Systems Architecture Modeling with the Arcadia Method: A Practical Guide to Capella 1st Edition Pascal Roques 2024 scribd download
Systems Architecture Modeling with the Arcadia Method: A Practical Guide to Capella 1st Edition Pascal Roques 2024 scribd download
com
https://ebookmass.com/product/systems-architecture-modeling-
with-the-arcadia-method-a-practical-guide-to-capella-1st-
edition-pascal-roques/
OR CLICK BUTTON
DOWNLOAD NOW
https://ebookmass.com/product/pulp-a-practical-guide-to-cooking-with-
fruit-abra-berens/
ebookmass.com
Applied Time Series Analysis. A Practical Guide to
Modeling and Forecasting Terence C. Mills
https://ebookmass.com/product/applied-time-series-analysis-a-
practical-guide-to-modeling-and-forecasting-terence-c-mills/
ebookmass.com
https://ebookmass.com/product/high-frequency-trading-with-c-a-
practical-guide-to-dominating-the-markets-bisette/
ebookmass.com
https://ebookmass.com/product/a-practical-guide-to-fascial-
manipulation-1st-edition-edition-tuulia-luomala/
ebookmass.com
Systems Architecture Modeling with the Arcadia Method
This page intentionally left blank
Implementation of Model Based System Engineering Set
coordinated by
Pascal Roques
Systems Architecture
Modeling with the
Arcadia Method
Pascal Roques
First published 2018 in Great Britain and the United States by ISTE Press Ltd and Elsevier Ltd
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, as
permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988, this publication may only be reproduced,
stored or transmitted, in any form or by any means, with the prior permission in writing of the publishers,
or in the case of reprographic reproduction in accordance with the terms and licenses issued by the
CLA. Enquiries concerning reproduction outside these terms should be sent to the publishers at the
undermentioned address:
Notices
Knowledge and best practice in this field are constantly changing. As new research and experience
broaden our understanding, changes in research methods, professional practices, or medical treatment
may become necessary.
Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in evaluating and
using any information, methods, compounds, or experiments described herein. In using such information
or methods they should be mindful of their own safety and the safety of others, including parties for
whom they have a professional responsibility.
To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or editors, assume any
liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of products liability, negligence
or otherwise, or from any use or operation of any methods, products, instructions, or ideas contained in
the material herein.
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
This page intentionally left blank
Foreword
The Arcadia method appeared during the year 2007 as part of the
Thales Airborne Systems: this structured engineering method, which
aimed to define and validate the architectural design of complex
systems, was immediately followed by the Melody Advance tool,
which aided its implementation.
Pascal has followed this deployment since the early stages of the
project, and his collaboration with Thales University, which started 10
years ago, continues to this day, namely in the form of training that he
provides on the Arcadia method and the Melody Advance/Capella
tool.
Since 2008, Pascal has trained more than 1,200 Thales employees
in the different sites in France and Europe (more than 100 sessions). It
is this passion and his qualities as a teacher that will guide you
throughout this logical and structured application of Capella.
Odile MORNAS
Thales Global Services
INCOSE ESEP Certified
Preface
The Arcadia modeling method was designed by Thales for its own
needs. Since 2011 it has been applied to a growing number of projects
over a variety of domains (avionic, rail systems, defense systems in all
environments, satellite systems and ground stations, communication
systems, etc.) and in many different countries.
Acknowledgments
This work would doubtless not have seen the light of day without
the support of the Clarity project, as part of which I was asked to write
a book on the Capella tool, with the objective of spreading awareness
about it. A big thanks first of all to Daniel Exertier (Thales Corporate)
for involving me in this adventure, and to all the others from Thales
with whom I have worked over the course of these many years as a
Preface xiii
trainer with the internal tool Melody Advance. While there are too
many to name all of them here, I would like to thank in particular
Jean-Luc Voirin (Thales Airborne Systems) and Stéphane Bonnet
(Thales Corporate); Philippe Lugagne, Stéphanie Cheutin and Laetitia
Saoud (Thales Alenia Space in Toulouse); as well as Patricia Pancher
and Odile Mornas (Thales University).
Pascal ROQUES
October 2017
This page intentionally left blank
Discovering Diverse Content Through
Random Scribd Documents
elűzni, hogy mégegyszer átgondolta a rajta megesett
méltánytalanságok történetét.
Nehéznek találta azonban, hogy ezt a tárgyat megrögzítse
elméjében, mert visszaemlékezései nagyon szabadon röpködtek. De
nem a vele történt méltánytalanságok voltak azok, a mire
visszaemlékezett. Az a képtelen gondolat nyugtalanította, hogy
megint igazságtalan volt Ethellel szemben és meggondolatlanul és
rosszakaratúan viselkedett. Valósággal erőlködött, hogy
féltékenységének első rohamát ujból felidézze, de hiába. Ethelnek az
a megjegyzése, hogy épen olyan őszinte volt, mint ő, makacsul
foglalkoztatta az elméjét. Felmerült valami benne, a mi
nyugtalanította Ethel jövendő sorsa miatt, ha elhagyja őt. Mit is
csinál tulajdonképen majd Ethel? Tudta nagyon jól, hogy Ethel
egyénisége mennyire az övére támaszkodott. Nagy Isten! Mi történik
majd vele?
Némi erőlködéssel Baynes képét idézte fel az agyában. Ez ismét
visszasegítette a keményebb álláspontra. Akármi történik is Ethellel,
megérdemelte. Mindenesetre megérdemelte!
Utána azonban megint kisiklott és visszasiklott a reggeli
sajnálkozásra és szemrehányásokra. Úgy kapaszkodott Baynesba,
mint a vízbefuló ember a kötélbe s így a felszínen tudta tartani
magát. Egy ideig Baynesra gondolt. Sohasem látta a poétát s így
képzelete szabadon működhetett. Becsülete tragikus
megbosszulásánál kétségbeejtő akadálynak tűnt fel, hogy Baynes
még valóságos gyerek, esetleg még nála is fiatalabb!
A kérdés, hogy mi történik Ethellel, megint az előtérbe nyomult.
Harczba keveredett az esetleges lehetőségekkel. De nem!… ez nem
az ő dolga… ez tisztán Ethelnek az ügye!
Az út, a melyre rálépett, kérlelhetetlenül ragadta őt magával,
haragjának teljes elpárolgása felé. Megkisérlette, hogy visszatartsa
önmagát.
– Ha ezt megbocsájtom, – mondta magában, – akár mindent
megbocsájthatok. Vannak dolgok, melyeket nem szabad eltűrni.
Ehhez a szemponthoz igyekezett tartani magát és képzeletét
hivta segítségül, hogy mi az, a mit neki nem szabad eltűrni.
Homályosan érezni kezdte, hogy mennyi minden volt nála puszta
feltételezés… Mindenesetre azonban Ethel flirtelt!… Ellenállni
igyekezett önnön igazságérzete felébredésének, mintha az ki nem
mondható és szégyenletes meghunyászkodás volna. Helyette Ethelt
és Baynest próbálta együtt elképzelni.
Elhatározta, hogy elalszik.
A fáradtság azonban ébren tartotta. Számolni kezdett. Hogy a
gondolatait Ethelről elterelje, az elemek atomsulyát igyekezett
önmagában felidézni…
Borzongás futott végig rajta s kénytelen volt megállapítani, hogy
fázik és gubbaszkodva ül egy kényelmetlen lószőrös széken.
Pillanatra elszunnyadt. Azután megint az ajtó közötti sárga fénysávot
nézte. A sáv még ott volt, de rezegni látszott. Ebből arra
következtetett, hogy a gyertya lángja lobog. Nem tudta azonban a
teljes csendet megmagyarázni.
Mitől kezdett azonban félni egyszerre?
Hosszú ideig ült és valami neszt igyekezett hallani; fejét
valósággal előre nyújtotta a sötétségbe…
Az a groteszk érzése támadt, hogy mindez már hosszú idővel
ezelőtt történt. Ezt a képzetet elűzte magától. Azután azzal az
észszerűtlen meggyőződéssel küzködött, hogy valami meg nem
másítható dolog történt… De mire magyarázza ezt a tökéletes
csendet?
Valami el nem viselhető veszedelemnek az előérzete nehezedett
rája.
Hirtelen felállt és nagyon lassan, végtelenül ügyelve, hogy zajt ne
üssön, az ajtóhoz lopódzott. Fülét a sárga csík mellé tartva
hallgatódzott.
Semmit sem hallott, még egy alvónak a szabályos lélekzését sem.
Észrevette, hogy az ajtó nincsen becsukva, hanem kissé nyitva
van. Nagyon óvatosan tolt egyet a belső ajtószárnyon és zajtalanul
kinyitotta. Ethel még mindig nem adott életjelt magáról. Még jobban
kinyitotta az ajtót és belépett a szobába. A gyertya tövig leégett és
már csak tartójában vetett lobbokat. Ethel félig felöltözve az ágyon
feküdt és kezében, arczához közel egy rózsát szorongatott.
Lewisham szemét rája szegezve megállt és félt, hogy
megmozduljon. Feszülten hallgatott és arcza egészen fehér volt. Még
most sem hallotta Ethel lélekzését.
Egyébként úgy látszott, hogy minden rendben van. Ethel alszik. Ő
majd kisurran, mielőtt Ethel felébred. Ha ugyanis megpillantaná…
Megint Ethelre nézett. Valami volt az asszony arczkifejezésében…
Közelebb ment hozzá, nem törődve a zajjal, a mit okoz. Föléje
hajolt. Még mindig úgy tűnt fel, mintha nem lélekzenék.
Látta, hogy Ethelnek a szemhéjjai nedvesek és arcza alatt a
párna is nedves. Az asszonynak fehér, könnytől áztatott arcza sebző
fájdalmat okozott…
A kép elviselhetetlen szánalmat ébresztett benne. Mindent
elfelejtett azonkívül, hogy Ethelt mivel és hogyan bántotta a nap
folyamán. E perczben az asszony megmozdult és ajka alig hallhatóan
valami beczéző nevet rebegett, melyet ő adott Lewishamnak.
Lewisham egyszerre elfelejtette, hogy el akart távozni örökre.
Mást nem érzett, csak végtelen örömet, hogy Ethel megmozdult és
megszólalt. Féltékenysége szertefoszlott. Térdére esett.
– Drágám, – suttogta, – nincs semmi bajod?… Nem hallottam a
lélekzésedet… Nem hallottam a lélekzésedet.
Ethel megrezzent és felébredt.
– A másik szobában voltam, – mondta Lewisham megindulástól
remegő hangon. – Olyan csend volt nálad… Féltem… nem tudtam,
hogy mi történt veled. Ethel… drága Ethel. Nincs semmi bajod?
Ethel hirtelen felült és Lewisham arczát vizsgálta.
– Hát mondhatom? – nyögdécselt. – Mondhatom? Semmi. Nincs
semmi bajom… Nem akartál meghallgatni. Nem hallgattál meg. Nem
volt szép tőled, hogy mielőtt meghallgattál volna…
Lewisham kitárta a karját.
– Drágám, – mondta, – tudom, hogy semmi sem történt.
Tudom… tudom.
Az asszony zokogástól megszaggatott mondatokban beszélt.
– Olyan egyszerű volt… Baynes… volt valami a modorában…
Tudtam, hogy ostoba lehet… De én csak segíteni akartam neked.
Hirtelen megállt. Egy pillanatra valami szóval ki nem fejezhető
érzés villant meg benne, mintha czikázó fény lett volna. Röppenő
gondolat volt, „ostobaság“, vagy olyasféle, megijedés,
visszahúzódás. Meg akarta volna mondani, de nem tudta, hogy
miként. Nem tudta azonban megtenni. Habozott. Magába fojtotta, a
nélkül, hogy kimondta volna.
– Azután, azt hittem, – folytatta, – hogy ő küldte a rózsákat és
megijedtem… Féltem.
– Drágám, – mondta Lewisham, – kegyetlen voltam hozzád.
Igazságtalan voltam… Értem… Mindent értek. Bocsáss meg…
Egyetlenem, bocsáss meg nekem.
– Ugy szerettem volna valamit tenni éretted. Az volt minden, a
mit tehettem… az a kevés pénz. Te pedig haragos voltál. Azt hittem,
hogy már nem szeretsz, mert nem értem a te munkádat… Azután
Heydinger kisasszony… hidd el, nagyon keserves volt nekem.
– Drágám, – mondta Lewisham, – hidd el, hogy még a
kisujjamnak sincs semmi köze Heydinger kisasszonyhoz.
– Tudom, hogy én akadályozlak a munkádban. De ha segítesz,
dolgozni, tanulni fogok én is. Mindent megteszek, a mit csak meg
tudok érteni.
– Drágám, – suttogta Lewisham, – drágám…
– Mindent megteszek éretted…
– Drágám, – fogadkozott Lewisham, – tudom, hogy durva
voltam. Többé nem történik meg. Többé nem ismétlődik.
Hirtelen átkarolta a feleségét és csókokkal halmozta el.
– Tudom, hogy ostoba vagyok, – mondotta Ethel.
– Nem vagy az. Én voltam ostoba. Én voltam szivtelen és
esztelen. Egész nap… Már beláttam. Senkit és semmit nem szeretek,
csak téged. Ha az enyém vagy, semmivel se törődöm… Csak
heveskedtem és igazságtalan voltam. A szegénység és a gyötrő
munka okozta… Drágám, nekünk össze kell tartanunk. Egész nap…
olyan borzasztó volt.
Megállt. Egymáshoz símultak.
– Szeretlek, – mondta hirtelen Ethel és átkarolta Lewishamot. –
Nagyon… nagyon szeretlek.
Lewisham még jobban hozzá simult.
Megcsókolta Ethel nyakát. Ethel egészen magához szorította őt.
Az ajkuk találkozott.
A kialvó gyertya még egy nagyot lobbant, megvillant és hirtelen
elaludt. A levegő nehéz volt a rózsák illatától…
XXX.
A szökés.
A Battersea-parkban.
A győzelem koszorúja.
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookmass.com