 2. Telescoopbuis met ring
3. Vrij mondstuk
Het voorste aansluitstuk kan worden verwijderd door
hem linksom te draaien terwijl u de slang vasthoudt. OPMERKING: Het vrije mondstuk kan rechtstreeks
OPMERKING: Gebruik altijd een goed passend voor- zonder buisvergrendeling op de bochtbuis worden
ste aansluitstuk. Bij gebruik van het voorste aansluit- bevestigd.
stuk 24, bevestigt u dit op het voorste aansluitstuk 22 De lengte van de buis kan worden aangepast.
dat is aangesloten op de slang. Draai de ring op de buis los en stel de lengte van de
► Fig.15: 1.
‌ Voorste aansluitstuk 22 2. Voorste aan- buis af. Draai op de gewenste lengte de ring weer vast.
sluitstuk 24 ► Fig.21: 1.‌ Ring
83 NEDERLANDS
Slanghaak LET OP: Wees voorzichtig bij het vasthaken
Wanneer u het werk onderbreekt, kan de haak op de van de vergrendeling van de filterzak en bij het
bochtbuis worden gebruikt om de buis aan de onderste vergrendelen van de afdekking van de filterzak-
riem te hangen. kast dat uw vingers niet bekneld raken.
► Fig.22: 1.
‌ Haak 2. Onderste riem
Hoes voor het draagstel
De filterzak/stofzak aanbrengen
Optioneel accessoire
Optioneel accessoire Als u de hoes voor het draagstel wilt gebruiken, volgt u
de onderstaande procedure om hem te bevestigen.
LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter-
zak. Gebruik de stofzuiger altijd met een correct OPMERKING: Wees bij het aanbrengen van de hoes
aangebrachte filterzak. Anders kan het opgezo- voor het draagstel voorzichtig dat u de voor- en ach-
gen stof of deeltjes worden uitgeblazen door de terkant niet verwisselt.
stofzuiger en kunnen deze ademhalingsziekten ► Fig.28
veroorzaken bij de gebruiker.
1. Spreid de hoes voor het draagstel uit over het
KENNISGEVING: Als de filterzak vol is, ver- draagstel.
vangt u deze door een nieuwe. Als de stofzak vol ► Fig.29
is, maakt u deze leeg. Als u het apparaat met een
volle filterzak/stofzak blijft gebruiken, zal de zuig- 2. Bevestig de schouderriemen van het draagstel
kracht afnemen. met behulp van de klittenbandbevestiging van de hoes
voor het draagstel. Haak de band van de hoes voor het
KENNISGEVING: Om te voorkomen dat stof in draagstel vast aan het draagstel om hem te bevestigen.
de motor kan binnendringen: ► Fig.30
— Verzeker u er vóór gebruik van dat de filter-
zak/stofzak is aangebracht.
— Gebruik geen kapotte of gescheurde stofzak.
Anders kan de motor defect raken. BEDIENING
KENNISGEVING: Vouw het karton niet bij de
opening wanneer u de filterzak/stofzak aanbrengt. WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed
KENNISGEVING: De filterzak/stofzak is een worden geïnstrueerd over het gebruik van de
belangrijk onderdeel voor het behouden van de stofzuiger.
prestaties van de stofzuiger. Het gebruik van een WAARSCHUWING: Deze stofzuiger is niet
niet-originele filterzak/stofzak kan leiden tot rook geschikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof.
of ontbranding.

OPMERKING: Als de filterzak/stofzak niet in de stof- LET OP: Deze stofzuiger is alleen geschikt
zuiger is aangebracht, kan de voorklep niet volledig voor droog gebruik.
worden gesloten. LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
► Fig.23 die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de
1. Ontgrendel de hendel en open de afdekking van accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
de filterzakkast. in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u
► Fig.24: 1. ‌ Hendel 2. Afdekking van de filterzakkast dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
2. Steek de filterzak in de sleuf in de bovenkant
binnenin de filterkast. LET OP: Wees u tijdens gebruik bewust van
► Fig.25: 1.
‌ Sleuf 2. Filterzak de stofzuiger op uw rug. U kunt uw evenwicht ver-
liezen als de behuizing van de stofzuiger tegen een
Wanneer de stofzak wordt gebruikt, steekt u de rand muur aan stoot of de slang ergens achter blijft haken.
van de stofzak in de sleuf.
► Fig.26: 1.‌ Sleuf 2. Rand 3. Stofzak 1. Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug
en maak de onderste en bovenste riemen vast. Maak
3. Lijn de opening van de filterzak uit met het aan- de riemen naar wens strakker.
sluitstuk van de slang en duw het kartonnen deel zo ver ► Fig.31
mogelijk erover. Zorg ervoor dat de rubber ring op de
filterzak over de rand op het aansluitstuk van de slang 2. Druk op de knop om het stofzuigen te starten.
valt. Als u de zuigkracht wilt veranderen, drukt u op de
► Fig.27: 1. ‌ Rubber ring op de filterzak 2. Rand op knop totdat de gewenste zuigkracht is geselecteerd.
het aansluitstuk van de slang 3. Kartonnen Druk op de knop om te stoppen.
deel van de filterzak 4. Aansluitstuk van de ► Fig.32
slang
Haak het bedieningskastje tijdens gebruik aan de
4. Verzeker u ervan dat de afdekking van de filter- onderste riem of de D-ring.
zakkast vergrendeld is. ► Fig.33

84 NEDERLANDS
3. Vervang de filterzak wanneer deze vol is. Open OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist
het deksel en haal de filterzak eruit. Trek aan de strip een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de
aan de zijkant van de opening om de filterzak te sluiten draadloos-eenheid.
en gooi de gehele filterzak weg.
► Fig.34: 1.‌ Strip OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos
inschakelen voor het eerst met elk gereedschap te
Wanneer een stofzak wordt gebruikt, haalt u de stofzak gebruiken, dient het gereedschap te worden geregis-
eruit, ontgrendelt u de vergrendeling en gooit u het stof treerd. Nadat de registratie van het gereedschap is
eruit. voltooid, is opnieuw registreren niet nodig, behalve
► Fig.35: 1. ‌ Vergrendeling als de registratie wordt geannuleerd.
OPMERKING: Controleer vóór registratie of de
KENNISGEVING: Controleer de filterzak regel- draadloos-eenheid correct is aangebracht.
matig om te zien of deze vol is. Als u de volle filter-
zak blijft gebruiken, zal de zuigkracht afnemen. OPMERKING: Eén draadloos-eenheid kan maximaal
10 verbindingen registreren met andere draad-
KENNISGEVING: Gebruik nooit een gebruikte loos-eenheden. Als meer dan 10 draadloos-eenheden
filterzak. De filterzak is ontworpen voor eenma- zijn geregistreerd in één draadloos-eenheid, wordt
lig gebruik. Als de filterzak meerdere keren wordt degene die het eerste werd geregistreerd automa-
gebruikt, kan het filter verstopt raken en de stofzuiger tisch gewist.
worden beschadigd. Als u de zak meerdere keren wilt
gebruiken, gebruikt u een stofzak. OPMERKING: De plaats van de knop voor draad-
loos inschakelen verschilt afhankelijk van het
gereedschap.
OPMERKING: De stofzuiger wordt tevens ingescha-
FUNCTIE VOOR keld wanneer op de knop wordt gedrukt terwijl de
standbyschakelaar in de stand “I (ON)” staat.
DRAADLOOS De knop werkt niet wanneer de functie voor draad-
loos inschakelen wordt gebruikt.
INSCHAKELEN
De draadloos-eenheid aanbrengen
Mogelijkheden van de functie voor
draadloos inschakelen LET OP: Plaats de stofzuiger op een vlakke en
stabiele ondergrond wanneer u de draadloos-een-
heid aanbrengt.
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u
schoon en comfortabel werken. Door een ondersteund
KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil
gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, kunt u
vanaf de stofzuiger voordat u de draadloos-een-
de stofzuiger automatisch laten in- en uitschakelen bij
heid aanbrengt. Stof en vuil kunnen een storing
bediening van de schakelaar van het gereedschap.
veroorzaken wanneer ze binnendringen in de gleuf
► Fig.36
voor de draadloos-eenheid.
KENNISGEVING: Raadpleeg tevens de KENNISGEVING: Om een storing als gevolg
gebruiksaanwijzing van het gereedschap wanneer van statische elektriciteit te voorkomen, raakt u
u een stofzuiger met de functie voor draadloos een materiaal aan dat statische elektriciteit ont-
inschakelen gebruikt. laadt, zoals een metalen onderdeel, voordat u de
draadloos-eenheid oppakt.
KENNISGEVING: Haal de draadloos-eenheid
niet uit elkaar en knoei er niet aan. KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen
van de draadloos-eenheid altijd op dat de
KENNISGEVING: Om te voorkomen dat stof in
draadloos-eenheid in de correcte richting wordt
de gleuf van de draadloos-eenheid binnendringt,
aangebracht en dat de afdekking volledig wordt
zorgt u ervoor dat het deksel altijd stevig gesloten
gesloten.
is tijdens gebruik en opbergen.
KENNISGEVING: Verwijder de draadloos-een- 1. Open het deksel van de stofzuiger, zoals aange-
heid niet terwijl voeding wordt geleverd. geven in de afbeelding.
Als u dit doet, kan een storing optreden in de ► Fig.37: 1.
‌ Afdekking
draadloos-eenheid.
2. Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en
KENNISGEVING: Druk niet te hard op de knop sluit vervolgens de afdekking.
voor draadloos inschakelen en/of druk niet op de Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de
knop met een scherp voorwerp. uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
► Fig.38: 1.‌ Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel
3. Afdekking 4. Uitsparing
Wanneer u de draadloos-eenheid verwijdert, opent u
langzaam de afdekking. De haken op de achterkant van
de afdekking, tillen de draadloos-eenheid op terwijl u de
afdekking omhoog trekt.
► Fig.39: 1.
‌ Draadloos-eenheid 2. Haak 3. Afdekking
85 NEDERLANDS
Nadat de draadloos-eenheid is verwijderd, bewaart
u hem in de bijgeleverde doos of een antistatische
De functie voor draadloos
container. inschakelen starten
KENNISGEVING: Gebruik altijd de haken op de
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed-
achterkant van de afdekking wanneer u de draad-
schap in de stofzuiger voor draadloos inschakelen.
loos-eenheid verwijdert. Als de haken niet aangrij-
pen op de draadloos-eenheid, sluit u de afdekking OPMERKING: Plaats de stofzuiger altijd zodanig dat
volledig en opent u hem weer langzaam. u de status van de lamp van draadloos inschakelen
kunt zien.
Registratie van het gereedschap in OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij-
zing van het gereedschap.
de stofzuiger
Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis-
OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge-
functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is schakeld door de bediening van de schakelaar van het
vereist voor registratie van het gereedschap. gereedschap.
OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- 1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de
loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis- stofzuiger als het gereedschap.
tratie van het gereedschap start. 2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
OPMERKING: Gedurende de registratie van het gereedschap.
gereedschap mag u niet de trekkerschakelaar op het 3. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het
gereedschap inknijpen en niet op de schakelaar voor gereedschap.
stofzuigen op de stofzuiger drukken. ► Fig.42
OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij-
zing van het gereedschap. 4. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
stand “I (ON)”. De lamp van draadloos inschakelen
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk knippert blauw.
met de bediening van de schakelaar van het gereed- ► Fig.43: 1.‌ Standbyschakelaar
schap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien. 5. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake-
1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de len knippert blauw.
stofzuiger als het gereedschap. ► Fig.44: 1.‌ Knop voor draadloos inschakelen
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het 2. Lamp van draadloos inschakelen
gereedschap.
6. Schakel het gereedschap in. Controleer of de
3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in
stand “I (ON)”. gebruik is.
► Fig.40: 1.‌ Standbyschakelaar
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
LET OP: Controleer altijd of de functie voor
draadloos inschakelen werkt voordat u werk-
stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de
zaamheden met het gereedschap begint.
lamp van draadloos inschakelen groen knippert. En
houd daarna op dezelfde manier de knop voor draad- Om het draadloos inschakelen te stoppen drukt u op de
loos inschakelen op het gereedschap ingedrukt. knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap,
► Fig.41: 1.‌ Knop voor draadloos inschakelen of zet u de standbyschakelaar op de stofzuiger op “O
2. Lamp van draadloos inschakelen (OFF)”.
Nadat de stofzuiger en het gereedschap met succes OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen
aan elkaar zijn gekoppeld, zullen de lampen van draad- op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan-
loos inschakelen gedurende 2 seconden groen bran- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt.
den, waarna ze blauw gaan knipperen. Druk in dat geval nogmaals op de knoppen voor
OPMERKING: De lampen van draadloos inschake- draadloos inschakelen op het gereedschap.
len stoppen na 20 seconden met groen knipperen. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra-
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra-
gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de
len op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draad- schakelaar van het gereedschap detecteert.
loos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een-
de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze heid kan variëren afhankelijk van de locatie en
weer ingedrukt. omgevingsomstandigheden.
OPMERKING: Als u twee of meer gereedschappen OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen
registreert in de stofzuiger, voltooit u de registratie zijn geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger
van de gereedschappen één voor één. worden ingeschakeld ondanks dat u het gereedschap
niet inschakelt omdat een andere gebruiker de functie
voor draadloos inschakelen gebruikt.

86 NEDERLANDS
Registratie van het gereedschap in Alle registraties van
de stofzuiger annuleren gereedschappen wissen
Voer de volgende procedure uit om de registratie van U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in
het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. de stofzuiger wissen.
1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de ► Fig.47: 1. ‌ Standbyschakelaar 2. Knop voor draad-
stofzuiger als het gereedschap. loos inschakelen 3. Lamp van draadloos
inschakelen
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap. 1. Breng de draadloos-eenheid aan op de stofzuiger.
3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de 2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger.
stand “I (ON)”. 3. Zet de standbyschakelaar in de stand “I (ON)”.
► Fig.45: 1.‌ Standbyschakelaar
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen onge-
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de veer 6 seconden ingedrukt totdat de lamp van draad-
stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp loos inschakelen rood knippert (ongeveer twee keer per
van draadloos inschakelen knippert groen en brandt seconde).
daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de 5. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap rood begint te knipperen, laat u de knop voor draadloos
ingedrukt. inschakelen los. Houd daarna de knop voor draadloos
► Fig.46: 1.‌ Knop voor draadloos inschakelen inschakelen nogmaals ongeveer 6 seconden ingedrukt.
2. Lamp van draadloos inschakelen
6. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
Als het annuleren met succes is uitgevoerd, zullen de snel rood begint te knipperen (ongeveer 5 keer per
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 secon- seconde), laat u de knop voor draadloos inschakelen
den rood branden, waarna ze blauw gaan knipperen. los. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen rood
brandt en later uit gaat, zijn alle registraties van gereed-
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
schappen gewist.
stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed- OPMERKING: Als de lamp van draadloos inschake-
schap terwijl de lamp van draadloos inschakelen op len niet rood knippert, drukt u kort op de knop voor
de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos draadloos inschakelen en probeert u het opnieuw.
inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.

Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen


► Fig.48: 1.
‌ Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder-
staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur Duur
Brandt Knippert (ongeveer)

Standby Blauw Stofzuiger: Wachten op de registratie van het gereedschap of de


continu functie voor draadloos inschakelen is beschikbaar.
Gereedschap: De lamp op de stofzuiger knippert wanneer de stand-
2 uur byschakelaar in de stand “I (ON)” staat. De lamp op het
gereedschap knippert wanneer op de knop voor draadloos
inschakelen is gedrukt. De lamp op het gereedschap wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 2 uur geen
bediening plaatsvindt.
Bij ingeschakeld Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschik-
gereedschap. baar en het gereedschap is ingeschakeld.
Registratie Groen 20 seconden Klaar voor registratie van het gereedschap. Het gereed-
van het schap zoeken dat moet worden geregistreerd.
gereed-
2 seconden De registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp
schap
van draadloos inschakelen knippert blauw.

87 NEDERLANDS
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur Duur
Brandt Knippert (ongeveer)

Registratie Rood 20 seconden Klaar om de registratie van het gereedschap te annuleren.


van het (langzaam: 2 keer/sec) Het gereedschap zoeken dat moet worden geannuleerd.
gereed-
schap Zolang de knop Klaar om alle registraties van gereedschappen te wissen.
annuleren/ (snel: 5 keer/sec) voor draadloos
wissen inschakelen
ingedrukt wordt
gehouden.
2 seconden De registratie van het gereedschap is geannuleerd/gewist.
De lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
Overig Rood 3 seconden De draadloos-eenheid wordt van stroom voorzien en de
functie voor draadloos inschakelen start nu op.
Uit - - De standbyschakelaar is niet in de stand “I (ON)” gezet.

Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen


Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan.
brandt/knippert niet. gebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet correct
aangebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van de stofzuiger en/of het gereedschap.
Er is niet op de knop voor draadloos Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
inschakelen op het gereedschap het gereedschap. Controleer of de lamp van draad-
gedrukt. loos inschakelen blauw knippert.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.

88 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De registratie van het gereedschap/ De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan.
het annuleren van de registratie van gebracht in de stofzuiger en/of het
het gereedschap kan niet met succes gereedschap.
worden voltooid. De draadloos-eenheid is niet correct
aangebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van de stofzuiger en/of het gereedschap.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Onjuiste bediening Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voer de procedures voor de registratie/het annule-
ren van de registratie opnieuw uit.
Het gereedschap en de stofzuiger staan Plaats het gereedschap en de stofzuiger dichter bij
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik). elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10
meter, echter, dit kan verschillen afhankelijk van de
omstandigheden.
Voordat de registratie van het gereed- Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
schap/het annuleren van de registratie voer de procedures voor de registratie/het annule-
van het gereedschap werd voltooid: ren van de registratie opnieuw uit.
- de schakelaar van het gereedschap
werd aan gezet of;
- de aan-uitknop op de stofzuiger werd
ingeschakeld.
De procedure voor registratie van het Voer de procedure voor de registratie van het
gereedschap op het gereedschap of de gereedschap tegelijkertijd uit op het gereedschap
stofzuiger is niet voltooid. en de stofzuiger.
Radiostoring door andere apparaten die Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
sterke radiogolven genereren. buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.
De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan.
uitgeschakeld tegelijk met de bedie- gebracht in de stofzuiger en/of het
ning van de schakelaar van het gereedschap.
gereedschap. De draadloos-eenheid is niet correct
aangebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van de stofzuiger en/of het gereedschap.
Er is niet op de knop voor draadloos Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
inschakelen op het gereedschap het gereedschap. Controleer of de lamp van draad-
gedrukt. loos inschakelen blauw knippert.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
Meer dan 10 gereedschappen zijn Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
geregistreerd in de stofzuiger. uit.
Als meer dan 10 gereedschappen in de stofzuiger
zijn geregistreerd, wordt de eerste registratie van
een gereedschap automatisch gewist.
De stofzuiger heeft alle registraties van Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
gereedschappen gewist. uit.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Het gereedschap en de stofzuiger staan Plaats het gereedschap en de stofzuiger dichter bij
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik). elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10
meter, echter, dit kan verschillen afhankelijk van de
omstandigheden.
Radiostoring door andere apparaten die Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
sterke radiogolven genereren. buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.

89 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De stofzuiger is ingeschakeld terwijl Andere gebruikers gebruiken op hun Voer een van de volgende handelingen uit:
het gereedschap niet in gebruik is. gereedschap de functie voor draadloos - zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
inschakelen van de stofzuiger. stand “O”, of
- schakel de knop voor draadloos inschakelen van
de andere gereedschappen uit, of
- annuleer de registratie van het gereedschap van
de andere gereedschappen.
Kan alle registraties van gereed- Drukken op de knop voor draadloos Druk op de knop voor draadloos inschakelen op de
schappen in de stofzuiger niet inschakelen op het gereedschap. stofzuiger om alle registraties van gereedschappen
wissen. te wissen.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
De knop voor draadloos inschakelen Houd de knop voor draadloos inschakelen langer
wordt niet correct ingedrukt gehouden. dan 6 seconden ingedrukt en laat hem los nadat
de lamp van draadloos inschakelen rood knippert.
Houd de knop voor draadloos inschakelen nog-
maals langer dan 6 seconden ingedrukt totdat de
knop voor draadloos inschakelen snel rood knippert,
en laat daarna de knop los.

uit de behuizing van de stofzuiger.


ONDERHOUD ► Fig.49
2. Sla het stof van het HEPA-filter af. Het HEPA-filter
LET OP: Zorg er altijd voor dat het apparaat is mag worden gewassen met water. Spoel elke 1 of 2
uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u maanden het stof en de deeltjes van het HEPA-filter
een inspectie of onderhoud uitvoert. af. Droog daarna het HEPA-filter volledig op een goed
geventileerde plaats in de schaduw om vieze luchtjes of
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- storingen te voorkomen.
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor 3. Om het HEPA-filter aan te brengen, steekt u de
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten zijkant zonder de flap in de houder en duwt u het HEPA-
worden veroorzaakt. filter omlaag totdat de flap wordt vastgehouden door de
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van rib.
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.50: 1. ‌ Houder 2. HEPA-filter 3. Rib 4. Flap
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en De stofzak reinigen
altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Reinig de stofzak regelmatig met zeep en water. Keer
Het HEPA-filter schoonmaken de stofzak binnenste buiten en verwijder aanklevend
stof. Was licht met de hand en spoel goed met water.
Laat volledig drogen voordat u hem weer in de stofzui-
LET OP: Gebruik de stofzuiger niet zonder ger aanbrengt.
een HEPA-filter en blijf een vuil of beschadigd ► Fig.51
HEPA-filter niet gebruiken. Opgezogen stof of
deeltjes kunnen worden uitgeblazen door de KENNISGEVING: Een natte stofzak vermindert de
stofzuiger en deze kunnen ademhalingsziekten prestaties van de stofzuiger en tevens de levensduur
veroorzaken bij de gebruiker. van de motor.
KENNISGEVING: Om een optimale zuigkracht
en schone uitlaatlucht te behouden, moet het
HEPA-filter regelmatig worden schoongemaakt.
Als onvoldoende zuigkracht wordt verkregen, Cycloonhulpstuk
zelfs na het schoonmaken, vervangt u het HEPA-
filter door een nieuwe. Optioneel accessoire
KENNISGEVING: Om te voorkomen dat het OPMERKING: Bij gebruik van het cycloonhulpstuk op
HEPA-filter wordt beschadigd, mag u de vol- dit apparaat is tevens de gebogen buis vereist.
gende gereedschappen en soortgelijke items niet ► Fig.52: 1.
‌ Cycloonhulpstuk
gebruiken om het schoon te maken:
— Luchtblazer
Over het cycloonhulpstuk
— Hogedrukreiniger
— Gereedschappen gemaakt van harde materi- Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk
alen, zoals een staalborstel aangebracht, wordt de hoeveelheid stof verlaagd die
in de stofzak terecht komt, wat helpt om de afname
1. Open het deksel en haal de filterzak eruit.
van de zuigkracht te voorkomen. Bovendien is het
Ontgrendel de haak op het HEPA-filter en verwijder het
90 NEDERLANDS
schoonmaken na gebruik ook eenvoudig.
Schoonmaken
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uit-
geschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- Wanneer de stofopvangdoos vuil wordt of het gaas-
rens enige werkzaamheden aan het gereedschap filter verstopt raakt, verwijdert u ze en wast u ze af
uit te voeren. Als u de accu erop laat zitten, kan de met water. (Raadpleeg “Het stof weggooien” voor de
stofzuiger onverwachts starten en letsel veroorzaken. verwijderingsprocedure.)
Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze weer
LET OP: Reinig het gaasfilter van het cycloon-
aanbrengt en gebruikt.
hulpstuk en de stofzak van de stofzuiger wanneer
► Fig.55: 1.
‌ Stofopvangdoos 2. Gaasfilter
deze verstopt raken. Als u hem blijft gebruiken
terwijl deze verstopt zijn, kan dat leiden tot warm Wanneer het gaasfilter erg vuil wordt, reinigt u het aan
worden en rook. de hand van de volgende procedure.

KENNISGEVING: Wanneer het cycloonhulpstuk 1. Draai het gaasfilter linksom en verwijder het nadat
is aangebracht, mag u het cycloonhulpstuk niet in de haken ontgrendeld zijn.
een horizontale of omhoog gerichte stand gebrui- ► Fig.56: 1.
‌ Gaasfilter 2. Haak
ken. Als u dat toch doet, kan het gaasfilter verstopt 2. Verwijder het stof op het gaasfilter en was het
raken. daarna met water. Laat het vervolgens goed drogen.
KENNISGEVING: Gebruik de stofzuiger altijd 3. Steek het gaasfilter in de voet terwijl de haken
met de stofzak aangebracht, ook wanneer u het zijn uitgelijnd met de openingen. Draai het gaasfilter
cycloonhulpstuk gebruikt. Als u de stofzuiger rechtsom tot de haken met een klik worden vergrendeld.
gebruikt zonder dat de stofzak is aangebracht, kan Verzeker u ervan dat het gaasfilter stevig is aangebracht.
een storing optreden in de motor. ► Fig.57: 1. ‌ Gaasfilter 2. Haak 3. Opening

OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het


cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed
zijn vergrendeld.
OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het
OPTIONELE ACCESSOIRES
cycloonhulpstuk en de stofzak van de stofzuiger leeg
wanneer stof zich heeft opgehoopt. Als u hem blijft LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
gebruiken, zal dat leiden tot een lagere zuigkracht. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
OPMERKING: U kunt het cycloonhulpstuk gebruiken gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
met of zonder de vergrendelingsfunctie. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of
hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-
OPMERKING: Om het cycloonhulpstuk aan te bren- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
gen of te verwijderen, raadpleegt u het tekstdeel voor hun bestemde doel.
“Gebruiken als een stofzuiger”.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem
Het stof weggooien dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Slang (voor stofafzuigsysteem-type)
Wanneer het stof zich heeft opgehoopt tot aan de ‘vol’- • Slang (voor stofzuiger-type)
lijn op de stofopvangdoos, volgt u de onderstaande • Telescoopbuis
procedure en gooit u het stof weg.
• Vrij mondstuk
1. Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd • Vloermondstuk
de twee knoppen ingedrukt en verwijder de
• Stoelmondstuk
stofopvangdoos.
► Fig.53: 1.
‌ ‘Vol’-lijn 2. Stofopvangdoos 3. Knop (twee • Hoekmondstuk
plaatsen) 4. Gaasfilter • Boekenplankborstel
• Ronde borstel
2. Gooi het stof in de stofopvangdoos weg en verwij-
• Bochtbuis
der alle stof en poeder die vastzit op het oppervlak van
het gaasfilter. • Filterzak
• Stofzak
3. Steek de stofopvangdoos helemaal erop totdat de
twee knoppen met een klik vergrendelen. • Voorste aansluitstuk
► Fig.54: 1.
‌ Stofopvangdoos 2. Knop (twee plaatsen) • HEPA-filter
• Hoes voor draagstel
OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het • Beschermhoes
cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed
• Draadloos-eenheid
zijn vergrendeld voordat u de werkzaamheden hervat.
• Cycloonhulpstuk
OPMERKING: Als de zuigkracht niet is hersteld nadat
• Originele Makita accu’s en acculaders
het stof is weggegooid en het gaasfilter is schoonge-
maakt, controleert u of stof zich heeft opgehoopt in OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen
de stofzak van de stofzuiger of er een verstopping is zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als
opgetreden. standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.

91 NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ADVERTENCIA
• Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
• Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora.
• Consulte el capítulo “ESPECIFICACIONES” para ver la referencia del tipo de batería.
• Consulte la sección “Instalación o extracción del cartucho de batería” para ver cómo retirar o instalar la batería.
• Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los
reglamentos locales referentes al desecho de la batería.
• Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la
herramienta.
• No cortocircuite el cartucho de batería.
• Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el
mantenimiento hecho por el usuario.

ESPECIFICACIONES
Modelo: VC009G
Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L
Bolsa de polvo 1,5 L
Volumen máximo de aire 1,9 m3/min
Aspiración 18 kPa
Dimensiones (La x An x Al) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(excluyendo el arnés, con BL4040)
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 4,1 - 5,3 kg

• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de un país a otro.
• El peso no incluye accesorios excepto el cartucho(s) de batería. El peso de las combinaciones menos pesada
y más pesada del aparato y cartucho(s) de batería se muestra en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables


Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o


unidad portátil de alimentación eléctrica con este aparato. El cable de tal suministro de alimentación puede
dificultar la operación y resultar en heridas personales.

Preste cuidado y atención especiales.


Símbolos
Una batería representativa aplicable a este
A continuación se muestran los símbolos que pue- producto.
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su significado antes de utilizar.
Lea el manual de instrucciones.

92 ESPAÑOL
Ni-MH Sólo para países de la Unión Europea Vibración
Li-ion Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia-
baterías desechados pueden tener un les) determinado de acuerdo con la norma 60335-2-69:
impacto negativo para el medioambiente y Modo de trabajo: operación sin carga
la salud humana. Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni- Error (K) : 1,5 m/s2
cos ni las baterías junto con los residuos
domésticos! NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
De conformidad con las Directivas vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
Europeas sobre residuos de aparatos un método de prueba estándar y se puede utilizar
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
para comparar una herramienta con otra.
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
de las mismas a la ley nacional, el equipo vibración declarado también se puede utilizar en una
eléctrico, las baterías y los acumuladores valoración preliminar de exposición.
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que ADVERTENCIA: La emisión de vibración
cumpla con los reglamentos sobre protec- durante la utilización real de la herramienta eléc-
ción medioambiental. trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
Uso previsto
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo medidas de seguridad para proteger al operario
seco. La herramienta es apropiada para uso comercial, que estén basadas en una estimación de la expo-
por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, sición en las condiciones reales de utilización
tiendas, oficinas y negocios de alquiler. (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
Ruido está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma 60335-2-69: Declaraciones de conformidad
Nivel de presión sonora (LpA) : 72 dB (A)
Error (K) : 2,5 dB (A) Para países europeos solamente
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder Las declaraciones de conformidad están incluidas
80 dB (A). como Anexo A de este manual de instrucciones.
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra. ADVERTENCIAS DE
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración SEGURIDAD
preliminar de exposición.
Advertencias de seguridad para la
ADVERTENCIA: Póngase protectores para aspiradora a batería
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON
la utilización real de la herramienta eléctrica
ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad
puede variar del valor (o los valores) de emisión
y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR.
declarado dependiendo de las formas en las que
No seguir las advertencias e instrucciones puede
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o
tipo de pieza de trabajo se procesa.
heridas graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar
1. Antes de utilizar, asegúrese de que esta aspi-
medidas de seguridad para proteger al operario
radora sea utilizada por personas que han sido
que estén basadas en una estimación de la expo-
instruidas adecuadamente sobre cómo usar
sición en las condiciones reales de utilización
esta aspiradora.
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta 2. No utilice la aspiradora sin el filtro. Reemplace
está apagada y cuando está funcionando en vacío un filtro dañado inmediatamente.
además del tiempo de gatillo). 3. No intente recoger materiales inflamables,
fuegos de artificio, cigarrillos encendidos,
cenizas calientes, virutas metálicas calientes,
materiales cortantes como cuchillas de afeitar,
agujas, cristales rotos o similares.
93 ESPAÑOL
4. NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA mantenimiento, utilice solamente piezas de
DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS repuesto idénticas.
U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE 19. Cuando no la esté utilizando, guarde siempre
EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas la aspiradora en interiores.
cuando se activa y desactiva. Y también lo 20. Sea amable con su aspiradora. Un manejo
hace el conmutador del motor durante la brusco puede ocasionar la rotura de incluso la
operación. Puede resultar en una peligrosa aspiradora más robusta.
explosión.
21. No intente limpiar el interior o exterior con
5. Esta aspiradora no es apropiada para recoger bencina, diluyente o productos químicos
polvo peligroso. de limpieza. Podrá ocasionar grietas o
6. Nunca aspire materiales tóxicos, canceríge- decoloración.
nos, combustibles u otros materiales peligro- 22. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado
sos como asbestos, arsénico, bario, berilio, donde puedan desprenderse vapores inflama-
plomo, pesticidas, u otros materiales que bles, explosivos o tóxicos de pintura a base
puedan poner en peligro la salud. de aceite, disolventes de pintura, gasolina,
7. No utilice nunca la aspiradora en exteriores algunas substancias contra las polillas, etc., o
bajo la lluvia. en áreas donde haya polvo inflamable.
8. Para Finlandia, esta máquina no es para ser 23. No utilice la aspiradora bajo la influencia de
usada en exteriores con temperatura baja. drogas o alcohol.
9. No utilice cerca de fuentes de calor (estufas, 24. Como norma básica de seguridad, utilice gafas
etc.). de protección o gafas de seguridad con escu-
10. No bloquee las aberturas de enfriamiento. dos laterales.
Estas aberturas permite el enfriamiento del 25. Utilice una máscara contra el polvo en condi-
motor. Deberá evitarse con cuidado que no se ciones de trabajo polvorientas.
bloqueen, de lo contrario el motor se quemará 26. No maneje nunca la batería(s) y la aspiradora
por falta de ventilación. con las manos mojadas.
11. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi- 27. Tenga mucho cuidado cuando limpie en
librio en todo momento. escaleras.
12. No doble, pise o tire con fuerza de la 28. No utilice la aspiradora como taburete o mesa
manguera. de trabajo. La máquina podrá caerse y resultar
13. Detenga la aspiradora inmediatamente si nota en heridas personales.
un mal rendimiento o algo anormal durante la 29. No deje que la familiaridad obtenida con el
operación. uso frecuente de las herramientas le permita
14. DESCONECTE LAS BATERÍAS. Cuando no volverse complaciente e ignorar los principios
esté siendo utilizada, antes de realizar mante- de seguridad de la herramienta. Un acto de
nimiento, y cuando cambie accesorios. descuido puede ocasionar heridas graves en la
15. Limpie y haga el mantenimiento a la aspira- fracción de un segundo.
dora inmediatamente después de cada utiliza- Utilización y cuidado de la herramienta a batería
ción para mantenerla en las mejores condicio-
1. Cargue la batería solamente con el cargador
nes de operación.
especificado por el fabricante. Un cargador que
16. MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO. es apropiado para un tipo de batería puede crear
Mantenga la aspiradora limpia para obtener un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
un mejor y más seguro rendimiento. Siga las batería.
instrucciones cuando cambie accesorios.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
Mantenga los asideros secos, limpios y libres
con las baterías designadas específicamente
de aceite y grasa.
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
17. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Antes puede crear un riesgo de heridas o incendio.
de seguir utilizando la aspiradora, un protector
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
o cualquier otra parte que se haya dañado
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
deberá inspeccionarse cuidadosamente para
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
determinar que funcionará debidamente y que
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
realizará la función para la que ha sido pre-
que puedan hacer conexión entre un terminal
visto. Compruebe la alineación de las partes
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina-
móviles, la unión de las partes móviles, rotura
les de la batería podrán producirse quemaduras o
de partes, montaje, y cualquier otra condición
un incendio.
que pueda afectar a su operación. Un protec-
tor o cualquier otra parte que se haya dañado 4. En condiciones abusivas, es posible que salga
deberá repararse o reemplazarse debidamente expulsado líquido de la batería; evite el con-
en un centro de servicio autorizado a menos tacto con él. Si se produce un contacto acci-
que se indique otra cosa en algún otro sitio en dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
este manual de instrucciones. Pida a un centro en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
de servicio autorizado que le reemplacen los asistencia médica. El líquido expulsado de la
interruptores defectuosos. No utilice la aspira- batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
dora si el interruptor no la enciende y apaga. 5. No utilice una batería o herramienta que esté
18. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el dañada o modificada. Las baterías dañadas o

94 ESPAÑOL
modificadas pueden comportarse de forma impre- en el caso de que esté dañado seriamente o
decible resultando en un incendio, explosión o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
riesgo de heridas. puede explotar si se tira al fuego.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego 8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
o a temperatura excesiva. La exposición al cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
puede ocasionar una explosión. resultar en un incendio, calor excesivo, o una
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car- explosión.
gue la batería o la herramienta fuera del rango 9. No utilice una batería dañada.
de temperatura especificado en las instruccio- 10. Las baterías de litio-ion contenidas están
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas sujetas a los requisitos de la Legislación para
fuera del rango especificado puede dañar la bate- Materiales Peligrosos.
ría y aumentar el riesgo de incendio. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
Servicio personas y agentes de transportes, se deberán
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida observar requisitos especiales para el empaque-
por una persona de reparación cualificada tado y etiquetado.
utilizando solamente piezas de repuesto Para la preparación del artículo que se va a
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica enviar, se requiere consultar con un experto en
seguirá siendo segura. materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
detallados.
dañadas. El mantenimiento de las baterías debe
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
ser realizado solamente por el fabricante o pro-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
veedores de servicio autorizados.
manera que no se pueda mover alrededor dentro
3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cam- del embalaje.
biar los accesorios.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
4. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y de la herramienta y deséchelo en un lugar
libres de aceite y grasa. seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc-
importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de
batería las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
todas las instrucciones e indicaciones de pre- 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la un periodo de tiempo largo, la batería deberá
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la ser retirada de la herramienta.
batería. 14. Durante y después de la utilización, el cartu-
2. No desensamble ni manipule el cartucho de cho de batería podrá acumular calor, lo cual
batería. Podrá resultar en un incendio, calor puede ocasionar quemaduras o quemaduras
excesivo, o una explosión. de baja temperatura. Preste atención al manejo
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese de cartuchos de batería calientes.
la operación inmediatamente. Podría resultar 15. No toque el terminal de la herramienta inme-
en un riesgo de recalentamiento, posibles diatamente después de utilizar, dado que
quemaduras e incluso una explosión. puede calentarse lo suficiente como para
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con ocasionar quemaduras.
agua limpia y acuda a un médico inmedia- 16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
tamente. Existe el riesgo de poder perder la adhieran dentro de los terminales, orificios,
vista. y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
5. No cortocircuite el cartucho de batería: ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente
(1) No toque los terminales con ningún mate- y un mal funcionamiento de la herramienta o el
rial conductor. cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, 17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
como clavos, monedas, etc. cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
(3) No exponga el cartucho de batería al
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
agua ni a la lluvia.
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
Un cortocircuito en la batería puede producir
cartucho de batería.
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una 18. Mantenga la batería alejada de los niños.
rotura de la misma. GUARDE ESTAS
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- INSTRUCCIONES.
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
95 ESPAÑOL
con las manos desnudas o materiales
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías metálicos.
genuinas de Makita. La utilización de baterías no 12. Retire siempre la batería del producto cuando
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
das, puede resultar en una explosión de la batería
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
lugares donde polvo y agua puedan entrar en
También anulará la garantía de Makita para la herra-
la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura
mienta y el cargador de Makita.
de la ranura.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
Consejos para alargar al máximo dirección correcta.
la vida de servicio de la batería 15. No presione el botón de activación inalám-
1. Cargue el cartucho de batería antes de que brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni
se descargue completamente. Detenga presione el botón con un objeto de borde
siempre la operación y cargue el cartucho cortante.
de batería cuando note menos potencia en la 16. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando
herramienta. esté realizando operaciones.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que 17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
esté completamente cargado. La sobrecarga mientras se esté suministrando alimentación
acortará la vida de servicio de la batería. a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura mal funcionamiento de la unidad inalámbrica.
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de 18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad
batería está caliente, déjelo enfriar antes de inalámbrica.
cargarlo. 19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- unidad inalámbrica.
ría, retírelo de la herramienta o del cargador. 20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza donde se pueda generar electricidad estática o
durante un periodo de tiempo prolongado ruido eléctrico.
(más de seis meses). 21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
expuesto a mucho calor, tal como dentro de un
Instrucciones de seguridad automóvil aparcado al sol.
importantes para la unidad 22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
polvoriento o polvoroso o en un lugar donde
inalámbrica se pueda generar gas corrosivo.
1. No desmonte o manipule la unidad 23. Un cambio repentino de la temperatura puede
inalámbrica. cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti-
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se
de niños pequeños. Si se ingiere acci- haya secado completamente.
dentalmente, solicite atención médica 24. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con
inmediatamente. cuidado con un paño suave y seco. No utilice
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con benzina, disolvente, grasa conductora o algo
herramientas Makita. similar.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o 25. Cuando almacene la unidad inalámbrica,
a condiciones que se pueda mojar. manténgala en la funda suministrada o en un
contenedor libre de electricidad estática.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C. 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-
dad inalámbrica de Makita en la ranura de la
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
herramienta.
donde se encuentren cerca instrumentos
médicos, tales como marcapasos cardiacos. 27. No utilice la herramienta con la tapa de la
ranura dañada. Si entra en la ranura agua,
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
polvo o suciedad puede ocasionar un mal
donde se encuentren cerca dispositivos auto-
funcionamiento.
matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati-
zados podrán desarrollar un mal funcionamiento o 28. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza
error. más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si
se desprende de la herramienta.
8. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de
temperatura alta o lugares donde se pueda 29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o
generar electricidad estática o ruido eléctrico. se daña.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos GUARDE ESTAS
electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi-
ciales para el usuario. INSTRUCCIONES.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
golpear la unidad inalámbrica.
11. Evite tocar el terminal de la unidad inalámbrica

96 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad
restante

FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando


75% a 100%
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato está apagado y el cartucho de batería ha 50% a 75%
sido retirado antes de ajustar o comprobar una
función en el aparato.
25% a 50%

Instalación o extracción del 0% a 25%


cartucho de batería
Cargue la
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- batería.
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de Puede que
batería. la batería no
esté funcio-
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el nando bien.
cartucho de batería firmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra-
mienta y el cartucho de batería firmemente podrán
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo ción de la batería esté funcionando.
por completo hasta que se bloquee en su sitio con un
pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo Modo de indicar la capacidad de
como se muestra en la figura, no estará bloqueado
completamente. batería restante
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la ► Fig.3: 1.
‌ Indicador de batería 2. Botón
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho. Presione el botón para indicar las capacidades de
► Fig.1: 1.‌ Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería restantes.
batería
Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho restante
Encendido Apagado Parpadeando
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá 50% a 100%
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted. 20% a 50%
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo 0% a 20%
insertado correctamente.

Modo de indicar la capacidad de Cargue la


batería restante batería

Presione el botón de comprobación en el cartucho de


batería para indicar la capacidad de batería restante. Sistema de protección del aparato/
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos. batería
► Fig.2: 1.‌ Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación El aparato está equipado con sistema de protección del
aparato/batería. Este sistema corta automáticamente
la alimentación del motor para alargar la vida útil del
aparato y la batería. En esta situación, el indicador de
batería se ilumina como se indica en la tabla siguiente.

97 ESPAÑOL
Estado del indicador de batería Estado fije los cintos inferior y superior. Para apretar, tire del
extremo de la correa como se muestra en la ilustración.
Para aflojar, tire hacia arriba del extremo del fijador.
Encendido Apagado Parpadeando
Protección
Cinto inferior
contra ► Fig.4: 1.
‌ Correa 2. Fijador
sobrecarga
(batería)/ Correas de hombro
Protección ► Fig.5: 1.
‌ Correa 2. Fijador
contra reca-
lentamiento Cinto superior
(batería)/ ► Fig.6: 1.
‌ Correa 2. Fijador
Protección
contra
descarga Gancho de transporte
excesiva
Protección
contra reca-
PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/
lentamiento montaje solamente para el propósito que han sido
(aparato) previstas. La utilización para propósitos no previstos
puede ocasionar un accidente o heridas personales.
El aparato se detendrá automáticamente durante la
operación si el aparato o la batería es puesto en una de Agarre siempre el gancho de transporte cuando maneje
las condiciones siguientes: el cuerpo de la aspiradora.
► Fig.7: 1.‌ Gancho de transporte
Protección contra sobrecarga
Cuando el aparato/batería sea utilizado de manera que Interruptor de espera
dé lugar a que tenga que absorber una corriente anor-
malmente alta, el aparato se parará automáticamente. El interruptor de espera es el interruptor para activar/
En esta situación, apague el aparato y detenga la tarea desactivar la función de activación inalámbrica. La aspi-
que ocasiona la sobrecarga del aparato. Después radora estará en estado de espera independientemente
encienda el aparato para volver a empezar. de la posición del interruptor y se pondrá en marcha
cuando se presione el botón .
Protección contra el recalentamiento ► Fig.8: 1.‌ Interruptor de espera
Cuando el aparato/batería se recaliente, el aparato Posición del Estado
se detendrá automáticamente. En esta situación, deje interruptor
que el aparato/batería se enfríe antes de encender el
AUTO I La aspiradora está en estado de espera y
aparato otra vez.
(ON) la función de activación inalámbrica está
disponible.
Protección contra descarga excesiva O La aspiradora está en estado de espera,
Cuando la capacidad de batería sea baja, el aparato se (OFF) sin embargo, la función de activación
detendrá automáticamente. Si el producto no funciona inalámbrica no está disponible.
aunque los interruptores sean accionados, retire las
baterías del aparato y cárguelas. Accionamiento del interruptor
Protección contra otras causas ► Fig.9: 1.
‌ Botón de cambio de potencia de succión
2. Botón de apagado/encendido
También hay un sistema de protección diseñado para
otras causas que pueden dañar el aparato y permite Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
al aparato detenerse automáticamente. Realice todos presione el botón de apagado/encendido. Para apagar,
los pasos siguientes para despejar las causas, cuando presione el botón de apagado/encendido otra vez.
el aparato haya sido llevado a una pausa temporal o a Puede cambiar la potencia de succión de la aspira-
una parada en la operación. dora en tres pasos presionando el botón de cambio
1. Apague el aparato, y después enciéndalo otra vez de potencia de succión. Cada pulsación de este botón
para volver a empezar. repite el modo 1 a 3 en un ciclo.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una Nivel Indicación Modo
batería(s) regarda(s). 1 Modo de velocidad
3. Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríe(n). normal
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de
protección, póngase en contacto con el centro de servi-
2 Modo de velocidad
cio Makita local. alta

Correas de ajuste
3 Modo de velocidad
La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos máxima
superior e inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos
a través de las correas de hombro primero y después

98 ESPAÑOL
NOTA: Puede cambiar la potencia de succión antes NOTA: Utilice siempre un manguito delantero apro-
de encender la aspiradora. piado. Cuando utilice el manguito delantero de 24,
NOTA: La aspiradora se pondrá en marcha con colóquelo en el manguito delantero de 22 que está
la misma potencia de succión que la de la última conectado a la manguera.
operación. ► Fig.15: 1.
‌ Manguito delantero de 22 2. Manguito
NOTA: Si retira la batería inmediatamente después delantero de 24
de apagar el aparato, mientras el motor aún esté
girando, la aspiradora puede que no comience la Utilización como una aspiradora
operación con la misma potencia de succión que la
de la última operación. Si quiere utilizar este producto como una aspiradora,
sigua los procedimientos de abajo.
Banda de manguera AVISO: Si el manguito delantero está colocado
en la manguera, retíralo de antemano.
La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la
manguera o la boquilla libre. NOTA: El conjunto de tubo curvado, el tubo de exten-
Para sujetar la manguera en el cuerpo de la aspiradora, sión, y las boquillas se suministran como accesorios
pase la banda de manguera a través de la ranura en el opcionales en algunos países.
cuerpo. Puede colocar la banda de manguera en cual-
NOTA: Hay dos tipos de conjunto de tubo curvado;
quiera de los lados.
uno para tubo de extensión tipo deslizable y uno para
► Fig.10: 1.‌ Banda de manguera 2. Ranura
tubo de extensión tipo anillo. Si prepara el conjunto
3. Manguera
de tubo curvado, elija el que sirva para el tipo de tubo
El ojal del cinto inferior se puede utilizar para transpor- de extensión que desee.
tar boquillas como se muestra en la ilustración.
1. Fije el casquillo del conjunto de tubo curvado en la
► Fig.11: 1. ‌ Ojal 2. Boquillas
manguera.
► Fig.16: 1.‌ Manguera 2. Conjunto de tubo curvado
3. Casquillo

MONTAJE Para retirar el conjunto de tubo curvado, afloje el cas-


quillo del conjunto de tubo curvado de la manguera.
2. Retuerza e inserte la boquilla en el tubo de
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el extensión.
aparato está apagado y el cartucho de batería ha ► Fig.17: 1.
‌ Tubo de extensión 2. Boquilla libre
sido retirado antes de realizar cualquier trabajo 3. Boquilla en T 4. Boquilla en T (delgada)
en el aparato.
NOTA: Al retorcer la boquilla mientras la inserta, la
Montaje de la manguera boquilla se puede colocar en el tubo de extensión
firmemente.
Inserte el manguito de manguera en el cuerpo de la
aspiradora y gírelo hacia la derecha. 3. Siga los procedimientos de abajo, dependiendo
► Fig.12: 1.‌ Manguito de manguera 2. Cuerpo de la del tipo del tubo de extensión:
aspiradora NOTA: El tubo de extensión tipo deslizable y el tubo
de extensión tipo anillo no son compatibles entre sí.
Conexión de la herramienta Si quiere cambiar el tubo de extensión tipo deslizable
por el tubo de extensión tipo anillo o viceversa, cam-
Si el conjunto de tubo curvado está colocado en la bie el conjunto de tubo curvado también.
manguera, afloje el casquillo del conjunto de tubo cur-
Para el tubo de extensión tipo deslizable
vado y retírelo.
Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después
► Fig.13: 1.‌ Manguera 2. Conjunto de tubo curvado
inserte el tubo de extensión en el conjunto de tubo
3. Casquillo
curvado hasta que suene un chasquido. Para desco-
1. Coloque el manguito delantero en la manguera nectarlo, extraiga el tubo de extensión a la vez que
para extracción de polvo. presiona el botón.
Cuando conecte el manguito delantero, asegúrese de ► Fig.18: 1. ‌ Conjunto de tubo curvado 2. Botón
que está enroscado firmemente en la manguera. 3. Tubo de extensión tipo deslizable
2. Conecte el manguito delantero en la salida de La longitud del tubo se puede ajustar.
extracción de la herramienta. Con el botón deslizable presionado, ajuste la longitud
► Fig.14: 1.‌ Manguito delantero 2. Salida de extrac- del tubo. La longitud se bloquea cuando se libera el
ción 3. Manguera botón deslizable.
► Fig.19: 1.‌ Botón deslizable
El manguito delantero se puede retirar girándolo hacia
la izquierda mientras sujeta la manguera. Para el tubo de extensión tipo anillo
Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después
retuerza e inserte el tubo de extensión en el conjunto de
tubo curvado. Para desconectarlo, gírelo y extráigalo.
► Fig.20: 1.‌ Conjunto de tubo curvado 2. Tubo de
99 ESPAÑOL
extensión tipo anillo 3. Boquilla libre 3. Alinee el agujero de la bolsa de filtro con el man-
guito de manguera y presione la porción de cartón
NOTA: La boquilla libre se puede colocar en el con- hasta el final. Asegúrese de que el anillo de goma de
junto de tubo curvado directamente sin el bloqueo la bolsa de filtro pasa sobre el borde del manguito de
del tubo. manguera.
► Fig.27: 1. ‌ Anillo de goma de la bolsa de filtro
La longitud del tubo se puede ajustar.
2. Borde del manguito de manguera
Afloje el anillo del tubo y ajuste la longitud del tubo.
3. Porción de cartón de la bolsa de filtro
Apriete el anillo a la longitud que desee.
4. Manguito de manguera
► Fig.21: 1. ‌ Anillo
4. Bloquee la cubierta de la caja para polvo de forma
Gancho de manguera segura.

Cuando suspenda la operación, puede utilizar el gan- PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
cho del conjunto de tubo curvado para colgar el tubo en los dedos cuando enganche el seguro, y cuando
el cinto inferior. cierre la cubierta de la caja para polvo.
► Fig.22: 1. ‌ Gancho 2. Cinto inferior
Cubierta del arnés
Instalación de la bolsa de filtro/
bolsa de polvo Accesorios opcionales
Cuando utilice la cubierta del arnés, siga el procedi-
Accesorios opcionales miento de abajo para colocarla.

PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro NOTA: Cuando instale la cubierta del arnés, tenga
dañada. Utilice siempre la aspiradora con la bolsa cuidado de no confundir la parte delantera con la
de filtro instalada debidamente. De lo contrario el trasera.
polvo o las partículas recogidos podrán escapar ► Fig.28
por la aspiradora y ocasionar afección respirato-
ria al operario. 1. Extienda la cubierta del arnés sobre el arnés.
► Fig.29
AVISO: Cuando la bolsa de filtro ya esté llena, 2. Sujete las correas de hombro del arnés con los
reemplácela con una nueva. Cuando la bolsa de fijadores de gancho y lazo de la cubierta del arnés.
polvo ya esté llena, vacíela. Continuar utilizando Enganche la cinta de la cubierta del arnés en el arnés
con la bolsa de filtro/bolsa de polvo llena resultará en para fijarla.
una reducción de la potencia de succión. ► Fig.30
AVISO: Para evitar que entre polvo en el motor:
— Asegúrese de que la bolsa de filtro/bolsa de
polvo está instalada antes de utilizar.
— No utilice una bolsa rota o rasgada. OPERACIÓN
De lo contrario el motor se podrá romper.
AVISO: No pliegue el cartón por su abertura ADVERTENCIA: Los operarios deberán ser
cuando instale la bolsa de filtro/bolsa de polvo. instruidos adecuadamente sobre la utilización de
la aspiradora.
AVISO: La bolsa de filtro/bolsa de polvo para la
aspiradora es un componente importante para ADVERTENCIA: Esta aspiradora no es apro-
mantener el rendimiento del aparato. La utili- piada para recoger polvo peligroso.
zación de una bolsa de filtro/bolsa de polvo no
genuina puede ocasionar humos o ignición. PRECAUCIÓN: Esta aspiradora es para uso
seco solamente.
NOTA: Cuando la bolsa de filtro/bolsa de polvo no
está instalada en la aspiradora, la cubierta frontal no PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
se cierra completamente. de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del
► Fig.23 botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo
1. Desbloquee la palanca y abra la cubierta de la completamente hasta que el indicador rojo no pueda
caja para polvo. verse. En caso contrario, podrá caerse accidental-
► Fig.24: 1.‌ Palanca 2. Cubierta de la caja para polvo mente de la herramienta y ocasionarle heridas a
usted o a alguien que esté cerca de usted.
2. Inserte la bolsa de filtro en la comisura de la
PRECAUCIÓN: Durante la operación, sea
parte superior de la cavidad como se muestra en la
consciente de la aspiradora a su espalda. Podrá
ilustración.
perder el equilibrio si el cuerpo de la aspiradora
► Fig.25: 1. ‌ Comisura 2. Bolsa de filtro
golpea contra una pared o la manguera se engancha
Cuando utilice la bolsa de polvo, inserte el borde de la en algún obstáculo.
bolsa de polvo en la comisura.
1. Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y
► Fig.26: 1.‌ Comisura 2. Borde 3. Bolsa de polvo
fije los cintos inferior y superior. Ajuste la tirantez si es

100 ESPAÑOL
necesario.
AVISO: Asegúrese de consultar el manual de
► Fig.31
instrucciones de la herramienta cuando utilice la
2. Presione el botón para comenzar a aspirar. aspiradora con función de activación inalámbrica.
Si quiere cambiar la potencia de succión, presione el AVISO: No desmonte o manipule la unidad
botón hasta que se seleccione la potencia de suc- inalámbrica.
ción deseada. Presione el botón para parar. AVISO: Para evitar que el polvo entre en la
► Fig.32 ranura de la unidad inalámbrica, cierre siempre
Durante la operación, enganche la caja de interruptor la tapa firmemente durante la operación y el
en el cinto inferior o la anilla de trinca. almacenamiento.
► Fig.33 AVISO: No retire la unidad inalámbrica mientras
se esté suministrando alimentación. Si lo hace
3. Reemplace la bolsa de filtro cuando se llene. Abra
podrá ocasionar un mal funcionamiento de la unidad
la tapa y saque la bolsa de filtro. Tire de la tira del lado
inalámbrica.
de la abertura para cerrar la bolsa de filtro y tire la bolsa
de filtro en su totalidad. AVISO: No presione el botón de activación ina-
► Fig.34: 1. ‌ Tira lámbrica con fuerza y/o presione el botón con un
objeto de borde cortante.
Cuando utilice una bolsa de polvo, extraiga la bolsa de
polvo y vacíe el polvo liberando el cierre. NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra-
► Fig.35: 1.‌ Cierre mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica.
NOTA: Antes de la utilización inicial de la función
AVISO: Compruebe periódicamente la bolsa de
de activación inalámbrica con cada herramienta, se
filtro por si está llena. Continuar utilizando con la
requiere hacer el registro de herramienta. Una vez
bolsa de filtro llena resultará en una reducción de la
terminado el registro con la herramienta, no será
potencia de succión.
necesario volver a hacer el registro a menos que este
AVISO: No utilice una bolsa de filtro ya usada. La sea cancelado.
bolsa de filtro ha sido diseñada para ser usada una NOTA: Antes de hacer el registro, asegúrese de que
sola vez. La utilización de la bolsa de filtro repetida- la unidad inalámbrica está insertada debidamente.
mente podrá ocasionar el atasco del filtro y resultar
en daños a la aspiradora. Si quiere utilizar la bolsa NOTA: Una unidad inalámbrica puede registrar hasta
repetidamente, utilice una bolsa de polvo. 10 enlaces con otras unidades inalámbricas. Si hay
más de otras 10 unidades inalámbricas registradas a
una unidad inalámbrica, la más antigua registrada se
cancelará automáticamente.

FUNCIÓN DE NOTA: La posición del botón de activación inalám-


brica varía dependiendo de la herramienta.
ACTIVACIÓN NOTA: La aspiradora también se pondrá en marcha
presionando el botón cuando el interruptor de
INALÁMBRICA espera esté puesto en " I (ON)".
Sin embargo, el botón no funcionará cuando se
utilice la función de activación inalámbrica.
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica Instalación de la unidad inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite realizar
una operación limpia y cómoda. Conectando a la aspi- PRECAUCIÓN: Ponga la aspiradora sobre
radora una herramienta compatible, puede poner en una superficie plana y estable cuando instale la
marcha automáticamente la aspiradora junto con la unidad inalámbrica.
operación del interruptor de la herramienta.
► Fig.36 AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la aspi-
radora antes de instalar la unidad inalámbrica. El
polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funciona-
miento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica.
AVISO: Para evitar el mal funcionamiento cau-
sado por la electricidad estática, toque un mate-
rial en el que se descargue la electricidad está-
tica, tal como una pieza metálica, antes de coger
la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica,
asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica
está insertada en la dirección correcta y que la
tapa está completamente cerrada.

1. Abra la tapa de la aspiradora como se muestra en

101 ESPAÑOL
la figura. NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja-
► Fig.37: 1.
‌ Tapa rán de parpadear en verde después de transcurrir 20
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des- segundos. Presione el botón de activación inalám-
pués cierre la tapa. brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien- Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
tes con las porciones embutidas de la ranura. en verde, presione el botón de activación inalámbrica
► Fig.38: 1.‌ Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa brevemente y manténgalo presionado otra vez.
4. Porción embutida
NOTA: Cuando realice dos o más registros de herra-
Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des- mienta para la aspiradora, termine el registro de
pacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alza- herramienta de uno en uno.
rán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta
la tapa. Inicio de la función de activación
► Fig.39: 1.‌ Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Después de retirar la unidad inalámbrica, manténgala
inalámbrica
dentro de la funda suministrada o en un contenedor
NOTA: Termine el registro de herramienta para la
libre de electricidad estática.
aspiradora para activación inalámbrica.
AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte NOTA: Coloque siempre la aspiradora de forma que
trasera de la tapa cuando retire la unidad inalám- usted pueda ver el estado de la lámpara de activa-
brica. Si los ganchos no agarran la unidad inalám- ción inalámbrica.
brica, cierre la tapa completamente y ábrala despacio
otra vez. NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta, también.
Registro de herramienta para la Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
aspiradora la aspiradora se pondrá en marcha automáticamente
junto con la operación del interruptor de la herramienta.
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere 1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
una herramienta Makita compatible con la función de y la herramienta, respectivamente.
activación inalámbrica. 2. Instale las baterías en la aspiradora y la
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica herramienta.
en la herramienta antes de comenzar el registro de 3. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta. herramienta.
NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete ► Fig.42
el gatillo interruptor de la herramienta ni presione el
4. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
interruptor de la aspiradora para aspirar.
“I (ON)”. La lámpara de activación inalámbrica parpa-
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la deará en azul.
herramienta, también. ► Fig.43: 1. ‌ Interruptor de espera
Si desea activar la aspiradora junto con la operación 5. Presione el botón de activación inalámbrica en
del interruptor de la herramienta, termine el registro de la herramienta brevemente. La lámpara de activación
herramienta de antemano. inalámbrica parpadeará en azul.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora ► Fig.44: 1.‌ Botón de activación inalámbrica
y la herramienta, respectivamente. 2. Lámpara de activación inalámbrica
2. Instale las baterías en la aspiradora y la 6. Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi-
herramienta. rador está en marcha mientras la herramienta está
3. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a funcionando.
“I (ON)”.
► Fig.40: 1.‌ Interruptor de espera PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la
función de activación inalámbrica funciona antes
4. Presione el botón de activación inalámbrica en la de comenzar un trabajo con la herramienta.
aspiradora durante 3 segundos hasta que la lámpara de
activación inalámbrica parpadee en verde. Y después Para detener la activación inalámbrica, presione el
presione el botón de activación inalámbrica en la herra- botón de activación inalámbrica en la herramienta, o
mienta de la misma manera. ajuste el interruptor de espera en la aspiradora a “O
► Fig.41: 1. ‌ Botón de activación inalámbrica (OFF)”.
2. Lámpara de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta están vinculadas
correctamente, las lámparas de activación inalámbrica
se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenza-
rán a parpadear en azul.

102 ESPAÑOL
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
herramienta dejará de parpadear en azul cuando no NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja-
se realice ninguna operación durante 2 horas. En rán de parpadear en rojo después de transcurrir 20
este caso, presione los botones de activación inalám- segundos. Presione el botón de activación inalám-
brica de la herramienta otra vez. brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
NOTA: La aspiradora se pone en marcha/se detiene ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando la Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
aspiradora detecta una operación del interruptor de en rojo, presione el botón de activación inalámbrica
la herramienta. brevemente y manténgalo presionado otra vez.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina-
lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y Borrado de todos los registros de
las circunstancias circundantes. herramienta
NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra-
mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse Puede borrar todos los registros de herramienta de la
en marcha aunque usted no encienda la herramienta aspiradora de la forma siguiente.
porque otro usuario está utilizando la función de ► Fig.47: 1.
‌ Interruptor de espera 2. Botón de activa-
activación inalámbrica. ción inalámbrica 3. Lámpara de activación
inalámbrica
Cancelación del registro de 1. Instale la unidad inalámbrica en la aspiradora.
herramienta para la aspiradora 2. Instale las baterías en la aspiradora.
3. Ajuste el interruptor de espera a “I (ON)”.
Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can-
celar el registro de herramienta para la aspiradora. 4. Mantenga presionado el botón de activación
inalámbrica durante unos 6 segundos hasta que la lám-
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora para de activación inalámbrica parpadee en rojo (unas
y la herramienta, respectivamente. dos veces por segundo).
2. Instale las baterías en la aspiradora y la 5. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
herramienta. comience a parpadear en rojo, libere el dedo del botón
3. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a de activación inalámbrica. Después, mantenga pre-
“I (ON)”. sionado el botón de activación inalámbrica otra vez
► Fig.45: 1.‌ Interruptor de espera durante unos 6 segundos.
4. Presione el botón de activación inalámbrica en 6. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
la aspiradora durante 6 segundos. La lámpara de comience a parpadear rápidamente (unas 5 veces por
activación inalámbrica parpadea en verde y después segundo) en rojo, libere el dedo del botón de activación
se vuelve roja. Después de esto, presione el botón de inalámbrica. Cuando la lámpara de activación inalám-
activación inalámbrica en la herramienta de la misma brica se ilumine en rojo y después se apague, todos los
manera. registros de herramienta estarán borrados.
► Fig.46: 1. ‌ Botón de activación inalámbrica NOTA: Si la lámpara de activación inalámbrica no
2. Lámpara de activación inalámbrica parpadea en rojo, presione el botón de activación
inalámbrica brevemente e inténtelo otra vez.
Si la cancelación se realiza correctamente, las lám-
paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo

Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica


► Fig.48: 1.
‌ Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de
abajo para ver el significado del estado de la lámpara.
Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color Duración
Encendida Parpadeando (aproximada)

En espera Azul Aspiradora: Esperando por el registro de herramienta o la función de


continuando activación inalámbrica está disponible.
Herramienta: 2 La lámpara en la aspiradora parpadea cuando el interrup-
horas tor de espera está ajustado a “I (ON)”. La lámpara en la
herramienta parpadea cuando se presiona el botón de
activación inalámbrica. La lámpara en la herramienta se
apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando la herra- La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible
mienta está en y la herramienta está en marcha.
marcha.

103 ESPAÑOL
Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color Duración
Encendida Parpadeando (aproximada)

Registro de Verde 20 segundos Preparada para el registro de herramienta. Buscando la


herramienta herramienta que se va a registrar.
2 segundos El registro de herramienta ha terminado. La lámpara de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cance- Rojo 20 segundos Preparada para la cancelación del registro de herramienta.
lando/ (lento: 2 veces/segundo) Buscando la herramienta que se va a cancelar.
borrando el
registro de Cuando se pre- Preparada para borrar todos los registros de herramienta.
herramienta (rápido: 5 veces/segundo) siona el botón
de activación
inalámbrica.
2 segundos El registro de herramienta ha sido cancelado/borrado. La
lámpara de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo 3 segundos La alimentación se suministra a la unidad inalámbrica y
la función de activación inalámbrica se está poniendo en
marcha.
Apagada - - El interruptor de espera no está ajustado a “I (ON)”.

Solución de problemas para la función de activación inalámbrica


Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
no se ilumina/parpadea. en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
aspiradora y/o la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la Presione el botón de activación inalámbrica en
herramienta no ha sido presionado. la herramienta brevemente. Asegúrese de que
la lámpara de activación inalámbrica está parpa-
deando en azul.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.

104 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
No se puede terminar el registro de La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
herramienta / cancelación del regis- en la aspiradora y/o la herramienta.
tro de herramienta correctamente. La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
aspiradora y/o la herramienta.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Presione el botón de activación inalámbrica bre-
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
La herramienta y la aspiradora están Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
alejadas una de la otra (fuera del rango una de la otra. La distancia de transmisión es de
de transmisión). aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela- Presione el botón de activación inalámbrica bre-
ción de herramienta; vemente y realice los procedimientos de registro/
- se aprieta el interruptor de la herra- cancelación de herramienta otra vez.
mienta o;
- se activa el botón de alimentación del
aspirador.
Los procedimientos de registro de Realice los procedimientos de registro de herra-
herramienta para la herramienta o la mienta para la herramienta y la aspiradora en el
aspiradora no han sido terminados. mismo momento.
Interferencia de radio de otros aparatos Mantenga la herramienta y la aspiradora alejadas
que generan ondas de radio de alta de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
intensidad. de microondas.
La aspiradora no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
junto con la operación del interruptor en la aspiradora y/o la herramienta.
de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
aspiradora y/o la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la Presione el botón de activación inalámbrica en
herramienta no ha sido presionado. la herramienta brevemente. Asegúrese de que
la lámpara de activación inalámbrica está parpa-
deando en azul.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
Se han registrado más de 10 herra- Realice el registro de herramienta otra vez.
mientas en la aspiradora. Si se registran más de 10 herramientas en la aspi-
radora, la herramienta que más tiempo lleve regis-
trada se cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros Realice el registro de herramienta otra vez.
de herramienta.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
alejadas una de la otra (fuera del rango una de la otra. La distancia de transmisión es de
de transmisión). aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Interferencia de radio de otros aparatos Mantenga la herramienta y la aspiradora alejadas
que generan ondas de radio de alta de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
intensidad. de microondas.

105 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El aspirador se pone en marcha Otros usuarios están utilizando la Realice una de las formas siguientes;
mientras la herramienta no está activación inalámbrica de la aspiradora - ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
funcionando. con sus herramientas. la posición “O” o;
- desactive el botón de activación inalámbrica de las
otras herramientas o;
- cancele el registro de herramienta de las otras
herramientas.
No se pueden borrar todos los regis- Presionando el botón de activación Presione el botón de activación inalámbrica en
tros de herramienta en la aspiradora. inalámbrica en la herramienta. la aspiradora para borrar todos los registros de
herramienta.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
El botón de activación inalámbrica Mantenga presionado el botón de activación ina-
no se está manteniendo apretado lámbrica durante más de 6 segundos y después
correctamente. libérelo cuando la lámpara de activación inalám-
brica parpadee en rojo. Mantenga presionado el
botón de activación inalámbrica durante más de 6
segundos otra vez hasta que el botón de activación
inalámbrica parpadee rápidamente en rojo y des-
pués libere el botón.

2. Sacuda el polvo del filtro HEPA golpeándolo sua-


MANTENIMIENTO vemente. El filtro HEPA se puede lavar con agua. Retire
el polvo y las partículas enjuagando el filtro HEPA
cada 1 o 2 meses. Después de eso, seque el filtro
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el HEPA completamente en un lugar a la sombra y bien
aparato está apagado y el cartucho de batería ha ventilado para evitar olores desagradables o un mal
sido retirado antes de intentar hacer una inspec- funcionamiento.
ción o mantenimiento.
3. Para instalar el filtro HEPA, inserte el lado sin
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- solapa en el soporte y después empuje el filtro HEPA
vente, alcohol o similares. Podría producir desco- hacia abajo hasta que la solapa quede sujetada por la
loración, deformación o grietas. nervadura.
► Fig.50: 1.‌ Soporte 2. Filtro HEPA 3. Nervadura
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del 4. Solapa
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Limpieza de la bolsa de polvo
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita. Limpie regularmente la bolsa de polvo con jabón y
agua. Vuelva la bolsa de polvo del revés y retire el
Limpieza del filtro HEPA polvo adherido. Lávela a mano ligeramente y aclárela
bien con agua. Séquela completamente antes de insta-
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora sin larla en el aspirador.
un filtro HEPA ni continúe utilizándola con un ► Fig.51
filtro HEPA sucio o dañado. El polvo o las partícu-
las recogidos podrán escapar por la aspiradora y AVISO: Una bolsa de polvo mojada reduce el ren-
ocasionar afección respiratoria al operario. dimiento de aspiración así como la vida de servicio
del motor.
AVISO: Para mantener la potencia de succión
óptima y el escape limpio, limpie el filtro HEPA
periódicamente. Si no se obtiene suficiente
potencia de succión aun después de limpiar,
reemplace el filtro HEPA con uno nuevo.
Colector ciclónico
AVISO: Para evitar que el filtro HEPA se dañe, no Accesorio opcional
utilice los utensilios siguientes ni objetos simila- NOTA: Cuando se utilice el colector ciclónico con
res para la limpieza: este aparato, también se requerirá el tubo curvado.
— Sacudidor de polvo
► Fig.52: 1.
‌ Colector ciclónico
— Hidrolavadora de alta presión
— Utensilios hechos de materiales duros como
un cepillo de alambres
Acerca del colector ciclónico
1. Abra la tapa y saque la bolsa de filtro. Libere La utilización de la aspiradora con el colector ciclónico
el gancho del filtro HEPA y retírelo del cuerpo de la instalado reduce la cantidad de polvo que entra en la
aspiradora. bolsa de polvo, lo que ayuda a evitar que la fuerza de
► Fig.49 succión se debilite. Además, la limpieza después de la

106 ESPAÑOL
utilización también se simplifica.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería Cuando el recipiente para polvo se ensucie o el filtro
ha sido retirado antes de realizar cualquier tra- de malla se obstruya, retírelos y lávelos con agua.
bajo en la herramienta. Si el cartucho de batería se (Consulte “Extracción del polvo” para ver el procedi-
deja insertado, la aspiradora podrá ponerse en mar- miento de extracción).
cha inesperadamente y resultar en heridas. Seque las partes completamente antes de volver a
instalar y utilizar.
PRECAUCIÓN: Limpie el filtro de malla del
► Fig.55: 1. ‌ Recipiente para polvo 2. Filtro de malla
colector ciclónico y la bolsa de polvo de la unidad
de la aspiradora cuando se obstruyan. Continuar Cuando el filtro de malla se ensucie mucho, límpielo
utilizando estando obstruidos podrá resultar en reca- siguiendo los procedimientos siguientes.
lentamiento o humo.
1. Gire el filtro de malla hacia la izquierda y retírelo
AVISO: Cuando el colector ciclónico esté colo- mientras los ganchos están desbloqueados.
cado, no utilice el colector ciclónico en posición ► Fig.56: 1.‌ Filtro de malla 2. Gancho
horizontal ni orientado hacia arriba. Si lo hace 2. Retire el polvo del filtro de malla y después lávelo
podrá ocasionar que el filtro de malla se obstruya. con agua. Después de eso, séquelo completamente.
AVISO: Utilice siempre la aspiradora con la bolsa 3. Inserte el filtro de malla en la base mientras los
de polvo instalada, aun cuando utilice el colector ganchos están alineados con la abertura. Gire el filtro
ciclónico. La utilización de la aspiradora sin la bolsa de malla hacia la derecha hasta que los ganchos se
de polvo instalada podrá resultar en un mal funciona- bloqueen con un chasquido. Asegúrese de que el filtro
miento del motor. de malla está instalado firmemente.
► Fig.57: 1.‌ Filtro de malla 2. Gancho 3. Abertura
NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la
aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-
mente antes de utilizar.
NOTA: Vacíe el recipiente para polvo del colector
ciclónico y la bolsa de polvo de la aspiradora cuando
ACCESORIOS OPCIONALES
se haya acumulado polvo. Continuar utilizando resul-
tará en una debilitación de la fuerza de succión. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
NOTA: Puede utilizar el colector ciclónico con función mentos están recomendados para su uso con la
de bloqueo o sin ella. herramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
NOTA: Para instalar o desmontar el colector cicló- puede suponer un riesgo de heridas personales.
nico, consulte la sección “Utilización como una Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
aspiradora”. finalidad indicada para el mismo.

Extracción del polvo Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con
estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Cuando el polvo se haya acumulado hasta la línea de • Manguera (para tipo extracción de polvo)
lleno del recipiente para polvo, siga el procedimiento de • Manguera (para tipo aspiradora)
abajo y deseche el polvo. • Tubo de extensión
1. Sujete el recipiente para polvo firmemente, man- • Boquilla libre
tenga presionados los dos botones, y retire el recipiente • Boquilla en T
para polvo.
• Boquilla para asientos
► Fig.53: 1.‌ Línea de lleno 2. Recipiente para polvo
3. Botón (dos lugares) 4. Filtro de malla • Boquilla para esquinas
• Cepillo para estanterías
2. Deseche el polvo de dentro del recipiente para • Cepillo redondo
polvo y retire cualquier resto de polvo adherido a la
• Conjunto de tubo curvado
superficie del filtro de malla.
• Bolsa de filtro
3. Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que
• Bolsa de polvo
los dos botones se bloqueen con un chasquido.
► Fig.54: 1. ‌ Recipiente para polvo 2. Botón (dos • Manguito delantero
lugares) • Filtro HEPA
• Cubierta del arnés
NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la • Cubierta de protección
aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-
• Unidad inalámbrica
mente antes de reanudar la operación.
• Colector ciclónico
NOTA: Si la fuerza de succión no se recupera incluso
• Batería y cargador genuinos de Makita
después de desechar el polvo y limpiar el filtro de
malla, compruebe si se ha acumulado polvo en la NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
bolsa de polvo de la aspiradora o si se ha producido incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
obturación. sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

107 ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)

AVISO
• Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador.
• Consulte o capítulo “ESPECIFICAÇÕES” para ficar a saber a referência de tipo da bateria.
• Consulte a secção “Instalar ou remover a bateria” para saber como remover ou instalar a bateria.
• Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais
relacionados com a eliminação de baterias.
• Se a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da
ferramenta.
• Não coloque a bateria em curto-circuito.
• Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante
a manutenção pelo utilizador.

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: VC009G
Capacidade Saco do filtro 2,0 L
Saco para pó 1,5 L
Volume máximo de ar 1,9 m3/min
Vácuo 18 kPa
Dimensões (C x L x A) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(excluindo a cablagem, com BL4040)
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Peso líquido 4,1 - 5,3 kg

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera-
ção sem aviso prévio.
• As especificações podem diferir de país para país.
• O peso não inclui os acessórios mas a(s) bateria(s). Os pesos combinados mais leve e mais pesado do apare-
lho e da(s) bateria(s) são indicados na tabela.

Bateria e carregador aplicável


Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.

AVISO: Não utilize uma fonte de alimentação com fio como um adaptador da bateria ou adaptador de
baterias tipo mochila com este aparelho. O cabo de tal fonte de alimentação pode impedir a operação e resul-
tar em ferimentos pessoais.

Tenha especial cuidado e atenção.


Símbolos
Uma bateria típica aplicável a este produto.
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser
utilizados para o equipamento. Certifique-se de que
compreende o seu significado antes da utilização.
Leia o manual de instruções.

108 PORTUGUÊS
Ni-MH Apenas para países da UE Modo de trabalho: funcionamento sem carga
2
Li-ion Devido à presença de componentes Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s ou menos
perigosos no equipamento, os resíduos Variabilidade (K): 1,5 m/s2
de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias podem ter um NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
impacto negativo no meio ambiente e na do(s) foi medido de acordo com um método de teste
saúde humana. padrão e pode ser utilizado para comparar duas
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni- ferramentas.
cos ou baterias juntamente com resíduos
domésticos! NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
De acordo com a Diretiva europeia relativa do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
aos resíduos de equipamentos elétricos e nar da exposição.
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem
como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos AVISO: A emissão de vibração durante a
elétricos e eletrónicos, acumuladores e utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
baterias devem ser armazenados separa- do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
damente e entregues num ponto de reco- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
lha separado para resíduos municipais,
o tipo de peça de trabalho que é processada.
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas
Tal é indicado pelo símbolo de contentor de segurança para proteção do operador que
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
Utilização a que se destina quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
A ferramenta serve para recolher pó seco. A ferramenta de acionamento).
é adequada para utilização comercial, por exemplo, em
hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e
empresas de aluguer. Declarações de conformidade
Ruído Apenas para os países europeus
As Declarações de conformidade estão incluídas no
A característica do nível de ruído A determinado de Anexo A deste manual de instruções.
acordo com a 60335-2-69:
Nível de pressão acústica (LpA) : 72 dB (A)
Variabilidade (K): 2,5 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder AVISOS DE SEGURANÇA
80 dB (A).
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- Avisos de segurança do aspirador a
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
bateria
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- todos os avisos de segurança e todas as instru-
nar da exposição. ções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os
avisos e instruções, pode apanhar um choque elé-
trico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
1. Antes de utilizar, certifique-se de que este
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
aspirador é utilizado por pessoas que tenham
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
recebido instruções adequadas sobre a utiliza-
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
ção deste aspirador.
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada. 2. Não utilize o aspirador sem o filtro. Substitua
imediatamente o filtro danificado.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas 3. Não tente aspirar materiais inflamáveis, fogo
de segurança para proteção do operador que de artifício, cigarros acesos, cinzas quentes,
sejam baseadas em uma estimativa de exposição aparas metálicas quentes, materiais aguça-
em condições reais de utilização (considerando dos como lâminas, agulhas, vidro partido ou
todas as partes do ciclo de operação, tal como outros do género.
quando a ferramenta está desligada e quando
4. NUNCA UTILIZE O ASPIRADOR JUNTO DE
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
GASOLINA, GÁS, TINTA, COLAS OU OUTRAS
de acionamento).
SUBSTÂNCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS. O
interruptor emite faíscas quando se liga e des-
Vibração liga. O mesmo acontece com o comutador do
motor durante o funcionamento. Pode resultar
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- em explosão perigosa.
nado de acordo com a 60335-2-69: 5. Este aspirador não é adequado para aspirar
109 PORTUGUÊS
poeiras perigosas. onde existam vapores inflamáveis, explosivos
6. Nunca aspire produtos tóxicos, carcinogéni- ou tóxicos devido a tintas à base de óleo,
cos, combustíveis ou outros materiais peri- diluente de tinta, gasolina, algumas substân-
gosos como amianto, arsénico, bário, berílio, cias repelentes de traças, etc. ou em áreas
chumbo, pesticidas ou outros materiais que onde estejam presentes poeiras inflamáveis.
ponham a saúde em perigo. 23. Não utilize o aspirador sob a influência de
7. Nunca utilize o aspirador no exterior, à chuva. drogas ou álcool.
8. No caso da Finlândia, esta máquina não deve 24. Utilize óculos de segurança ou de proteção
ser utilizada ao ar livre a baixa temperatura. com proteções laterais como medida básica
9. Não utilize junto de fontes de calor (fornos, de segurança.
etc.). 25. Utilize uma máscara contra pó em condições
10. Não bloqueie os ventiladores de arrefeci- de trabalho poeirentas.
mento. Estes ventiladores permitem arrefecer 26. Nunca manuseie a(s) bateria(s) e o aspirador
o motor. Os entupimentos devem ser cuida- com as mãos molhadas.
dosamente evitados, caso contrário, o motor 27. Tenha extremo cuidado quando limpar
queima por falta de ventilação. escadas.
11. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés bem 28. Não utilize o aspirador como banco ou ban-
assentes no chão. cada de trabalho. A máquina pode cair e resul-
12. Não dobre, arraste nem pise a mangueira. tar em ferimentos pessoais.
13. Desligue imediatamente o aspirador se notar 29. Não permita que a familiaridade adquirida
qualquer falta de desempenho ou algo fora do pelo uso frequente das ferramentas o tornem
normal durante o funcionamento. complacente e o faça ignorar os princípios de
14. DESLIGUE AS BATERIAS. Quando não estiver segurança da ferramenta. Uma ação descui-
a utilizar o aparelho, antes da assistência dada pode causar lesões graves numa fração de
técnica e quando mudar de acessórios. segundos.
15. Limpe e faça a assistência ao aspirador ime- Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
diatamente após cada utilização para o manter 1. Recarregue apenas com o carregador especifi-
nas condições de funcionamento normal. cado pelo fabricante. Um carregador adequado
16. CONSERVE O ASPIRADOR COM CUIDADO. para um tipo de bateria pode criar um risco de
Mantenha o aspirador limpo para obter um incêndio quando utilizado com outra bateria.
desempenho melhor e mais seguro. Siga 2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
as instruções para mudar os acessórios. baterias especificamente designadas. A utiliza-
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e ção de uma bateria diferente pode criar um risco
gordura. de ferimentos e de incêndio.
17. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes 3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
de continuar a utilizar o aspirador deve veri- tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
ficar cuidadosamente se qualquer resguardo como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
ou outra peça está danificado para determinar sos ou outros objetos metálicos pequenos que
se o aspirador funcionará adequadamente possam fazer a ligação entre os dois termi-
e realizará a função pretendida. Verifique o nais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir-
alinhamento das peças móveis, a união das cuito um com o outro pode provocar queimaduras
peças móveis, a quebra de peças, a montagem ou um incêndio.
e quaisquer outras condições que possam 4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
afetar o seu funcionamento. Um resguardo ejetado da bateria; evite o contacto com o
ou outra peça danificado deve ser adequa- mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
damente reparado ou substituído por um lave com água. Se o líquido entrar em contacto
centro de assistência autorizado, a menos que com os olhos, procure também assistência
indicado o contrário em qualquer outro lugar médica. O líquido ejetado da bateria pode provo-
neste manual. Peça a substituição de interrup- car irritações ou queimaduras.
tores defeituosos junto de um centro de assis- 5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma
tência autorizado. Não utilize o aspirador se o ferramenta que se encontrem danificados ou
interruptor não o ligar ou desligar. modificados. As baterias danificadas ou modifi-
18. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Durante a assis- cadas poderão exibir um comportamento impre-
tência, utilize apenas peças de substituição visível, resultando em incêndio, explosão ou risco
idênticas. de lesão.
19. Quando não estiver a ser utilizado, guarde 6. Não exponha um conjunto de baterias ou
sempre o aspirador num local interior. uma ferramenta a incêndio ou temperatura
20. Tenha cuidado com o aspirador. Um manu- excessiva. A exposição a incêndio ou a uma
seamento severo pode provocar quebras até temperatura superior a 130 °C poderá causar uma
mesmo ao aspirador mais robusto. explosão.
21. Não tente limpar o exterior ou o interior com 7. Siga todas as instruções de carregamento e
benzina, diluente ou produtos químicos de lim- não carregue o conjunto de baterias ou fer-
peza. Pode provocar rachas ou descoloração. ramenta fora da amplitude de temperaturas
22. Não utilize o aspirador num espaço fechado especificada nas instruções. O carregamento

110 PORTUGUÊS
impróprio ou a temperaturas fora da amplitude e etiquetagem.
especificada poderá danificar a bateria e aumen- Para preparação do artigo a ser expedido, é
tar o risco de incêndio. necessário consultar um perito em materiais
Assistência perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência
lhados.
por parte de pessoal qualificado que utilize
Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos
apenas peças de substituição idênticas. Isto
e embale a bateria de tal forma que não possa
garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
mover-se dentro da embalagem.
é mantida.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
2. Nunca repare conjuntos de baterias danifica-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
dos. A reparação de conjuntos de baterias apenas
regulamentos locais relacionados com a elimi-
deve ser realizada pelo fabricante ou por presta-
nação de baterias.
dores de serviços autorizados.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
3. Siga as instruções para lubrificação e
especificados pela Makita. Instalar as baterias
mudança de acessórios.
em produtos não-conformes poderá resultar num
4. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
massa lubrificante. eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
Instruções de segurança período de tempo prolongado, a bateria deve
importantes para a bateria ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
ção ao manuseamento de baterias quentes.
utiliza a bateria.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
diatamente após a utilização, pois pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
ficar suficientemente quente para provocar
numa explosão.
queimaduras.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
excessivamente curto, pare o funcionamento
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
explosão.
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os corporais.
com água e consulte imediatamente um
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
médico. Pode resultar em perca de visão.
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
5. Não coloque a bateria em curto-circuito: utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
(1) Não toque nos terminais com qualquer tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
material condutor. na avaria da ferramenta ou bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com 18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
veis queimaduras e mesmo estragar-se. resultar no rebentamento da bateria provocando
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à
exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
Conselhos para manter a
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair máxima vida útil da bateria
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto 1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
calor excessivo ou numa explosão. namento da ferramenta e carregue a bateria
9. Não utilize uma bateria danificada. quando notar menos poder na ferramenta.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- 2. Nunca carregue uma bateria completamente
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL carregada. Carregamento excessivo diminui a
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de vida útil da bateria.
bens perigosos). 3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
Para o transporte comercial, por exemplo, por 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser arrefeça antes de a carregar.
observados os requisitos referentes à embalagem 4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
111 PORTUGUÊS
ferramenta ou do carregador. a calor intenso, tal como um veículo exposto
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um ao sol.
longo período de tempo (mais de seis meses). 22. Não deixe a unidade sem fios num local
poeirento ou pulverulento ou num local onde
Instruções de segurança possa ser gerado gás corrosivo.
importantes para a unidade sem fios 23. A mudança súbita da temperatura pode molhar
a unidade sem fios com condensação. Não
1. Não desmonte ou manipule a unidade sem utilize a unidade sem fios até que a condensa-
fios. ção esteja completamente seca.
2. Mantenha a unidade sem fios afastada das 24. Quando limpar a unidade sem fios, limpe-a
crianças. Se ocorrer a ingestão acidental, suavemente com um pano macio e seco. Não
procure imediatamente cuidados médicos. utilize benzina, diluente, massa lubrificante
3. Utilize a unidade sem fios apenas com ferra- condutora ou similar.
mentas Makita. 25. Quando armazenar a unidade sem fios, guar-
4. Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a de-a na caixa fornecida ou num recipiente
condições húmidas. anti-estática.
5. Não utilize a unidade sem fios em locais onde 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes
a temperatura excede 50 °C. da unidade sem fios Makita na ranhura na
6. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- ferramenta.
ximos de instrumentos médicos, tais como 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da
estimuladores cardíacos. ranhura danificada. A entrada de água, poeira
7. Não utilize a unidade sem fios em locais e sujidade na ranhura pode causar o mau
próximos de dispositivos automatizados. Se funcionamento.
utilizada, os dispositivos automatizados podem 28. Não puxe e/ou torça a tampa da ranhura além
desenvolver anomalias ou erros. do necessário. Recoloque a tampa se esta sair
8. Não utilize a unidade sem fios em locais sob da ferramenta.
temperaturas altas ou locais nos quais possa 29. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou
ser gerada eletricidade estática ou ruído danificar.
elétrico. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
9. A unidade sem fios pode produzir campos
eletromagnéticos (CEM) mas estes não são
nocivos para o utilizador.
10. A unidade sem fios é um instrumento preciso.
Tenha cuidado para não deixar cair a unidade
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
sem fios nem bater nesta.
11. Evite tocar no terminal da unidade sem fios PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que
com as mãos desprotegidas ou com materiais o aparelho está desligado e a bateria foi retirada
metálicos. antes de regular ou verificar qualquer função no
aparelho.
12. Retire sempre a bateria do produto quando
instalar a unidade sem fios.
13. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local Instalação ou remoção da bateria
no qual a poeira e a água podem entrar para
a ranhura. Mantenha sempre a entrada da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
ranhura limpa. antes de colocar ou retirar a bateria.
14. Insira sempre a unidade sem fios na direção
PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-
correta.
menta e a bateria quando instalar ou remover a
15. Não pressione o botão de ativação sem fios na bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e
unidade sem fios com demasiada força e/ou a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
pressione o botão com um objeto com aresta mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
afiada. ria e ferimentos pessoais.
16. Feche sempre a tampa da ranhura quando
utilizar a ferramenta. Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
17. Não remova a unidade sem fios da ranhura a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
enquanto estiver a ser fornecida alimentação Insira-a por completo até bloquear na posição correta
elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador
anomalia da unidade sem fios. vermelho conforme apresentado na figura, não está
completamente bloqueada.
18. Não remova o adesivo da unidade sem fios.
19. Não coloque qualquer adesivo na unidade sem Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
fios. enquanto desliza o botão na frente da bateria.
► Fig.1: 1.‌ Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
20. Não deixe a unidade sem fios num local em
que possa ser gerada eletricidade estática ou
ruído elétrico.
21. Não deixe a unidade sem fios num local sujeito

112 PORTUGUÊS
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até restante da
ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. bateria
Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta Aceso Apagado A piscar
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo 0% a 20%
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi Carregar a
colocada corretamente. bateria

Indicação da capacidade restante da


bateria Sistema de proteção do aparelho/da
bateria
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras O aparelho está equipado com um sistema de proteção
acendem durante alguns segundos. do aparelho/da bateria. Este sistema desliga automa-
► Fig.2: 1.
‌ Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ticamente a alimentação do motor para prolongar a
vida útil do aparelho e da bateria. Nesta situação, o
Luzes indicadoras Capacidade indicador da bateria acende conforme apresentado na
restante seguinte tabela.

Aceso Apagado A piscar Estado do indicador da bateria Estado

75% a 100%
Ligada Desligada A piscar

50% a 75% Proteção


contra
sobrecarga
25% a 50% (bateria)/
Proteção
contra
0% a 25% sobreaqueci-
mento (bate-
Carregar a ria)/Proteção
bateria. contra
descarga
A bateria excessiva
pode estar
Proteção
avariada.
contra
sobreaque-
cimento
(aparelho)
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da O aparelho para automaticamente durante o funciona-
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mento se o aparelho ou a bateria se encontrarem numa
mente diferente da capacidade real. das seguintes condições:
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria Proteção contra sobrecarga
funciona.
Quando o aparelho/a bateria é utilizado/a de uma forma
que causa a absorção de uma corrente anormalmente
Indicação da capacidade restante da alta, o aparelho para automaticamente. Nesta situação,
bateria desligue o aparelho e pare a aplicação que causou a
sobrecarga do aparelho. Em seguida, ligue o aparelho
► Fig.3: 1.
‌ Indicador da bateria 2. Botão para reiniciar.
Prima o botão para indicar as capacidades restantes
das baterias. Proteção contra sobreaquecimento
Quando o aparelho/a bateria estiver sobreaquecido/a, o
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
aparelho para automaticamente. Nesta situação, deixe
bateria o aparelho/a bateria arrefecer antes de ligar novamente
Aceso Apagado A piscar o aparelho.
50% a 100%
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria ficar fraca, o aparelho
20% a 50% para automaticamente. Se o produto não funcionar
mesmo quando os interruptores são acionados, retire
as baterias do aparelho e carregue-as.

113 PORTUGUÊS
Proteções contra outras causas Ação do interruptor
O sistema de proteção foi também concebido para ► Fig.9: 1.
‌ Botão de mudança da potência de sucção
outras causas que possam danificar o aparelho e per- 2. Botão LIGAR/DESLIGAR
mite ao aparelho parar automaticamente. Tome todas
as medidas que se seguem para eliminar as causas Para efetuar o arranque do aspirador, prima simples-
quando o aparelho tiver parado ou interrompido tempo- mente o botão LIGAR/DESLIGAR. Para desligar, prima
rariamente a operação. novamente o botão LIGAR/DESLIGAR.
1. Desligue o aparelho e, em seguida, volte a ligá-lo Pode alterar a potência de sucção do aspirador em três
para reiniciar. passos premindo o botão de mudança da potência de
2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por sucção. De cada vez que premir este botão, o modo 1 a
bateria(s) recarregada(s). 3 repete-se num ciclo.
3. Deixe o aparelho e a(s) bateria(s) arrefecerem. Nível Indicação Modo
Se não for possível constatar qualquer melhoria através 1 Modo de veloci-
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro dade normal
de assistência Makita local.

Cintos de ajuste 2 Modo de alta


velocidade
O aperto dos cintos de ombro e dos cintos superior e
inferior pode ser ajustado. Primeiro, passe os braços 3 Modo de veloci-
através dos cintos de ombro, depois, aperte os cintos dade máx.
inferior e superior. Para apertar, puxe a extremidade da
correia como ilustrado. Para soltar, puxe para cima a
extremidade do prendedor. NOTA: Pode alterar a potência de sucção antes de
Cinto inferior ligar o aspirador.
► Fig.4: 1.
‌ Correia 2. Prendedor NOTA: O aspirador inicia a operação com a mesma
potência de sucção da última operação.
Cintos de ombros
► Fig.5: 1.
‌ Correia 2. Prendedor NOTA: Se remover a bateria imediatamente após
desligar o aparelho, enquanto o motor estiver a
Cinto superior rodar, o aspirador pode não iniciar a operação com a
► Fig.6: 1.
‌ Correia 2. Prendedor mesma potência de sucção da última operação.

Gancho de transporte Faixa da mangueira


A faixa da mangueira pode ser utilizada para segurar a
PRECAUÇÃO: Utilize as peças para pendu- mangueira ou o bocal livre.
rar/de montagem apenas para as suas finalidades Para fixar a mangueira ao corpo do aspirador, passe a
previstas. A utilização para finalidades não previstas faixa da mangueira através da ranhura no corpo. Pode
pode causar um acidente ou ferimentos pessoais. prender a faixa da mangueira em qualquer um dos
Agarre sempre pelo gancho de transporte quando lados.
manusear o corpo do aspirador. ► Fig.10: 1. ‌ Faixa da mangueira 2. Ranhura
► Fig.7: 1.
‌ Gancho de transporte 3. Mangueira
A argola no cinto inferior pode ser utilizada para trans-
Interruptor do modo de espera portar bocais conforme ilustrado.
► Fig.11: 1.‌ Argola 2. Bocais
O interruptor do modo de espera é o interruptor para
ligar/desligar a função de ativação sem fios. O aspi-
rador está no estado de modo de espera indepen-
dentemente da posição do interruptor e liga quando o
botão é pressionado.
MONTAGEM
► Fig.8: 1. ‌ Interruptor do modo de espera
PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que
Posição do Estado o aparelho está desligado e a bateria foi retirada
interruptor antes de realizar qualquer trabalho no aparelho.
AUTO I O aspirador está no estado de modo de
(ON) espera e a função de ativação sem fios Montar a mangueira
está disponível.
O O aspirador está no estado de modo de Insira a bainha da mangueira dentro do corpo do aspi-
(OFF) espera, contudo, a função de ativação sem rador e gire-a para a direita.
fios não está disponível.
► Fig.12: 1. ‌ Bainha da mangueira 2. Corpo do
aspirador

114 PORTUGUÊS
► Fig.18: 1.
‌ Conjunto de tubo curvo 2. Botão 3. Tubo
Ligar a ferramenta extensor do tipo corrediço
Se o conjunto de tubo curvo estiver preso à mangueira, O comprimento do tubo pode ser ajustado.
solte a manga do conjunto de tubo curvo e remova-o. Ajuste o comprimento do tubo ao pressionar o botão
► Fig.13: 1.
‌ Mangueira 2. Conjunto de tubo curvo deslizante. O comprimento é bloqueado ao soltar o
3. Manga botão deslizante.
► Fig.19: 1.‌ Botão deslizante
1. Prenda a bainha frontal na mangueira para extra-
ção de poeiras. Para o tubo extensor do tipo anel
Quando ligar a bainha frontal, certifique-se de que esta Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em
está bem aparafusada na mangueira. seguida, rode e insira o tubo extensor no conjunto de
tubo curvo. Para desligá-lo, rode e extraia-o.
2. Ligue a bainha frontal à saída de extração da
► Fig.20: 1.‌ Conjunto de tubo curvo 2. Tubo extensor
ferramenta.
do tipo anel 3. Bocal livre
► Fig.14: 1.‌ Bainha frontal 2. Saída de extração
3. Mangueira NOTA: O bocal livre pode ser ligado diretamente ao
A bainha frontal pode ser removida ao rodá-la para a conjunto de tubo curvo sem bloqueio do tubo.
esquerda enquanto segura na mangueira. O comprimento do tubo pode ser ajustado.
NOTA: Utilize sempre uma bainha frontal adequada. Solte o anel no tubo e ajuste o comprimento do tubo.
Quando utilizar a bainha frontal 24, prenda-a na Aperte o anel ao comprimento pretendido.
bainha frontal 22 que está ligada à mangueira. ► Fig.21: 1.‌ Anel
► Fig.15: 1.
‌ Bainha frontal 22 2. Bainha frontal 24
Gancho da mangueira
Utilizar como aspirador Quando suspender a operação, o gancho no conjunto
de tubo curvo pode ser utilizado para pendurar o tubo
Se pretender utilizar este produto como aspirador, siga no cinto inferior.
os procedimentos seguintes. ► Fig.22: 1. ‌ Gancho 2. Cinto inferior
OBSERVAÇÃO: Se a bainha frontal estiver
presa à mangueira, remova-a previamente. Instalar o saco do filtro/saco para pó
NOTA: O conjunto de tubo curvo, o tubo extensor e Acessório opcional
os bocais são fornecidos como acessórios opcionais
em alguns países. PRECAUÇÃO: Não utilize um saco do filtro
danificado. Utilize sempre o aspirador com o saco
NOTA: Existem dois tipos de conjunto de tubo curvo;
do filtro adequadamente instalado. Caso contrá-
para o tubo extensor do tipo corrediço e para o tubo
rio, o pó ou as partículas aspiradas podem sair
extensor do tipo anel. Se preparar o conjunto de tubo
do aspirador e provocar doença respiratória ao
curvo, escolha um para o tipo de tubo extensor que
operador.
desejar.

1. Aperte a manga do conjunto de tubo curvo à OBSERVAÇÃO: Quando o saco do filtro já


mangueira. estiver cheio, substitua por um novo. Quando o
► Fig.16: 1.
‌ Mangueira 2. Conjunto de tubo curvo saco para pó já estiver cheio, esvazie-o. A utiliza-
3. Manga ção contínua com o saco do filtro/saco para pó cheio
resulta em potência de sucção reduzida.
Para remover o conjunto de tubo curvo, solte a manga
do conjunto de tubo curvo da mangueira.
OBSERVAÇÃO: Para evitar que o pó entre no
motor:
2. Rode e insira o bocal no tubo extensor. — Certifique-se de que o saco do filtro/saco
► Fig.17: 1.
‌ Tubo extensor 2. Bocal livre 3. Bocal em para pó está instalado antes da utilização.
forma de T 4. Bocal em forma de T (estreito)
— Não utilize um saco partido ou rasgado.
NOTA: O bocal pode ser ligado firmemente ao tubo Caso contrário, o motor poderá estar avariado.
extensor, rodando-o enquanto é inserido.
OBSERVAÇÃO: Não dobre o papelão na sua
3. Siga os procedimentos seguintes em função do abertura quando instalar o saco do filtro/saco
tipo de tubo extensor: para pó.
NOTA: O tubo extensor do tipo corrediço e o tubo OBSERVAÇÃO: O saco do filtro/saco para pó
extensor do tipo anel não são compatíveis entre si. para o aspirador é um componente importante
Se pretender mudar o tubo extensor do tipo corrediço para manter o desempenho do aparelho. Utilizar
para o tubo extensor do tipo anel ou vice-versa, mude um saco do filtro/saco para pó não genuíno
também o conjunto de tubo curvo. poderá causar fumo ou ignição.

Para o tubo extensor do tipo corrediço NOTA: Quando o saco do filtro/saco para pó não
Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em estiver instalado no aspirador, a tampa frontal não
seguida, insira o tubo extensor no conjunto de tubo fecha completamente.
curvo até encaixar. Para desligá-lo, extraia o tubo ► Fig.23
extensor ao pressionar o botão.
115 PORTUGUÊS
1. Desbloqueie a alavanca e abra a tampa da caixa
do pó. PRECAUÇÃO: Este aspirador serve apenas
► Fig.24: 1.
‌ Alavanca 2. Tampa da caixa do pó para utilização a seco.

2. Insira o saco do filtro dentro da fenda na parte PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
superior do espaço, como ilustrado. completo até bloquear no lugar com um clique.
► Fig.25: 1.‌ Fenda 2. Saco do filtro Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
rior do botão, é porque não está bloqueada com-
Quando utilizar o saco para pó, insira a aba do saco pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
para pó dentro da fenda. vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer,
► Fig.26: 1.‌ Fenda 2. Aba 3. Saco para pó a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta,
causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
3. Alinhe o orifício do saco do filtro com a bainha
da mangueira e empurre a parte de cartão até ao fim. PRECAUÇÃO: Durante a operação, esteja
Certifique-se de que o anel de borracha no saco do ciente do aspirador nas suas costas. Pode perder
filtro passa sobre a borda na bainha da mangueira. o equilíbrio se o corpo do aspirador bater contra uma
► Fig.27: 1. ‌ Anel de borracha no saco do filtro parede ou a mangueira ficar presa num obstáculo.
2. Borda na bainha da mangueira 3. Parte
1. Coloque o corpo do aspirador aos ombros e
de cartão do saco do filtro 4. Bainha da
aperte os cintos inferior e superior. Ajuste o aperto
mangueira
conforme necessário.
4. Bloqueie a tampa da caixa do pó de forma segura. ► Fig.31

PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não pren- 2. Prima o botão para começar a aspirar. Se
der os dedos quando enganchar o fecho e fechar pretender mudar a potência de sucção, prima o
a tampa da caixa do pó. botão até selecionar a potência de sucção preten-
dida. Prima o botão para parar.
Tampa da cablagem ► Fig.32
Durante a operação, enganche a caixa de interruptores
Acessório opcional no cinto inferior ou no anel D.
Quando utilizar a tampa da cablagem, siga o procedi- ► Fig.33
mento abaixo para a prender.
3. Substitua o saco do filtro quando ficar cheio. Abra
NOTA: Quando instalar a tampa da cablagem, tenha a tampa e retire o saco do filtro. Puxe a tira na parte
cuidado para não se enganar na parte dianteira e na lateral da abertura para fechar o saco do filtro e eliminá-
parte traseira. -lo inteiro.
► Fig.28 ► Fig.34: 1. ‌ Tira

1. Estenda a tampa da cablagem sobre a cablagem. Quando utilizar um saco para pó, retire o saco para pó
► Fig.29 e elimine o pó libertando o trinco.
► Fig.35: 1.‌ Trinco
2. Prenda as alças de ombro da cablagem com os
fechos de fixação por meio de fitas de tecido autocolan- OBSERVAÇÃO: Verifique periodicamente o
tes da tampa da cablagem. Enganche a fita da tampa saco do filtro para ver se está cheio. A utilização
da cablagem na cablagem para a fixar. contínua com o saco do filtro cheio resulta em potên-
► Fig.30 cia de sucção reduzida.
OBSERVAÇÃO: Não utilize um saco do filtro
usado. O saco do filtro foi concebido para uma única
utilização. A utilização repetitiva do saco do filtro
OPERAÇÃO pode causar o entupimento do filtro e resultar em
danos no aspirador. Se pretender usar o saco repeti-
damente, utilize um saco para pó.
AVISO: Os operadores devem receber instru-
ções adequadas sobre a utilização do aspirador.
AVISO: Este aspirador não é adequado para
aspirar poeiras perigosas.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO
SEM FIOS
O que pode fazer com a função de
ativação sem fios
A função de ativação sem fios possibilita um funcio-
namento limpo e confortável. Ao ligar uma ferramenta
suportada ao aspirador, pode utilizar o aspirador auto-
maticamente juntamente com o funcionamento por

116 PORTUGUÊS
interruptor da ferramenta. figura.
► Fig.36 ► Fig.37: 1.
‌ Tampa

OBSERVAÇÃO: Consulte também o manual de 2. Insira a unidade sem fios na ranhura e feche a
instruções da ferramenta quando utilizar o aspira- tampa, em seguida.
dor com a função de ativação sem fios. Quando inserir a unidade sem fios, alinhe as projeções
OBSERVAÇÃO: Não desmonte ou manipule a com as partes encaixadas na ranhura.
unidade sem fios. ► Fig.38: 1.
‌ Unidade sem fios 2. Projeção 3. Tampa
4. Parte encaixada
OBSERVAÇÃO: Para evitar a entrada de poeira
na ranhura da unidade sem fios, feche sempre Quando remover a unidade sem fios, abra a tampa
a tampa firmemente durante a operação e o lentamente. Os ganchos na parte traseira da tampa
armazenamento. elevam a unidade sem fios à medida que puxa a tampa
para cima.
OBSERVAÇÃO: Não remova a unidade sem ► Fig.39: 1.
‌ Unidade sem fios 2. Gancho 3. Tampa
fios enquanto estiver a ser fornecida alimentação
elétrica. Fazê-lo pode causar a anomalia da unidade Após remover a unidade sem fios, guarde-a na caixa
sem fios. fornecida ou num recipiente anti-estática.

OBSERVAÇÃO: Não pressione o botão de ativa- OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos


ção sem fios com demasiada força e/ou pressione da parte traseira da tampa quando remover a
o botão com um objeto com aresta afiada. unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a
unidade sem fios, feche a tampa completamente e
NOTA: A ativação sem fios necessita de ferramentas volte a abri-la lentamente.
Makita equipadas com a unidade sem fios.
NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati- Registo da ferramenta para o
vação sem fios com cada ferramenta, é necessário aspirador
realizar o registo da ferramenta. Após ter concluído
o registo da ferramenta, não é necessário voltar a
NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que
registá-la, exceto se for cancelado.
suporta a função de ativação sem fios para realizar o
NOTA: Antes de realizar o registo, verifique se a registo da ferramenta.
unidade sem fios está inserida corretamente.
NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na
NOTA: Uma unidade sem fios pode registar até 10 ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
ligações com outras unidades sem fios. Se estiverem
NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o
registadas mais de 10 unidades sem fios para uma
gatilho do interruptor na ferramenta ou pressione o
unidade sem fios, a unidade sem fios registada mais
interruptor do aspirador para aspirar.
cedo será cancelada automaticamente.
NOTA: Consulte também o manual de instruções da
NOTA: A posição do botão de ativação sem fios varia
ferramenta.
em função da ferramenta.
NOTA: O aspirador também efetua o arranque ao Se pretender ativar o aspirador juntamente com o
pressionar o botão quando o interruptor do modo funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua
de espera estiver regulado para "I (ON)". primeiramente o registo da ferramenta.
Contudo, o botão não atua quando a função de 1. Instale as unidades sem fios no aspirador e na
ativação sem fios for utilizada. ferramenta, respetivamente.
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
Instalar a unidade sem fios 3. Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “I (ON)”.
PRECAUÇÃO: Coloque o aspirador numa ► Fig.40: 1. ‌ Interruptor do modo de espera
superfície plana e estável quando instalar a uni- 4. Pressione o botão de ativação sem fios do aspira-
dade sem fios. dor durante 3 segundos até a lâmpada de ativação sem
fios piscar a verde. Em seguida, pressione o botão de
OBSERVAÇÃO: Limpe a poeira e a sujidade do ativação sem fios da ferramenta da mesma forma.
aspirador antes de instalar a unidade sem fios. A
► Fig.41: 1. ‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada
poeira e a sujidade podem causar o mau funciona-
de ativação sem fios
mento caso entrem na ranhura da unidade sem fios.
OBSERVAÇÃO: Para evitar o mau funciona- Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com
mento causado pela estática, toque num material sucesso, as lâmpadas de ativação sem fios acendem
de descarga estática, tal como uma peça metá- a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
lica, antes de pegar na unidade sem fios.
OBSERVAÇÃO: Quando instalar a unidade sem
fios, certifique-se sempre de que a unidade sem
fios é inserida na direção correta e que a tampa
está completamente fechada.

1. Abra a tampa do aspirador conforme ilustrado na


117 PORTUGUÊS
NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra-
de piscar a verde após decorridos 20 segundos. menta para de piscar a azul quando não ocorre
Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso,
menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do pressione novamente os botões de ativação sem fios
aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação na ferramenta.
sem fios não piscar a verde, pressione o botão de NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso.
ativação sem fios por breves instantes e mantenha-o Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta
pressionado novamente. o funcionamento por interruptor da ferramenta.
NOTA: Quando realizar dois ou mais registos da NOTA: A distância de transmissão da unidade sem
ferramenta para o aspirador, conclua o registo da fios poderá variar em função do local e das circuns-
ferramenta um por um. tâncias envolventes.
NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem
Iniciar a função de ativação sem fios registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciar o seu funcionamento mesmo que não ligue a
NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi- ferramenta devido ao facto de outro utilizador estar a
rador para a ativação sem fios. utilizar a função de ativação sem fios.
NOTA: Coloque sempre o aspirador de modo a ver o
estado da lâmpada de ativação sem fios. Cancelar o registo da ferramenta
NOTA: Consulte também o manual de instruções da para o aspirador
ferramenta.
Realize o procedimento seguinte quando cancelar o
Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi-
registo da ferramenta para o aspirador.
rador funciona automaticamente com o funcionamento
por interruptor da ferramenta. 1. Instale as unidades sem fios no aspirador e na
ferramenta, respetivamente.
1. Instale as unidades sem fios no aspirador e na
ferramenta, respetivamente. 2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta. 3. Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “I (ON)”.
3. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta.
► Fig.45: 1. ‌ Interruptor do modo de espera
► Fig.42
4. Pressione o botão de ativação sem fios do aspi-
4. Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação
dor para “I (ON)”. A lâmpada de ativação sem fios pisca
sem fios pisca a verde e fica vermelha, em seguida.
a azul.
Seguidamente, pressione o botão de ativação sem fios
► Fig.43: 1. ‌ Interruptor do modo de espera
da ferramenta da mesma forma.
5. Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ► Fig.46: 1.‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada
menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem de ativação sem fios
fios pisca a azul.
Se o cancelamento for realizado com sucesso, as
► Fig.44: 1. ‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada
lâmpadas de ativação sem fios acendem a vermelho
de ativação sem fios
durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
6. Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam
ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos.
Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
PRECAUÇÃO: Verifique sempre se a função menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do
de ativação sem fios funciona antes de iniciar um
aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação
trabalho com a ferramenta.
sem fios não piscar a vermelho, pressione o botão de
Para parar a ativação sem fios, pressione o botão de ativação sem fios por breves instantes e mantenha-o
ativação sem fios da ferramenta ou regule o interruptor pressionado novamente.
do modo de espera no aspirador para “O (OFF)”.
Apagar todos os registos da
ferramenta
Pode apagar todos os registos da ferramenta do aspira-
dor do seguinte modo.
► Fig.47: 1.
‌ Interruptor do modo de espera 2. Botão
de ativação sem fios 3. Lâmpada de ativa-
ção sem fios
1. Instale a unidade sem fios no aspirador.
2. Instale as baterias no aspirador.
3. Regule o interruptor do modo de espera para “I
(ON)”.
4. Pressione o botão de ativação sem fios durante 6
118 PORTUGUÊS
segundos até a lâmpada de ativação sem fios piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios. Quando
vermelho (cerca de duas vezes por segundo). a lâmpada de ativação sem fios acende a vermelho e
5. Quando a lâmpada de ativação sem fios começa desliga posteriormente, todos os registos da ferramenta
a piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios. são apagados.
Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação NOTA: Se a lâmpada de ativação sem fios não piscar
sem fios durante cerca de 6 segundos. a vermelho, pressione o botão de ativação sem fios
6. Quando a lâmpada de ativação sem fios começa por breves instantes e tente novamente.
a piscar rapidamente (cerca de 5 vezes por segundo) a

Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios


► Fig.48: 1.
‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada
de ativação sem fios
A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para
obter o significado do estado da lâmpada.
Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição
Cor Duração
Ligada A piscar (aproximada)

Modo de Azul Aspirador: A aguardar o registo da ferramenta ou a função de ativa-


espera contínuo ção sem fios está disponível.
Ferramenta: 2 A lâmpada no aspirador pisca quando o interruptor do
horas modo de espera estiver regulado para “I (ON)”. A lâmpada
na ferramenta pisca quando o botão de ativação sem
fios for pressionado. A lâmpada na ferramenta desliga
automaticamente quando não ocorre qualquer utilização
durante 2 horas.
Quando a ferra- A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferra-
menta estiver a menta está a funcionar.
funcionar.
Registo da Verde 20 segundos Preparado para o registo da ferramenta. A pesquisar
ferramenta ferramenta para registo.
2 segundos O registo da ferramenta foi concluído. A lâmpada de ativa-
ção sem fios começa a piscar a azul.
Cancelar/ Ver- 20 segundos Preparado para o cancelamento do registo da ferramenta.
apagar o melho (lento: 2 vezes/seg.) A pesquisar ferramenta a cancelar.
registo da
ferramenta Quando o botão Pronto para apagar todos os registos da ferramenta.
(rápido: 5 vezes/seg.) de ativação
sem fios for
pressionado.
2 segundos O registo da ferramenta foi cancelado/apagado. A lâmpada
de ativação sem fios começa a piscar a azul.
Outros Ver- 3 segundos A alimentação elétrica é fornecida à unidade sem fios e a
melho função de ativação sem fios é iniciada.
Desli- - - O interruptor do modo de espera não está regulado para
gada “I (ON)”.

Resolução de problemas para a função de ativação sem fios


Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja
explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-
tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.

119 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
acende/pisca. no aspirador e/ou na ferramenta.
A unidade sem fios está instalada
incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.
O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do
aspirador e/ou da ferramenta.
O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
menta não foi pressionado. menta por breves instantes. Verifique se a lâmpada
de ativação sem fios está a piscar a azul.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
Sem fornecimento de alimentação Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
elétrica aspirador.
Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
da ferramenta / o cancelamento do no aspirador e/ou na ferramenta.
registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada
incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.
O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do
aspirador e/ou da ferramenta.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
Sem fornecimento de alimentação Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
elétrica aspirador.
Funcionamento incorreto Pressione o botão de ativação sem fios por breves
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
A ferramenta e o aspirador estão Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
afastados um do outro (fora do alcance máxima de transmissão é aproximadamente
da transmissão). 10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Antes de terminar o registo/cancela- Pressione o botão de ativação sem fios por breves
mento da ferramenta; instantes e volte a realizar os procedimentos de
- o interruptor da ferramenta é ativado; registo da ferramenta/cancelamento.
ou
- o botão de alimentação no aspirador
é ativado.
Os procedimentos de registo da ferra- Realize os procedimentos de registo da ferramenta
menta para a ferramenta ou aspirador para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo
não foram concluídos. tempo.
Interferência radioelétrica por outros Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
aparelhos que geram ondas de rádio de de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
alta intensidade. microondas.

120 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
com o funcionamento por interruptor no aspirador e/ou na ferramenta.
da ferramenta. A unidade sem fios está instalada
incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.
O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do
aspirador e/ou da ferramenta.
O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
menta não foi pressionado. menta por breves instantes. Verifique se a lâmpada
de ativação sem fios está a piscar a azul.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
Estão registadas mais de 10 ferramen- Realize o registo da ferramenta novamente.
tas para o aspirador. Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
O aspirador apagou todos os registos Realize o registo da ferramenta novamente.
da ferramenta.
Sem fornecimento de alimentação Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
elétrica aspirador.
A ferramenta e o aspirador estão Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
afastados um do outro (fora do alcance máxima de transmissão é aproximadamente
da transmissão). 10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Interferência radioelétrica por outros Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
aparelhos que geram ondas de rádio de de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
alta intensidade. microondas.
O aspirador funciona enquanto a Outros utilizadores estão a utilizar a Realize uma das seguintes medidas:
ferramenta não está a funcionar. ativação sem fios do aspirador com as - regule o interruptor do modo de espera no aspira-
respetivas ferramentas. dor para a posição “O” ou;
- desligue o botão de ativação sem fios das restan-
tes ferramentas ou;
- cancele o registo da ferramenta das restantes
ferramentas.
Não pode apagar todos os registos Pressionar o botão sem fios da Pressione o botão sem fios do aspirador para
da ferramenta do aspirador. ferramenta. apagar todos os registos da ferramenta.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
O botão de ativação sem fios não está Pressione o botão de ativação sem fios durante
pressionado corretamente. mais de 6 segundos e solte-o quando a lâmpada
de ativação sem fios piscar a vermelho. Volte a
pressionar o botão de ativação sem fios durante
mais de 6 segundos até a lâmpada de ativação sem
fios piscar rapidamente a vermelho e, em seguida,
solte o botão.

assistência Makita autorizados ou pelos centros de


MANUTENÇÃO assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.

PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Limpar o filtro HEPA


o aparelho está desligado e a bateria foi retirada
antes de tentar realizar qualquer inspeção ou
manutenção. PRECAUÇÃO: Não utilize o aspirador sem
um filtro HEPA nem continue a utilizar um filtro
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- HEPA sujo ou danificado. O pó ou as partículas
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. aspirados podem sair do aspirador e provocar
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou doença respiratória ao operador.
rachaduras.

Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


produto, as reparações e qualquer outra manutenção
ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de
121 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Para manter a potência de PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que
sucção ideal e um escape limpo, limpe o filtro a ferramenta está desligada e que a bateria foi
HEPA periodicamente. Se não obtiver a potência removida antes de executar qualquer trabalho
de sucção suficiente, mesmo depois da limpeza, na ferramenta. Se a bateria permanecer inserida, o
substitua o filtro HEPA por um novo. aspirador pode arrancar inesperadamente e provocar
OBSERVAÇÃO: Para evitar que o filtro HEPA ferimentos.
fique danificado, não utilize as ferramentas PRECAUÇÃO: Limpe o filtro de rede do aces-
seguintes e itens semelhantes para a limpeza: sório de ciclone e o saco para pó da unidade do
— Soprador de ar aspirador quando ficarem obstruídos. A utilização
— Lavadora de alta pressão continuada no estado obstruído pode dar origem a
— Ferramentas fabricadas com materiais rijos, aquecimento ou fumo.
tais como uma escova metálica
OBSERVAÇÃO: Quando o acessório de ciclone
1. Abra a tampa e retire o saco do filtro. Solte o estiver preso, não utilize o acessório de ciclone
gancho no filtro HEPA e retire-o do corpo do aspirador. virado na horizontal ou na vertical. Se o fizer, pode
► Fig.49 fazer com que o filtro de rede fique obstruído.
2. Bata o filtro HEPA para sacudir o pó. O filtro HEPA OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o aspirador com
pode ser lavado com água. Lave o filtro HEPA para o saco para pó instalado, mesmo quando utilizar
remover o pó e as partículas a cada 1 ou 2 meses. o acessório de ciclone. A utilização do aspirador
Depois disso, seque o filtro HEPA completamente num sem o saco para pó instalado pode dar origem a uma
local bem ventilado e à sombra para evitar cheiros avaria do motor.
desagradáveis ou falhas de funcionamento.
NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi-
3. Para instalar o filtro HEPA, insira o lado sem a rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados
dobra dentro do suporte, depois empurre o filtro HEPA antes da utilização.
para baixo até a dobra ficar presa pela nervura.
► Fig.50: 1.‌ Suporte 2. Filtro HEPA 3. Nervura NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone
4. Dobra e o saco para pó do aspirador quando se tiver acu-
mulado pó. A utilização continuada vai provocar o
enfraquecimento da força de sucção.
Limpar o saco para o pó
NOTA: Pode utilizar o acessório de ciclone com ou
Limpe com regularidade o saco para o pó com sabão sem a função de bloqueio.
e água. Vire o saco para o pó do avesso e retire o pó NOTA: Para instalar ou remover o acessório de
que está colado. Lave ligeiramente à mão e passe bem ciclone, consulte a secção “Utilizar como aspirador”.
por água. Seque completamente antes de instalar no
aspirador. Eliminar o pó
► Fig.51
Quando o pó se tiver acumulado até à linha de enchi-
OBSERVAÇÃO: Os sacos para o pó molhados
mento máximo da caixa do pó, siga o procedimento
reduzem o desempenho de aspiração, bem como a
seguinte e elimine o pó.
vida do motor.
1. Segure a caixa do pó firmemente, pressione e
mantenha os dois botões pressionados, e remova a
caixa do pó.

Acessório de ciclone ► Fig.53: 1.‌ Linha de enchimento máximo 2. Caixa do


pó 3. Botão (dois locais) 4. Filtro de rede

Acessório opcional 2. Elimine o pó no interior da caixa do pó e remova


quaisquer vestígios de pó e poeira que tenham aderido
NOTA: Quando utilizar o acessório de ciclone com à superfície do filtro de rede.
este aparelho, é também necessário o tubo curvo.
3. Insira a caixa do pó completamente até os dois
► Fig.52: 1.
‌ Acessório de ciclone botões bloquearem com um clique.
► Fig.54: 1.‌ Caixa do pó 2. Botão (dois locais)
Informações sobre o acessório de
NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi-
ciclone rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados
antes de reiniciar a operação.
A utilização do aspirador com o acessório de ciclone
instalado reduz a quantidade de pó que entra no saco NOTA: Se a força de sucção não melhorar mesmo
para pó, o que ajuda a evitar o enfraquecimento da após eliminar o pó e limpar o filtro de rede, verifique
força de sucção. Além disso, a limpeza após a utiliza- se o pó se acumulou no saco para pó do aspirador ou
ção também é simples. se ocorreu obstrução.

122 PORTUGUÊS
Limpeza NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Quando a caixa do pó ficar suja ou o filtro de rede Eles podem variar de país para país.
estiver obstruído, remova-os e lave-os com água.
(Consulte “Eliminar o pó” para ficar a conhecer o proce-
dimento de remoção.)
Seque as peças completamente antes de voltar a ins-
talar e utilizar.
► Fig.55: 1. ‌ Caixa do pó 2. Filtro de rede
Quando o filtro de rede ficar muito sujo, limpe-o com os
seguintes procedimentos.
1. Rode o filtro de rede para a esquerda e remova-o
enquanto os ganchos estiverem desbloqueados.
► Fig.56: 1.
‌ Filtro de rede 2. Gancho
2. Remova o pó existente no filtro de rede e, em
seguida, lave-o com água. Em seguida, seque-o
completamente.
3. Insira o filtro de rede na base enquanto os gan-
chos estiverem alinhados com a entrada. Rode o filtro
de rede para a direita até os ganchos ficarem bloquea-
dos com um clique. Certifique-se de que o filtro de rede
está firmemente instalado.
► Fig.57: 1. ‌ Filtro de rede 2. Gancho 3. Entrada

ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especificada neste manual. A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças
para os fins indicados.

Se necessitar de informações adicionais relativas a


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
• Mangueira (para o tipo de extração de pó)
• Mangueira (para o tipo de aspirador)
• Tubo extensor
• Bocal livre
• Bocal em forma de T
• Bocal para assentos
• Bocal para cantos
• Escova para prateleiras
• Escova redonda
• Conjunto de tubo curvo
• Saco do filtro
• Saco para pó
• Bainha frontal
• Filtro HEPA
• Tampa da cablagem
• Tampa de proteção
• Unidade sem fios
• Acessório de ciclone
• Bateria e carregador genuínos da Makita

123 PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
• Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ».
• Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ-
τας μπαταριών».
• Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές
μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
• Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το
εργαλείο.
• Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών.
• Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το
κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: VC009G
Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L
Σακούλα σκόνης 1,5 L
Μέγιστος όγκος αέρα 1,9 m3/min
Υποπίεση 18 kPa
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(εκτός της εξάρτυσης, με BL4040)
Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ.
Καθαρό βάρος 4,1 - 5,3 kg

• Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση.
• Οι προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
• Το βάρος δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα αλλά την(ις) κασέτα(ες) μπαταριών. Το μικρότερο και μεγαλύτερο βάρος
των συνδυασμών της συσκευής και της(ων) κασέτας(ών) μπαταριών απεικονίζονται στον πίνακα.

Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής


Κασέτα μπαταρίας BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Φορτιστής DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι
διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε-
νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
ή/και πυρκαγιά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική παροχή με καλώδιο, όπως προσαρμογέα μπατα-


ριών ή φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, με αυτή τη συσκευή. Το καλώδιο μιας τέτοιας ηλεκτρικής παροχής
μπορεί να δυσκολέψει τη λειτουργία και να έχει ως αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό.

Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.

Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν


Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και
να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προσοχή.
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.

124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που
ισχύει για αυτό το προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά
Ni-MH Μόνο για τις χώρες της ΕΕ τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα-
Li-ion Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων
τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω-
συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο
απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης
εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου
ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
οικιακά απορρίμματα! ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και
μπαταρίες και τους απόβλητους συσ-
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, του χρόνου ενεργοποίησης).
ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει
να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παρα- Κραδασμός
δίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για
δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα-
σύμφωνα με τους κανονισμούς για την τος) καθορίζεται σύμφωνα με το 60335-2-69:
προστασία του περιβάλλοντος. Είδος εργασίας: λειτουργία χωρίς φορτίο
Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του
Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί-
σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών
Προοριζόμενη χρήση κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρής σκόνης. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση, για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών
παράδειγμα, σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ-
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και επιχειρήσεις καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ενοικίασης.

Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών


κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί-
τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με
ζεται σύμφωνα με το 60335-2-69:
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα
Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA): 72 dB (A)
το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται
Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A)
επεξεργασία.
Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να
υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- του χρόνου ενεργοποίησης).
ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.

125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αμέσως μετά από κάθε χρήση για να διατηρεί-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ται σε άριστη λειτουργική κατάσταση.
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
16.
διατηρείτε τη μηχανή καθαρή για την καλύτερη
και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε
τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς
φορητή μηχανή αναρρόφησης λάδι και γράσο.
17. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΜΕ ΖΗΜΙΑ. Πριν από
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ την περαιτέρω χρήση της μηχανής, θα πρέπει
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις για την να ελέγχετε προσεκτικά τυχόν προστατευτικά
ασφάλεια και όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ εξαρτήματα ή άλλα εξάρτημα με ζημιά για να
ΧΡΗΣΗ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και καθορίσετε αν θα λειτουργήσουν σωστά και
οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, αν θα πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη
πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. λειτουργία τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση
των κινούμενων μερών, την ελεύθερη κίνηση
1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι αυτή η των κινούμενων μερών, το τυχόν σπάσιμο
μηχανή θα χρησιμοποιηθεί από άτομα στα εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιεσδήποτε
οποία έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες για τη άλλες συνθήκες που μπορεί να επηρεάσουν
χρήση αυτής της μηχανής. τη λειτουργία του εργαλείου. Ένα προστα-
2. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς το φίλτρο. τευτικό ή άλλο εξάρτημα με ζημιά θα πρέπει
Αντικαταστήστε αμέσως ένα φίλτρο που έχει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί σωστά
υποστεί ζημιά. σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εκτός αν
3. Μην επιχειρήσετε να συλλέξετε εύφλεκτα δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο
υλικά, πυροτεχνήματα, αναμμένα τσιγάρα, οδηγιών. Οι ελαττωματικοί διακόπτες πρέπει
καυτές στάχτες, ζεστά μεταλλικά θραύσματα, να αντικαθίστανται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
αιχμηρά αντικείμενα όπως ξυραφάκια, βελό- σέρβις. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή αν ο
νες, σπασμένο γυαλί ή παρόμοια αντικείμενα. διακόπτης δεν την ενεργοποιεί και δεν την
απενεργοποιεί.
4. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΒΕΝΖΙΝΗ, ΑΕΡΙΑ, ΜΠΟΓΙΑ, ΚΟΛΛΕΣ 18. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Κατά το σέρβις, να χρησιμο-
Ή ΑΛΛΕΣ ΥΨΗΛΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. Ο δια- ποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
κόπτης παράγει σπινθήρες όταν ενεργοποιει- 19. Όταν δεν χρησιμοποιείται, να αποθηκεύετε τη
ται και απενεργοποιειται. Το ίδιο και ο μετατρο- σκούπα σε εσωτερικό χώρο.
πέας μοτέρ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 20. Να προσέχετε τη μηχανή. Ο σκληρός χειρι-
Μπορεί να προκύψει επικίνδυνη έκρηξη. σμός μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο ακόμη
5. Αυτή η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη και της πιο καλοκατασκευασμένης μηχανής.
συλλογή επικίνδυνης σκόνης. 21. Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εξωτερικό
6. Μην αναρροφάτε ποτέ τοξικά, καρκινογόνα, ή το εσωτερικό με βενζίνη, νέφτι ή καθαριστι-
καύσιμα ή άλλα επικίνδυνα υλικά, όπως αμί- κές χημικές ουσίες. Μπορεί να προκληθούν
αντο, αρσενικό, βάριο, βηρύλλιο, μόλυβδο, ρωγμές και αποχρωματισμός.
εντομοκτόνα ή άλλα υλικά που αποτελούν 22. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε κλειστό χώρο
κίνδυνο για την υγεία. στον οποίο απελευθερώνονται εύφλεκτοι,
7. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή σε εξωτε- εκρηκτικοί ή τοξικοί ατμοί από μπογιές με
ρικό χώρο στη βροχή. βάση το λάδι, νέφτι, βενζίνη, μερικές ουσίες
8. Για τη Φιλανδία, αυτό το μηχάνημα δεν πρέπει κατά της σκουριάς, κτλ., ή σε περιοχές όπου
να χρησιμοποιηθεί σε εξωτερικούς χώρους σε υπάρχει εύφλεκτη σκόνη.
χαμηλή θερμοκρασία. 23. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή υπό την επήρεια
9. Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας ναρκωτικών ουσιών ή αλκοόλ.
(φούρνοι, κτλ.). 24. Ως βασικός κανόνας ασφάλειας, να χρησιμο-
10. Μη φράσσετε τα ανοίγματα ψύξης. Αυτά τα ποιείτε γυαλιά ασφαλείας ή γυαλιά με πλαϊνά
ανοίγματα επιτρέπουν την ψύξη του μοτέρ. Θα προστατευτικά.
πρέπει να αποφευχθεί προσεκτικά το φράξιμο, 25. Να χρησιμοποιείτε μάσκα κατά της σκόνης σε
διαφορετικά το μοτέρ θα καεί λόγω έλλειψης συνθήκες με πολλή σκόνη.
αερισμού. 26. Μη χειρίζεστε ποτέ την(τις) μπαταρία(ες) και τη
11. Να στέκεστε πάντα σταθερά και σκούπα με βρεγμένα χέρια.
ισορροπημένα. 27. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε
12. Μη διπλώνετε, μην τραβάτε και μην πατάτε τον σκαλοπάτια.
εύκαμπτο σωλήνα. 28. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή για σκαμπό ή
13. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής πάγκο εργασίας. Η μηχανή σκούπα μπορεί
αν παρατηρήσετε ανεπαρκή απόδοση ή οτιδή- να πέσει και να προκαλέσει προσωπικό
ποτε ασυνήθιστο κατά τη λειτουργία. τραυματισμό.
14. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ. Όταν δεν 29. Μην αδιαφορείτε και αγνοείτε τις αρχές ασφά-
χρησιμοποιείται, πριν από το σέρβις και όταν λειας του εργαλείου λόγω της εξοικείωσης
αλλάζετε αξεσουάρ. που αποκτήσατε από τη συχνή χρήση των
15. Καθαρίστε και εκτελέστε σέρβις στη μηχανή εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό εντός κλασμά-
των ενός δευτερολέπτου.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
Χρήση και φροντίδα μπαταριών
κασέτα μπαταριών
1. Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια μοποιεί την μπαταρία.
άλλη μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την
2. Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε-
ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε σμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη.
άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
3. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, ακόμη και έκρηξη.
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να δημιουρ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
γηθεί σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη στον
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
άλλον. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
4. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την αγώγιμο υλικό.
επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
μάτια, αναζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
που εξάγεται από την μπαταρία μπορεί να προκα- νομίσματα, κλπ.
λέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
5. Μη χρησιμοποιείτε μια κασέτα μπαταριών νερό ή στη βροχή.
ή εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροπο- Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
ποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μπαταρίες μπορεί να παρουσιάζουν απρόβλεπτη μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
συμπεριφορά που έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, βλάβη.
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. 6. Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το
6. Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών ή το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε-
εργαλείο σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή
θερμοκρασία. Η έκθεση στην πυρκαγιά ή στη να ξεπεράσει τους 50 °C.
θερμοκρασία άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέ- 7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
σει έκρηξη. εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
7. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών ή το στη φωτιά.
εργαλείο εκτός του θερμοκρασιακού εύρους 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε
που καθορίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη ή ρίξετε κάτω την κασέτα μπαταριών, ούτε να
φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω
καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει στην κασέτα μπαταριών. Τέτοια συμπεριφορά
ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερ-
πυρκαγιάς. θέρμανση ή έκρηξη.
Σέρβις 9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
1. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργα- ζημία.
λείου σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελμα- 10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
τία χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλα- υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
κτικά. Έτσι θα είστε σίγουροι για τη διατήρηση της επικίνδυνα αγαθά.
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από
2. Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες σέρβις σε κατε- τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς,
στραμμένες κασέτες μπαταριών. Οι εργασίες οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισή-
σέρβις των κασετών μπαταριών θα πρέπει να μανση.
εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή από Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται,
εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό
για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα-
3. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και
νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
την αλλαγή των αξεσουάρ.
Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις
4. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με
χωρίς λάδι και γράσο. τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη
συσκευασία.

127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, (περισσότερο από έξι μήνες).
αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη την ασύρματη μονάδα
διάθεση της μπαταρίας.
12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1. Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την
προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ασύρματη μονάδα.
σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- 2. Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από
ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη-
θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο 3. Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο
χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την με εργαλεία της Makita.
μπαταρία από το εργαλείο. 4. Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή
14. Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση, η κασέτα ή σε υγρές συνθήκες.
μπαταριών μπορεί να θερμανθεί, γεγονός που 5. Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή εγκαύματα μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50
από χαμηλή θερμοκρασία. Προσέχετε το χειρι- °C.
σμό των ζεστών κασετών μπαταριών.
6. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
15. Μην αγγίξετε τον ακροδέκτη του εργαλείου σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως
αμέσως μετά τη χρήση επειδή μπορεί να έχει καρδιακοί βηματοδότες.
ζεσταθεί αρκετά για να προκαλέσει εγκαύματα.
7. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
16. Μην αφήνετε θραύσματα, σκόνη ή βρομιά να σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες
κολλήσει στους ακροδέκτες, τις οπές και τις διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα-
εγκοπές της κασέτας μπαταριών. Μπορεί να τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν
προκαλέσει θέρμανση, φωτιά, έκρηξη και δυσλει- δυσλειτουργία ή σφάλμα.
τουργία του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών,
8. Μη θέσετε σε λειτουργία την ασύρματη μονάδα
έχοντας ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή προσωπικό
σε μέρη με υψηλή θερμοκρασία ή σε μέρη
τραυματισμό.
όπου μπορεί να παραχθεί στατικός ηλεκτρι-
17. Εκτός αν το εργαλείο υποστηρίζει τη χρήση σμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης,
9. Η ασύρματη μονάδα μπορεί να παράγει ηλε-
μην χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών
κτρομαγνητικά πεδία (ΗΜΠ) αλλά δεν είναι
κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης.
επιβλαβή για τον χρήστη.
Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή
σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. 10. Η ασύρματη μονάδα είναι ένα όργανο ακρι-
βείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυ-
18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
πήσετε την ασύρματη μονάδα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. 11. Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της
ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες λικά υλικά.
μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα-
12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ-
ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί,
ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα-
μονάδα.
ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι-
σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ-
Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και
νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα
καθαρή την είσοδο της σχισμής.
Συμβουλές για τη διατήρηση της 14. Να φορτώνετε πάντα την ασύρματη μονάδα με
μέγιστης ζωής μπαταρίας τη σωστή κατεύθυνση.
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την 15. Μην πατήσετε το κουμπί ασύρματης ενεργο-
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε ποίησης στην ασύρματη μονάδα πολύ δυνατή
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ή/και μην πατήσετε το κουμπί με ένα αντικεί-
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- μενο με αιχμηρό άκρο.
μένη ισχύ εργαλείου. 16. Κατά τη λειτουργία, να κλείνετε πάντα το
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- καπάκι της σχισμής.
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση 17. Μην αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα από τη
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. σχισμή ενώ παρέχεται ισχύς στο εργαλείο. Αν
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουρ-
κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 γία της ασύρματης μονάδας.
°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να 18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη
κρυώσει πριν την φορτίσετε. μονάδα.
4. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- 19. Μην τοποθετείτε αυτοκόλλητα επάνω στην
ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον ασύρματη μονάδα.
φορτιστή. 20. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
5. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη μέρος όπου μπορεί να παραχθεί στατικός
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο ηλεκτρισμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
21. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα χαρακτηριστικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο
μέρος που υπόκειται σε υψηλή θερμότητα, δείκτη όπως απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώ-
όπως ένα αυτοκίνητο στον ήλιο. σει τελείως.
22. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε
μέρος με πολλή σκόνη ή πούδρα ή σε ένα την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο-
μέρος όπου μπορεί να παραχθεί διαβρωτικό στινό μέρος της κασέτας.
αέριο. ► Εικ.1: 1.
‌ Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα
23. Η απότομη αλλαγή της θερμοκρασίας μπορεί μπαταριών
να υγραίνει την ασύρματη μονάδα. Μη χρη-
σιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μέχρι να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
στεγνώσει εντελώς όλη η υγρασία. μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον
24. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκου- κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει
πίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική
χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, αγώγιμο γράσο βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
ή παρόμοιες ουσίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
25. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία,
τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό.
26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική
από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη
Εμφάνιση υπολειπόμενης
σχισμή στο εργαλείο. χωρητικότητας μπαταρίας
27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι
της σχισμής είναι κατεστραμμένο. Αν εισέλθει Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών
νερό, σκόνη και βρομιά μέσα στη σχισμή, μπορεί για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα
να προκληθεί δυσλειτουργία. μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα
28. Μην τραβάτε ή/και μη συστρέφετε το καπάκι δευτερόλεπτα.
της σχισμής περισσότερο από ότι απαιτεί- ► Εικ.2: 1.‌ Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου
ται. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι αν βγει από το
εργαλείο. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει-
πόμενη
29. Αντικαταστήστε ξανά το καπάκι της σχισμής χωρητικότητα
αν χαθεί ή καταστραφεί.
Αναμμένες Σβηστές Αναβο-
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. σβήνουν
75% έως
100%

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 50% έως 75%

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 25% έως 50%

0% έως 25%
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση της συσκευής και την αφαίρεση της
Φορτίστε την
κασέτας μπαταριών, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μπαταρία.
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας της συσκευής.
Μπορεί να
προέκυψε
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της δυσλειτουρ-
κασέτας μπαταριών γία στην
μπαταρία.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να
μπαταριών. διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- προστασίας μπαταρίας.
τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά
μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ-
κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας
και προσωπικός τραυματισμός. μπαταρίας
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- ► Εικ.3: 1.
‌ Ένδειξη μπαταριών 2. Κουμπί
γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την
Πατήστε το κουμπί για να εμφανιστεί η υπόλοιπη
εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση
χωρητικότητα της μπαταρίας.
της. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλί-
σει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα
129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπό- Προστασία υπερβολικής
μενη χωρη-
τικότητα αποφόρτισης
Αναμμένες Σβηστές Αναβο- μπαταρίας
σβήνουν Όταν μειωθεί πολύ η χωρητικότητα μπαταρίας, η
συσκευή σταματάει αυτόματα. Αν το προϊόν δεν τίθεται
50% έως
100% σε λειτουργία ακόμα και όταν πραγματοποιείται χει-
ρισμός των διακοπτών, βγάλτε τις μπαταρίες από τη
συσκευή και φορτίστε τις μπαταρίες.
20% έως 50%
Προστασία και από άλλες αιτίες
Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για
0% έως 20% άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη συσκευή και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή της
συσκευής. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορ-
Φορτίστε την θώσετε τις αιτίες, όταν η συσκευή τεθεί σε προσωρινή
μπαταρία διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε την ξανά για να επανεκκίνηση.
Σύστημα προστασίας της συσκευής/ 2. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα-
στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
μπαταρίας 3. Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή-
της συσκευής / μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας
αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
διάρκεια λειτουργίας της συσκευής και της μπαταρίας.
Σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη μπαταριών ανάβει Ζώνες ρύθμισης
σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα.
Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω
Κατάσταση ένδειξης μπαταριών Κατάσταση ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας
πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την
Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει κάτω και άνω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο
του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε,
Προστασία
υπερφόρ- τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα.
τωσης Κάτω ζώνη
(μπαταρία) /
Προστασία
► Εικ.4: 1.
‌ Ιμάντας 2. Συνδετήρας
υπερθέρ-
μανσης Ζώνες ώμου
(μπαταρία) / ► Εικ.5: 1.
‌ Ιμάντας 2. Συνδετήρας
Προστασία
υπερβολικής Άνω ζώνη
αποφόρτισης ► Εικ.6: 1.
‌ Ιμάντας 2. Συνδετήρας
Προστασία
υπερθέρ-
μανσης
Γάντζος μεταφοράς
(συσκευή)
Η συσκευή σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα
λειτουργίας αν η συσκευή ή η μπαταρία βρεθούν κάτω ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό που
από τις παρακάτω συνθήκες: προορίζονται. Η χρήση για κάποιο σκοπό για τον
οποίο δεν προορίζονται μπορεί να προκαλέσει ατύ-
Προστασία υπερφόρτωσης χημα ή προσωπικό τραυματισμό.

Όταν η συσκευή / μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε Να πιάνετε πάντα τον γάντζο μεταφοράς κατά το χειρι-
να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό σμό του κύριου τμήματος της μηχανής αναρρόφησης.
ρεύμα, η συσκευή σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την ► Εικ.7: 1.
‌ Γάντζος μεταφοράς
κατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και διακόψτε
την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση. Μετά, Διακόπτης αναμονής
ενεργοποιήστε τη συσκευή για επανεκκίνηση.
Ο διακόπτης αναμονής είναι ο διακόπτης για την ενερ-
Προστασία υπερθέρμανσης γοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας ασύρματης
ενεργοποίησης. Η μηχανή αναρρόφησης βρίσκεται στην
Όταν η συσκευή / μπαταρία υπερθερμανθεί, η συσκευή
κατάσταση αναμονής ανεξάρτητα από τη θέση διακόπτη
διακόπτεται αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε
τη συσκευή / μπαταρία να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε και λειτουργεί όταν πατηθεί το κουμπί .
ξανά τη συσκευή. ► Εικ.8: 1.‌ Διακόπτης αναμονής

130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θέση διακόπτη
AUTO I
Κατάσταση
Η μηχανή αναρρόφησης βρίσκεται στην
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(ON) κατάσταση αναμονής και η λειτουργία
ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η
O Η μηχανή αναρρόφησης βρίσκεται στην συσκευή είναι απενεργοποιημένη και η κασέτα
(OFF) κατάσταση αναμονής, ωστόσο η λειτουρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποια-
γία ασύρματης ενεργοποίησης δεν είναι δήποτε εργασία στη συσκευή.
διαθέσιμη.

Δράση διακόπτη Συναρμολόγηση εύκαμπτου


σωλήνα
► Εικ.9: 1.
‌ Κουμπί αλλαγής ισχύος αναρρόφησης
2. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα μέσα στο
κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης και περι-
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της σκούπας, απλώς
στρέψτε το δεξιόστροφα.
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποί-
► Εικ.12: 1.
‌ Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα 2. Κύριο
ησης. Για να τη σβήσετε, πατήστε ξανά το κουμπί
τμήμα της μηχανής αναρρόφησης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρρόφησης της σκού-
πας σε τρία βήματα αν πατήσετε το κουμπί αλλαγής Σύνδεση του εργαλείου
ισχύος αναρρόφησης. Με κάθε πάτημα αυτού του κου-
μπιού επαναλαμβάνεται ο τρόπος λειτουργίας 1 έως 3 Αν η διάταξη λυγισμένου σωλήνα είναι συνδεδεμένη με
σε έναν κύκλο. τον εύκαμπτο σωλήνα, χαλαρώστε το χιτώνιο της διάτα-
ξης λυγισμένου σωλήνα και αφαιρέστε τον.
Επίπεδο Ένδειξη Τρόπος ► Εικ.13: 1.
‌ Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ-
λειτουργίας νου σωλήνα 3. Χιτώνιο
1 Τρόπος λειτουρ-
γίας κανονικής 1. Συνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο
ταχύτητας σωλήνα για την απαγωγή σκόνης.
Όταν συνδέετε το μπροστινό στόμιο, βεβαιωθείτε ότι
2 Τρόπος λειτουρ- είναι καλά βιδωμένο στον εύκαμπτο σωλήνα.
γίας υψηλής
ταχύτητας 2. Συνδέστε το μπροστινό στόμιο με την έξοδο απα-
γωγής του εργαλείου.
3 Τρόπος λειτουρ- ► Εικ.14: 1.
‌ Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής
γίας μέγιστης 3. Εύκαμπτος σωλήνας
ταχύτητας
Μπορείτε να αποσπάσετε το μπροστινό στόμιο περι-
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρ- στρέφοντάς το αριστερόστροφα και κρατώντας σταθερά
ρόφησης πριν ενεργοποιήσετε τη σκούπα. τον εύκαμπτο σωλήνα.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει τη λειτουργία με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλο


την ίδια ισχύ αναρρόφησης όπως στην τελευταία μπροστινό στόμιο. Κατά τη χρήση του μπροστινού
λειτουργία. στομίου 24, συνδέστε το στο μπροστινό στόμιο 22
που είναι συνδεδεμένο στον εύκαμπτο σωλήνα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφαιρέσετε την μπαταρία αμέ-
σως μετά την απενεργοποίηση της συσκευής, ενώ ► Εικ.15: 1.
‌ Μπροστινό στόμιο 22 2. Μπροστινό
το μοτέρ περιστρέφεται, η σκούπα μπορεί να μην στόμιο 24
αρχίσει να λειτουργεί με την ίδια ισχύς αναρρόφησης
όπως στην προηγούμενη λειτουργία. Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή
αναρρόφησης
Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν ως
Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- μηχανή αναρρόφησης, ακολουθήστε τις παρακάτω
ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή διαδικασίες.
του ελεύθερου ακροφυσίου.
Για να ασφαλίσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κύριο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μπροστινό στόμιο είναι
τμήμα της μηχανής αναρρόφησης, περάστε το σφι- συνδεδεμένο με τον εύκαμπτο σωλήνα, αφαιρέ-
γκτήρα εύκαμπτου σωλήνα μέσα από την σχισμή στο στε τον προκαταβολικά.
κύριο τμήμα. Μπορείτε να συνδέσετε το σφιγκτήρα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η διάταξη λυγισμένου σωλήνα, η
εύκαμπτου σωλήνα σε οποιαδήποτε πλευρά.
ράβδος προέκτασης και τα ακροφύσια παρέχονται ως
► Εικ.10: 1.‌ Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα 2. Σχισμή
προαιρετικά εξαρτήματα σε μερικές χώρες.
3. Εύκαμπτος σωλήνας
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Υπάρχουν δύο τύποι διάταξης λυγι-
Ο βρόχος της κάτω ζώνης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σμένου σωλήνα: μία για τη ράβδο προέκτασης τύπου
τη μεταφορά των ακροφυσίων όπως απεικονίζεται. ολίσθησης και μία άλλη για τη ράβδο προέκτασης
► Εικ.11: 1.
‌ Βρόχος 2. Ακροφύσια τύπου δακτυλίου. Αν προετοιμάσετε τη διάταξη λυγι-
σμένου σωλήνα, επιλέξτε αυτή για τον επιθυμητό
τύπο της ράβδου προέκτασης.

131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Συνδέστε το χιτώνιο της διάταξης λυγισμένου
σωλήνα στον στον εύκαμπτο σωλήνα.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου/
► Εικ.16: 1.
‌ Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ- σακούλας σκόνης
νου σωλήνα 3. Χιτώνιο
Προαιρετικό εξάρτημα
Για να αφαιρέσετε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα,
χαλαρώστε το χιτώνιο της διάταξης λυγισμένου σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλ-
από τον εύκαμπτο σωλήνα. τρου που έχει υποστεί ζημιά. Να χρησιμοποιείτε
2. Περιστρέψτε και εισαγάγετε το ακροφύσιο στη πάντα τη μηχανή αναρρόφησης με τη σακούλα
ράβδο προέκτασης. φίλτρου σωστά τοποθετημένη. Διαφορετικά,
► Εικ.17: 1.
‌ Ράβδος προέκτασης 2. Ελεύθερο η σκόνη ή τα σωματίδια που αναρροφήθηκαν
ακροφύσιο 3. Ακροφύσιο σχήματος T μπορούν να εξέλθουν από τη μηχανή και μπορεί
4. Ακροφύσιο σχήματος T (λεπτό) να προκαλέσουν αναπνευστική ασθένεια στο
χειριστή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν περιστρέφετε το ακροφύσιο ενώ
το εισαγάγετε, το ακροφύσιο μπορεί να συνδεθεί στη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου είναι
ράβδο προέκτασης με ασφάλεια. ήδη γεμάτη, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
Όταν η σακούλα σκόνης είναι ήδη γεμάτη, αδειά-
3. Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα στε την. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη σακούλα
με τον τύπο της ράβδου προέκτασης: φίλτρου/σακούλα σκόνης θα έχει ως αποτέλεσμα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος προέκτασης τύπου ολί- μειωμένη ισχύ αναρρόφησης.
σθησης και η ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η είσοδος
δεν είναι συμβατές μεταξύ τους. Αν θέλετε να αλλά- σκόνης στο μοτέρ:
ξετε τη ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης με τη — Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η
ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου ή αντίστροφα, σακούλα φίλτρου/σακούλα σκόνης έχει
αλλάξτε και τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. τοποθετηθεί.
Για ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης — Μη χρησιμοποιείτε σπασμένο ή σκισμένο
Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης σάκο.
στον ώμο σας και μετά εισαγάγετε τη ράβδο προέκτα- Διαφορετικά, μπορεί να σπάσει το μοτέρ.
σης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα μέχρι να
ασφαλίσει. Για να αποσυνδέσετε τη ράβδο προέκτασης, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη διπλώνετε το χαρτόνι στο
εξαγάγετέ την πατώντας το κουμπί. άνοιγμά του όταν τοποθετείτε τη σακούλα φίλ-
► Εικ.18: 1.‌ Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Κουμπί τρου/σακούλα σκόνης.
3. Ράβδος προέκτασης τύπου ολίσθησης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σακούλα φίλτρου/σακούλα
Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί. σκόνης για τη μηχανή αναρρόφησης είναι ένα
Ενώ πατάτε το κουμπί ολίσθησης, ρυθμίστε το μήκος σημαντικό εξάρτημα για τη διατήρηση της απόδο-
της ράβδου. Το μήκος ασφαλίζεται όταν αφήσετε το σης της συσκευής. Η χρήση μη γνήσιας σακούλας
κουμπί ολίσθησης. φίλτρου/σακούλας σκόνης μπορεί να προκαλέσει
► Εικ.19: 1.
‌ Κουμπί ολίσθησης καπνό ή ανάφλεξη.

Για ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου/σακούλα


Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης σκόνης δεν είναι τοποθετημένη στη μηχανή αναρρό-
στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε φησης, το μπροστινό κάλυμμα δεν κλείνει τελείως.
τη ράβδο προέκτασης μέσα στη διάταξη λυγισμένου ► Εικ.23
σωλήνα. Για να την αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και
αποσπάστε τη. 1. Απασφαλίστε τον μοχλό και ανοίξτε το κάλυμμα
► Εικ.20: 1.
‌ Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Ράβδος κουτιού σκόνης.
προέκτασης τύπου δακτυλίου 3. Ελεύθερο ► Εικ.24: 1.
‌ Μοχλός 2. Κάλυμμα κουτιού σκόνης
ακροφύσιο
2. Εισαγάγετε τη σακούλα φίλτρου μέσα στην εγκοπή
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το ελεύθερο ακροφύσιο μπορεί να στην άνω πλευρά του δωματίου όπως απεικονίζεται.
προσαρτηθεί απευθείας με τη διάταξη λυγισμένου ► Εικ.25: 1.
‌ Εγκοπή 2. Σακούλα φίλτρου
σωλήνα χωρίς ασφάλιση σωλήνα.
Όταν χρησιμοποιείτε τη σακούλα σκόνης, εισαγάγετε το
Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί. χείλος της σακούλας σκόνης μέσα στην εγκοπή.
Χαλαρώστε το δακτύλιο στη ράβδο και ρυθμίστε το ► Εικ.26: 1.‌ Εγκοπή 2. Χείλος 3. Σακούλα σκόνης
μήκος της ράβδου. Σφίξτε το δακτύλιο στο μήκος που
θέλετε. 3. Ευθυγραμμίστε την οπή της σακούλας φίλτρου με
► Εικ.21: 1.
‌ Δακτύλιος το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα και σπρώξτε το χαρτονέ-
νιο τμήμα μέχρι το άκρο. Βεβαιωθείτε ότι ο λαστιχένιος
δακτύλιος στη σακούλα φίλτρου περνάει πάνω από το
Γάντζος εύκαμπτου σωλήνα χείλος στο στόμιο εύκαμπτου σωλήνα.
Όταν γίνεται αναστολή της εργασίας, ο γάντζος στη ► Εικ.27: 1.‌ Λαστιχένιος δακτύλιος στη σακούλα
διάταξη λυγισμένου σωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί φίλτρου 2. Χείλος στο στόμιο εύκαμπτου
για να κρεμαστεί η ράβδος στην κάτω ζώνη. σωλήνα 3. Χαρτονένιο τμήμα της σακούλας
► Εικ.22: 1.‌ Γάντζος 2. Κάτω ζώνη φίλτρου 4. Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα
4. Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα κουτιού σκόνης.
132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
► Εικ.32
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην πιάσετε τα
δάχτυλά σας όταν αγκιστρώνετε το μάνδαλο, Κατά τη λειτουργία, γαντζώστε το κουτί διακοπτών στην
καθώς και όταν κλείνετε το κάλυμμα κουτιού κάτω ζώνη ή στον δακτύλιο σχήματος D.
σκόνης. ► Εικ.33
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου όταν γεμίσει.
Κάλυμμα εξάρτυσης Ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου.
Τραβήξτε τη λωρίδα στην πλευρά του ανοίγματος για να
Προαιρετικό εξάρτημα κλείσετε τη σακούλα φίλτρου και απορρίψτε ολόκληρη
Όταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα εξάρτυσης, ακολουθή- τη σακούλα φίλτρου.
στε την παρακάτω διαδικασία για να το προσαρτήσετε. ► Εικ.34: 1.‌ Λωρίδα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε το κάλυμμα εξάρτυ- Όταν χρησιμοποιείτε μια σακούλα σκόνης, βγάλτε τη
σης, προσέχετε να μην μπερδέψετε το μπροστινό και σακούλα σκόνης και απορρίψτε τη σκόνη αποδεσμεύο-
πίσω μέρος. ντας το μάνδαλο.
► Εικ.28 ► Εικ.35: 1.
‌ Μάνδαλο

1. Απλώστε το κάλυμμα εξάρτυσης πάνω στην ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε περιοδικά αν η


εξάρτυση. σακούλα φίλτρου έχει γεμίσει. Η συνεχόμενη χρήση
► Εικ.29 με γεμάτη σακούλα φίλτρου θα έχει ως αποτέλεσμα
μειωμένη ισχύ αναρρόφησης.
2. Ασφαλίστε τους ιμάντες ώμου της εξάρτυσης με
τους συνδετήρες βρόχου και γάντζου του καλύμματος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε μια χρησιμο-
εξάρτυσης. Γαντζώστε τον ιμάντα του καλύμματος εξάρ- ποιημένη σακούλα φίλτρου. Η σακούλα φίλτρου
τυσης στην εξάρτυση για να το στερεώσετε. έχει σχεδιαστεί για μία χρήση. Αν χρησιμοποιείτε τη
► Εικ.30 σακούλα φίλτρου επανειλημμένα, μπορεί να προ-
κληθεί φράξιμο του φίλτρου και ζημιά στη μηχανή. Αν
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη σακούλα επανειλημ-
μένα, να χρησιμοποιείτε σακούλα σκόνης.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στους χειριστές θα πρέ-
πει να δοθούν επαρκείς οδηγίες για τη χρήση της
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ
μηχανής αναρρόφησης. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η μηχανή αναρρό-
φησης δεν είναι κατάλληλη για τη συλλογή επικίν- Τι μπορείτε να κάνετε με
δυνης σκόνης.
τη λειτουργία ασύρματης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο ενεργοποίησης
για στεγνή χρήση.
Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα
καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε ένα υπο-
μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη
στηριζόμενο εργαλείο στη σκούπα, μπορείτε να χρη-
θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη
σιμοποιείτε τη σκούπα αυτόματα μαζί με τη λειτουργία
στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει
διακόπτη του εργαλείου.
τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην
► Εικ.36
φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να
τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη λειτουργία, έχετε το νου
σας στη μηχανή αναρρόφησης στην πλάτη σας.
Μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας αν το κύριο
τμήμα της μηχανής αναρρόφησης χτυπήσει επάνω
σε τοίχο ή ο εύκαμπτος σωλήνας γαντζωθεί από
εμπόδια.

1. Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρ-


ρόφησης στους ώμους σας και δέστε την κάτω και άνω
ζώνη. Ρυθμίστε το βαθμό σφιξίματος όπως απαιτείται.
► Εικ.31

2. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η αναρρό-


φηση. Αν θέλετε να αλλάξετε την ισχύ αναρρόφησης,
πατήστε το κουμπί μέχρι να επιλεγεί η επιθυμητή
ισχύς αναρρόφησης. Πατήστε το κουμπί για
διακοπή.
133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να ανατρέξετε και ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο-
στο εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου όταν χρησι- μιά στη μηχανή πριν τοποθετήσετε την ασύρματη
μοποιείτε τη σκούπα με τη λειτουργία ασύρματης μονάδα. Η σκόνη ή η βρομιά μπορεί να προκαλέσει
ενεργοποίησης. δυσλειτουργία αν έρθει σε επαφή με τη σχισμή της
ασύρματης μονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποσυναρμολογείτε ή παρα-
βιάζετε την ασύρματη μονάδα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε τη δυσλει-
τουργία που προκαλείται από στατικό ηλεκτρι-
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η είσοδος
σμό, αγγίξτε κάποιο υλικό στατικής εκκένωσης,
σκόνης στη σχισμή της ασύρματης μονάδας, να
όπως ένα μεταλλικό εξάρτημα, πριν σηκώσετε την
κλείνετε πάντα το καπάκι καλά κατά τη λειτουργία
ασύρματη μονάδα.
και την αποθήκευση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε την ασύρματη
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε την ασύρματη
μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη
μονάδα ενώ παρέχεται ισχύς. Αν το κάνετε αυτό,
μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της ασύρματης
το καπάκι είναι εντελώς κλειστό.
μονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πατήσετε το κουμπί ασύρ- 1. Ανοίξτε το καπάκι στη μηχανή όπως απεικονίζεται
ματης ενεργοποίησης πολύ δυνατά ή/και μην στην εικόνα.
πατήσετε το κουμπί με ένα αντικείμενο με αιχ- ► Εικ.37: 1.
‌ Καπάκι
μηρό άκρο.
2. Εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα στη σχισμή και
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα μετά κλείστε το καπάκι.
εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την Όταν εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα, ευθυγραμμίστε
ασύρματη μονάδα. τις προεξοχές με τα βαθουλωτά τμήματα στη σχισμή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την αρχική χρήση της ► Εικ.38: 1.
‌ Ασύρματη μονάδα 2. Προεξοχή 3. Καπάκι
λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης με κάθε εργα- 4. Βαθουλωτό τμήμα
λείο, απαιτείται καταχώρηση εργαλείου. Μόλις ολο- Όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα, ανοίξτε το
κληρωθεί η καταχώρηση με το εργαλείο, δεν απαιτεί- καπάκι αργά. Οι γάντζοι στο πίσω μέρος του καπακιού
ται εκ νέου καταχώρηση εκτός εάν ακυρωθεί. θα σηκώσουν την ασύρματη μονάδα καθώς τραβάτε το
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την καταχώρηση, καπάκι προς τα πάνω.
βεβαιωθείτε ότι η ασύρματη μονάδα είναι σωστά ► Εικ.39: 1.
‌ Ασύρματη μονάδα 2. Γάντζος 3. Καπάκι
τοποθετημένη. Αφού αφαιρέσετε την ασύρματη μονάδα, να τη διατη-
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μία ασύρματη μονάδα μπορεί να ρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο
καταχωρήσει μέχρι 10 συνδέσμους με άλλες ασύρμα- χωρίς στατικό ηλεκτρισμό.
τες μονάδες. Αν περισσότερες από 10 άλλες ασύρμα-
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τους
τες μονάδες καταχωρηθούν με μία ασύρματη μονάδα,
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν
αυτή που είχε καταχωρηθεί πιο νωρίς θα ακυρωθεί
αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν
αυτόματα.
ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η θέση του κουμπιού ασύρματης το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά.
ενεργοποίησης διαφέρει ανάλογα με το εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα επίσης ξεκινάει αν πατή- Καταχώρηση εργαλείου για τη
σετε το κουμπί όταν ο διακόπτης αναμονής έχει σκούπα
ρυθμιστεί στο «I (ON)».
Ωστόσο, το κουμπί δεν θα λειτουργεί όταν χρησι-
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαι-
μοποιείται η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης.
τείται εργαλείο Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία
ασύρματης ενεργοποίησης.
Εγκατάσταση της ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της
μονάδας ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την
καταχώρηση εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου,
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε μην τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο
την ασύρματη μονάδα. ούτε να πατάτε το διακόπτη της μηχανής για την
αναρρόφηση.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών
του εργαλείου.

Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε τη σκούπα μαζί με τη


λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκληρώστε εκ
των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
1. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή
και το εργαλείο, αντίστοιχα.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα και στο
εργαλείο.

134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη
θέση «I (ON)». ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα αν η λειτουργία
► Εικ.40: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής ασύρματης ενεργοποίησης λειτουργεί πριν ξεκι-
νήσετε μια εργασία με το εργαλείο.
4. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στη
σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία ασύρματης Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση, πατή-
ενεργοποίησης να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Και στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο
μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο ή θέστε το διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση «O
εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. (OFF)».
► Εικ.41: 1.‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης
2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε
Αν η σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν με επιτυχία, χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε
οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με αυτή την περίπτωση, πατήστε ξανά τα κουμπιά ασύρ-
πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να ματης ενεργοποίησης στο εργαλείο.
αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει/σταματάει με
καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί-
η σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του
ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με πράσινο
εργαλείου.
χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ-
η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την
σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, πατήστε για λίγο το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το καταχωρούνται σε μία σκούπα, η σκούπα μπορεί να
ξανά πατημένο. αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν ενεργοποιείτε το
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν εκτελείτε δύο ή περισσότερες εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί
καταχωρήσεις εργαλείων για τη σκούπα, ολοκληρώ- τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης.
στε την καταχώρηση εργαλείου ένα τη φορά.
Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου
Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης για τη σκούπα
ενεργοποίησης
Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση εργα- καταχώρηση εργαλείου για τη σκούπα.
λείου για τη σκούπα για την ασύρματη ενεργοποίηση. 1. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα τη σκούπα με και το εργαλείο, αντίστοιχα.
τρόπο ώστε να βλέπετε την κατάσταση της λυχνίας 2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα και στο
ασύρματης ενεργοποίησης. εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών 3. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη
του εργαλείου. θέση «I (ON)».
► Εικ.45: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής
Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με τη σκούπα, η
σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία 4. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
διακόπτη του εργαλείου. στη σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης
1. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και
και το εργαλείο, αντίστοιχα. μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατήστε το κουμπί
ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μηχανή και στο τρόπο.
εργαλείο. ► Εικ.46: 1. ‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της σκούπας με 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης
το εργαλείο.
► Εικ.42 Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ-
ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα
4. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν
θέση «I (ON)». Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα με μπλε χρώμα.
αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί-
► Εικ.43: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής
ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο
5. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το
ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ
ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη
► Εικ.44: 1.
‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν
2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το
6. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η σκούπα ξανά πατημένο.
λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί.

135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αρχίζει
Διαγραφή όλων των καταχωρήσεων να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, αφήστε το δάχτυλό
εργαλείων σας από το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Μετά,
κρατήστε ξανά πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργο-
Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις καταχωρήσεις εργα- ποίησης για περίπου 6 δευτερόλεπτα.
λείων από τη σκούπα ως εξής. 6. Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αρχίζει
► Εικ.47: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής 2. Κουμπί ασύρμα- να αναβοσβήνει γρήγορα (περίπου 5 φορές το δευτερό-
της ενεργοποίησης 3. Λυχνία ασύρματης λεπτο) με κόκκινο χρώμα, αφήστε το δάχτυλό σας από
ενεργοποίησης το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Όταν η λυχνία
1. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στη μηχανή. ασύρματης ενεργοποίησης ανάβει με κόκκινο χρώμα και
αργότερα σβήνει, διαγράφονται όλες οι καταχωρήσεις
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα. εργαλείων.
3. Θέστε το διακόπτη αναμονής στη θέση «I (ON)».
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποί-
4. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασύρματης ενερ- ησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε
γοποίησης για περίπου 6 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και
ασύρματης ενεργοποίησης να αναβοσβήνει με κόκκινο δοκιμάστε ξανά.
χρώμα (περίπου δύο φορές το δευτερόλεπτο).

Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης


► Εικ.48: 1.
‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης
Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας.
Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή
Χρώμα Διάρκεια
Αναμμένη Αναβοσβήνει (κατά
προσέγγιση)
Αναμονή Μπλε Σκούπα: συνε- Η αναμονή για την καταχώρηση εργαλείου ή για τη λειτουρ-
χόμενα γία ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη.
Εργαλείο: 2 Η λυχνία στη μηχανή αναβοσβήνει όταν ο διακόπτης
ώρες αναμονής είναι στη θέση «I (ON)». Η λυχνία στο εργαλείο
αναβοσβήνει όταν πατηθεί το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης. Η λυχνία στο εργαλείο θα σβήσει αυτόματα όταν
δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες.
Όταν το εργα- Η ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπας είναι διαθέσιμη
λείο λειτουργεί. και το εργαλείο λειτουργεί.
Κατα- Πράσινη 20 δευτερόλεπτα Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Γίνεται αναζήτηση του
χώρηση εργαλείου για καταχώρηση.
εργαλείου
2 δευτερόλεπτα Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία
ασύρματης ενεργοποίησης θα αρχίσει να αναβοσβήνει με
μπλε χρώμα.
Ακύρωση/ Κόκκινη 20 δευτερόλεπτα Έτοιμο για ακύρωση της καταχώρησης εργαλείου. Γίνεται
διαγραφή (αργά: 2 φορές/ αναζήτηση του εργαλείου για ακύρωση.
της κατα- δευτερόλεπτο)
χώρησης
εργαλείου Όταν το κουμπί Σε ετοιμότητα για διαγραφή όλων των καταχωρήσεων
(γρήγορα: 5 φορές/ ασύρματης ενερ- εργαλείων.
δευτερόλεπτο) γοποίησης είναι
πατημένο.
2 δευτερόλεπτα Η καταχώρηση εργαλείου έχει ακυρωθεί/διαγραφεί. Η
λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα αρχίσει να αναβο-
σβήνει με μπλε χρώμα.
Άλλες Κόκκινη 3 δευτερόλεπτα Η ισχύς παρέχεται στην ασύρματη μονάδα και η λειτουργία
ασύρματης ενεργοποίησης εκκινείται.
Σβηστή - - Ο διακόπτης αναμονής δεν είναι στη θέση «I (ON)».

Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης


Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται
στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο-
τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita.

136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο.
Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη-
μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο
λανθασμένα.
Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον
ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε
τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου.
Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη-
στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα-
της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα.
Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο.
καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη-
μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο
λανθασμένα.
Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον
ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε
τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα.
Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες
καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου.
Το εργαλείο και η σκούπα βρίσκονται σε Φέρετε το εργαλείο και τη σκούπα πιο κοντά. Η
αρκετή απόσταση μεταξύ τους (εκτός μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περίπου 10
του εύρους μετάδοσης). μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις
συνθήκες.
Πριν τελειώσετε την καταχώρηση/ακύ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ρωση του εργαλείου, ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες
- ο διακόπτης του εργαλείου είναι καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου.
τραβηγμένος, ή
- το κουμπί λειτουργίας στη σκούπα
είναι ενεργοποιημένο.
Δεν έχουν ολοκληρωθεί οι διαδικασίες Εκτελέστε τις διαδικασίες καταχώρησης εργαλείου
καταχώρησης εργαλείων για το εργα- για το εργαλείο και τη σκούπα ταυτόχρονα.
λείο ή τη μηχανή.
Ραδιοφωνικά παράσιτα από άλλες Διατηρήστε το εργαλείο και τη σκούπα μακριά από
συσκευές που παράγουν ραδιοκύματα τις συσκευές, όπως συσκευές Wi-Fi και φούρνους
υψηλής έντασης. μικροκυμάτων.

137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Η σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο.
Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη-
μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο
λανθασμένα.
Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον
ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε
τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου.
Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη-
στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα-
της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Περισσότερα από 10 εργαλεία έχουν Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου.
καταχωρηθεί με τη σκούπα. Αν περισσότερα από 10 εργαλεία είναι καταχωρη-
μένα στη σκούπα, το εργαλείο που είχε καταχωρηθεί
πιο νωρίς θα ακυρωθεί αυτόματα.
Η σκούπα έσβησε όλες τις καταχωρή- Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου.
σεις εργαλείων.
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα.
Το εργαλείο και η σκούπα βρίσκονται σε Φέρετε το εργαλείο και τη σκούπα πιο κοντά. Η
αρκετή απόσταση μεταξύ τους (εκτός μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περίπου 10
του εύρους μετάδοσης). μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις
συνθήκες.
Ραδιοφωνικά παράσιτα από άλλες Διατηρήστε το εργαλείο και τη σκούπα μακριά από
συσκευές που παράγουν ραδιοκύματα τις συσκευές, όπως συσκευές Wi-Fi και φούρνους
υψηλής έντασης. μικροκυμάτων.
Η σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο Άλλοι χρήστες χρησιμοποιούν την Εκτελέστε έναν από τους ακόλουθους τρόπους,
δεν λειτουργεί. ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπας - θέστε το διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
με τα εργαλεία τους. «O», ή
- απενεργοποιήστε το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης των άλλων εργαλείων, ή
- ακυρώστε την καταχώρηση εργαλείου των άλλων
εργαλείων.
Δεν μπορείτε να διαγράψετε όλες Πατάτε το κουμπί ασύρματης λειτουρ- Πατήστε το κουμπί ασύρματης λειτουργίας στη
τις καταχωρήσεις εργαλείων από τη γίας στο εργαλείο. σκούπα για διαγραφή όλων των καταχωρήσεων
σκούπα. εργαλείων.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργο-
δεν είναι πατημένο σωστά. ποίησης για περισσότερα από 6 δευτερόλεπτα και
μετά αφήστε το όταν η λυχνία ασύρματης ενεργο-
ποίησης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Κρατήστε
ξανά πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη-
σης για περισσότερα από 6 δευτερόλεπτα μέχρι το
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης να αναβοσβήνει
γρήγορα με κόκκινο χρώμα και μετά αφήστε το
κουμπί.

εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης


ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της
Makita.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η Καθαρισμός του φίλτρου HEPA


συσκευή είναι απενεργοποιημένη και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να
εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή
αναρρόφησης χωρίς φίλτρο HEPA και μη συνεχί-
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζετε να χρησιμοποιείτε βρόμικο ή κατεστραμμένο
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή φίλτρο HEPA. Η σκόνη ή τα σωματίδια που αναρ-
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ροφήθηκαν μπορούν να εξέλθουν από τη μηχανή
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. και μπορεί να προκαλέσουν αναπνευστική ασθέ-
νεια στο χειριστή.
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από
138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
που εισέρχεται στη σακούλα σκόνης, γεγονός που
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να διατηρήσετε βέλτιστη ισχύ
βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς.
αναρρόφησης και καθαρή εξάτμιση, να καθαρί-
Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης
ζετε περιοδικά το φίλτρο HEPA. Αν δεν υπάρχει
απλός.
αρκετή ισχύς αναρρόφησης ακόμη και μετά τον
καθαρισμό, αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA με ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
ένα καινούριο. λείο είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα μπατα-
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η πρόκληση ριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
ζημιάς στο φίλτρο HEPA, μη χρησιμοποιείτε τα εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών
ακόλουθα εργαλεία και παρόμοια αντικείμενα για παραμένει τοποθετημένη, η σκούπα μπορεί να εκκι-
τον καθαρισμό: νηθεί απρόσμενα και να προκληθεί τραυματισμός.
— Φυσητήρας σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το κυψελωτό φίλτρο του
— Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης προσαρτήματος κυκλώνα και τη σακούλα σκόνης
— Εργαλεία που είναι κατασκευασμένα από της σκούπας όταν φράξουν. Η συνεχιζόμενη χρήση
σκληρά υλικά όπως μια μεταλλική βούρτσα σε φραγμένη κατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλε-
σμα τη θέρμανση ή τη δημιουργία καπνού.
1. Ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου.
Αποδεσμεύστε τον γάντζο στο φίλτρο HEPA και αφαιρέ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν είναι τοποθετημένο το προ-
στε το από το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης. σάρτημα κυκλώνα, μη χρησιμοποιείτε το προσάρ-
► Εικ.49 τημα κυκλώνα σε οριζόντια ή ανοδικά στραμμένη
κατάσταση. Αν το κάνετε αυτό, το κυψελωτό φίλτρο
2. Κτυπήστε τη σκόνη για να απομακρυνθεί από το μπορεί να φράξει.
φίλτρο HEPA. Το φίλτρο HEPA μπορεί να πλυθεί με
νερό. Ξεπλύντε τη σκόνη και τα σωματίδια στο φίλτρο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τη
HEPA κάθε 1 έως 2 μήνες. Μετά από αυτό, στεγνώστε σκούπα με τοποθετημένη σακούλα σκόνης,
το φίλτρο HEPA εντελώς σε ένα σκιερό και καλά αεριζό- ακόμη και όταν χρησιμοποιείτε το προσάρτημα
μενο χώρο για να αποφευχθούν οι δυσάρεστες οσμές ή κυκλώνα. Αν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα χωρίς
δυσλειτουργίες. τοποθετημένη σακούλα σκόνης, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα δυσλειτουργία του μοτέρ.
3. Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο HEPA, εισαγάγετε
την πλευρά χωρίς το πτερύγιο μέσα στον υποδοχέα και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα
μετά ωθήστε το φίλτρο HEPA προς τα κάτω μέχρι το κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά
πτερύγιο να ασφαλίσει από το υποστήριγμα. ασφαλισμένα πριν από τη χρήση.
► Εικ.50: 1.‌ Υποδοχέας 2. Φίλτρο HEPA
3. Υποστήριγμα 4. Πτερύγιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε τη θήκη σκόνης του προ-
σαρτήματος κυκλώνα και τη σακούλα σκόνης της
σκούπας όταν συσσωρευτεί σκόνη. Η συνεχιζόμενη
Καθαρισμός της σακούλας σκόνης χρήση θα έχει ως αποτέλεσμα εξασθενημένη αναρρο-
φητική ισχύ.
Να καθαρίζετε τακτικά τη σακούλα σκόνης με σαπούνι
και νερό. Γυρίστε το μέσα-έξω της σακούλας σκόνης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
και απομακρύνετε τη σκόνη που έχει κολλήσει σε αυτή. προσάρτημα κυκλώνα με ή χωρίς τη λειτουργία
Πλύντε ελαφρά με το χέρι και ξεβγάλτε καλά με νερό. ασφάλισης.
Στεγνώστε εντελώς πριν την τοποθετήσετε στη μηχανή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση
αναρρόφησης. του προσαρτήματος κυκλώνα, ανατρέξτε στην
► Εικ.51 παράγραφο «Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή
αναρρόφησης».
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια βρεγμένη σακούλα σκόνης
μειώνει την απόδοση αναρρόφησης καθώς και τη
διάρκεια ζωής του μοτέρ.
Απόρριψη σκόνης
Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό-
τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη.
Προσάρτημα κυκλώνα 1. Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε-
ταμένα τα δύο κουμπιά και αφαιρέστε τη θήκη σκόνης.
Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.53: 1.
‌ Γραμμή πληρότητας 2. Θήκη σκόνης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το προσάρ- 3. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) 4. Κυψελωτό
τημα κυκλώνα με αυτή τη συσκευή, ο λυγισμένος φίλτρο
σωλήνας επίσης απαιτείται.
2. Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης
► Εικ.52: 1.
‌ Προσάρτημα κυκλώνα σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει
προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου.
Πληροφορίες για το προσάρτημα 3. Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα
κυκλώνα δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό
ήχο «κλικ».
Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το προ- ► Εικ.54: 1.‌ Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες)
σάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της σκόνης

139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, • Στρογγυλή βούρτσα
η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- • Διάταξη λυγισμένου σωλήνα
σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. • Σακούλα φίλτρου
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- • Σακούλα σκόνης
κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και • Μπροστινό στόμιο
τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν • Φίλτρο HEPA
έχει συσσωρευτεί σκόνη στη σακούλα σκόνης της • Κάλυμμα εξάρτυσης
σκούπας ή αν συνέβη φράξιμο.
• Προστατευτικό κάλυμμα
• Ασύρματη μονάδα
Καθαρισμός • Προσάρτημα κυκλώνα
Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita
φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
στην παράγραφο «Απόρριψη σκόνης» για τη διαδικασία συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως
αφαίρεσης.) στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
Στεγνώστε πολύ καλά τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετή- με τη χώρα.
σετε ξανά και τα χρησιμοποιήσετε.
► Εικ.55: 1.
‌ Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο
Όταν το κυψελωτό φίλτρο βρομίσει πάρα πολύ, καθαρί-
στε το σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες.
1. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο αριστερόστροφα
και αφαιρέστε το ενώ οι γάντζοι είναι απασφαλισμένοι.
► Εικ.56: 1.
‌ Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος
2. Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και,
στη συνέχεια, πλύντε το με νερό. Μετά, στεγνώστε το
πολύ καλά.
3. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση
ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα.
Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι
οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο
«κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο-
θετημένο με ασφάλεια.
► Εικ.57: 1. ‌ Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η
χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ-
σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-
τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή
προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.

Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες


πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν-
θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
• Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο απαγωγής
σκόνης)
• Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο μηχανής
αναρρόφησης)
• Ράβδος προέκτασης
• Ελεύθερο ακροφύσιο
• Ακροφύσιο σχήματος T
• Ακροφύσιο έδρας
• Ακροφύσιο γωνιών
• Βούρτσα ραφιών

140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)

UYARI
• Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler ve
çocuklar tarafından kullanıma uygun değildir.
• Süpürge ile oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır.
• Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın.
• Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması”
kısmına bakın.
• Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil-
mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun.
• Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
• Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın.
• Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın.

TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: VC009G
Kapasite Filtre torbası 2,0 L
Toz torbası 1,5 L
Maksimum hava hacmi 1,9 m3/min
Vakum 18 kPa
Boyutlar (U x G x Y) 233 mm x 150 mm x 375 mm
(askı hariç, BL4040 ile)
Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks
Net ağırlık 4,1 - 5,3 kg

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Teknik özellikler ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
• Ağırlık, batarya kartuşu/kartuşları hariç aksesuarları içermez. Cihazın ve batarya kartuşunun/kartuşlarının en
hafif ve en ağır birleşik ağırlığı tabloda gösterilmiştir.

Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti


Batarya kartuşu BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Şarj aleti DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut
olmayabilir.

UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş-
larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir.

UYARI: Bu cihazla batarya adaptörü veya taşınabilir güç ünitesi gibi kablolu güç kaynağı kullanmayın.
Bu tür güç kaynaklarının kablosu çalışmayı engelleyebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

Bu ürün için geçerli temsili bir batarya.


Semboller
Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste-
rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan
emin olun.
El kitabını okuyun.

Çok özenli ve dikkatli kullanın.

141 TÜRKÇE
Ni-MH Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir
Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve
ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik
bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve
insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön
açabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar-
yaları evsel atıklarla birlikte atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
akümülatörler ve bataryalar hakkındaki sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim-
Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
ulusal yasalara uyarlanması gereğince olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve
akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
toplama noktasına teslim edilmelidir.
Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir. zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
bulundurarak).
Kullanım amacı
Uygunluk Beyanları
Bu alet kuru tozları toplamak amacıyla kullanılır. Alet;
oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, ofis- Sadece Avrupa ülkeleri için
ler ve kiralama hizmetleri gibi ticari kullanımlar için Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak
uygundur. eklenmiştir.
Gürültü
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (60335-2-69 standardına
göre belirlenen): GÜVENLİK UYARILARI
Ses basınç seviyesi (LpA): 72 dB (A)
Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları
İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm
standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE
bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile
i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da sonuçlanabilir.
kullanılabilir. 1. Kullanmadan önce, bu süpürgeyi kullanacak
kişilerin bu süpürgenin kullanımı konusunda
UYARI: Kulak koruyucuları takın. yeterince bilgilendirildiğinden emin olun.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- 2. Süpürgeyi filtresiz kullanmayın. Hasarlı filtreyi
sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- hemen değiştirin.
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı 3. Yanıcı malzemeleri, havai fişekleri, yanan siga-
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. raları, sıcak külleri, sıcak metal parçaları; jilet,
iğne, kırık cam vb. keskin malzemeleri süpür-
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- geyle çekmeye çalışmayın.
mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
4. SÜPÜRGEYİ ASLA BENZİN, GAZ, BOYA,
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
YAPIŞTIRICILAR YA DA DİĞER YÜKSEK
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
ORANDA PATLAYICI ÖZELLİĞİ OLAN
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
MADDELERİN YAKININDA KULLANMAYIN.
zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
AÇMA ve KAPAMA sırasında anahtardan
bulundurarak).
kıvılcım çıkar. Kullanım sırasında motor kolek-
töründen de kıvılcım çıkar. Ciddi bir patlama
Titreşim meydana gelebilir.
5. Bu süpürge tehlikeli tozları toplamak için
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) uygun değildir.
(60335-2-69 standardına göre hesaplanan):
6. Asbest, arsenik, baryum, berilyum, kurşun,
Çalışma modu: yüksüz çalışma
pestisitler gibi zehirli, kanserojen, yanıcı veya
Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2’den az
diğer tehlikeli maddeleri veya sağlığa zararlı
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s2
maddeleri süpürgeyle çekmeyin.
7. Süpürgeyi yağmurlu havalarda dışarıda asla
kullanmayın.
8. Finlandiya için bu makine düşük sıcaklıkta dış
mekanlarda kullanılmamalıdır.
142 TÜRKÇE
9. Isı kaynaklarının yakınında kullanmayın (ocak elle ellemeyin.
vb.). 27. Merdivenlerde temizlik yaparken çok dikkatli
10. Soğutma kanallarını kapatmayın. Bu kanallar olun.
motorun soğumasını sağlar. Kanalların kapatıl- 28. Süpürgeyi basamak ya da çalışma tezgahı ola-
masından dikkatle kaçınılmalıdır, aksi takdirde rak kullanmayın. Makine devrilebilir ve kişisel
yetersiz havalandırma nedeniyle motor yanar. yaralanmaya neden olabilir.
11. Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi 29. Aletlerin sık kullanımından kaynaklanan aşina-
koruyun. lık duygusunun rahat davranmanıza ve aletin
12. Hortumu katlamayın, çekiştirmeyin veya üze- güvenlik ilkelerini göz ardı etmenize neden
rine basmayın. olmasına izin vermeyin. Bir an için dikkatsiz bir
13. Kullanım sırasında performansta zayıflama ya harekette bulunmak ciddi yaralanmalara neden
da normal olmayan herhangi bir durum tespit olabilir.
ettiğinizde süpürgeyi derhal durdurun. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı
14. BATARYALARI ÇIKARIN. Kullanılmadığında, 1. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile
servis işlemlerinden önce ve aksesuarları şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj
değiştirirken. cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında
15. Süpürgeyi en iyi kullanım koşullarında tutmak yangın riski oluşturabilir.
için her kullanımdan sonra süpürgeyi derhal 2. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen
temizleyin ve bakımını yapın. batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya
16. SÜPÜRGENİN BAKIMINI DİKKATLİ BİR kutularının kullanımı yaralanma ve yangın riski
ŞEKİLDE YAPIN. Daha iyi ve güvenli oluşturabilir.
performans için süpürgeyi temiz tutun. 3. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal
Aksesuarların değiştirilmesi için talimatlara arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile-
uyun. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi
bulaşmamış halde bulundurun. metal nesnelerden ya da küçük metal objeler-
17. HASARLI PARÇALARI KONTROL EDİN. den uzak tutun. Batarya terminallerine kısa devre
Süpürgeyi kullanmaya devam etmeden önce, yaptırmak yanıklara ya da yangına yol açabilir.
hasar görmüş siper ya da başka bir parça, 4. Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu
uygun şekilde çalışıp çalışmayacağını ve sıvıya temas etmeyin. Eğer istemeden bir
amaçlanan işlevi görüp göremeyeceğini belir- temas oluşursa suyla yıkayın. Sıvı göze temas
lemek amacıyla, dikkatli bir şekilde kontrol ederse, suyla yıkadıktan sonra tıbbi yardım
edilmelidir. Hareketli parçaların hizalanma- alın. Bataryadan çıkan sıvı tahrişe ya da yanıklara
larını, bağlantılarını, parçalardaki kırıkları, neden olabilir.
montajlarını ve işleyişi etkileyebilecek başka 5. Batarya kutusu ya da alet hasar görmüşse
durumları kontrol edin. Hasar görmüş siper ya ya da üzerinde değişiklik yapılmışsa batarya
da başka bir parça, bu kullanım kılavuzunda kutusunu kullanmayın. Hasar görmüş ya da
başka bir yer belirtilmediği sürece yetkili bir üzerinde değişiklik yapılmış batarya kutuları yan-
servis merkezi tarafından onarılmalı ya da gın, patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanan
değiştirilmelidir. Arızalı anahtarları yetkili ser- beklenmedik davranışlar sergileyebilir.
vis merkezinde değiştirtin. Anahtar süpürgeyi
6. Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı
açıp kapatmıyorsa süpürgeyi kullanmayın.
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe ya da 130
18. YEDEK PARÇALAR. Servis için sadece aynı °C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmak
yedek parçaları kullanın. patlamaya neden olabilir.
19. Kullanılmadığında süpürgeyi her zaman iç 7. Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya kutu-
mekanlarda saklayın. sunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sıcaklık
20. Süpürgenizi özenle kullanın. Kaba kullanım aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin.
en sağlam yapılı süpürgenin bile kırılmasına Uygun olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık
neden olabilir. aralığının dışında şarj etmek bataryaya zarar
21. İçini ya da dışını benzin, tiner veya temizle- verebilir ve yangın riskini artırabilir.
yici kimyasallarla temizlemeye çalışmayın. Servis
Çatlaklar ya da renk değişiklikleri oluşabilir.
1. Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı
22. Yağ bazlı boya, boya inceltici, benzin, bazı tarafından orijinal parçaları kullanılarak servis
güve yemez maddeler vb.den yanıcı, patlayıcı verilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenli
veya zehirli buharlar çıkan kapalı ortamlarda kalmasını temin eder.
veya yanıcı tozların mevcut olduğu alanlarda
2. Hasarlı batarya kutularını asla tamir etmeye
süpürgeyi kullanmayın.
çalışmayın. Batarya kutularının tamiri sadece
23. Süpürgeyi alkol veya ilaçların etkisi altında üretici veya yetkili servis sağlayıcıları tarafından
kullanmayın. yapılmalıdır.
24. Temel bir güvenlik kuralı olarak güvenlik göz- 3. Yağlama ve aksesuar değiştirme talimatlarına
lükleri veya kenar siperli güvenlik gözlükleri uyun.
kullanın.
4. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş-
25. Tozlu çalışma koşullarında bir toz maskesi mamış halde bulundurun.
kullanın.
26. Bataryayı/bataryaları ve süpürgeyi asla ıslak

143 TÜRKÇE
kartuşu ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık
Batarya kartuşu hakkında önemli yanıklarına yol açabilir. Sıcak batarya kartuş-
güvenlik talimatları ları ile işlem yaparken dikkat edin.
15. Yanıklara neden olabilecek kadar sıcak olabi-
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- leceğinden kullandıktan hemen sonra aletin
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) terminaline dokunmayın.
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
16. Batarya kartuşunun terminallerine, deliklerine
2. Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya ve kanallarına mıcır, toz veya toprak girmesine
kurcalamayın. Yangın, aşırı ısı veya patlamaya izin vermeyin. Aletin veya batarya kartuşunun
neden olabilir. ısınmasına, alev almasına, patlamasına ve arıza-
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul- lanmasına neden olarak yanıklara veya yaralan-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma maya yol açabilir.
riski hatta patlamaya neden olabilir. 17. Alet yüksek gerilim elektrik güç hatları yakı-
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz nında kullanımı desteklemediği sürece batarya
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. kartuşunu yüksek gerilim elektrik güç hatları-
Görme kaybına yol açabilir. nın yakınında kullanmayın. Aletin veya batarya
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın: kartuşunun arızalanmasına veya bozulmasına
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde neden olabilir.
değdirmeyin. 18. Bataryayı çocuklardan uzak tutun.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
koymaktan kaçının. EDİNİZ.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı
masına yol açabilir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,
kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya
Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın
garantisi de geçersiz olur.
ve kullanmayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- Maksimum batarya ömrü için
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa ipuçları
patlayabilir.
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
8. Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı-
ezmeyin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
batarya kartuşuna sert bir nesne ile vurmayın. kartuşunu şarj edin.
Bu eylemler yangın, aşırı ısı veya patlamaya
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
neden olabilir.
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın. ömrünü kısaltır.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli 3. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı-
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
dir. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf-
4. Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten
lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye-
veya şarj aletinden çıkarın.
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır. 5. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye edin.
danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan
ulusal yönetmeliklere de uyun.
Kablosuz ünitesi için önemli
Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve güvenlik talimatları
bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek
şekilde paketleyin. 1. Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya
11. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten kurcalamayın.
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. 2. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım
düzenlemelere uyunuz. alın.
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen 3. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle
ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın.
lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da 4. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul-
elektrolit sızıntısına neden olabilir. lara maruz bırakmayın.
13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya 5. Kablosuz ünitesini sıcaklığın 50 °C’yi aştığı
aletten çıkarılmalıdır. yerlerde kullanmayın.
14. Kullanma sırasında ve sonrasında batarya 6. Kablosuz ünitesini, kalp pilleri gibi tıbbi
144 TÜRKÇE
cihazların yakınında bulunan yerlerde
kullanmayın. İŞLEVSEL NİTELİKLER
7. Kablosuz ünitesini, otomatik cihazların
yakınında bulunan yerlerde kullanmayın.
DİKKAT: Cihaz üzerinde ayarlama ya da işle-
Kullanılırsa otomatik cihazlar arızalanabilir veya
yiş kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı ve
hata verebilir.
batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima
8. Kablosuz ünitesini, yüksek sıcaklık altındaki emin olun.
yerlerde veya statik elektrik veya elektrik
gürültüsü üretilebilecek yerlerde kullanmayın.
9. Kablosuz ünitesi elektromanyetik alanlar üre-
Batarya kartuşunun takılması ve
tebilir ancak onlar kullanıcıya zararlı değildir. çıkarılması
10. Kablosuz ünitesi hassas bir cihazdır. Kablosuz
ünitesini düşürmemeye veya çarpmamaya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
dikkat edin. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
11. Kablosuz ünitesinin terminaline çıplak ellerle
veya metalik malzemelerle dokunmaktan DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
kaçının. çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-
12. Kablosuz ünitesini ürüne takarken ürünün ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya
üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın. kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma-
13. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun sına yol açabilir.
girebileceği yerlerden kaçının. Yuva girişini
daima temiz tutun. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin-
14. Kablosuz ünitesi her zaman doğru yönde takın. deki dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine
15. Kablosuz ünitesinin üzerindeki kablosuz çalış- oturtun. Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene
tırma düğmesine çok sert basmayın ve/veya dek sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı
düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın. göstergeyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş
demektir.
16. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın.
17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın-
dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın.
arızalanabilir. ► Şek.1: 1.‌ Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya
kartuşu
18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi
çıkarmayın.
19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
koymayın.
Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir,
20. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına
gürültüsü üretilebilecek yerlerde bırakmayın. neden olabilir.
21. Kablosuz ünitesini, güneşin altında duran
bir araba gibi yüksek ısıya maruz yerlerde DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
bırakmayın. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş-
tirilmemiş demektir.
22. Kablosuz ünitesini, tozlu veya aşındırıcı gaz
üretilebilecek yerlerde bırakmayın.
23. Ani sıcaklık değişimleri kablosuz ünitesini Kalan batarya kapasitesinin
nemlendirebilir. Nem tamamen kuruyana dek gösterilmesi
kablosuz ünitesini kullanmayın.
24. Kablosuz ünitesini temizlerken kuru yumuşak Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya
bir bezle nazikçe silin. Benzin, tiner, iletken kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge
gres veya benzeri maddeler kullanmayın. lambaları birkaç saniye yanar.
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen ► Şek.2: 1.‌ Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi
kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın.
Gösterge lambaları Kalan
26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi
kapasite
dışında başka hiçbir aygıt sokmayın.
27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma-
Yanıyor Kapalı Yanıp
yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden
sönüyor
olabilir.
%75 ila %100
28. Yuvanın kapağını gerekenden fazla çekmeyin
ve/veya bükmeyin. Aletten çıkması durumunda
kapağı yeniden takın. %50 ila %75
29. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA %25 ila %50

EDİNİZ. %0 ila %25

145 TÜRKÇE
Gösterge lambaları Kalan Batarya göstergesi durumu Durum
kapasite
Açık Kapalı Yanıp
Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor
sönüyor
Aşırı ısınma
Bataryayı şarj koruması
edin. (cihaz)
Batarya
Cihaz veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz
arızalanmış
olabilir. konusu olduğunda cihazın işleyişi otomatik olarak durur:

Aşırı yük koruması


Cihaz / batarya, anormal derecede yüksek akım çekme-
NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı sine neden olacak şekilde kullanıldığında, cihaz otoma-
olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz tik olarak durur. Bu durunda cihazı kapatın ve cihazın
farklılık gösterebilir. aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı kesin.
NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Ardından cihazı açarak yeniden çalıştırın.
koruma sistemi çalıştığında yanıp söner.
Aşırı ısınma koruması
Kalan batarya kapasitesinin Cihaz / batarya aşırı ısındığında cihaz otomatik olarak
gösterilmesi durur. Bu durumda, cihazı yeniden çalıştırmadan önce
cihazın / bataryanın soğumasını bekleyin.
► Şek.3: 1.
‌ Batarya göstergesi 2. düğmesi
Kalan batarya kapasitesini göstermesi için düğme-
Aşırı deşarj koruması
sine basın. Batarya kapasitesi düştüğünde cihaz otomatik olarak
durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa,
Batarya göstergesi durumu Kalan pil
bataryaları cihazdan çıkarıp şarj edin.
kapasitesi
Açık Kapalı Yanıp Diğer nedenlere karşı korumalar
sönüyor
Koruma sistemi, cihaza zarar verebilecek diğer neden-
%50 ila %100
ler için de tasarlanmıştır ve cihazın otomatik olarak
durmasını sağlar. Cihaz çalışırken geçici duraklama ve
durma yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağı-
%20 ila %50 daki tüm adımları uygulayın.
1. Cihazı kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden
çalıştırın.
%0 ila %20 2. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla
değiştirin.
3. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin.
Bataryayı şarj Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi-
edin lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun.

Kemerlerin ayarlanması
Cihaz/batarya koruma sistemi
Omuz kayışlarının, üst ve alt kemerlerin sıkılığı ayar-
Cihaz bir cihaz / batarya koruma sistemi ile donatılmış- lanabilir. Önce kollarınızı omuz kayışlarından geçirin,
tır. Bu sistem cihaz ve batarya ömrünü uzatmak için ardından alt ve üst kemerleri takın. Sıkılamak için,
motorun gücünü otomatik olarak keser. Bu durumda askının ucunu şekilde gösterildiği gibi çekin. Gevşetmek
batarya göstergesi aşağıdaki tabloda olduğu gibi yanar. için, mandalın ucunu yukarıya doğru çekin.
Alt kemer
Batarya göstergesi durumu Durum
► Şek.4: 1.
‌ Askı 2. Mandal

Açık Kapalı Yanıp Omuz kayışı


sönüyor ► Şek.5: 1.
‌ Askı 2. Mandal
Aşırı yük
koruması Üst kemer
(batarya) / ► Şek.6: 1.
‌ Askı 2. Mandal
Aşırı ısınma
koruması
(batarya) /
Aşırı deşarj
koruması

146 TÜRKÇE
kelepçesini her iki tarafa da takabilirsiniz.
Taşıma kancası ► Şek.10: 1. ‌ Hortum kelepçesi 2. Yuva 3. Hortum

DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kul- Alt kemerin üzerindeki çember, şekilde gösterildiği gibi
lanım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım ağızları taşımak için kullanılabilir.
amacı dışında kullanmak kaza veya yaralanmaya ► Şek.11: 1. ‌ Çember 2. Ağızlar
neden olabilir.

Süpürge gövdesini taşırken daima taşıma kancasından


kavrayın.
► Şek.7: 1.
‌ Taşıma kancası
MONTAJ
Bekleme düğmesi DİKKAT: Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun
Bekleme düğmesi, kablosuz çalıştırma işlevini açan/ çıkarılmış olduğundan daima emin olun.
kapatan düğmedir. Düğme konumu ne olursa olsun
elektrikli süpürge bekleme durumundadır ve düğme- Hortumun takılması
sine basıldığında çalışır.
► Şek.8: 1. ‌ Bekleme düğmesi Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat
yönünde döndürün.
Düğme konumu Durum ► Şek.12: 1.
‌ Hortum manşonu 2. Süpürge gövdesi
AUTO I Elektrikli süpürge bekleme durumundadır
(ON) ve kablosuz çalıştırma işlevi kullanılabilir. Aletin bağlanması
O Elektrikli süpürge bekleme durumun-
(OFF) dadır ancak kablosuz çalıştırma işlevi Eğik boru tertibatı hortuma takılı ise eğik boru tertibatı-
kullanılamaz. nın manşonunu gevşeterek çıkarın.
► Şek.13: 1. ‌ Hortum 2. Eğik boru tertibatı 3. Manşon
Anahtar işlemi 1. Ön manşeti toz çekme hortumuna takın.
► Şek.9: 1.
‌ Emiş gücü değiştirme düğmesi 2. Açma/ Ön manşeti bağlarken hortuma döndürülerek sıkıca
Kapatma düğmesi takıldığından emin olun.
2. Ön manşeti, aletin toz çekme çıkışına bağlayın.
Süpürgeyi çalıştırmak için Açma/Kapatma düğmesine ► Şek.14: 1.
‌ Ön manşet 2. Toz çekme çıkışı
basmanız yeterlidir. Kapatmak için, Açma/Kapatma 3. Hortum
düğmesine tekrar basın.
Süpürgenin emiş gücünü, emiş gücü değiştirme Ön manşet, hortumdan tutup saatin aksi yönde döndü-
düğmesine basarak üç adımda değiştirebilirsiniz. Bu rülerek çıkartılabilir.
düğmeye her basıldığında 1 - 3 modu bir döngü halinde
NOT: Her zaman uygun bir ön manşet kullanın. Ön
tekrarlanır.
manşet 24’ü kullanırken, onu hortuma bağlı olan ön
Seviye Gösterge Mod manşet 22’ye takın.
1 Normal hız modu ► Şek.15: 1.
‌ Ön manşet 22 2. Ön manşet 24

Süpürge olarak kullanılması


2 Yüksek hız modu
Bu ürünü bir süpürge olarak kullanmak isterseniz aşağı-
daki prosedürleri izleyin.

3 Maksimum hız ÖNEMLİ NOT: Ön manşet hortuma takılı ise


modu önceden çıkarın.

NOT: Eğik boru tertibatı, uzatma çubuğu ve ağızlar


bazı ülkelerde isteğe bağlı aksesuarlar şeklinde
NOT: Emiş gücünü, süpürgeyi açmadan önce
sağlanır.
değiştirebilirsiniz.
NOT: Biri kayar tip uzatma çubuğu ve diğeri bilezik
NOT: Süpürge son çalışmadaki ile aynı emiş gücünde
tipi uzatma çubuğu için olmak üzere iki tip eğik boru
çalışmaya başlar.
tertibatı vardır. Eğik boru tertibatını hazırlarken istedi-
NOT: Bataryayı cihazı kapattıktan hemen sonra, ğiniz uzatma çubuğu tipi için olanı seçin.
motor dönerken çıkarırsanız süpürge, son çalışma-
daki ile aynı emiş gücünde çalışmaya başlamayabilir. 1. Eğik boru tertibatının manşonunu çevirerek hor-
tuma takın.
Hortum kelepçesi ► Şek.16: 1.‌ Hortum 2. Eğik boru tertibatı 3. Manşon
Eğik boru tertibatını çıkarmak için, eğik boru tertibatının
Hortum kelepçesi hortumu veya serbest ağzı tutmak manşonunu çevirerek hortumdan gevşetin.
için kullanılabilir.
Hortumu süpürgenin gövdesine sabitlemek için hortum 2. Ağzı çevirerek uzatma çubuğuna sokun.
kelepçesini gövde üzerindeki yuvadan geçirin. Hortum ► Şek.17: 1.
‌ Uzatma çubuğu 2. Serbest ağız 3. T

147 TÜRKÇE
şekilli ağız 4. T şekilli ağız (ince)
ÖNEMLİ NOT: Filtre torbası dolduğunda yeni-
NOT: Sokarken ağzın çevrilmesi, ağzın uzatma çubu- siyle değiştirin. Toz torbası dolduğunda boşaltın.
ğuna sıkıca takılmasını sağlar. Filtre torbası/toz torbası dolu şekilde sürekli kullanım
emiş gücünde düşüşe neden olur.
3. Uzatma çubuğunun tipine göre aşağıdaki prose- ÖNEMLİ NOT: Motora toz kaçmasını önlemek
dürleri izleyin: için:
NOT: Kayar tip uzatma çubuğu ve bilezik tipi uzatma — Kullanmadan önce filtre torbası/toz torbası-
çubuğu birbirleri ile uyumlu değildir. Kayar tip uzatma nın takıldığından emin olun.
çubuğunu bilezik tipi uzatma çubuğu ile (veya — Yırtık veya delinmiş torbaları kullanmayın.
tersi) değiştirmek isterseniz eğik boru tertibatını da
değiştirin. Aksi takdirde motor arızalanabilir.
ÖNEMLİ NOT: Filtre torbası/toz torbasını takar-
Kayar tip uzatma çubuğu için ken ağız kısmındaki kartonu bükmeyin.
Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma
çubuğunu tık sesiyle yerine oturana dek eğik boru ter- ÖNEMLİ NOT: Süpürgenin filtre torbası/toz
tibatına sokun. Ayırmak için düğmeye basarak uzatma torbası, cihaz performansını sürdürmek için
çubuğunu çıkarın. önemli bir parçadır. Orijinal olmayan filtre torbası/
► Şek.18: 1. ‌ Eğik boru tertibatı 2. Düğme 3. Kayar tip toz torbası kullanılması duman ya da parlamaya
uzatma çubuğu neden olabilir.
Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. NOT: Süpürgeye filtre torbası/toz torbası takılı değil-
Kaydırma düğmesine basarak çubuğun uzunluğunu ken ön kapak tamamen kapanmaz.
ayarlayın. Kaydırma düğmesi bırakıldığında uzunluk
sabitlenir. ► Şek.23
► Şek.19: 1.‌ Kaydırma düğmesi
1. Kolu kilitten kurtarın ve toz kutusu kapağını açın.
Bilezik tipi uzatma çubuğu için ► Şek.24: 1.‌ Kol 2. Toz kutusu kapağı
Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma
2. Filtre torbasını şekilde gösterildiği gibi yuvanın üst
çubuğunu çevirerek eğik boru tertibatına sokun.
kısmındaki kesiğin içine takın.
Ayırmak için, çevirerek çıkarın.
► Şek.25: 1. ‌ Kesik 2. Filtre torbası
► Şek.20: 1. ‌ Eğik boru tertibatı 2. Bilezik tipi uzatma
çubuğu 3. Serbest ağız Toz torbasını kullanırken toz torbasının kenarını kesiğin
içine yerleştirin.
NOT: Serbest ağız, boru kilidi olmadan eğik boru ► Şek.26: 1. ‌ Kesik 2. Kenar 3. Toz torbası
tertibatına doğrudan takılabilir.
3. Filtre torbasının deliğini hortum manşonu ile hiza-
Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. layın ve karton kısmı sonuna kadar itin. Filtre torbası
Çubuk üzerindeki bileziği gevşetin ve çubuğun uzunlu- üzerindeki kauçuk bileziğin hortum manşetinin kenarı-
ğunu ayarlayın. Bileziği istediğiniz uzunlukta sıkılayın. nın üzerine geldiğinden emin olun.
► Şek.21: 1.‌ Bilezik ► Şek.27: 1. ‌ Filtre torbası üzerindeki kauçuk bilezik
2. Hortum manşetinin kenarı 3. Filtre torba-
Hortum kancası sının karton kısmı 4. Hortum manşonu
Çalışmaya ara verdiğinizde, eğik boru tertibatı üzerin- 4. Toz kutusu kapağını mutlaka kilitleyin.
deki kanca, çubuğu alt kemere asmak için kullanılabilir.
► Şek.22: 1.‌ Kanca 2. Alt kemer DİKKAT: Mandalı geçirirken ve toz kutusu
kapağını kapatırken parmaklarınızı sıkıştırma-
Filtre torbası / toz torbasının maya dikkat edin.

takılması Askı kapağı


İsteğe bağlı aksesuar
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Hasarlı bir filtre torbasını kullanma- Askı kapağını kullanırken takmak için aşağıdaki prose-
yın. Süpürgeyi daima filtre torbası düzgün bir dürü izleyin.
şekilde takılmış halde kullanın. Aksi takdirde,
NOT: Askı kapağını takarken ön ile arkayı karıştırma-
vakumlanan toz ve parçacıklar süpürgeden dışarı
maya dikkat edin.
çıkarak operatörde solunum yolu hastalıklarına
neden olabilir. ► Şek.28
1. Askı kapağını askının üzerine yayın.
► Şek.29
2. Askı omuz kayışlarını askı kapağının cırt cırt
bantlarıyla sabitleyin. Askı kapağının bandını askının
üzerine geçirerek sabitleyin.
► Şek.30

148 TÜRKÇE
KULLANIM KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA
UYARI: Operatörlerin süpürgenin kullanımı
İŞLEVİ
konusunda yeterli bir şekilde bilgilendirilmesi
gereklidir. Kablosuz çalıştırma işlevi ile
UYARI: Süpürge tehlikeli tozları toplamak için yapabilecekleriniz
uygun değildir.
Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım
DİKKAT: Bu süpürge sadece kuru kullanım sağlar. Süpürgeye desteklenen bir alet bağlayarak
içindir. süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte
çalıştırabilirsiniz.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam ► Şek.36
kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır-
mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi kablosuz çalıştırma
miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde işlevi ile kullanırken mutlaka aletin kullanma
tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla kılavuzuna bakın.
düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma-
sına neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini parçalarına
ayırmayın veya kurcalamayın.
DİKKAT: Çalışma sırasında sırtınızdaki elekt-
rikli süpürgenin farkında olun. Süpürge gövdesi ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesi yuvasına toz
bir duvara çarparsa veya hortum bir engele takılırsa girmesini engellemek için kullanma ve depolama
dengenizi kaybedebilirsiniz. sırasında kapağı daima sıkıca kapatın.
ÖNEMLİ NOT: Güç beslenirken kablosuz üni-
1. Süpürge gövdesini omzunuza alıp alt ve üst tesini çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi
kemerleri takın. Sıkılığını gerektiği gibi ayarlayın. arızalanabilir.
► Şek.31
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesine
2. Süpürmeye başlamak için düğmesine basın. çok sert basmayın ve/veya düğmeye keskin uçlu
Emiş gücünü değiştirmek isterseniz istenen emiş bir cisim ile basmayın.
gücü seçilene kadar düğmesine basın. Durmak
için düğmesine basın. NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona-
► Şek.32 tılmış Makita aletler gerektirir.
NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez
Çalışma sırasında anahtar kutusunu alt kemere veya D kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt
halkaya takın. tamamlandığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt
► Şek.33 gerekmez.
3. Dolduğu zaman filtre torbasını değiştirin. Kapağı NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir
açın ve filtre torbasını çıkarın. Filtre torbasını kapatmak şekilde takıldığından emin olun.
için açıklığın olduğu taraftaki şeridi çekin ve filtre torba- NOT: Bir kablosuz ünitesi başka kablosuz üniteleriyle
sını bütün olarak atın. 10’a kadar bağlantı kaydı yapabilir. Bir kablosuz
► Şek.34: 1. ‌ Şerit ünitesine 10’dan fazla başka kablosuz ünitesi kayıt
edilirse en önce kaydedilen otomatik olarak iptal edilir.
Bir toz torbası kullanırken toz torbasını çıkarın ve man-
dalı açarak tozu boşaltın. NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesinin konumu alete
► Şek.35: 1. ‌ Mandal göre değişiklik gösterir.
NOT: Süpürge, bekleme düğmesi “I (ON)” konumun-
ÖNEMLİ NOT: Filtre torbasının dolup dolma-
dayken düğmesine basılarak da çalışır.
dığını periyodik olarak kontrol edin. Filtre torbası
sürekli olarak dolu bir şekilde kullanılırsa emiş Ancak, kablosuz çalıştırma işlevi kullanılırken düğ-
gücünde azalma meydana gelir. mesi çalışmaz.

ÖNEMLİ NOT: Kullanılmış bir filtre torbasını Kablosuz ünitesinin takılması


yeniden kullanmayın. Filtre torbası tek kullanımlık
olarak tasarlanmıştır. Filtre torbasının tekrar tekrar
kullanılması filtrenin tıkanmasına neden olabilir ve DİKKAT: Kablosuz ünitesini takarken süpür-
süpürgenin hasar görmesine yol açar. Torbayı tekrar geyi düz ve dengeli bir zemine yerleştirin.
tekrar kullanmak isterseniz bir toz torbası kullanın.

149 TÜRKÇE
mavi yanıp sönmeye başlar.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takmadan
önce süpürgenin üzerindeki toz ve kiri temizleyin. NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç-
Toz veya kir, kablosuz ünitesinin yuvasına girerse tikten sonra yeşil yanıp sönmeyi keser. Süpürge
arızaya neden olabilir. üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner-
ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
ÖNEMLİ NOT: Statik elektrik kaynaklı arızaları basın. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp
engellemek için kablosuz ünitesini almadan önce
sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli
metal parça gibi statik deşarj özellikli bir mater-
basın ve tekrar basılı tutun.
yale dokunun.
NOT: Süpürge için iki veya daha fazla alet kaydı
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takarken kab- yaparken alet kaydını birer birer tamamlayın.
losuz ünitesinin doğru yönde sokulduğundan ve
kapağın tamamen kapatıldığından mutlaka emin
olun. Kablosuz çalıştırma işlevinin
başlatılması
1. Süpürge üzerindeki kapağı şekilde gösterildiği gibi
açın.
NOT: Kablosuz çalıştırma için süpürgede alet kaydını
► Şek.37: 1.‌ Kapak
tamamlayın.
2. Kablosuz ünitesini yuvaya sokun ve daha sonra NOT: Süpürgeyi daima, kablosuz çalıştırma lambası-
kapağı kapatın. nın durumunu görebilecek şekilde yerleştirin.
Kablosuz ünitesini sokarken çıkıntıları yuva üzerindeki NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
girintili kısımlarla hizalayın.
► Şek.38: 1. ‌ Kablosuz ünitesi 2. Çıkıntı 3. Kapak Süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra süpürge, aletin
4. Girintili kısım anahtarla çalıştırılması ile birlikte otomatik olarak çalışır.
1. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete
Kablosuz ünitesini çıkarırken kapağı yavaşça açın.
takın.
Kapağın arka kısmındaki kancalar, kapağı yukarı çek-
tikçe kablosuz ünitesini kaldıracaktır. 2. Süpürge ve alete bataryaları takın.
► Şek.39: 1. ‌ Kablosuz ünitesi 2. Kanca 3. Kapak 3. Süpürgenin hortumunu alete bağlayın.
Kablosuz ünitesini çıkardıktan sonra ürünle verilen ► Şek.42
kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın.
4. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken konumuna alın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp
daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. söner.
Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı ► Şek.43: 1.
‌ Hazırda bekletme anahtarı
tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın.
5. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi
Süpürge için alet kaydı yanıp söner.
► Şek.44: 1. ‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi
NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- 2. Kablosuz çalıştırma lambası
tekleyen bir Makita alet gerekir.
NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- 6. Aleti açın. Alet çalışırken süpürgenin çalıştığını
sini alete takmayı bitirin. kontrol edin.

NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar DİKKAT: Aletle çalışmaya başlamadan önce
tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ- kablosuz çalıştırma işlevinin çalıştığını daima
mesine basmayın. kontrol edin.
NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
Kablosuz çalıştırmayı durdurmak için aletin üzerindeki
Süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalış- kablosuz çalıştırma düğmesine basın veya süpürgenin
tırmak isterseniz önceden alet kaydını tamamlayın. üzerindeki bekleme düğmesini “O (OFF)” konumuna
alın.
1. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete
takın. NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2
saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi
2. Süpürge ve alete bataryaları takın.
keser. Bu durumda aletin üzerindeki kablosuz çalış-
3. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” tırma düğmelerine tekrar basın.
konumuna alın.
NOT: Süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Süpürge,
► Şek.40: 1.
‌ Hazırda bekletme anahtarı
aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir
4. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene gecikme söz konusu olur.
kadar süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğme- NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve
sine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin üzerin- çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir.
deki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın.
NOT: Tek bir süpürgeye iki veya daha fazla alet kay-
► Şek.41: 1.‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi
dedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma
2. Kablosuz çalıştırma lambası
işlevini kullandığından aleti açmasanız bile süpürge
Süpürge ve alet başarıyla birbirlerine bağlanırsa kablo- çalışmaya başlayabilir.
suz çalıştırma lambaları 2 saniye süreyle yeşil yanar ve
150 TÜRKÇE
Süpürge için alet kaydının iptal Tüm alet kayıtlarının silinmesi
edilmesi Tüm alet kayıtlarını süpürgeden şu şekilde silebilirsiniz.
► Şek.47: 1.‌ Hazırda bekletme anahtarı 2. Kablosuz
Süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağıdaki prose-
çalıştırma düğmesi 3. Kablosuz çalıştırma
dürü uygulayın.
lambası
1. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete
takın. 1. Kablosuz ünitesini süpürgeye takın.
2. Süpürge ve alete bataryaları takın. 2. Süpürgeye bataryaları takın.
3. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” 3. Bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın.
konumuna alın. 4. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönene
► Şek.45: 1.
‌ Hazırda bekletme anahtarı kadar (saniyede yaklaşık iki kez) kablosuz çalıştırma
düğmesini yaklaşık 6 saniye basılı tutun.
4. Süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğ-
mesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma 5. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sön-
lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. meye başladığında parmağınızı kablosuz çalıştırma
Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesinden çekin. Ondan sonra kablosuz çalıştırma
düğmesine aynı şekilde basın. düğmesini yeniden yaklaşık 6 saniye basılı tutun.
► Şek.46: 1.‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi 6. Kablosuz çalıştırma lambası hızlı bir şekilde
2. Kablosuz çalıştırma lambası (saniyede yaklaşık 5 kez) kırmızı yanıp sönmeye başla-
dığında parmağınızı kablosuz çalıştırma düğmesinden
İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları
çekin. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanar ve
2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye
daha sonra söndüğünde tüm alet kayıtları silinir.
başlar.
NOT: Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp
NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç-
sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli
tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge
basın ve tekrar deneyin.
üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner-
ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp
sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli
basın ve tekrar basılı tutun.

Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması


► Şek.48: 1.
‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi
2. Kablosuz çalıştırma lambası
Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı-
daki tabloya bakın.
Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama
Renk Süre
Kapalı Yanıp sönüyor (yaklaşık)

Beklemede Mavi Süpürge: Alet kaydı için bekleniyor veya kablosuz çalıştırma işlevi
devamlı kullanılabilir.
Alet: 2 saat Süpürge üzerindeki lamba, bekleme düğmesi “I (ON)”
konumundayken yanıp söner. Aletin üzerindeki lamba,
kablosuz çalıştırma düğmesine basıldığında yanıp söner.
2 saat süreyle işlem yapılmazsa aletin üzerindeki lamba
otomatik olarak söner.
Alet çalışırken. Süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet
çalışıyor.
Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Kaydedilecek alet aranıyor.

2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi


yanıp sönmeye başlar.
Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. İptal edilecek alet aranıyor.
dının iptal (yavaş: 2 kez/san.)
edilmesi/
silinmesi Kablosuz çalış- Tüm alet kayıtlarını silmek için hazır.
(hızlı: 5 kez/san.) tırma düğmesine
basıldığında.
2 saniye Alet kaydı iptal edildi/silindi. Kablosuz çalıştırma lambası
mavi yanıp sönmeye başlar.
Diğer Kırmızı 3 saniye Kablosuz ünitesine güç besleniyor ve kablosuz çalıştırma
işlevi başlıyor.
Kapalı - - Bekleme düğmesi “I (ON)” konumuna alınmamış.

151 TÜRKÇE
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme
Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti
demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça-
ları kullanın.
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış.
Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya
alete hatalı takılmış.
Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri
yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını
temizleyin.
Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının
mavi yanıp söndüğünden emin olun.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin.
Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
tamamlanamıyor. alete takılmamış.
Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya
alete hatalı takılmış.
Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri
yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını
temizleyin.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin.
Hatalı çalışma Kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın
ve alet kaydı/iptal prosedürlerini yeniden uygulayın.
Alet ve süpürge birbirlerinden uzakta Aleti ve süpürgeyi birbirlerine yaklaştırın. Maksimum
(iletim aralığının dışında). iletim mesafesi yaklaşık 10 m’dir, ancak şartlara
bağlı olarak değişebilir.
Alet kaydını/iptalini tamamlamadan Kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın
önce; ve alet kaydı/iptal prosedürlerini yeniden uygulayın.
- aletin anahtarı açılıyor veya;
- süpürge üzerindeki güç düğmesi
açılıyor.
Alet veya süpürge için alet kaydı prose- Alet ve süpürge için alet kaydı prosedürlerini aynı
dürleri tamamlanmamış. zamanda uygulayın.
Yüksek güçte radyo dalgaları üreten Aleti ve süpürgeyi, Wi-Fi cihazları ve mikrodalga
diğer cihazlardan radyo paraziti. fırınlar gibi cihazlardan uzak tutun.

152 TÜRKÇE
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Süpürge, aletin anahtarla çalıştırıl- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
ması ile birlikte çalışmıyor. alete takılmamış.
Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya
alete hatalı takılmış.
Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri
yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını
temizleyin.
Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının
mavi yanıp söndüğünden emin olun.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Süpürgeye 10’dan fazla alet kayıtlı. Alet kaydını yeniden yapın.
Süpürgeye 10’dan fazla alet kaydedilir ise ilk kayde-
dilen alet otomatik olarak iptal edilir.
Süpürge tüm alet kayıtlarını silmiş. Alet kaydını yeniden yapın.
Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin.
Alet ve süpürge birbirlerinden uzakta Aleti ve süpürgeyi birbirlerine yaklaştırın. Maksimum
(iletim aralığının dışında). iletim mesafesi yaklaşık 10 m’dir, ancak şartlara
bağlı olarak değişebilir.
Yüksek güçte radyo dalgaları üreten Aleti ve süpürgeyi, Wi-Fi cihazları ve mikrodalga
diğer cihazlardan radyo paraziti. fırınlar gibi cihazlardan uzak tutun.
Alet çalışmıyorken süpürge çalışıyor. Diğer kullanıcılar, süpürgenin kablo- Aşağıdakilerden birini uygulayın;
suz çalıştırılmasını kendi aletleriyle - Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “O” konu-
kullanıyor. muna alın veya;
- Diğer aletlerin kablosuz çalıştırma düğmesini
kapatın veya;
- Diğer aletlerin alet kaydını iptal edin.
Süpürgedeki tüm alet kayıtları Aletin üzerindeki kablosuz düğmesine Tüm alet kayıtlarını silmek için süpürge üzerindeki
silinemiyor. basılması. kablosuz düğmesine basın.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Kablosuz çalıştırma düğmesi düzgün Kablosuz çalıştırma düğmesini en az 6 saniye basılı
bir şekilde basılı tutulmuyor. tutun ve daha sonra kablosuz çalıştırma lambası
kırmızı yanıp söndüğünde bırakın. Kablosuz çalış-
tırma düğmesi hızlı bir şekilde kırmızı yanıp sönene
kadar kablosuz çalıştırma düğmesini yeniden en az
6 saniye basılı tutun ve daha sonra düğmeyi bırakın.

BAKIM HEPA filtrenin temizlenmesi

DİKKAT: Elektrikli süpürgeyi HEPA filtre-


DİKKAT: Kontrol ya da bakım yapmadan önce siz olarak kullanmayın ya da kirli veya hasarlı
cihazın kapalı ve batarya kartuşunun çıkarılmış bir HEPA filtreyle kullanmaya devam etmeyin.
olduğundan daima emin olun. Vakumlanan toz ve parçacıklar süpürgeden dışarı
çıkarak operatörde solunum yolu hastalıklarına
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri neden olabilir.
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ÖNEMLİ NOT: En iyi emiş gücünü korumak ve
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda temiz bir çıkış sağlamak için, HEPA filtreyi peri-
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- yodik olarak temizleyin. Temizlikten sonra bile
lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak yeterli emiş gücü sağlanamıyorsa HEPA filtreyi
Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis yenisiyle değiştirin.
Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ÖNEMLİ NOT: HEPA filtrenin hasar görmesini
önlemek için, temizlik amacıyla aşağıdaki aletleri
ve benzer eşyaları kullanmayın:
— Havalı toz üfleme aparatı
— Basınçlı yıkama makinası
— Metal fırça gibi sert materyallerden yapılan
aletler

1. Kapağı açın ve filtre torbasını çıkarın. HEPA filtre

153 TÜRKÇE
üzerindeki kancayı açın ve filtreyi süpürge gövdesinden NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge
çıkarın. ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kont-
► Şek.49 rol edin.
2. HEPA filtreye vurarak tozunun çıkmasını sağlayın. NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz
HEPA filtre suyla yıkanabilir. 1-2 ayda bir, HEPA filtre kutusunu ve süpürgenin toz torbasını boşaltın.
üzerindeki toz ve parçacıkları suyla giderin. Ardından, Kullanmaya devam etmek zayıf emiş gücüne yol açar.
HEPA filtreyi iyi havalandırılan gölge bir yerde kuruta- NOT: Siklon ek parçasını kilitleme işlevi ile veya
rak istenmeyen kokuların ya da arızaların oluşmasını olmadan kullanabilirsiniz.
engelleyin.
NOT: Siklon ek parçasını takmak veya çıkarmak için
3. HEPA filtreyi takmak için, kapaksız tarafı tutucuya “Süpürge olarak kullanılması” kısmına bakın.
sokun ve kapak kiriş ile sabitlenene kadar HEPA filtreye
aşağı doğru bastırın.
► Şek.50: 1.‌ Tutucu 2. HEPA filtre 3. Kiriş 4. Kapak Tozun boşaltılması
Toz kutusunun dolu çizgisine kadar toz biriktiğinde
Toz torbasının temizlenmesi aşağıdaki prosedürü izleyerek tozu boşaltın.
Toz torbasını su ve sabunla düzenli olarak temizleyin. 1. Toz kutusunu sıkıca tutun, iki düğmeye basarak
Toz torbasının tersini çevirerek yapışan tozları gide- basılı tutun ve toz kutusunu çıkarın.
rin. Elinizde nazikçe yıkayın ve suyla iyice durulayın. ► Şek.53: 1. ‌ Dolu çizgisi 2. Toz kutusu 3. Düğme (iki
Elektrikli süpürgeye takmadan önce tamamen kurutun. yerde) 4. Gözenekli filtre
► Şek.51
2. Toz kutusunun içindeki tozu boşaltın ve gözenekli
filtrenin yüzeyine yapışan tüm tozu temizleyin.
ÖNEMLİ NOT: Islak toz torbası vakumlama perfor-
mansını düşürdüğü gibi motor ömrünü de kısaltır. 3. Toz kutusunu, iki düğme bir tık sesi ile kilitlenene
kadar sonuna dek sokun.
► Şek.54: 1.‌ Toz kutusu 2. Düğme (iki yerde)

NOT: Yeniden çalışmaya başlamadan önce siklon ek


Siklon ek parçası parçası, süpürge ve düz borunun düzgün bir şekilde
kilitlendiğini kontrol edin.
İsteğe bağlı aksesuarlar NOT: Tozu boşaltıktan ve gözenekli filtreyi temizledik-
NOT: Siklon ek parçasını bu cihazla kullanırken dir- ten sonra bile emiş gücü toparlanmazsa süpürgenin
sekli boru da gerekir. toz torbasında toz birikip birikmediğini veya tıkanma
olup olmadığını kontrol edin.
► Şek.52: 1.
‌ Siklon ek parçası

Siklon ek parçası hakkında Temizleme

Süpürgeyi siklon ek parçası takılı durumda kullanmak Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı-
toz torbasına giren toz miktarını azaltarak emiş gücü- ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü
nün zayıflamasını önlemeye yardımcı olur. Ek olarak için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.)
kullanım sonrası temizleme de kolaylaşır. Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları
tamamen kurutun.
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- ► Şek.55: 1.
‌ Toz kutusu 2. Gözenekli filtre
madan önce mutlaka aletin kapalı ve batarya kar-
tuşunun çıkarılmış olduğundan emin olun. Batarya Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri
kartuşu takılı bırakılırsa süpürge beklenmedik şekilde izleyerek temizleyin.
çalışabilir ve yaralanmaya neden olabilir. 1. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve
DİKKAT: Siklon ek parçasının gözenekli filtre- kancalar açıkken çıkarın.
sini ve süpürge ünitesinin toz torbasını tıkandıkla- ► Şek.56: 1.‌ Gözenekli filtre 2. Kanca
rında temizleyin. Tıkalı durumda kullanmaya devam 2. Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve
etmek ısınma veya dumana neden olabilir. ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun.
ÖNEMLİ NOT: Siklon ek parçası takılı iken sik- 3. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış
lon ek parçasını yatay veya yukarı bakar durumda durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar
kullanmayın. Bunun yapılması gözenekli filtrenin bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin.
tıkanmasına neden olabilir. Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun.
► Şek.57: 1. ‌ Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık
ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını
kullanırken bile, her zaman toz torbası takılı ola-
rak kullanın. Süpürgenin toz torbası takılı olmadan
kullanılması motor arızasına neden olabilir.

154 TÜRKÇE
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir
aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için
bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek
parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına
uygun olarak kullanın.

Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-


sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine
başvurun.
• Hortum (toz çekme tipi için)
• Hortum (elektrikli süpürge tipi için)
• Uzatma çubuğu
• Serbest ağız
• T şekilli ağız
• Koltuk ağzı
• Köşe emme başlığı
• Raf fırçası
• Yuvarlak fırça
• Eğik boru tertibatı
• Filtre torbası
• Toz torbası
• Ön manşet
• HEPA filtre
• Askı kapağı
• Koruma kapağı
• Kablosuz ünitesi
• Siklon ek parçası
• Orijinal Makita batarya ve şarj aleti
NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-
sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.

155 TÜRKÇE
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation 885949D990


3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, EL, TR
20240409

You might also like