0% found this document useful (0 votes)
41 views110 pages

seca_man_777_int

Uploaded by

metrologia
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
41 views110 pages

seca_man_777_int

Uploaded by

metrologia
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 110

3UHFLVLRQIRUKHDOWK

seca 777
Instructions for use

17-10-07-651-100c_2024-07S
English – Instructions for use ........................................................................................ 3

Français – Mode d’emploi............................................................................................... 38

Español – Instrucciones de uso .................................................................................... 73


English

CONTENTS
1 About this document ............................................. 4 5.5 Establishing power supply ............................ 26
Inserting batteries...................................... 26
1.1 Representation in text ................................... 4 Connecting the power supply unit
1.2 Representation in diagrams .......................... 4 (optional).................................................... 26

2 Description of device ............................................ 4 6 Operation................................................................ 27


2.1 Intended use.................................................. 4 6.1 Switching the device on and off.................... 27
Switching on the device ............................ 27
2.2 Contraindications .......................................... 4
Switching off the device ............................ 27
2.3 Clinical benefit ............................................... 5
6.2 Switching units of measurement (variant-
2.4 Patient target group....................................... 5 dependent) .................................................... 27
2.5 User qualification........................................... 5 6.3 Measuring weight .......................................... 28
Assembly ................................................... 5 Weighing.................................................... 28
Operation................................................... 5 Taring off additional weight (Tare) ............. 28
2.6 Functional description ................................... 5 Permanently displaying the weight (Hold) . 29
Measuring station ...................................... 5 6.4 Measure height.............................................. 29
USB interface ............................................ 5 Measuring heights < 1.22 m...................... 29
Measuring heights > 1.22 m...................... 30
3 Safety information ................................................. 6
6.5 Calculating and displaying body mass index
3.1 Safety information in these instructions for (BMI) .............................................................. 31
use ................................................................. 6
3.2 Basic safety information ................................ 6 7 Hygiene treatment ................................................. 32
Handling device......................................... 6 7.1 Cleaning ........................................................ 32
Preventing electric shock .......................... 7
7.2 Disinfecting.................................................... 32
Preventing injuries and infections.............. 8
Preventing damage to device.................... 9 7.3 Sterilizing ....................................................... 33
Handling measuring results ....................... 9
Handling packaging material..................... 10 8 Function check ...................................................... 33
Handling batteries and rechargeable
batteries..................................................... 10 9 Troubleshooting..................................................... 33

4 Overview ................................................................. 11 10 Servicing................................................................. 34


4.1 Measuring station .......................................... 11
11 Technical data........................................................ 35
4.2 Display unit .................................................... 12
11.1 General technical data .................................. 35
4.3 Display........................................................... 13
11.2 Weight measurement .................................... 36
4.4 Labels ............................................................ 14
12 Optional accessories and spare parts................. 36
5 Starting up device.................................................. 16
5.1 Scope of delivery........................................... 16 13 Disposal.................................................................. 37
5.2 Assembling device ........................................ 17 13.1 Disposing of the device................................. 37
Tools required............................................ 17
13.2 Disposing of batteries and rechargeable
Fitting the measuring rod .......................... 17
batteries......................................................... 37
Fitting the column (white) .......................... 18
Fitting the column (anthracite) ................... 19
Fitting the display head ............................. 21 14 Declaration of conformity ..................................... 37
17-10-07-651-100c_2024-07S

Switching the positions of the display unit


and the battery compartment.................... 22 15 Warranty ................................................................. 37

5.3 Disinfecting the device .................................. 24


5.4 Transporting and setting up the device......... 24
Transporting the device............................. 24
Setting up the device................................. 25

Contents • 3
1 ABOUT THIS DOCUMENT

1.1 Representation in text

Symbol Description

Requirement for actions

► Action

1.
Actions with specified sequence
2.

a)
Steps of an action with specified sequence
b)

Result of an action


First level of a list


Second level of a list

1.2 Representation in diagrams

Symbol Description

Indicates relevant points on the device or on device


components

Indicates directions of movement of the device or of


device components

Navigation path in menu displays

2 DESCRIPTION OF DEVICE

2.1 Intended use

The electronic measuring station supports physicians in decision-making regard-


ing diagnosis or therapy, based on the patient's weight, height or changes of the
measured parameters.
17-10-07-651-100c_2024-07S

2.2 Contraindications

No contraindications are known.

4 • seca 777
English

2.3 Clinical benefit

The electronic measuring station supports physicians in decision-making regard-


ing diagnosis or therapy, based on the patient's weight or height.
By that, the electronic measuring station only provides an indirect clinical benefit.
The physician must perform additional examinations for an accurate diagnosis.

2.4 Patient target group

The device is intended for persons of any gender and age, with the exception of
babies. There are restrictions with regard to weight and height (refer to informa-
tion in the "Technical data" section).

2.5 User qualification

Assembly
Devices shipped partly assembled may only be assembled by sufficiently quali-
fied persons (such as specialist dealers, hospital technicians or seca Service
technicians).

Operation
The device may be operated only by medical specialists.

2.6 Functional description

Measuring station
On the seca 777 measuring station, weight is recorded by four load cells. Height
is recorded with the integrated measuring rod.
Body mass index (BMI) can be calculated automatically from the measuring re-
sults.

USB interface
The USB interface allows the seca 777 measuring station to be connected to a
PC by means of a suitable USB cable (USB 2.0, mini USB type B, max. cable
length: 1.8 m). This makes it possible to process the weight values displayed us-
ing the customer’s own software solution.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Description of device • 5
3 SAFETY INFORMATION

3.1 Safety information in these instructions for use

DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take
note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur.

WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take
note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result.

CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this in-
formation, minor to moderate injuries may result.

NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to
take note of this information, you may damage the device, or the mea-
suring results may be incorrect.

NOTE
Includes additional information about use of the device.

3.2 Basic safety information

Handling device
► Please take note of the information in these instructions for use.
► Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a
component of the device and must be available at all times.
► In the interest of patient safety, you and your patients are obliged to report
serious events that occur in connection with this product to the manufacturer
and to the authority responsible in your country.
DANGER!
Risk of explosion
► Do not use the device in an environment in which one of the follow-
ing gases has accumulated:
– oxygen
– flammable anesthetics
– other flammable substances/air mixtures
17-10-07-651-100c_2024-07S

6 • seca 777
English

CAUTION!
Patient hazard, damage to device
► Additional devices connected to medical electrical devices must
provide evidence of compliance with the relevant IEC or ISO stan-
dards (e.g. IEC 60950 for data-processing devices). Furthermore,
all configurations must comply with the requirements of standards
for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16 of edition
3.1 of IEC 60601-1 respectively). Anyone connecting additional de-
vices to medical electrical devices is considered a system configu-
rator and therefore responsible for ensuring that the system com-
plies with the requirements of standards for systems. This also ap-
plies to additional devices recommended by seca. Your attention is
drawn to the fact that local laws take precedence over the above-
mentioned requirements of standards. In the event of any queries,
please contact your local specialist dealer or Technical Service.

CAUTION!
Patient hazard, damage to device
► Have servicing carried out regularly as described in the relevant
section of this document.
► Technical modifications may not be made to the device. The device
does not contain any user-serviceable parts. Only have servicing
and repairs performed by an authorized seca service partner. You
can find your local service partner at www.seca.com.
► Use only seca original accessories and spare parts, otherwise seca
will not grant any warranty.

CAUTION!
Patient hazard, malfunction
► Keep other medical electrical devices, e.g. high-frequency surgical
devices, a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent
faulty measurements or wireless transmission interference.
► Keep HF devices such as cellphones at a minimum distance of ap-
prox. 1 meter to prevent faulty measurements or wireless transmis-
sion interference.
► The actual transmission output of HF devices may require minimum
distances of more than 1 meter. For details, go to www.seca.com.

Preventing electric shock


WARNING!
Electric shock
► Set up devices which can be operated with a power supply unit so
that the power supply socket is within easy reach and the power
supply can be disconnected quickly.
► Ensure that your local electricity supply matches the details on the
power supply unit.
► Never touch the power supply unit with wet hands.
► Do not use extension cables and multiple outlets.
► Ensure that cables are not crushed or damaged by sharp edges.
17-10-07-651-100c_2024-07S

► Ensure that cables do not come into contact with hot objects.
► Do not operate the device at an altitude of more than 3000 m
above sea level.

Safety information • 7
Preventing injuries and infections
WARNING!
Injury from falling
► Ensure that the device is steady and level.
► Route connector cables (if present) so that neither users nor the
patient can trip over them.
► The device is not designed for supporting patients when getting
up, e.g. from a wheelchair. Assist people with limited motor skills
when they are getting up, e.g. from a wheelchair.
► Ensure that the patient does not step directly onto or off the edges
of the weighing platform.
► Ensure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.

WARNING!
Danger of slipping
► Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps
onto it.
► Ensure that the patient has dry feet before stepping onto the
weighing platform.
► Ensure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.

WARNING!
Risk of infection
► Before and after every measurement, wash your hands to reduce
the risk of cross-contamination and nosocomial infections.
► Should the patient have contagious diseases, subject the device to
a hygiene treatment as described in the relevant section of these
instructions for use immediately afterwards.
► Ensure that the patient does not have any open wounds or infec-
tious skin alterations which may come into contact with the device.
► Subject the device to a hygiene treatment at regular intervals.

17-10-07-651-100c_2024-07S

8 • seca 777
English

Preventing damage to device


NOTICE!
Damage to device
► Ensure that fluids never get inside the device. These can destroy
the electronics.
► For devices with power supply operation: Switch off the device be-
fore you disconnect the power supply unit from the power supply
socket.
► For devices with power supply operation: If the device is not to be
used for an extended period, disconnect the power supply unit
from the power supply socket. Only then is the device de-ener-
gized.
► For devices with battery or rechargeable battery operation: If you
are not using the device for an extended period of time, remove
batteries or rechargeable batteries. Only then is the device de-en-
ergized.
► Do not drop the device.
► Do not subject the device to shocks or vibrations.
► Perform a function check before each use as described in the cor-
responding section in this document. Do not operate the device if it
is not working properly or is damaged.
► Do not place the device in direct sunlight and ensure that it is not
placed in the direct proximity of a heat source. The excessive tem-
peratures could damage the electronics.
► Avoid rapid temperature fluctuations. If the device is transported so
that a temperature difference of over 20 °C occurs, the device
must be left to stand for at least 2 hours before it is switched on,
otherwise condensation may form; this may damage the electron-
ics.
► Use the device only in the intended ambient conditions outlined in
the section entitled “Technical data”.
► Store the device only in the intended storage conditions outlined in
the section entitled “Technical data”.
► Use only cleaning agents and disinfectants which match the details
in the section entitled “Hygiene treatment”.
► For scales: Ensure that maximum capacity is not exceeded.

Handling measuring results


CAUTION!
Patient hazard
To prevent misinterpretations, measuring results for medical purposes
must only be displayed and used in SI units (kilograms/grams, meters/
centimeters). Some devices have the option of displaying measuring
results in different units. This is purely an additional function.
► Only use measuring results in SI units.
► The user takes sole responsibility for the use of measuring results in
17-10-07-651-100c_2024-07S

non-SI units.

Safety information • 9
NOTICE!
Inconsistent measuring results
► Before you save and continue using measured values determined
using this device (e.g. in seca software or in an EMR system), en-
sure that the measured values are plausible.
► If measured values have been sent to seca software or to an EMR
system, ensure before continuing to use them that the measured
values are plausible and assigned to the correct patient.

Handling packaging material


WARNING!
Risk of suffocation
Packaging materials made of plastic film (bags) present a risk of suffo-
cation.
► Store packaging material out of the reach of children.
► If the original packaging material is no longer available, only use
plastic bags with safety holes to reduce the risk of suffocation. Use
recyclable materials if possible.

NOTE
Store the original packaging material for future use (e.g. returning for
servicing).

Handling batteries and rechargeable batteries


WARNING!
Injury
Batteries and rechargeable batteries contain harmful substances
which may explode and so escape if not handled properly.
► Do not try to recharge batteries.
► Do not expose batteries/rechargeable batteries to heat.
► Do not burn batteries/rechargeable batteries.
► If acid is leaking out, avoid contact with the skin, eyes, and mucous
membranes. Rinse affected areas of the body with plenty of clean
water and seek medical help at once.

NOTICE!
Damage to device and malfunction due to incorrect handling
► Use only the type of battery/rechargeable battery quoted in this
document.
► Always replace all batteries/rechargeable batteries at the same
time.
► Do not short-circuit batteries/rechargeable batteries.
► If you do not use the device for an extended period of time, remove
the batteries/rechargeable batteries. This prevents acid from leak-
ing into the device.
► If acid has penetrated the device, do not continue using it. Have
17-10-07-651-100c_2024-07S

the device checked by an authorized seca service partner and re-


paired if necessary.

10 • seca 777
English

4 OVERVIEW

4.1 Measuring station

15
8

1 9
14
2 10
13
7
11
3 12

16
Rear view

4 18 17
6
5
20
19

Item Device component Function


• Support element for the display unit
1 Display head
• Housing for cable and batteries

2 Display unit Central control and display element

3 Column Support element for display head and measuring rod

4 Column holder Support element for the column

5 Power supply connection socket For connecting a seca power supply unit

6 Weighing platform For weighing patients

7 Battery compartment Takes batteries (type AA/1.5 V)

8 Measuring rod For measuring height


17-10-07-651-100c_2024-07S

9 Head slide For sliding the measuring flap onto the lower telescopic element

10 Read-off edge 1 For heights < 1.22 m, the measuring result is read off under the head slide

For heights > 1.22 m, the measuring result is read off the upper edge of
11 Read-off edge 2
the lower telescopic element

12 Lower telescopic element For measuring height < 1.22 m

Overview • 11
Item Device component Function
13 Upper telescopic element For measuring height > 1.22 m

14 Measuring flap Head stop for measuring height

15 Lock For releasing and locking the head slide

16 Cover panel For covering the cables

17 Recessed handle For transporting the measuring station

For transmitting the weight values displayed to the customer’s software


18 USB interface
solution. If you have any questions, contact seca Service.

19 Socket for battery connector cable Used to connect the battery connector cable

20 Socket for connector cable Used to connect connector cable

4.2 Display unit

4 3 2

Item Control Function


On/off key
1
• Switch the device on and off

BMI kg/lbs key

• During the measurement procedure:


– Activate BMI mode (press key briefly)
2 – Switch between the units kilograms and pounds (press and hold key) - function depends
17-10-07-651-100c_2024-07S

on variant
• In BMI mode:
– Confirm value for height and display BMI (press key briefly)
– Exit BMI mode (press key briefly again)

12 • seca 777
English

Item Control Function


Tare key

• During the measurement procedure:


3 – Activate/deactivate Tare function

• In BMI mode:
– Reduce value for height
Hold key

• During the measurement procedure:


4 – Activate/deactivate Hold function

• In BMI mode:
– Increase value for height

4.3 Display

H G F E

Item Symbol Meaning


A Batteries are low

B kg Weight in kilograms

C lbs Weight in pounds

D cm Height in centimeters

E BMI Body Mass Index

F NET Additional weight tared off

G HOLD Weight is displayed permanently


17-10-07-651-100c_2024-07S

H Non-verifiable function active

I Operation with power supply unit

Overview • 13
4.4 Labels

Markings on the device and on the type plate


Text/symbol Meaning

Name and address of manufacturer, date of manufacture

Unique Device Identification


UDI (product identification number as per Directive (EU) 2017/745)

Article number

Serial number

ProdID seca product identification number

Follow instructions for use

Medical electrical device, Type B

Value in units of mass (non-verified models)


d
States the difference between two consecutive display values

Type of protection to IEC 60529:

• Protection against ingress of solid foreign bodies with a diameter of over 12.5 mm
IP20
• Protection against access with fingers

• No protection from ingress of water

Device complies with EU directives


0123

MD Medical device in accordance with Regulation (EU) 2017/745

Device meets the requirements of the USA and Canada. Certified and tested by a licensing labo-
ratory (NRTL) of TÜV SÜD Product Services GmbH.

Device complies with United Kingdom directives

 xxxx: Notified Body for Medical Devices of the United Kingdom

Importer/representative in the United Kingdom:


17-10-07-651-100c_2024-07S

seca Ltd
40 Barn Street
UK REP B5 5QB Birmingham
United Kingdom

14 • seca 777
English

Markings on the device and on the type plate


Text/symbol Meaning
Importer/representative in Switzerland:

seca ag (schweiz)
Medizinische Waagen und Messsysteme
CH REP Schönmatt Str. 4
CH-4153 REINACH

Type plate on the power supply connection socket

• Power supply voltage required in V

• Maximum current consumption in mA


x-y V
max. xxx mA
use compatible • : Note polarity of device connector
seca adapter only

• : Operate device with direct current

• : Use compatible seca power supply units only

Do not dispose of device in household waste

Device can tip over. Do not push it or lean on it.

Markings on the packaging


Symbol Meaning

Protect from moisture

Arrows indicate top of product

Transport and store in an upright position

Fragile, do not throw or drop

Permitted min. and max. temperature for transport and storage

Permitted min. and max. humidity for transport and storage

Permitted min. and max. air pressure for transport and storage

Open packaging here


17-10-07-651-100c_2024-07S

Packaging material can be disposed of through recycling programs

Overview • 15
5 STARTING UP DEVICE

5.1 Scope of delivery

a b c
d

seca
Measuring Device
l
Instructions for Use

k
j i h g f e

Item Component Pcs.


a Weighing platform with column holder 1

b Display head with display unit and connector cable 1

c Measuring rod 1

Medical variant (white column): with four preassembled screws


d 1
Fitness variant (anthracite column, not shown): no preassembled screws

e Spacer sleeves 2

f Slot-head screws 2

g Cross-head screws 2

h Medical variant only (white column): Lock washers 4

i Fitness variant only (anthracite column): Centering screws 4


17-10-07-651-100c_2024-07S

j T20 Allen key 1

k Batteries (type AA/1.5 V) 6

l Instructions for use 1

16 • seca 777
English

5.2 Assembling device

NOTE
– Use an assistant to perform the assembly.
– seca recommends placing the components on the floor and only
setting the device in an upright position once you have fitted the
measuring rod and the column.

Tools required
In addition to the scope of delivery, you require the following tools:
• Slot-head screwdriver 1x5.5 mm
• Cross-head screwdriver PH 2

Fitting the measuring rod


Proceed as follows to fit the measuring rod to the column:
1. Lie the column down on the floor.
2. Place the spacer sleeves on the bores in the column.

3. Extend the upper telescopic element far enough to expose the lower assem-
bly bore in the lower telescopic element.
4. Position the measuring rod on the spacer sleeves as shown in the diagram.
5. Place a slot-head screw in the lower assembly bore and the spacer sleeve
underneath it.

6. Tighten the slot-head screw (torque: 2 Nm).


17-10-07-651-100c_2024-07S

Starting up device • 17
7. Extend the upper telescopic element far enough to expose the upper as-
sembly bore in the lower telescopic element.

8. Place a slot-head screw in the upper assembly bore and the spacer sleeve
underneath it.
9. Tighten the slot-head screw (torque: 2 Nm).
10. Push the upper telescopic element back into its lowest position.

Fitting the column (white)


Proceed as follows to fit the column to the weighing platform:
1. Lie the column on the floor and position the weighing platform as shown in
the diagram.
2. Hold the weighing platform steady.

3. Push the column and measuring rod into the openings in the column holder
of the weighing platform.
ð The screws on the column protrude from the underside of the weighing
platform.
17-10-07-651-100c_2024-07S

18 • seca 777
English

4. Place one lock washer in each of the bores for the screws.

5. Tighten the screws using the T20 Allen key supplied (torque: 2 Nm).
6. Set the measuring station in an upright position.

Fitting the column (anthracite)


Proceed as follows to fit the column to the weighing platform:
1. Lie the column on the floor and position the weighing platform as shown in
the diagram.
2. Hold the weighing platform steady.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Starting up device • 19
3. Position the column on the column holder of the weighing platform.

4. Put the centering screws in the assembly bores of the column holder and
the column.
5. Tighten the screws using the T20 Allen key supplied.
6. Set the measuring station in an upright position.

17-10-07-651-100c_2024-07S

20 • seca 777
English

Fitting the display head


Proceed as follows to fit the display head to the column:
1. Extend the upper telescopic element of the measuring rod approx. 10 cm.
2. Guide the connector cable of the display head through the center channel of
the column as far as the lower part of device.
3. Put the display head on the column.
4. Push the upper telescopic element into its lowest position.

5. Place one cross-head screw in each of the two side bores of the column.
6. Tighten the cross-head screws-head screws (torque: 1 Nm).
7. Place the measuring station on the floor with the display unit facing upward.
NOTICE!
Damage due to error in installation
If the cables are bent at too sharp an angle, they may be damaged
and thus cause a functional failure.
► Route all cables to prevent sharp bends and kinked connectors.

8. Connect the connector cable:


a) Pull the connector cable out of the column
b) Route the connector cable past the cable clip and plug into the socket of
the weighing platform
c) Fix the connector cable in position using the cable clip
9. Set the measuring station in an upright position.
10. Remove the protective film from the display (if desired).
17-10-07-651-100c_2024-07S

Starting up device • 21
Switching the positions of the display unit and the battery compartment
At the factory, the display unit is fitted to the right-hand operating side of the dis-
play head. The battery compartment is on the left-hand operating side.
Proceed as follows to switch the positions of the display unit and the battery
compartment:

Left-hand
operating side

Right-hand
operating side

1. Remove the cover panel:


a) Unscrew two cross-head screws
b) Remove the cover panel

2. Remove the battery compartment lid:


c) Hold the battery compartment lid steady
d) Remove the cross-head screw behind the battery compartment lid
e) Remove the battery compartment lid

3. Remove the display unit:


f) Undo the cross-head screw behind the display unit
g) Remove cable tie on the cable hook, if present
h) Draw cables out of the cable hook
i) Lift off the display unit
17-10-07-651-100c_2024-07S

22 • seca 777
English

4. Switch the positions of the display unit and the battery holder:
j) Put the battery holder in its new position
k) Carefully put the display unit in its new position

5. Route the cables so that they do not dangle out of the display head.
NOTE
When fitting on the right-hand operating side: You can gather all the
cables into the cable hook and secure them with a cable tie if neces-
sary.

6. Mount the display unit:


l) Hold the display unit steady
m) Tighten the cross-head screw behind the display unit

7. Fit the battery compartment lid:


n) Insert the battery compartment lid and hold it steady
o) Tighten the cross-head screw behind the battery compartment lid

8. Fit the cover panel:


p) Insert cover panel
q) Place and tighten two cross-head screws
17-10-07-651-100c_2024-07S

Starting up device • 23
5.3 Disinfecting the device

► Disinfect the following components before initial commissioning as described


in the section entitled “Disinfecting”:
– Column and recessed handle
– Display head and display unit
– Measuring rod, head slide with measuring flap
– Weighing platform
– Handrail (optional accessory)

5.4 Transporting and setting up the device

Transporting the device


The device has two casters that facilitate transport over short distances.
1. If necessary, disconnect the power supply unit from the power socket and
from the device.
2. Fold down the measuring flap and push the upper telescopic element of the
measuring rod into its lowest position.
3. Take hold of the recessed handle of the device.
CAUTION!
Injury from device falling over
► Hold onto the device firmly when transporting it.
4. Tilt the device until it can be moved freely on the casters.
5. Move the device slowly and carefully over door sills.
6. Transport the device to its new setup location.

17-10-07-651-100c_2024-07S

24 • seca 777
English

Setting up the device


WARNING!
Injury from device falling over
The device is intended as a mobile medical device and is therefore not
anchored permanently to a wall or the floor. A device with handrail fit-
ted may tip over if not used in accordance with the intended purpose
(e.g. as a “stand assist”).
► Ensure that the patient does not use the device as a stand assist.
► Always set up devices with a handrail at a distance of 5 to 10 cm
from the wall.
The distance of at least 5 cm from the wall prevents faulty mea-
surements. The distance of no more than 10 cm stops the device
tipping over towards the wall.

5 cm –
10 c
cm

CAUTION!
Faulty measurement as a result of devices being set up incorrectly
Soft floors, such as wooden boards, give under the patient's weight
and falsify the measuring result. Incorrect ambient conditions or lack of
alignment lead to measurement errors.
► Select a setup location with a level, stable floor in order to achieve
precise measuring results.
► Use the device only in the intended ambient conditions outlined in
the section entitled “Technical data”.
► Ensure the device is aligned before using it and every time it
17-10-07-651-100c_2024-07S

changes location.
► Place the device on a firm, level surface.

Starting up device • 25
5.5 Establishing power supply

Inserting batteries
You need six batteries, type AA/1.5 V. Proceed as follows to establish the power
supply:
1. Open the battery compartment:
a) Hold the battery compartment lid steady
b) Remove the cross-head screw behind the battery compartment lid
c) Remove the battery compartment lid

2. Put the new batteries in the battery holder.


NOTE
– If replacing batteries: Dispose of the old batteries as described in the
section entitled “Disposal”.
– Ensure the correct polarity of the batteries (markings on the battery
holder). If bAtt appears in the display, you have inserted one of the
batteries the wrong way round or the batteries have discharged. If
batteries are inserted the wrong way round, they must be removed
again immediately.
3. Insert the battery holder in the battery compartment.
4. Close the battery compartment:
d) Insert the battery compartment lid
e) Tighten the cross-head screw behind the battery compartment lid

Connecting the power supply unit (optional)


The seca power supply unit is available as an optional accessory.
WARNING!
Personal injury or damage to the device as a result of incorrect power
supply units
Conventional power supply units may deliver a higher voltage than is
indicated on them. The measuring device may overheat, catch fire,
melt or short-circuit.
► Use only original seca power supply units with a controlled 12 V
output voltage.
The connection for the power supply unit is located on the side of the column
holder. To establish the power supply, proceed as follows:
1. Insert the device connector of the power supply unit into the power supply
connection socket of the measuring station.
17-10-07-651-100c_2024-07S

2. Plug the power supply unit into a power supply socket.

26 • seca 777
English

6 OPERATION

6.1 Switching the device on and off

Switching on the device


1. Ensure that the device has no load.
2. Press the key.
ð All the elements of the display are shown briefly.
ð SECA is displayed.
ð The device is ready for operation when 0.0 is displayed.

Switching off the device


► Press the key.
NOTE
In battery mode, the device remains on standby for 30 seconds. If
there is no input or no load is put on the weighing platform during the
standby time, the device switches off automatically.

6.2 Switching units of measurement (variant-dependent)

CAUTION!
Patient hazard
To prevent misinterpretations, measuring results for medical purposes
must only be displayed and used in SI units (kilograms/grams, meters/
centimeters). Some devices have the option of displaying measuring
results in different units. This is purely an additional function.
► Only use measuring results in SI units.
► The user takes sole responsibility for the use of measuring results in
non-SI units.
You can switch between the metric unit kilogram and the imperial unit pounds
during the measurement procedure.
► Keep the BMI kg/lbs key depressed until the unit of measurement display
changes.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Operation • 27
6.3 Measuring weight

Weighing
CAUTION!
Injury from incorrect position of the measuring flap
Injuries may result if the measuring flap is at patient height when folded
out.
► Ensure that the measuring flap is positioned well above the pa-
tient’s head before the patient steps onto the weighing platform.

CAUTION!
Faulty measurement as a result of force shunt
If the patient is in contact with parts other than the weighing platform
during the weight measurement, the device will not measure correctly.
► Ensure that the patient is in contact only with the following parts
during weight measurement: Weighing platform and seca 477
handrail (if present).
1. Ask the patient to step onto the weighing platform.
2. Ask the patient to keep still.

3. Read off the measuring result.

Taring off additional weight (Tare)


Use the Tare function to prevent an additional weight (e.g. a walking stick) af-
fecting the patient’s weight value.
CAUTION!
Faulty measurement as a result of force shunt
If an additional weight is touching the surface on which the device is
standing, the weight will not be measured correctly.
► Make sure that additional weights are placed only on the weighing
platform.

NOTE
The maximum weight which can be displayed is reduced by the
weight of the objects which have been tared.
1. Place the additional weight on the weighing platform.
2. Press and hold the Tare key until the NET message is displayed.

3. Wait until the display unit stops flashing and 0.0 is displayed instead.

NOTE
If you remove the additional weight again, - - - - - will be displayed.
17-10-07-651-100c_2024-07S

4. Ask the patient to step onto the weighing platform with the additional weight
(or carrying the additional weight).
ð The patient's weight is displayed. The additional weight is deducted auto-
matically.
5. Read off the measuring result.

28 • seca 777
English

6. To deactivate the Tare function, press and hold the Tare key until the
NET message is no longer displayed.

NOTE
When you switch the device off, the Tare function is deactivated auto-
matically.

Permanently displaying the weight (Hold)


If you activate the Hold function, the weight value is displayed permanently.
1. Press the Hold key.
ð The display flashes until a stable weight is measured.
ð The weight is displayed permanently.
ð The message HOLD is displayed.
2. Read off the measuring result.
3. To deactivate the Hold function, press the Hold key.

6.4 Measure height

You can measure height using the integrated measuring rod.


CAUTION!
Injury from incorrect position of the measuring flap
Injuries may result if the measuring flap is at patient height when folded
out.
► Ensure that the measuring flap is positioned well above the pa-
tient’s head before the patient steps onto the weighing platform.

Measuring heights < 1.22 m


1. Ensure that the upper telescopic element is in its lowest position.
2. Release the head slide by pressing on the lock and moving the head slide
downward.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Operation • 29
3. Fold up the measuring flap until it engages in a horizontal position.
4. Ask the patient to stand under the measuring flap and to stand up straight.
5. Push the head slide down until the measuring flap is in contact with the pa-
tient's head.

6. Read off the measuring result below the head slide (read-off edge 1) (in this
case: 108.2 cm).
ð You have the following options for continuing:
► Make a note of the measuring result.
► Enter the measuring result on the display unit (ž Calculating and display-
ing body mass index (BMI), page 31).
7. Ask the patient to step off the weighing platform.
8. Fold down the measuring flap.
9. Push up the head slide until it engages in the lock.

Measuring heights > 1.22 m


1. Fold up the measuring flap until it engages in a horizontal position.
2. Extend the upper telescopic element until the patient can get under the mea-
suring flap comfortably.
3. Ask the patient to stand under the measuring flap and to stand up straight.

17-10-07-651-100c_2024-07S

30 • seca 777
English

4. Push the upper telescopic element down until the measuring flap is in con-
tact with the patient's head.
5. Read off the measuring result on the lower telescopic element (read-off edge
2) (in this case: 145.7 cm).
ð You have the following options for continuing:
► Make a note of the measuring result.
► Enter the measuring result on the display unit (ž Calculating and display-
ing body mass index (BMI), page 31).
6. Ask the patient to step off the weighing platform.
7. Push the upper telescopic element into its lowest position.
8. Fold down the measuring flap.

6.5 Calculating and displaying body mass index (BMI)

Body Mass Index correlates height and weight.


✓ Weight measured
✓ Height measured

1. Press the BMI kg/lbs key briefly.


ð The last height entered in cm and BMI are displayed.
2. Use the Tare and Hold keys to enter the height in centimeters.

BMI

3. Press the BMI kg/lbs key briefly.


ð Body Mass Index is calculated and displayed automatically.
BMI
4. To deactivate the function, press the BMI kg/lbs key briefly.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Operation • 31
7 HYGIENE TREATMENT

WARNING!
Electric shock
The device is not de-energized when the on/off button is pressed and
the display goes out. Use of fluids on the device may cause an electric
shock.
► Before each hygiene treatment, ensure that the device is switched
off.
► Disconnect the power supply connector before each hygiene treat-
ment.
► Take the batteries out of the device before every hygiene treat-
ment.
► Ensure that no fluids penetrate the device.

WARNING!
Risk of infection
► Subject the device to a hygiene treatment at regular intervals as
described in this section.

NOTICE!
Damage to device
Unsuitable cleaning agents and disinfectants may damage the sensi-
tive surfaces of the device and lead to transparent components be-
coming clouded.
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
► Do not use organic solvents (e.g. white spirit or petroleum spirit).

7.1 Cleaning

► If required, moisten a soft cloth with a mild soap solution and wipe the device
over with it.

7.2 Disinfecting

1. Disinfect the device at regular intervals with a disinfectant suitable for sensi-
tive surfaces and acrylic glass (e.g. 70 % ethanol).
2. Follow the instructions for use for the disinfectant.
3. Disinfect the device as follows:
► Moisten a soft cloth with disinfectant and wipe down the device with it.
► Comply with the intervals, see table:

Interval Component
• Weighing platform
Before and af-
17-10-07-651-100c_2024-07S

ter each mea- • Head slide with measuring flap


surement
• Handrail (if present)

32 • seca 777
English

Interval Component
• Column, display unit and display head

As required • Telescopic elements of the measuring rod

• Recessed handle

7.3 Sterilizing

The device must not be sterilized.

8 FUNCTION CHECK

► Perform a function check before each use.


A complete function check includes:
• A visual inspection for mechanical damage
• A test of the alignment of the device
• A visual and function check of the display elements
• A function check of all the controls shown in the section entitled “Overview”
• A function check of the optional accessories

If you find faults or deviations during the function check, first try to remedy the
fault with the aid of the “Troubleshooting” section in this document.
CAUTION!
Personal injury
If you find faults or deviations during the function check which you are
unable to remedy with the aid of the “Troubleshooting” section in this
document, you must not use the device.
► Have the device repaired by seca Service or an authorized service
partner.
► Follow the section entitled “Servicing” in this document.

9 TROUBLESHOOTING

Fault Cause Remedy


• Switch on device.
No weight value is displayed
• In battery mode: Insert batteries.
even though there is a load The device has no power supply.
on the scale.
• In power supply operation: Connect the
power supply unit.
17-10-07-651-100c_2024-07S

• Remove the load from the device.


0.0 is not displayed before A load was already on the device before
weighing takes place. it was switched on. • Switch off the device, then switch it back
on again.

Function check • 33
Fault Cause Remedy
• Remove the load from the device.
- - - - - is displayed before A load was already on the device before
weighing takes place. it was switched on. • Switch off the device, then switch it back
on again.

• One of the following functions is active:


Hold, Autohold, Tare. Wait until the de-
vice has detected a consistent weight
Consistent weight value not yet de-
The weight value is flashing. value. The display stops flashing.
tected.
• Take the load off the device, wait until 0.0
is displayed and weigh again.

One display segment is dis-


played continuously or not at The display is defective. • Inform seca Service.
all.

is displayed. Battery voltage is dropping. • Replace the batteries.

bAtt is displayed. The batteries have discharged • Replace the batteries.

StOP is displayed. Maximum capacity has been exceeded. • Remove the load from the device.

• Remove the load from the device or dis-


tribute the weight more evenly.

The device has too high a load or too • Switch off the device, then switch it back
Er:[No.]:11 is displayed.
high a load in one corner. on again.

• If the problem persists, inform seca Ser-


vice.

• Remove the load from the device.


The device has been switched on with
Er:[No.]:12 is displayed.
too high a load. • Switch off the device, then switch it back
on again.

The device was caused to oscillate, the • Switch off the device, then switch it back
Er:[No.]:16 is displayed.
zero point could not be determined. on again.

• Switch off the device, then switch it back


on again.
An internal communication error oc-
Er:[No.]:32 is displayed.
curred.
• If the problem persists, inform seca Ser-
vice.

10 SERVICING

The product needs to be set up carefully and serviced regularly. Depending on


how frequently the product is used, seca recommends servicing at intervals of 3
to 5 years.
17-10-07-651-100c_2024-07S

CAUTION!
Faulty measurements as a result of poor servicing
► Have servicing and repairs carried out exclusively by seca Service
or an authorized service partner.
► You can find your local service partner at www.seca.com.

34 • seca 777
English

11 TECHNICAL DATA

11.1 General technical data

Dimensions

• Depth 576 mm

• Width 410 mm

• Height (measuring rod not extended) 1356 mm

Weight of measuring station Approx. 13 kg

Ambient conditions, operation

• Temperature +10 °C to +40 °C / +50 °F to 104 °F

• Air pressure 700 – 1060 hPa

• Humidity 30 % – 80 %, no condensation

Ambient conditions, storage

• Temperature -10 °C to +65 °C / +14 °F to 149 °F

• Air pressure 700 – 1060 hPa

• Humidity 0 % – 95 %, no condensation

Ambient conditions, transport

• Temperature -10 °C to +65 °C / +14 °F to 149 °F

• Air pressure 700 – 1060 hPa

• Humidity 0 % – 95 %, no condensation

Power supply

• Batteries
– Supply voltage 9V
– Battery type 6 x type AA/1.5 V

• Power supply unit (optional accessory)


– Supply voltage 12 V
– Maximum current consumption Typically 500 mA
– Insulated device, protection class II (EN 60601-1)

Mains voltage 100 V – 240 V


17-10-07-651-100c_2024-07S

Power supply frequency 50 Hz – 60 Hz

Current consumption Approx. 37 mA

Maximum runtime in battery operation (USB interface not


active)
Approx. 32 hours

Technical data • 35
Metrology data, measuring rod

• Measuring range 1 10 cm – 122 cm (4 inch – 48 inch)

• Measuring range 2 122 cm – 230 cm (48 inch – 90.5 inch)

• Graduation 1 mm (1/8 inch)

• Accuracy ± 5 mm

Medical device in line with Directive 93/42/EEC Class I with measuring function

EN 60601-1: Medical electrical equipment, type B

Type of protection IP20

Duty cycle Continuous duty

Application parts in line with IEC 60601-1 Weighing platform, measuring flap

11.2 Weight measurement

Maximum capacity 250 kg/550 lbs

Minimum capacity 0.2 kg/0.4 lbs

Graduation 0.1 kg/0.2 lbs

Tare range up to 250 kg (subtractive)

Accuracy

• 0 kg to 70 kg (0 lbs to 132 lbs) ± 100 g (0.22 lbs)

• 70 kg to 250 kg (132 lbs to 551 lbs) ± 0.15 %

12 OPTIONAL ACCESSORIES AND SPARE PARTS

Accessory/spare part Article number


Switch-mode power supply unit:
68 32 10 270
100–240 V~ / 50–60 Hz, 12 V=/0.5 A

seca 477 handrail 477 0000 009


17-10-07-651-100c_2024-07S

36 • seca 777
English

13 DISPOSAL

13.1 Disposing of the device

Do not dispose of the device in your household waste. The device must be
properly disposed of as electronic scrap. Follow your respective national regula-
tions. For more information, please contact seca Service or an authorized ser-
vice partner.

13.2 Disposing of batteries and rechargeable batteries

Do not dispose of used batteries and rechargeable batteries in household


waste, regardless of whether they contain harmful substances or not. As a con-
sumer, you are legally obliged to dispose of batteries and rechargeable batteries
via local authority collection points or trade collection points. Only dispose of
batteries and rechargeable batteries once they are completely discharged.

14 DECLARATION OF CONFORMITY

0123
seca gmbh & co. kg hereby declares that the product complies with the terms of
the applicable European directives and regulations. The unabridged declaration
of conformity can be found at www.seca.com.

15 WARRANTY

There is a two-year warranty period from delivery for defects attributable to poor
materials or workmanship. All movable parts, e.g. batteries, cables, power sup-
ply units, rechargeable batteries etc. are exempt. Defects which come under the
warranty will be repaired for the customer free of charge against proof of pur-
chase. Additional claims cannot be considered. Costs of transport to and from
seca are the responsibility of the customer if the device is located somewhere
other than the customer's headquarters. In the event of transport damage,
claims under warranty can only be made if the complete original packaging was
used for transport and the device was secured and fastened in it according to its
originally packaged condition. You should therefore keep all packaging parts.
The warranty will be voided if the device is opened by persons not expressly au-
thorized by seca to do so.
In the event of a warranty issue, please contact your local seca office or the
dealer from whom you ordered the product.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Disposal • 37
TABLE DES MATIÈRES
1 À propos de ce document..................................... 39 5.5 Établir l'alimentation électrique ..................... 60
Insérer les piles.......................................... 60
1.1 Représentation dans le texte......................... 39 Raccorder l’adaptateur secteur (option).... 61
1.2 Représentation dans les graphiques............. 39
6 Utilisation ............................................................... 61
2 Description de l’appareil ....................................... 39 6.1 Allumer et éteindre l'appareil......................... 61
2.1 Domaine d’utilisation ..................................... 39 Mettre l’appareil sous tension ................... 61
Éteindre l’appareil...................................... 61
2.2 Contre-indications ......................................... 39
6.2 Changer d’unité (fonction selon la variante
2.3 Utilité clinique ................................................ 40
de modèle)..................................................... 62
2.4 Groupe de patients ciblé ............................... 40
6.3 Peser le patient.............................................. 62
2.5 Qualification de l’utilisateur ........................... 40 Peser ......................................................... 62
Montage .................................................... 40 Compenser le poids supplémentaire
Utilisation................................................... 40 (Tare).......................................................... 63
2.6 Description du fonctionnement ..................... 40 Afficher le poids en permanence (Hold) .... 63
Station de mesure ..................................... 40 6.4 Mesurer la taille ............................................. 64
Interface USB ............................................ 40 Mesurer les patients dont la taille est
< 1,22 m .................................................... 64
3 Consignes de sécurité........................................... 41 Mesurer les patients dont la taille est
3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi 41 > 1,22 m .................................................... 65

3.2 Consignes de sécurité fondamentales .......... 41 6.5 Calculer et afficher l’indice de masse
Utilisation de l’appareil .............................. 41 corporelle (IMC) ............................................. 65
Éviter les décharges électriques................ 43
Éviter les blessures et les infections.......... 43 7 Décontamination ................................................... 66
Éviter les dommages matériels ................. 44 7.1 Nettoyage ...................................................... 66
Exploitation des résultats de mesure ........ 44
7.2 Désinfection................................................... 66
Utilisation du matériel d’emballage ........... 45
Manipulation des piles et des batteries..... 45 7.3 Stérilisation.................................................... 67

4 Aperçu..................................................................... 46 8 Contrôle fonctionnel.............................................. 67


4.1 Station de mesure ......................................... 46
9 Dépannage ............................................................. 68
4.2 Unité d’affichage ........................................... 47
4.3 Écran ............................................................. 48 10 Maintenance........................................................... 69
4.4 Marquages..................................................... 49
11 Caractéristiques techniques ................................ 69
5 Mise en service de l'appareil ................................ 51 11.1 Caractéristiques techniques générales ......... 69
5.1 Éléments livrés .............................................. 51 11.2 Mesure du poids ........................................... 70
5.2 Monter l’appareil............................................ 52
Outils requis............................................... 52 12 Accessoires optionnels et pièces de rechange.. 71
Monter la toise de mesure......................... 52
Monter la colonne (blanc) .......................... 53 13 Élimination.............................................................. 71
Monter la colonne (anthracite)................... 55 13.1 Éliminer l’appareil .......................................... 71
Monter le support d’affichage ................... 56
13.2 Éliminer les piles et batteries......................... 71
Permuter la position de l’unité d’affichage
et du logement des piles ........................... 56
17-10-07-651-100c_2024-07S

14 Déclaration de conformité .................................... 71


5.3 Désinfecter l’appareil..................................... 58
5.4 Transporter et installer l’appareil ................... 58 15 Garantie .................................................................. 71
Transporter l’appareil ................................ 58
Installer l’appareil ...................................... 59

38 • seca 777
Français

1 À PROPOS DE CE DOCUMENT

1.1 Représentation dans le texte

Symbole Description

Condition préalable aux instructions

► Instruction

1.
Instructions à exécuter dans l’ordre prescrit
2.

a) Étapes d’une instruction à exécuter dans l’ordre


b) prescrit

Résultat d’une action


Premier niveau d’une liste


Second niveau d’une liste

1.2 Représentation dans les graphiques

Symbole Description

Indique les endroits importants sur l’appareil ou sur


des composants de l’appareil

Indique le sens de déplacement de l’appareil ou de


composants de l’appareil

Chemin de navigation dans les représentations des


menus

2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL

2.1 Domaine d’utilisation

La station de mesure électronique aide les médecins à prendre des décisions de


diagnostic ou de thérapie basées sur le poids, la taille ou des modifications des
paramètres mesurés.
17-10-07-651-100c_2024-07S

2.2 Contre-indications

Aucune contre-indication n’est connue.

À propos de ce document • 39
2.3 Utilité clinique

La station de mesure électronique aide les médecins à prendre des décisions de


diagnostic ou de thérapie basées sur le poids ou la taille du patient.
Son utilité clinique est donc uniquement indirecte.
Pour élaborer un diagnostic exact, le médecin doit effectuer des examens sup-
plémentaires.

2.4 Groupe de patients ciblé

L’appareil est conçu pour les patients de tous les sexes et âges, exception faite
des nourrissons. Concernant le poids et la taille, il y a des restrictions (tenir
compte des informations fournies dans la section « Caractéristiques tech-
niques »).

2.5 Qualification de l’utilisateur

Montage
Les appareils livrés partiellement montés doivent être montés exclusivement par
des personnes suffisamment qualifiées (par ex. les revendeurs, les techniciens
hospitaliers ou seca Service).

Utilisation
L’utilisation de l’appareil est exclusivement réservée au personnel médical quali-
fié.

2.6 Description du fonctionnement

Station de mesure
La station de mesure seca 777 utilise quatre cellules de pesée pour établir le
poids du patient. La toise de mesure intégrée sert à déterminer sa taille.
L’indice de masse corporelle (IMC) est calculé automatiquement à partir des
deux résultats de mesure.

Interface USB
L’interface USB permet de raccorder la station de mesure seca 777 à un ordina-
teur par l’intermédiaire d’un câble USB approprié (USB 2.0, mini USB type B,
longueur max. du câble : 1,80 m). Un logiciel client peut alors acquérir et traiter
les valeurs de poids qui s’affichent.
17-10-07-651-100c_2024-07S

40 • seca 777
Français

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi

DANGER !
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de
cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles.

AVERTISSEMENT !
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de
cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.

PRUDENCE !
Désigne une situation de danger. Le non-respect de cette indication
peut entraîner des blessures légères ou moyennes.

ATTENTION !
Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-res-
pect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou
générer des résultats de mesure erronés.

REMARQUE
Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de
cet appareil.

3.2 Consignes de sécurité fondamentales

Utilisation de l’appareil
► Respectez les consignes de ce mode d'emploi.
► Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie de
l'appareil et doit toujours être disponible.
► Dans l'intérêt de la sécurité des patients, vous êtes dans l'obligation, tout
comme vos patients, de signaler au fabricant et à l'autorité compétente dans
votre pays tout incident grave survenu en liaison avec ce produit.
DANGER !
Risque d'explosion
► N'utilisez pas l'appareil dans un environnement concentrant les gaz
suivants :
– Oxygène
– Anesthésiques inflammables
– Autres mélanges air-substances inflammables
17-10-07-651-100c_2024-07S

Consignes de sécurité • 41
PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dommages matériels
► Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromé-
dicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes CEI
ou ISO correspondantes (par ex. CEI 60950 pour les appareils de
traitement des données). De plus, toutes les configurations doivent
satisfaire aux exigences normatives relatives aux systèmes médi-
caux (voir respectivement CEI 60601-1-1 ou section 16 de l’édi-
tion 3.1 de la norme CEI 60601-1). Toute personne qui raccorde
des appareils supplémentaires à des appareils électromédicaux est
considérée comme un configurateur de système, donc comme
responsable de la conformité du système aux exigences norma-
tives relatives aux systèmes. Cette règle s'applique également aux
appareils supplémentaires recommandés par seca. Il est à noter
que la législation locale a priorité sur les exigences normatives sus-
mentionnées. Pour toute question, veuillez contacter votre reven-
deur local ou le Service technique.

PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dommages matériels
► Prévoyez une maintenance régulière, comme décrit dans la section
correspondante de ce document.
► Il est interdit de procéder à des modifications techniques sur l'ap-
pareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien
par l'utilisateur. La maintenance et les réparations doivent être ex-
clusivement confiées à un partenaire S.A.V. seca agréé. Pour trou-
ver le partenaire S.A.V. le plus proche, consultez le site
www.seca.com.
► Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange seca
d’origine. Sinon, seca n’accordera aucune garantie.

PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dysfonctionnement
► Avec les autres appareils médicaux électriques, par ex. les appa-
reils de chirurgie à haute fréquence, maintenez une distance mini-
male d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des per-
turbations lors de la transmission sans fil.
► Veillez à assurer une distance minimale d'env. 1 mètre avec les ap-
pareils HF, par ex. les téléphones mobiles, afin d'éviter les mesures
erronées ou les perturbations lors de la transmission sans fil.
► La puissance d'émission réelle des appareils HF peut nécessiter le
respect de distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de dé-
tails sous www.seca.com. 17-10-07-651-100c_2024-07S

42 • seca 777
Français

Éviter les décharges électriques


AVERTISSEMENT !
Décharge électrique
► Posez les appareils, pouvant fonctionner avec un adaptateur sec-
teur, de sorte que la prise murale soit d'accès facile et que la cou-
pure du secteur puisse être réalisée rapidement.
► Assurez-vous que votre alimentation secteur locale correspond aux
indications sur l'adaptateur secteur.
► Ne saisissez jamais l'adaptateur secteur avec les mains humides.
► N'utilisez pas de rallonges ni de multiprises.
► Veillez également à ce que le câble ne soit ni écrasé ni endomma-
gé par des objets à arêtes vives.
► Veillez à ce que le câble n'entre en contact avec aucun objet brû-
lant.
► N'utilisez pas l'appareil à une altitude supérieure à 3 000 m au-
dessus du niveau de la mer.

Éviter les blessures et les infections


AVERTISSEMENT !
Blessures par chute
► Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane.
► Disposez le câble de raccordement (le cas échéant) de manière à
ce que ni l'utilisateur ni le patient ne puisse trébucher.
► L'appareil ne doit pas servir d'appui pour se lever. Soutenez les
personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se lever de leur
chaise roulante.
► Assurez-vous que le patient ne se tient pas trop près du bord de la
plateforme de pesée ni ne la quitte.
► Assurez-vous que le patient monte lentement et en toute sécurité
sur la plateforme de pesée.

AVERTISSEMENT !
Risque de glissement
► Assurez-vous que la plateforme de pesée est sèche avant que le
patient ne monte dessus.
► Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne
monte sur la plateforme de pesée.
► Assurez-vous que le patient monte lentement et en toute sécurité
sur la plateforme de pesée.

AVERTISSEMENT !
Risque d'infection
► Lavez-vous les mains avant et après chaque mesure afin de réduire
le risque de contaminations croisées et d'infections nosocomiales.
► Si le patient a des maladies contagieuses, désinfectez l’appareil im-
médiatement après son utilisation comme décrit dans le para-
17-10-07-651-100c_2024-07S

graphe correspondant de ce mode d'emploi.


► Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de
modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en
contact avec l'appareil.
► Désinfectez l'appareil à intervalles réguliers.

Consignes de sécurité • 43
Éviter les dommages matériels
ATTENTION !
Dommage matériel
► Veillez à toujours éviter la pénétration de liquides à l'intérieur de
l'appareil. Cela pourrait détruire les composants électroniques.
► Pour les appareils à fonctionnement sur secteur : Mettez l'appareil
hors tension avant de débrancher l'adaptateur secteur de la prise.
► Pour les appareils à fonctionnement sur secteur : en cas de non-
utilisation prolongée de l'appareil, débranchez l'adaptateur secteur
de la prise. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est hors ten-
sion.
► Pour les appareils à fonctionnement sur piles ou sur batteries : si
vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, retirez
les piles jetables ou rechargeables. Vous aurez ainsi la garantie que
l'appareil est hors tension.
► Ne faites pas tomber l'appareil.
► Ne soumettez pas l'appareil à des secousses ou des vibrations.
► Effectuez un contrôle fonctionnel avant chaque utilisation, comme
décrit dans la section correspondante de ce document. N'utilisez
pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est en-
dommagé.
► N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-
vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité directe.
Les températures excessives risquent d'endommager les compo-
sants électroniques.
► Évitez les variations de températures rapides. Si une opération de
transport occasionne une différence de température supérieure à
20 °C, l'appareil doit rester au repos pendant au moins 2 heures
avant la mise sous tension. Sinon, un dépôt d'eau de condensation
risque d'endommager les composants électroniques.
► Utilisez l'appareil uniquement dans les conditions ambiantes appro-
priées, qui sont mentionnées dans la section « Caractéristiques
techniques ».
► Stockez l'appareil uniquement dans les conditions de stockage ap-
propriées, qui sont mentionnées dans la section « Caractéristiques
techniques ».
► Utilisez uniquement des produits de nettoyage et des désinfectants
conformes aux indications de la section « Décontamination ».
► Pour les balances : assurez-vous que la charge maximale n’est pas
dépassée.

Exploitation des résultats de mesure


PRUDENCE !
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à
des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI (kilogramme/gramme, mètre/centimètre). Certains appareils
17-10-07-651-100c_2024-07S

permettent l'affichage des résultats de mesure dans d'autres unités. Il


s'agit d'une simple fonction complémentaire.
► Utilisez uniquement les unités du SI pour les résultats de mesure.
► L'utilisation de résultats de mesure en unités autres que SI relève
de l'entière responsabilité de l'utilisateur.

44 • seca 777
Français

ATTENTION !
Résultats de mesure incohérents
► Avant d’enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil (par ex.
dans un logiciel seca ou dans un système d’information) en vue
d’une exploitation ultérieure, assurez-vous qu’elles sont plausibles.
► Si des valeurs mesurées ont été transmises à un logiciel seca ou à
un système d’information, assurez-vous qu’elles sont plausibles et
affectées au bon patient avant toute exploitation ultérieure.

Utilisation du matériel d’emballage


AVERTISSEMENT !
Risque d'asphyxie
Les matériaux d'emballage en film plastique (sacs) présentent un
risque d'asphyxie.
► Conservez le matériel d'emballage hors de la portée des enfants.
► Si le matériel d'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez
exclusivement des sacs plastiques munis de perforations de sécu-
rité afin de réduire le risque d'asphyxie. Dans la mesure du pos-
sible, utilisez des matières recyclables.

REMARQUE
Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation ul-
térieure (par ex. retour de l'appareil à des fins de maintenance).

Manipulation des piles et des batteries


AVERTISSEMENT !
Blessure
Piles et batteries contiennent des substances toxiques qui peuvent
être libérées sous forme d'explosion en cas de manipulation inappro-
priée.
► N'essayez pas de recharger les piles jetables.
► Ne chauffez pas les piles/batteries.
► Ne brulez pas les piles/batteries.
► Si de l'acide s'écoule des piles, évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses. Nettoyez les zones du corps affectées
à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin.

ATTENTION !
Dommage matériels et dysfonctionnement dus à une manipulation in-
appropriée
► Utilisez exclusivement le type de pile/batterie indiqué dans ce do-
cument.
► Remplacez toujours l'ensemble des piles/batteries simultanément.
► Ne court-circuitez pas les piles/batteries.
► En cas de non-utilisation pendant une période prolongée, retirez
les piles/batteries. Cela permet d'éviter l'écoulement d'acide dans
17-10-07-651-100c_2024-07S

l'appareil.
► Si de l'acide a pénétré dans l'appareil, ne continuez pas à l'utiliser.
Confiez l'appareil à un seca partenaire S.A.V. seca agréé pour qu'il
le contrôle et le répare si nécessaire.

Consignes de sécurité • 45
4 APERÇU

4.1 Station de mesure

15
8

1 9
14
2 10
13
7
11
3 12

16
Vue de dos

4 18 17
6
5
20
19

Pos. Composants de l’appareil Fonction


• Élément de support pour l’unité d’affichage
1 Support d’affichage
• Boîtier pour le câble et les piles

2 Unité d’affichage Élément de commande et d’affichage central

3 Colonne Élément de support pour le support d’affichage et la toise de mesure

4 Socle de la colonne Élément de support pour la colonne

5 Prise secteur Pour raccorder un adaptateur secteur seca

6 Plateforme de pesée Pour peser les patients

7 Logement des piles Logement pour piles (type AA/1,5 V)

8 Toise de mesure Pour mesurer la taille des patients


17-10-07-651-100c_2024-07S

Permet de déplacer la languette de mesure le long de l’élément télesco-


9 Curseur
pique inférieur

Pour les tailles < 1,22 m, vous devez lire le résultat de mesure sous le
10 Ligne de lecture 1
curseur

Pour les tailles > 1,22 m, le résultat de mesure est lu sur le bord supérieur
11 Ligne de lecture 2
de l’élément télescopique inférieur

46 • seca 777
Français

Pos. Composants de l’appareil Fonction


12 Élément télescopique inférieur Sert à mesurer la taille des patients < 1,22 m

13 Élément télescopique supérieur Sert à mesurer la taille des patients > 1,22 m

14 Languette de mesure Butée de tête pour la mesure de la taille

15 Dispositif d’arrêt Pour bloquer ou débloquer le curseur

16 Cache Pour recouvrir les câbles

17 Poignée Pour transporter la station de mesure

Pour transmettre les valeurs du poids affichées à une solution logicielle du


18 Interface USB
client. En cas de questions, adressez-vous à seca Service.

Prise pour le câble de raccorde-


19 Permet de raccorder le câble de raccordement de la batterie
ment de la batterie

Prise pour le câble de raccorde-


20 Permet de raccorder le câble de raccordement
ment

4.2 Unité d’affichage

4 3 2

Élément de
Pos. Fonction
commande
Touche marche/arrêt
1
• Allumer et éteindre l’appareil
17-10-07-651-100c_2024-07S

Aperçu • 47
Élément de
Pos. Fonction
commande
Touche BMI kg/lbs

• Lors de la mesure :
– Activer le mode IMC (pression brève)
2 – Basculer entre l’affichage en kilogrammes et en livres (pression longue), fonction selon la
variante de modèle
• En mode IMC :
– Confirmer la valeur de la valeur de la taille et afficher l’IMC (pression brève)
– Quitter le mode IMC (à nouveau pression brève)
Touche Tare

• Lors de la mesure :
3 – Activer/désactiver la fonction Tare

• En mode IMC :
– Réduire la valeur de la taille
Touche Hold

• Lors de la mesure :
4 – Activer/désactiver la fonction Hold

• En mode IMC :
– Augmenter la valeur de la taille

4.3 Écran

H G F E

Pos. Symbole Signification


17-10-07-651-100c_2024-07S

A Les piles sont faibles

B kg Poids en kilogrammes

C lbs Poids en livres

D cm Taille en centimètres

48 • seca 777
Français

Pos. Symbole Signification


E BMI Indice de masse corporelle

F NET Poids supplémentaire déduit

G HOLD Le poids reste affiché

H Fonction non vérifiable active

I Fonctionnement avec adaptateur secteur

4.4 Marquages

Marquages sur l’appareil et sur la plaque signalétique


Texte/Symbole Signification

Nom et adresse du fabricant, date de fabrication

Unique Device Identification


UDI (numéro d’identification du produit conformément à la directive (UE) 2017/745)

Référence

Numéro de série

ProdID Numéro d’identification du produit seca

Respecter le mode d’emploi

Appareil électromédical, type B

Valeur en unités de masse (modèles non vérifiés)


d
Indique la différence entre deux valeurs d’affichage consécutives

Indice de protection selon CEI 60529 :

• Protection contre les corps solides d’un diamètre supérieur à 12,5 mm


IP20
• Protection contre l’accès avec le doigt

• Pas de protection contre la pénétration d’eau

L’appareil est conforme aux directives UE


0123
17-10-07-651-100c_2024-07S

MD Dispositif médical conformément au règlement (UE) 2017/745

L’appareil satisfait aux exigences des USA et du Canada. Appareil certifié et contrôlé par un labo-
ratoire d’homologation (NRTL), par la société de contrôle technique TÜV SÜD Product Services
GmbH.

Aperçu • 49
Marquages sur l’appareil et sur la plaque signalétique
Texte/Symbole Signification
L’appareil est conforme aux directives du Royaume-Uni

 xxxx : organisme désigné pour les dispositifs médicaux du Royaume-Uni

Importateur/représentant au Royaume-Uni :

seca Ltd
40 Barn Street
UK REP B5 5QB Birmingham
United Kingdom

Importateur/représentant en Suisse :

seca ag (schweiz)
Medizinische Waagen und Messsysteme
CH REP Schönmatt Str. 4
CH-4153 REINACH

Plaque signalétique sur la prise secteur

• Tension d’alimentation requise en V

• Consommation maximale en mA
x-y V
max. xxx mA
use compatible • : respecter la polarité du connecteur d’alimentation
seca adapter only

• : l’appareil doit fonctionner uniquement sur courant continu

• : Utiliser uniquement des adaptateurs secteur seca compatibles

Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères

Ne pas incliner l’appareil. Ne pas le pousser ou s’appuyer dessus.

Marquages sur l’emballage


Symbole Signification

Protéger de l'humidité

Les flèches indiquent le dessus du produit

Transporter et stocker en position verticale

Fragile, ne pas jeter ni laisser tomber

Température min. et max. admissible pour le transport et le stockage


17-10-07-651-100c_2024-07S

Humidité de l'air min. et max. admissible pour le transport et le stockage

Pression atmosphérique min. et max. admissible pour le transport et le stockage

50 • seca 777
Français

Marquages sur l’emballage


Symbole Signification

Ouvrir l'emballage ici

Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux programmes de recyclage en vi-
gueur

5 MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL

5.1 Éléments livrés

a b c
d

seca
Measuring Device
l
Instructions for Use

k
j i h g f e

Pos. Composant Qté


a Plateforme de pesée, avec socle de la colonne 1

b Support d’affichage avec unité d’affichage et câble de raccordement 1

c Toise de mesure 1

Variante Medical (colonne blanche) : avec quatre vis prémontées


17-10-07-651-100c_2024-07S

d 1
Variante Fitness (colonne anthracite, sans illustration) : sans vis prémontées

e Douilles d’écartement 2

f Vis à tête fendue 2

g Vis cruciformes 2

Mise en service de l'appareil • 51


Pos. Composant Qté
h Variante Medical uniquement (colonne blanche) : rondelles d’arrêt 4

i Variante Fitness uniquement (colonne anthracite) : vis de centrage 4

j Clé mâle coudée Torx T20 1

k Piles (type AA/1,5 V) 6

l Mode d’emploi 1

5.2 Monter l’appareil

REMARQUE
– Vous aurez besoin d’aide pour le montage.
– seca recommande de poser les composants sur le sol et de ne re-
dresser l’appareil qu’après avoir monté la toise de mesure et la co-
lonne.

Outils requis
Outre les éléments livrés vous aurez besoin des outils suivants :
• Tournevis plat 1x5,5 mm
• Tournevis cruciforme PH 2

Monter la toise de mesure


Pour monter la toise de mesure sur la colonne, procédez comme suit :
1. Posez la colonne sur le sol.
2. Placez les douilles d’écartement sur les alésages correspondants de la co-
lonne.

3. Tirez l’élément télescopique supérieur de la toise jusqu’à dégager l’alésage


inférieur de l’élément télescopique inférieur.
4. Positionnez la toise de mesure sur les douilles d’écartement comme sur
l’illustration.
5. Insérez une vis à tête fendue dans l’alésage inférieur de la toise et la douille
d’écartement placée en dessous.
17-10-07-651-100c_2024-07S

52 • seca 777
Français

6. Serrez la vis à tête fendue (couple de rotation : 2 Nm).

7. Tirez l’élément télescopique supérieur de la toise jusqu’à dégager l’alésage


supérieur de l’élément télescopique inférieur.

8. Insérez une vis à tête fendue dans l’alésage supérieur de la toise et la douille
d’écartement placée en dessous.
9. Serrez la vis à tête fendue (couple de rotation : 2 Nm).
10. Repoussez l’élément télescopique supérieur jusqu’à sa position la plus
basse.

Monter la colonne (blanc)


Pour monter la colonne sur la plateforme de pesée, procédez comme suit :
1. Posez la colonne sur le sol et positionnez la plateforme de pesée comme sur
l’illustration.
2. Maintenez la plateforme de pesée en place.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Mise en service de l'appareil • 53


3. Enfoncez la colonne équipée de la toise de mesure dans les évidements pré-
vus à cet effet dans le socle de la colonne sur la plateforme de pesée.
ð Les vis de la colonne ressortent sous la plateforme de pesée.

4. Insérez une rondelle d’arrêt dans chaque alésage.

5. Resserrez les vis à l’aide de la clé mâle coudée Torx T20 fournie (couple de
serrage : 2 Nm).
6. Redressez la station de mesure.

17-10-07-651-100c_2024-07S

54 • seca 777
Français

Monter la colonne (anthracite)


Pour monter la colonne sur la plateforme de pesée, procédez comme suit :
1. Posez la colonne sur le sol et positionnez la plateforme de pesée comme sur
l’illustration.
2. Maintenez la plateforme de pesée en place.

3. Placez la colonne contre le socle de la colonne de la plateforme de pesée.

4. Insérez les vis de centrage dans les orifices de montage du socle de la co-
lonne et de la colonne.
5. Serrez les vis à l’aide de la clé mâle coudée Torx T20 fournie.
6. Redressez la station de mesure.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Mise en service de l'appareil • 55


Monter le support d’affichage
Pour monter le support d’affichage sur la colonne, procédez comme suit :
1. Tirez l’élément télescopique supérieur de la toise de mesure sur env. 10 cm.
2. Introduisez le câble de raccordement du support d’affichage dans le canal
au milieu de la colonne et tirez-le jusqu’au pied de l’appareil.
3. Placez le support d’affichage sur la colonne.
4. Repoussez l’élément télescopique supérieur à sa position la plus basse.

5. Insérez une vis cruciforme dans les deux alésages latéraux de la colonne.
6. Serrez les vis à tête cruciforme (couple de rotation : 1 Nm).
7. Posez la station de mesure sur le sol en veillant à ce que l’unité d’affichage
soit tournée vers le haut.
ATTENTION !
Risque de détérioration en cas de défaut de montage
Une contrainte excessive sur les câbles peut entraîner des détériora-
tions et, par suite, des dysfonctionnements.
► Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ces derniers et les
fiches ne soient pas trop pliés.
8. Raccordez le câble de raccordement :
a) Faire sortir le câble de raccordement de la colonne
b) Guider le câble de raccordement à côté du collier de câbles et le bran-
cher dans la prise de la plateforme de pesée
c) Fixer le câble de raccordement avec un collier de câbles
9. Redressez la station de mesure.
10. Retirez le film protecteur de l’afficheur (si vous le souhaitez).

Permuter la position de l’unité d’affichage et du logement des piles


L’unité d’affichage est montée par défaut sur le côté droit du support d’affichage
par rapport à l’utilisateur. Le logement des piles se trouve à gauche par rapport
à l’utilisateur.
Afin de permuter la position de l’unité d’affichage et du logement des piles, pro-
cédez comme suit :
17-10-07-651-100c_2024-07S

Côté gauche
pour l’utilisateur

Côté droit pour


l’utilisateur

56 • seca 777
Français

1. Démontez le cache :
a) Dévisser les deux vis cruciformes
b) Retirer le cache

2. Démontez le couvercle du logement des piles :


c) Tenir le couvercle du logement des piles
d) Desserrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des piles
e) Retirer le couvercle du logement des piles

3. Démontez l’unité d’affichage :


f) Desserrer la vis cruciforme au dos de l’unité d’affichage
g) Si applicable, retirer l’attache au niveau de l’ergot de maintien du câble
h) Sortir les câbles de l’ergot
i) Soulever l’unité d’affichage

4. Permutez la position de l’unité d’affichage et du support des piles :


j) Placer le support des piles à la nouvelle position
k) Placer l’unité d’affichage avec soin à la nouvelle position

5. Disposez le câble de manière qu’il ne dépasse pas du support d’affichage.


REMARQUE
Pour le montage côté droit : vous pouvez coincer tous les câbles sous
l’ergot de maintien, voire les fixer au moyen d’une attache.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Mise en service de l'appareil • 57


6. Montez l’unité d’affichage :
l) Tenir l’unité d’affichage
m) Serrer la vis cruciforme au dos de l’unité d’affichage

7. Montez le couvercle du logement des piles :


n) Positionner le couvercle du logement des piles et le tenir
o) Serrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des piles

8. Montez le cache :
p) Installer le cache
q) Insérer deux vis cruciformes et les serrer

5.3 Désinfecter l’appareil

► Désinfectez les composants suivants avant la première mise en service,


comme décrit au chapitre « Désinfection » :
– Colonne et poignée
– Support d’affichage et unité d’affichage
– Toise de mesure, curseur et languette de mesure
– Plateforme de pesée
– Main courante (accessoire optionnel)

5.4 Transporter et installer l’appareil

Transporter l’appareil
L’appareil est équipé de deux roulettes permettant de le transporter sur de
courtes distances.
17-10-07-651-100c_2024-07S

58 • seca 777
Français

1. Si nécessaire, débranchez l’adaptateur secteur de la prise et de l’appareil.


2. Rabattez la languette de mesure vers le bas et repoussez l’élément télesco-
pique supérieur de la toise de mesure à sa position la plus basse.
3. Saisissez la poignée de l’appareil.
PRUDENCE !
Blessures en cas de renversement de l’appareil
► Tenez bien l’appareil lorsque vous le transportez.
4. Inclinez l’appareil jusqu’à pouvoir le déplacer sur ses roulettes.
5. Déplacez l’appareil lentement et faites attention aux seuils de porte.
6. Transportez l’appareil vers son nouvel emplacement d’installation.

Installer l’appareil
AVERTISSEMENT !
Blessures en cas de renversement de l’appareil
L’appareil est conçu comme dispositif médical mobile. Un ancrage
dans un mur ou dans le sol n’est donc pas prévu. Un appareil doté
d’une main courante peut se renverser s’il n’est pas utilisé conformé-
ment à sa destination (p. ex. comme « appui pour se lever »).
► Veillez à ce que le patient n’utilise pas l’appareil comme appui pour
se lever.
► Placez toujours les appareils dotés d’une main courante à une dis-
tance de 5 à 10 cm du mur.
La distance d’au moins 5 cm par rapport au mur empêche les me-
sures erronées. La distance de 10 cm maximum empêche que
l’appareil puisse basculer en direction du mur.

5 cm –
10 c
cm
17-10-07-651-100c_2024-07S

Mise en service de l'appareil • 59


PRUDENCE !
Mesure erronée en raison d’appareils mal installés
Les sols souples, par ex. les planchers en bois, ont tendance à céder
sous le poids du patient et faussent le résultat de mesure. De mau-
vaises conditions ambiantes ou une mauvaise horizontalité entraînent
des erreurs de mesure.
► Choisissez un emplacement où le sol est plat et stable afin d’obte-
nir des résultats de mesure exacts.
► Utilisez l’appareil uniquement dans les conditions ambiantes appro-
priées, qui sont mentionnées dans la section « Caractéristiques
techniques ».
► Assurez-vous avant son utilisation et avant chaque changement
d’emplacement que l’appareil se trouve sur un sol plan.
► Positionnez l’appareil sur un sol stable et plat.

5.5 Établir l'alimentation électrique

Insérer les piles


Vous avez besoin de six piles de type AA/1,5 V. Pour établir l’alimentation élec-
trique, procédez comme suit :
1. Ouvrez le logement des piles :
a) Tenir le couvercle du logement des piles
b) Desserrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des piles
c) Retirer le couvercle du logement des piles

2. Insérez les piles neuves dans le support des piles.


REMARQUE
– Lorsque vous remplacez les piles : Mettez les piles usagées au rebut
comme indiqué dans la section « Élimination ».
– Veillez à respecter la polarité des piles (repères sur le support des
piles). Si l’indication bAtt s’affiche sur l’écran, c’est que vous avez in-
séré une des piles dans le mauvais sens ou que les piles sont vides.
Si vous avez inséré des piles à l’envers, retirez-les immédiatement.
3. Placez le support des piles dans le logement des piles.
4. Fermez le logement des piles :
d) Mettre le couvercle du logement des piles en place
e) Serrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des piles
17-10-07-651-100c_2024-07S

60 • seca 777
Français

Raccorder l’adaptateur secteur (option)


L’adaptateur secteur seca est disponible comme accessoire optionnel.
AVERTISSEMENT !
Dommage corporel et matériel en cas d’utilisation d’adaptateurs sec-
teur inappropriés
Les adaptateurs secteur disponibles dans le commerce peuvent déli-
vrer une tension supérieure à celle indiquée. L'appareil de mesure
risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de se mettre en
court-circuit.
► Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur seca d'origine avec
une tension de sortie régulée de 12 volts.
La prise destinée à l’adaptateur secteur est située sur le côté du socle de la co-
lonne. Pour établir l’alimentation électrique, procédez comme suit :
1. Branchez le connecteur d’alimentation de l’adaptateur secteur sur la prise
secteur de la station de mesure.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans une prise secteur.

6 UTILISATION

6.1 Allumer et éteindre l'appareil

Mettre l’appareil sous tension


1. Assurez-vous qu’aucune charge ne repose sur l’appareil.
2. Appuyez sur la touche .
ð Tous les éléments de l’écran apparaissent brièvement.
ð SECA s’affiche.
ð L’appareil est prêt à fonctionner lorsque 0.0 s’affiche.

Éteindre l’appareil
► Appuyez sur la touche .
REMARQUE
17-10-07-651-100c_2024-07S

En fonctionnement sur piles, l’appareil reste en veille pendant 30 se-


condes. En l’absence de saisie pendant ce temps de veille ou s’il n’y a
pas de charge sur la plateforme de pesée, l’appareil s’éteint automati-
quement.

Utilisation • 61
6.2 Changer d’unité (fonction selon la variante de modèle)

PRUDENCE !
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à
des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI (kilogramme/gramme, mètre/centimètre). Certains appareils
permettent l'affichage des résultats de mesure dans d'autres unités. Il
s'agit d'une simple fonction complémentaire.
► Utilisez uniquement les unités du SI pour les résultats de mesure.
► L'utilisation de résultats de mesure en unités autres que SI relève
de l'entière responsabilité de l'utilisateur.
Pendant la mesure, vous pouvez basculer entre le kilogramme, unité du système
international, et la livre, unité du système impérial.
► Maintenez la touche BMI kg/lbs enfoncée jusqu’à ce que l’unité change.

6.3 Peser le patient

Peser
PRUDENCE !
Risque de blessure si la languette de mesure est mal placée
Si la languette de mesure est dépliée à hauteur du patient, il risque de
se blesser.
► Assurez-vous que la languette de mesure est dépliée nettement
au-dessus de la tête du patient avant que ce dernier monte sur la
plateforme de pesée.

PRUDENCE !
Mesure erronée en cas de dérivation de force
Si le patient touche d’autres pièces que la plateforme de pesée pen-
dant la mesure, le poids n’est pas mesuré correctement.
► Veillez à ce que, pendant la mesure, le patient soit en contact uni-
quement avec les parties suivantes : plateforme de pesée et main
courante seca 477 (le cas échéant).
1. Demandez au patient de se mettre sur la plateforme de pesée.
2. Demandez au patient de ne pas bouger.

3. Relevez le résultat de mesure.


17-10-07-651-100c_2024-07S

62 • seca 777
Français

Compenser le poids supplémentaire (Tare)


La fonction Tare permet d’éviter qu’un poids supplémentaire (par ex. une canne)
influe sur la valeur de poids du patient.
PRUDENCE !
Mesure erronée en cas de dérivation de force
Le poids ne sera pas mesuré correctement si un poids supplémentaire
touche la surface sur laquelle repose l’appareil.
► Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement
sur la plateforme de pesée de l’appareil.

REMARQUE
Le poids maximal affichable diminue à raison du poids des objets utili-
sés pour le tarage.
1. Placez le poids supplémentaire sur la plateforme de pesée.
2. Maintenez la touche Tare enfoncée jusqu’à ce que le message NET s’af-
fiche.
3. Attendez que l’affichage ne clignote plus et affiche 0.0.

REMARQUE
Si vous retirez le poids supplémentaire, - - - - - s’affiche.
4. Demandez au patient de rejoindre le poids supplémentaire sur la plateforme
de pesée (ou de monter dessus avec).
ð Le poids du patient s’affiche. Le poids supplémentaire a été déduit auto-
matiquement.
5. Relevez le résultat de mesure.
6. Pour désactiver la fonction Tare, maintenez la touche Tare enfoncée jus-
qu’à ce que le message NET ne s’affiche plus.

REMARQUE
Si vous éteignez l’appareil de mesure, la fonction Tare sera automati-
quement désactivée.

Afficher le poids en permanence (Hold)


Si vous activez la fonction Hold, le poids restera affiché.
1. Appuyez sur la touche Hold .
ð L’affichage clignote jusqu’à stabilisation du poids mesuré.
ð Le poids reste affiché.
ð Le message HOLD s’affiche.
2. Relevez le résultat de mesure.
3. Pour désactiver la fonction Hold, appuyez sur la touche Hold .
17-10-07-651-100c_2024-07S

Utilisation • 63
6.4 Mesurer la taille

La toise de mesure intégrée permet de déterminer la taille du patient.


PRUDENCE !
Risque de blessure si la languette de mesure est mal placée
Si la languette de mesure est dépliée à hauteur du patient, il risque de
se blesser.
► Assurez-vous que la languette de mesure est dépliée nettement
au-dessus de la tête du patient avant que ce dernier monte sur la
plateforme de pesée.

Mesurer les patients dont la taille est < 1,22 m


1. Assurez-vous que l’élément télescopique supérieur se trouve à sa position la
plus basse.
2. Débloquez le curseur en appuyant au niveau du dispositif d’arrêt, puis dépla-
cez le curseur vers le bas.

3. Relevez la languette de mesure jusqu’à ce qu’elle se bloque en position hori-


zontale.
4. Demandez au patient de se placer sous la languette de mesure et de se te-
nir droit.
5. Poussez le curseur vers le bas jusqu’à ce que la languette de mesure repose
sur la tête du patient.

6. Lisez le résultat de mesure indiqué sous le curseur (ligne de lecture 1) (ici :


108,2 cm).
ð Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
► Notez le résultat de mesure.
17-10-07-651-100c_2024-07S

► Saisissez le résultat de mesure sur l’unité d’affichage (ž Calculer et affi-


cher l’indice de masse corporelle (IMC), page 65).
7. Demandez au patient de quitter la plateforme de pesée.
8. Rabattez la languette de mesure vers le bas.
9. Tirez le curseur vers le haut jusqu’à ce qu’il vienne se bloquer dans le dispo-
sitif d’arrêt.

64 • seca 777
Français

Mesurer les patients dont la taille est > 1,22 m


1. Relevez la languette de mesure jusqu’à ce qu’elle se bloque en position hori-
zontale.
2. Tirez l’élément télescopique supérieur vers le haut jusqu’à ce que le patient
puisse se tenir confortablement sous la languette de mesure.
3. Demandez au patient de se placer sous la languette de mesure et de se te-
nir droit.

4. Poussez l’élément télescopique supérieur vers le bas jusqu’à ce que la lan-


guette de mesure repose sur la tête du patient.
5. Lisez le résultat de mesure indiqué sur l’élément télescopique inférieur (ligne
de lecture 2) (ici : 145,7 cm).
ð Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
► Notez le résultat de mesure.
► Saisissez le résultat de mesure sur l’unité d’affichage (ž Calculer et affi-
cher l’indice de masse corporelle (IMC), page 65).
6. Demandez au patient de quitter la plateforme de pesée.
7. Repoussez l’élément télescopique supérieur à sa position la plus basse.
8. Rabattez la languette de mesure vers le bas.

6.5 Calculer et afficher l’indice de masse corporelle (IMC)

L’indice de masse corporelle établit un rapport entre la taille et le poids.


✓ Poids mesuré
✓ Taille mesurée

1. Appuyez brièvement sur la touche BMI kg/lbs.


ð La dernière taille saisie en cm et l’affichage BMI apparaissent.
2. Saisissez la taille en centimètres avec les touches Tare et Hold .
17-10-07-651-100c_2024-07S

BMI

3. Appuyez brièvement sur la touche BMI kg/lbs.


ð L’indice de masse corporelle est calculé et affiché automatiquement.
BMI
4. Pour désactiver la fonction, appuyez brièvement sur la touche BMI kg/lbs.

Utilisation • 65
7 DÉCONTAMINATION

AVERTISSEMENT !
Décharge électrique
L’appareil n’est pas entièrement hors tension lorsqu’il est mis à l’arrêt
via la touche marche/arrêt et que l’écran s’éteint. Si des liquides sont
utilisés sur l’appareil, il existe un risque de décharge électrique.
► Avant la décontamination, assurez-vous que l’appareil est hors ten-
sion.
► Avant la décontamination, débranchez l’appareil.
► Avant chaque décontamination, retirez les batteries de l’appareil.
► Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil.

AVERTISSEMENT !
Risque d'infection
► Effectuez un traitement hygiénique de l'appareil à intervalles régu-
liers comme décrit dans cette section.

ATTENTION !
Dommage matériel
Des nettoyants et désinfectants inadéquats peuvent endommager les
surfaces sensibles de l’appareil et entraîner l’opacification de compo-
sants transparents.
► N'utilisez pas de nettoyants puissants ou abrasifs.
► N'utilisez pas de solvants organiques (par ex. de l'alcool à brûler ou
de l'essence).

7.1 Nettoyage

► Au besoin, essuyez l'appareil avec un chiffon doux humecté de solution sa-


vonneuse douce.

7.2 Désinfection

1. Désinfectez l’appareil à intervalles réguliers avec un désinfectant adapté aux


surfaces sensibles et au verre acrylique (par ex. 70 % d’éthanol).
2. Respecter les consignes du mode d’emploi du désinfectant.
3. Désinfectez l’appareil comme suit :
► Humecter un chiffon doux de désinfectant et essuyer l'appareil.
► Respecter les délais, voir tableau :

Délai Composant
• Plateforme de pesée
Avant et après
• Curseur et languette de mesure
chaque mesure
17-10-07-651-100c_2024-07S

• Main courante (le cas échéant)

66 • seca 777
Français

Délai Composant
• Colonne, unité d’affichage et support d’af-
fichage

Si nécessaire • Éléments télescopiques de la toise de


mesure

• Poignée

7.3 Stérilisation

La stérilisation de l'appareil est interdite.

8 CONTRÔLE FONCTIONNEL

► Contrôlez le fonctionnement de l'appareil avant chaque utilisation.


Un contrôle fonctionnel complet comporte :
• Contrôle visuel pour détecter d'éventuels signes de détérioration mécanique
• Contrôle du positionnement de l'appareil
• Contrôle visuel et fonctionnel des éléments d'affichage
• Contrôle fonctionnel de tous les éléments de commande représentés dans la
section « Aperçu »
• Contrôle fonctionnel des accessoires optionnels

Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, es-
sayez d'abord d'éliminer l'erreur en consultant la section « Dépannage ».
PRUDENCE !
Risque de blessure
Si, lors du contrôle fonctionnel, vous constatez des erreurs ou des
écarts que les indications de la section « Dépannage » ne permettent
pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil.
► Envoyez l'appareil à réparer à seca Service ou à un partenaire
S.A.V. agréé.
► Suivez les indications de la section « Maintenance » du présent do-
cument.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Contrôle fonctionnel • 67
9 DÉPANNAGE

Défaut Cause Solution


• Mettre l’appareil sous tension.

Aucune valeur de poids n’est • Si fonctionnement sur piles : insérer des


affichée en présence d’une L’appareil n’est pas alimenté en courant. piles.
charge.
• Si fonctionnement sur secteur : brancher
l’adaptateur secteur.

• Enlever la charge de l’appareil.


0.0 ne s’affiche pas avant la L’appareil a été chargé avant la mise
pesée. sous tension. • Mettre l’appareil hors tension puis à nou-
veau sous tension.

• Enlever la charge de l’appareil.


- - - - - s’affiche avant la pe- L’appareil a été chargé avant la mise
sée. sous tension. • Mettre l’appareil hors tension puis à nou-
veau sous tension.

• L’une des fonctions suivantes est active :


Hold, Autohold, Tare. Attendre que ap-
pareil détecte une valeur de poids
Une valeur de poids constante n’a pas
La valeur de poids clignote. constante. L’afficheur arrête de clignoter.
encore été détectée.
• Décharger l’appareil, attendre que 0.0
s’affiche et répéter la pesée.

Un segment de l’écran s’af-


fiche en continu ou ne s’af- L’écran est défectueux. • Contacter seca Service.
fiche pas du tout.

s’affiche. La tension des piles diminue. • Remplacer les piles.

bAtt s’affiche. Les piles sont vides • Remplacer les piles.

StOP s’affiche. La charge maximale a été dépassée. • Enlever la charge de l’appareil.

• Enlever la charge de l’appareil ou répartir


le poids de manière plus uniforme.
La charge se trouvant sur l’appareil est
• Mettre l’appareil hors tension puis à nou-
Er:[No.]:11 s’affiche. trop élevée ou l’appareil a été trop char-
veau sous tension.
gé sur un coin.
• Si le problème persiste, informer seca
Service.

• Enlever la charge de l’appareil.


L’appareil a été mis sous tension avec
Er:[No.]:12 s’affiche.
une charge trop élevée. • Mettre l’appareil hors tension puis à nou-
veau sous tension.

Les oscillations propres de l’appareil ont


• Mettre l’appareil hors tension puis à nou-
Er:[No.]:16 s’affiche. entraîné son déplacement, le point zéro
17-10-07-651-100c_2024-07S

veau sous tension.


n’a pas pu être déterminé.

• Mettre l’appareil hors tension puis à nou-


veau sous tension.
Une erreur de communication interne
Er:[No.]:32 s’affiche.
s’est produite.
• Si le problème persiste, informer seca
Service.

68 • seca 777
Français

10 MAINTENANCE

Le produit doit être installé avec soin et faire l’objet d’une maintenance régulière.
Selon la fréquence d’utilisation, seca recommande une maintenance tous les 3 à
5 ans.
PRUDENCE !
Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte
► Faites impérativement effectuer les maintenances et réparations
par seca Service ou par un partenaire S.A.V. agréé.
► Pour trouver le partenaire S.A.V. le plus proche, consultez le site
www.seca.com.

11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

11.1 Caractéristiques techniques générales

Dimensions

• Profondeur 576 mm

• Largeur 410 mm

• Hauteur (toise de mesure repliée) 1356 mm

Poids à vide de la station de mesure env. 13 kg

Conditions ambiantes de fonctionnement

• Température +10 °C à +40 °C / +50 °F à 104 °F

• Pression atmosphérique 700 – 1 060 hPa

• Humidité de l’air 30 % – 80 % sans condensation

Conditions ambiantes de stockage

• Température -10 °C à +65 °C / +14 °F à 149 °F

• Pression atmosphérique 700 – 1 060 hPa

• Humidité de l’air 0 % – 95 % sans condensation

Conditions ambiantes de transport

• Température -10 °C à +65 °C / +14 °F à 149 °F

• Pression atmosphérique 700 – 1 060 hPa


17-10-07-651-100c_2024-07S

• Humidité de l’air 0 % – 95 % sans condensation

Maintenance • 69
Alimentation électrique

• Piles
– Tension d’alimentation
9V
– Type de pile 6 x type AA/1,5 V
• Adaptateur secteur (accessoire optionnel)
– Tension d’alimentation
12 V
– Consommation maximale typiquement 500 mA
– Appareil à isolation renforcée, classe de protection II
(EN 60601-1)
Tension secteur 100 V – 240 V

Fréquence secteur 50 Hz – 60 Hz

Consommation env. 37 mA

Temps de marche max. en fonctionnement sur piles (inter-


face USB inactive)
env. 32 heures

Caractéristiques métrologiques, toise de mesure

• Plage de mesure 1 10 cm – 122 cm (4 pouces – 48 pouces)

• Plage de mesure 2 122 cm – 230 cm (48 pouces – 90,5 pouces)

• Graduation 1 mm (1/8 pouces)

• Précision ± 5 mm

Dispositif médical conformément au règlement (UE)


Classe I avec fonction de mesure
2017/745

EN 60601-1 : appareil électromédical, type B

Indice de protection IP20

Mode de fonctionnement Mode permanent

Parties appliquées selon CEI 60601-1 Plateforme de pesée, languette de mesure

11.2 Mesure du poids

Charge maximale 250 kg / 550 lbs

Charge minimale 0,2 kg / 0,4 lbs

Graduation de précision 0,1 kg / 0,2 lbs


17-10-07-651-100c_2024-07S

Plage de tarage jusqu’à 250 kg (déduits)

Précision

• 0 kg à 70 kg (0 lbs à 132 lbs) ±100 g (0,22 lbs)

• 70 kg à 250 kg (132 lbs à 551 lbs) ±0,15 %

70 • seca 777
Français

12 ACCESSOIRES OPTIONNELS ET PIÈCES DE RECHANGE

Accessoire/pièce de rechange Référence


Adaptateur secteur à découpage :
68 32 10 270
100–240 V~/50–60 Hz, 12 V= / 0,5 A

Main courante seca 477 477 0000 009

13 ÉLIMINATION

13.1 Éliminer l’appareil

Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. L'appareil doit être éliminé
en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques, conformément
aux directives en vigueur. Respectez les dispositions en vigueur dans votre
pays. Pour en savoir plus, contactez seca Service ou un partenaire S.A.V. agréé.

13.2 Éliminer les piles et batteries

Ne jetez pas les piles et batteries usagées avec les ordures ménagères, qu'elles
contiennent ou non des substances toxiques. En tant que consommateur de
ces produits, vous êtes tenu par la loi de mettre au rebut les piles et les batteries
via les centres de collecte de votre commune ou du commerce. Ne restituez les
piles et les batteries qu'une fois ces dernières complètement déchargées.

14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

0123
seca gmbh & co. kg certifie par la présente que le produit satisfait aux directives
et règlements européens applicables. La déclaration de conformité est dispo-
nible dans son intégralité sous www.seca.com.

15 GARANTIE

Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour
les défauts de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux
pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les adaptateurs secteur,
les batteries etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement
sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre revendication
17-10-07-651-100c_2024-07S

ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si
l’appareil n'est pas livré à la même adresse que celle du client. En cas de dom-
mages dus au transport, il est uniquement possible de faire valoir la garantie si
l'emballage d'origine a été utilisé dans son intégralité pour les opérations de
transport et si l'appareil a été sécurisé et fixé comme dans l'emballage initial.
Tous les éléments de l'emballage doivent par conséquent être conservés.

Accessoires optionnels et pièces de rechange • 71


Aucune garantie ne peut être invoquée si l'appareil est ouvert par des personnes
sans autorisation explicite de seca.
Pour les cas de garantie, veuillez vous adresser à votre filiale seca ou au reven-
deur auprès duquel vous avez acquis le produit.

17-10-07-651-100c_2024-07S

72 • seca 777
Español

ÍNDICE
1 Acerca de este documento................................... 74 5.5 Establecer el suministro de corriente ............ 96
Colocar las pilas ........................................ 96
1.1 Representación en el texto............................ 74 Conectar la fuente de alimentación
1.2 Representación en gráficos........................... 74 (opcional) ................................................... 97

2 Descripción del aparato........................................ 74 6 Manejo .................................................................... 97


2.1 Uso previsto .................................................. 74 6.1 Encender y apagar el aparato ....................... 97
Encender el aparato .................................. 97
2.2 Contraindicaciones........................................ 74
Apagar el aparato ...................................... 97
2.3 Utilidad clínica ............................................... 75
6.2 Cambiar las unidades de medición
2.4 Grupo destinatario de pacientes ................... 75 (dependiendo de la variante) ......................... 98
2.5 Cualificación del usuario ............................... 75 6.3 Medir el peso................................................. 98
Montaje...................................................... 75 Pesar ......................................................... 98
Manejo....................................................... 75 Tarar peso adicional (Tare) ........................ 99
2.6 Descripción del funcionamiento .................... 75 Indicación continua del peso (Hold) .......... 99
Estación de medición ................................ 75 6.4 Medición de la estatura ................................. 100
Interfaz USB .............................................. 75 Medir estaturas < 1,22 m .......................... 100
Medir estaturas > 1,22 m .......................... 101
3 Indicaciones de seguridad.................................... 76
6.5 Calcular y visualizar el Índice de Masa
3.1 Indicaciones de seguridad en estas Corporal (IMC) ............................................... 101
instrucciones de uso ..................................... 76
3.2 Indicaciones de seguridad básicas ............... 76 7 Preparación higiénica ........................................... 102
Manejo del aparato.................................... 76 7.1 Limpieza ........................................................ 102
Prevención de descargas eléctricas.......... 78
7.2 Desinfección.................................................. 102
Prevención de lesiones e infecciones ....... 78
Prevención de daños en el aparato........... 79 7.3 Esterilización ................................................. 103
Manejo de los resultados de medición...... 80
Manejo del material de embalaje............... 80 8 Control del funcionamiento .................................. 103
Manejo con pilas y baterías....................... 80
9 Corrección de averías ........................................... 104
4 Vista general........................................................... 81
4.1 Estación de medición .................................... 81 10 Mantenimiento ....................................................... 105

4.2 Unidad de visor ............................................. 83


11 Datos técnicos ....................................................... 105
4.3 Visor............................................................... 84
11.1 Datos técnicos generales .............................. 105
4.4 Indicaciones .................................................. 84
11.2 Medición del peso ......................................... 106

5 Puesta en funcionamiento del aparato................ 87


12 Accesorios opcionales y piezas de recambio .... 107
5.1 Volumen de suministro.................................. 87
5.2 Montaje del aparato ...................................... 88 13 Eliminación............................................................. 107
Herramientas necesarias ........................... 88 13.1 Eliminación del aparato ................................. 107
Montar el tallímetro.................................... 88
13.2 Eliminación de pilas y baterías ...................... 107
Montar la columna (blanca) ....................... 89
Montar la columna (antracita).................... 90
Montar el cabezal de visor ........................ 92 14 Declaración de conformidad ................................ 107
Cambiar las posiciones de la unidad de
17-10-07-651-100c_2024-07S

visor y el compartimento para pilas .......... 92 15 Garantía .................................................................. 107

5.3 Desinfectar el aparato ................................... 94


5.4 Transportar y colocar el aparato ................... 94
Transporte del aparato .............................. 94
Colocación del aparato ............................. 95

Índice • 73
1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO

1.1 Representación en el texto

Símbolo Descripción

Requisito para instrucciones operativas

► Instrucción operativa

1. Instrucciones operativas con una secuencia


2. especificada

a) Pasos de una instrucción operativa con una


b) secuencia especificada

Resultado de una acción


Primer nivel de una lista


Segundo nivel de una lista

1.2 Representación en gráficos

Símbolo Descripción

Señaliza puntos relevantes en el aparato o en


componentes del aparato

Indica direcciones de movimiento del aparato o de


componentes del aparato

Ruta para la navegación en representaciones de


menú

2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO

2.1 Uso previsto

La estación de medición electrónica ayuda al médico a tomar decisiones sobre


diagnósticos o tratamientos basándose en el peso, la estatura o los parámetros
medidos.
17-10-07-651-100c_2024-07S

2.2 Contraindicaciones

No se conocen contraindicaciones.

74 • seca 777
Español

2.3 Utilidad clínica

La estación de medición electrónica ayuda al médico a tomar decisiones sobre


diagnósticos o tratamientos basándose en el peso o la estatura del paciente.
De este modo, la estación de medición electrónica ofrece solo una utilidad
clínica indirecta.
Para elaborar un diagnóstico exacto, el médico debe realizar estudios
adicionales.

2.4 Grupo destinatario de pacientes

El aparato está previsto para el uso con personas de cualquier sexo y edad,
excepto lactantes. Existen restricciones en relación con el peso corporal y la
estatura (consulte las especificaciones en la sección “Datos técnicos”).

2.5 Cualificación del usuario

Montaje
El montaje de los aparatos que se entregan parcialmente montados solo debe
encomendarse a personal suficientemente cualificado, p. ej. (distribuidores,
técnicos de su hospital o seca Service).

Manejo
Solo está permitido el uso del aparato al personal médico especializado.

2.6 Descripción del funcionamiento

Estación de medición
En la estación de medición seca 777 el peso se registra con cuatro células de
pesaje. Con el tallímetro integrado se registra la estatura.
A partir de los resultados de medición se puede calcular automáticamente el
Índice de Masa Corporal (IMC).

Interfaz USB
Con la interfaz USB, la estación de medición seca 777 se puede conectar a un
PC utilizando un cable USB adecuado (USB 2.0, Mini-USB tipo B, longitud máx.
del cable: 1,80 m). De este modo, los valores de peso indicados se pueden
procesar con una solución de software propia del cliente.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Descripción del aparato • 75


3 INDICACIONES DE SEGURIDAD

3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles
o mortales.

¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, pueden producirse graves lesiones
irreversibles o mortales.

¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse lesiones leves o medianas.

¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta
esta indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.

NOTA
Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato.

3.2 Indicaciones de seguridad básicas

Manejo del aparato


► Tenga en cuenta las indicaciones especificadas en estas instrucciones de
uso.
► Guarde bien las instrucciones de uso. Las instrucciones de uso forman parte
del aparato y deben estar disponibles en todo momento.
► Por la seguridad de los pacientes, usted y sus pacientes están obligados a
notificar al fabricante y a las autoridades competentes de su país sucesos
graves que se produzcan en relación con este producto.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
► No utilice el aparato en un entorno enriquecido con los gases
siguientes:
– Oxígeno
– Anestésicos inflamables
– Otras sustancias o mezclas de gases inflamables
17-10-07-651-100c_2024-07S

76 • seca 777
Español

¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
► Si se conectan otros dispositivos a los aparatos médicos
eléctricos, dichos dispositivos deberán tener un certificado de
cumplimiento de las normas IEC o ISO (por ejemplo, IEC 60950
para dispositivos de procesamiento de datos). Además, todas las
configuraciones deberán cumplir los requisitos normativos para
sistemas médicos (ver IEC 60601-1-1 o el apartado 16 de la
edición 3.1 de la norma IEC 60601-1, respectivamente). La
persona que conecta dispositivos adicionales a los aparatos
médicos eléctricos está configurando un sistema y, por tanto, es
responsable de que dicho sistema cumpla los requisitos
normativos sobre sistemas. Esto se aplica también a los
dispositivos adicionales recomendados por seca. Cabe señalar
que las leyes locales tienen prioridad frente a los requisitos
normativos mencionados arriba. Si tiene alguna pregunta, póngase
en contacto con su distribuidor local especializado o su servicio
técnico.

¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
► Someta el aparato a un mantenimiento regular, tal como se
describe en el apartado correspondiente de este documento.
► No está permitido realizar modificaciones técnicas en el aparato. El
aparato no contiene ninguna pieza en la que el usuario deba
realizar trabajos de mantenimiento. Las tareas de mantenimiento y
reparación debe realizarlas únicamente un socio de servicio
técnico seca autorizado. Encontrará a su socio de servicio técnico
más cercano en www.seca.com.
► Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales de
seca. De lo contrario, seca no concede ningún tipo de garantía.

¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo
► Mantenga una distancia mínima de aprox. 1 metro respecto a
aparatos médicos eléctricos como, por ejemplo, dispositivos
quirúrgicos de alta frecuencia, para evitar mediciones erróneas o
averías debido a la transmisión inalámbrica.
► Mantenga una distancia mínima de aprox. 1 metro respecto a
aparatos de alta frecuencia como, por ejemplo, teléfonos móviles,
para evitar mediciones erróneas o averías debido a la transmisión
inalámbrica.
► La potencia de transmisión real de los aparatos de alta frecuencia
puede requerir distancias mínimas mayores que 1 metro.
Encontrará más detalles en www.seca.com.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Indicaciones de seguridad • 77
Prevención de descargas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
► Los aparatos que funcionan con una fuente de alimentación deben
colocarse de forma que se pueda acceder fácilmente a la toma de
corriente y se pueda realizar rápidamente una desconexión de la
red eléctrica.
► Asegúrese de que su suministro de red local coincide con los
datos de la fuente de alimentación.
► No toque nunca la fuente de alimentación con las manos
húmedas.
► No utilice cables alargadores ni regletas de varios enchufes.
► Tenga cuidado de que los cables no se aplasten ni se dañen con
cantos afilados.
► Tenga cuidado de que los cables no entren en contacto con
objetos calientes.
► No utilice el aparato a una altitud mayor de 3000 m sobre el nivel
del mar.

Prevención de lesiones e infecciones


¡ADVERTENCIA!
Lesiones en caso de caída
► Asegúrese de que el aparato esté instalado firmemente sobre una
superficie plana.
► Coloque el cable de conexión (dado el caso) de tal forma que no
puedan tropezar con él los usuarios ni los pacientes.
► El aparato no está previsto para usarlo como ayuda para
levantarse. Preste apoyo a las personas que tengan la movilidad
reducida, por ejemplo, al levantarse de una silla de ruedas.
► Asegúrese de que el paciente no suba o baje de la plataforma de
pesaje directamente en los bordes.
► Asegúrese de que el paciente suba y baje de la plataforma de
pesaje despacio y con seguridad.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalar
► Compruebe que la plataforma de pesaje esté seca antes de que el
paciente acceda a ella.
► Asegúrese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir
a la plataforma de pesaje.
► Asegúrese de que el paciente suba y baje de la plataforma de
pesaje despacio y con seguridad.
17-10-07-651-100c_2024-07S

78 • seca 777
Español

¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
► Lávese las manos antes y después de cada medición, para reducir
el riesgo de contaminación cruzada y de infecciones nosocomiales.
► Si el paciente tiene alguna enfermedad infecciosa, realice un
acondicionamiento higiénico del aparato inmediatamente después,
tal como se describe en el apartado correspondiente de estas
instrucciones de uso.
► Asegúrese de que el paciente no tenga heridas abiertas o
alteraciones de la piel infecciosas que pudieran entrar en contacto
con el aparato.
► Realice regularmente un acondicionamiento higiénico del aparato.

Prevención de daños en el aparato


¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
► Tenga cuidado de que no penetren nunca líquidos en el interior del
aparato. Podrían estropear el sistema electrónico.
► Para aparatos que funcionan con alimentación de red: Apague el
aparato antes de desenchufar la fuente de alimentación de la toma
de corriente.
► Para aparatos que funcionan con alimentación de red: Si el aparato
no se utiliza durante mucho tiempo, desenchufe la fuente de
alimentación de la toma de corriente. Solo así queda asegurado
que el aparato esté sin corriente.
► Para aparatos con funcionamiento por pilas o batería: Si el aparato
no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas o
las baterías. Solo así queda asegurado que el aparato esté sin
corriente.
► No permita que el aparato se caiga.
► No someta el aparato a ningún tipo de golpes o vibraciones.
► Lleve a cabo un control del funcionamiento del aparato antes de
cada uso, tal como se describe en el aparatado correspondiente
de este documento. No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado.
► No exponga el aparato directamente a la luz solar, y preste
atención a que no haya ninguna fuente de calor en las
proximidades inmediatas del aparato. Las temperaturas excesivas
podrían dañar los componentes electrónicos.
► Evite las variaciones de temperatura rápidas. Si se transporta el
aparato de forma que se produce una diferencia de temperatura
mayor que 20 °C, deberá dejarse reposar el aparato como mínimo
durante 2 horas antes de encenderlo. De lo contrario, se forma
agua condensada que puede dañar el sistema electrónico.
► Utilice el aparato exclusivamente con las condiciones ambientales
previstas que figuran en el apartado “Datos técnicos”.
► Almacene el aparato exclusivamente en las condiciones de
17-10-07-651-100c_2024-07S

almacenamiento previstas que figuran en el apartado “Datos


técnicos”.
► Utilice exclusivamente desinfectantes y detergentes que cumplan
las especificaciones del apartado “Preparación higiénica”.
► Para básculas: asegúrese de que no se exceda el peso máximo.

Indicaciones de seguridad • 79
Manejo de los resultados de medición
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
A fin de evitar interpretaciones erróneas, los resultados de medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (kilogramos/gramos, metros/centímetros). Algunos
aparatos ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de medición
en otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
► Utilice los resultados de medición en unidades SI exclusivamente.
► El usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de medición en unidades que no sean SI.

¡ATENCIÓN!
Resultados de medición inconsistentes
► Antes de guardar y utilizar los valores de medición obtenidos con
este aparato (por ejemplo, en un software seca o en un sistema de
información), asegúrese de que dichos valores sean plausibles.
► Si se han transmitido valores de medición a un software seca o a
un sistema de información, asegúrese antes de utilizarlo de que los
valores de medición sean plausibles y se hayan asignado al
paciente correcto.

Manejo del material de embalaje


¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
El material de embalaje de lámina de plástico (bolsas) constituye un
peligro de asfixia.
► Guarde el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
► Si ya no dispone del material de embalaje original, utilice
únicamente bolsas de plástico con orificios de seguridad para
reducir el peligro de asfixia. En la medida de los posible, utilice
materiales reutilizables.

NOTA
Guarde el material de embalaje original para utilizarlo en el futuro (por
ejemplo, en caso de envío para mantenimiento).

Manejo con pilas y baterías


¡ADVERTENCIA!
Lesiones
Las pilas y las baterías recargables contienen sustancias nocivas que,
si se manipulan incorrectamente, pueden liberarse de forma explosiva.
► No intente recargar las pilas.
► No caliente pilas ni baterías recargables.
► No queme pilas ni baterías recargables.
► En caso de que emane ácido, evite el contacto con la piel, los ojos
17-10-07-651-100c_2024-07S

y las mucosas. Enjuague con abundante agua clara las partes del
cuerpo afectadas y acuda a un médico inmediatamente.

80 • seca 777
Español

¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo en caso de
manipulación incorrecta
► Utilice únicamente pilas o baterías recargables del tipo que se
especifica en este documento.
► Cambie siempre al mismo tiempo todas las pilas o baterías
recargables.
► No cortocircuite las pilas o baterías recargables.
► Si no va a utilizarse el aparato durante mucho tiempo, saque las
pilas o baterías recargables. De ese modo evitará la emanación de
ácido en el aparato.
► En caso de que haya penetrado ácido en el aparato, no siga
utilizándolo. Lleve el aparato a un socio de servicio técnico seca
autorizado para que lo inspeccione y lo repare en caso necesario.

4 VISTA GENERAL

4.1 Estación de medición

15
8

1 9
14
2 10
13
7
11
3 12

Vista de la parte
16
trasera

4 18 17
6
5
20
19
17-10-07-651-100c_2024-07S

Pos. Componente del aparato Función


• Elemento de soporte para la unidad de visor
1 Cabezal de visor
• Carcasa para cables y pilas

2 Unidad de visor Elemento central de mando y visualización

Vista general • 81
Pos. Componente del aparato Función
3 Columna Elemento de soporte para el cabezal de visor y el tallímetro

4 Alojamiento de la columna Elemento de soporte para la columna

5 Hembrilla de conexión a la red Sirve para conectar una fuente de alimentación seca

6 Plataforma de pesaje Sirve para pesar a los pacientes

7 Compartimento para pilas Espacio para pilas (tipo AA/1,5 V)

8 Tallímetro Sirve para medir la estatura

Sirve para deslizar la lengüeta de medición sobre el elemento telescópico


9 Corredera para la cabeza
inferior

Para estaturas < 1,22 m el resultado de medición se lee debajo de la


10 Canto de lectura 1
corredera para la cabeza

Para estaturas > 1,22 m el resultado de medición se lee en el borde


11 Canto de lectura 2
superior del elemento telescópico inferior

12 Elemento telescópico inferior Sirve para medir la estatura < 1,22 m

13 Elemento telescópico superior Sirve para medir la estatura > 1,22 m

14 Lengüeta de medición Tope para la cabeza, para medir la estatura

15 Bloqueo Sirve para bloquear y desbloquear la corredera para la cabeza

16 Cubierta Sirve para tapar los cables

17 Asidero Sirve para transportar la estación de medición

Sirve para transmitir los valores de peso indicados a una solución de


18 Interfaz USB software propia del cliente. Si tiene alguna pregunta, diríjase al seca
Service.

Hembrilla para el cable de


19 Sirve para conectar el cable de conexión de la batería
conexión de la batería

Hembrilla para el cable de


20 Sirve para conectar el cable de conexión
conexión

17-10-07-651-100c_2024-07S

82 • seca 777
Español

4.2 Unidad de visor

4 3 2

Elemento de
Pos. Función
mando
Tecla CON/DES
1
• Encender y apagar el aparato

Tecla BMI kg/lbs

• Durante el proceso de medición:


– Activar el modo IMC (pulsar brevemente)
2 – Cambiar entre las unidades kilogramo y libra (mantener pulsado), la función depende de
la variante
• En el modo IMC:
– Confirmar el valor de la estatura y visualizar el IMC (pulsar brevemente)
– Salir del modo IMC (volver a pulsar brevemente)
Tecla Tare

• Durante el proceso de medición:


3 – Activar/desactivar la función Tare

• En el modo IMC:
– Reducir el valor de la estatura
Tecla Hold

• Durante el proceso de medición:


17-10-07-651-100c_2024-07S

4 – Activar/desactivar la función Hold

• En el modo IMC:
– Aumentar el valor de la estatura

Vista general • 83
4.3 Visor

H G F E

Pos. Símbolo Significado


A Las pilas tienen poca carga

B kg Peso en kilogramos

C lbs Peso en libras

D cm Estatura en centímetros

E BMI Índice de Masa Corporal

F NET Peso adicional tarado

G HOLD El valor del peso se muestra de forma permanente

H Función no calibrable activa

I Funcionamiento con fuente de alimentación

4.4 Indicaciones

Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación


Texto/símbolo Significado

Nombre y dirección del fabricante, fecha de fabricación

Unique Device Identification


UDI (número de identificación del producto conforme a la directiva (UE) 2017/745)

Número artículo
17-10-07-651-100c_2024-07S

Número de serie

ProdID Número de identificación del producto seca

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

84 • seca 777
Español

Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación


Texto/símbolo Significado

Aparato electromédico, tipo B

Valor en unidades de masa (modelos no calibrados)


d
Indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos

Grado de protección según IEC 60529:

• Protección frente a cuerpos extraños sólidos con un diámetro de más de 12,5 mm


IP20
• Protección contra el acceso con el dedo

• Sin protección contra la penetración de agua

El aparato cumple las directivas de la UE


0123

MD Producto sanitario según el Reglamento (UE) 2017/745

El aparato cumple los requisitos de EE. UU. y Canadá. Certificado y probado por un laboratorio
de homologación (NRTL), de TÜV SÜD Product Services GmbH.

El aparato cumple las directivas del Reino Unido

 xxxx: Organismo de productos sanitarios notificado del Reino Unido

Importador/Representante en el Reino Unido:

seca Ltd
40 Barn Street
UK REP B5 5QB Birmingham
United Kingdom

Importador/Representante en Suiza:

seca ag (schweiz)
Medizinische Waagen und Messsysteme
CH REP Schönmatt Str. 4
CH-4153 REINACH

Placa de identificación de la hembrilla de conexión a la red

• Tensión de alimentación necesaria en V

• Consumo máximo de electricidad en mA


x-y V
max. xxx mA
use compatible • : Observar la polaridad de la clavija del aparato
seca adapter only

• : Utilizar el aparato con corriente continua


17-10-07-651-100c_2024-07S

• : Utilizar únicamente fuentes de alimentación seca compatibles

No eliminar el aparato con la basura doméstica

Vista general • 85
Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación
Texto/símbolo Significado

El aparato puede volcar. No empujarlo ni apoyarse en el mismo.

Indicaciones en el embalaje
Símbolo Significado

Proteger de la humedad

Las flechas indican la parte superior del producto

Debe transportarse y almacenarse derecho

Frágil, no arrojarlo ni dejarlo caer

Temperatura mín. y máx. para el transporte y almacenamiento

Humedad del aire mín. y máx. para el transporte y almacenamiento

Presión de aire mín. y máx. para el transporte y almacenamiento

Abrir el embalaje por aquí

El material de embalaje se puede eliminar a través de programas de reciclaje

17-10-07-651-100c_2024-07S

86 • seca 777
Español

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

5.1 Volumen de suministro

a b c
d

seca
Measuring Device
l
Instructions for Use

k
j i h g f e

Pos. Componente Uds.


a Plataforma de pesaje con alojamiento de la columna 1

b Cabezal de visor con unidad de visor y cable de conexión 1

c Tallímetro 1

Variante Medical (columna blanca): con cuatro tornillos preinstalados


d 1
Variante Fitness (columna antracita, no aparece en la ilustración): sin tornillos preinstalados

e Casquillos distanciadores 2

f Tornillos de cabeza ranurada 2

g Tornillos de cabeza en cruz 2

h Solo la variante Medical (columna blanca): arandelas de seguridad 4

i Solo la variante Fitness (columna antracita): tornillos de centrado 4


17-10-07-651-100c_2024-07S

j Destornillador acodado T20 1

k Pilas (tipo AA/1,5 V) 6

l Instrucciones de uso 1

Puesta en funcionamiento del aparato • 87


5.2 Montaje del aparato

NOTA
– Realice el montaje con ayuda de otra persona.
– seca recomienda colocar los componentes en el suelo y enderezar
el aparato después de haber montado el tallímetro y la columna.

Herramientas necesarias
Además de las incluidas en el volumen de suministro, necesitará las
herramientas siguientes:
• Destornillador de cabeza ranurada 1x5,5 mm
• Destornillador de cabeza en cruz PH 2

Montar el tallímetro
Para montar el tallímetro en la columna, proceda del modo siguiente:
1. Coloque la columna en el suelo.
2. Ponga los casquillos distanciadores en los orificios de la columna.

3. Saque el elemento telescópico superior lo suficiente para que el orificio de


montaje inferior quede libre en el elemento telescópico inferior.
4. Coloque el tallímetro sobre los casquillos distanciadores, como se muestra
en la imagen.
5. Ponga un tornillo de cabeza ranurada en el orificio de montaje inferior y el
casquillo distanciador situado debajo.

6. Apriete el tornillo de cabeza ranurada (par de apriete: 2 Nm).


17-10-07-651-100c_2024-07S

88 • seca 777
Español

7. Saque el elemento telescópico superior lo suficiente para que el orificio de


montaje superior quede libre en el elemento telescópico inferior.

8. Ponga un tornillo de cabeza ranurada en el orificio de montaje superior y el


casquillo distanciador situado debajo.
9. Apriete el tornillo de cabeza ranurada (par de apriete: 2 Nm).
10. Deslice de nuevo el elemento telescópico hasta la posición más baja.

Montar la columna (blanca)


Para montar la columna en la plataforma de pesaje, proceda del modo
siguiente:
1. Coloque la columna en el suelo y ponga la plataforma de pesaje en la
posición que se muestra en la imagen.
2. Sujete firmemente la plataforma de pesaje.

3. Introduzca la columna con el tallímetro en las entalladuras del alojamiento de


la columna, situado en la plataforma de pesaje.
ð Los tornillos de la columna sobresalen en la parte inferior de la
plataforma de pesaje.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Puesta en funcionamiento del aparato • 89


4. Coloque una arandela de seguridad en cada orificio de los tornillos.

5. Apriete los tornillos con el destornillador acodado T20 incluido (par de


apriete: 2 Nm).
6. Coloque la estación de medición en posición vertical.

Montar la columna (antracita)


Para montar la columna en la plataforma de pesaje, proceda del modo
siguiente:
1. Coloque la columna en el suelo y ponga la plataforma de pesaje en la
posición que se muestra en la imagen.
2. Sujete firmemente la plataforma de pesaje.

17-10-07-651-100c_2024-07S

90 • seca 777
Español

3. Coloque la columna en el alojamiento de la columna de la plataforma de


pesaje.

4. Ponga los tornillos de centrado en los orificios de montaje del alojamiento de


la columna y de la columna.
5. Apriete los tornillos con el destornillador acodado T20 incluido.
6. Coloque la estación de medición en posición vertical.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Puesta en funcionamiento del aparato • 91


Montar el cabezal de visor
Para montar el cabezal de visor en la columna, proceda del modo siguiente:
1. Saque el elemento telescópico superior del tallímetro aprox. 10 cm.
2. Pase el cable de conexión del cabezal de visor a través del canal central de
la columna, hasta la parte inferior del aparato.
3. Instale el cabezal de visor en la columna.
4. Deslice el elemento telescópico hasta la posición más baja.

5. Coloque un tornillo de cabeza en cruz en cada uno de los orificios de la


columna.
6. Apriete los tornillos de cabeza en cruz (par de apriete: 1 Nm).
7. Coloque la estación de medición horizontalmente en el suelo, con la unidad
de visor hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
Se pueden producir daños si se monta incorrectamente
Si los cables se doblan demasiado, pueden dañarse y producirse
fallos de funcionamiento.
► Coloque todos los cables de modo que no estén demasiado
curvados y que no se doblen los conectores.
8. Enchufe el cable de conexión:
a) Sacar el cable de conexión de la columna
b) Pasar el cable de conexión junto al clip para cables y conectarlo a la
hembrilla en la plataforma de pesaje
c) Fijar el cable de conexión con el clip para cables
9. Coloque la estación de medición en posición vertical.
10. Quite la lámina de recubrimiento de la pantalla (si lo desea).

Cambiar las posiciones de la unidad de visor y el compartimento para pilas


La unidad de visor está montada de fábrica en el lado de manejo a la derecha
del cabezal de visor. El compartimento para pilas se encuentra en el lado de
manejo a la izquierda.
17-10-07-651-100c_2024-07S

92 • seca 777
Español

Para intercambiar las posiciones de la unidad de visor y el compartimento para


pilas, proceda del modo siguiente:

Lado de manejo
a la izquierda

Lado de manejo
a la derecha

1. Desmonte la cubierta:
a) Desenrosque dos tornillos con cabeza en cruz
b) Quite la cubierta

2. Desmonte la tapa del compartimento para las pilas:


c) Sujete la tapa del compartimento para las pilas
d) Afloje el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del compartimento
para las pilas
e) Quite la tapa del compartimento para las pilas

3. Desmonte la unidad de visor:


f) Afloje el tornillo de cabeza en cruz situado detrás de la unidad de visor
g) Dado el caso, quite el sujetacables de la lengüeta de sujeción de los
cables
h) Saque los cables de la lengüeta de sujeción de los cables
i) Levante la unidad de visor

4. Intercambie las posiciones de la unidad de visor y el soporte para pilas:


j) Coloque el soporte para pilas en la nueva posición
k) Con cuidado, coloque la unidad de visor en la nueva posición
17-10-07-651-100c_2024-07S

Puesta en funcionamiento del aparato • 93


5. Coloque los cables de forma que no sobresalgan del cabezal de visor.
NOTA
En caso de montaje en el lado de manejo a la derecha: Puede
enganchar todos los cables en la lengüeta de sujeción de los cables y,
en caso necesario, fijarlos con un sujetacables.

6. Monte la unidad de visor:


l) Sujete la unidad de visor
m) Apriete el tornillo de cabeza en cruz situado detrás de la unidad de visor

7. Monte la tapa del compartimento para las pilas:


n) Instale la tapa del compartimento para las pilas y sujétela
o) Apriete el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del
compartimento para las pilas

8. Monte la cubierta:
p) Instalar la cubierta
q) Coloque los dos tornillos de cabeza en cruz y apriételos

5.3 Desinfectar el aparato

► Desinfecte los siguientes componentes antes de la primera puesta en


marcha como se describe en la sección “Desinfección”:
– Columna y asidero
– Cabezal de visor y unidad de visor
– Tallímetro, corredera para la cabeza con lengüeta de medición
– Plataforma de pesaje
– Apoyo (accesorio opcional)

5.4 Transportar y colocar el aparato


17-10-07-651-100c_2024-07S

Transporte del aparato


El aparato está equipado con dos ruedas que permiten transportarlo a cortas
distancias.

94 • seca 777
Español

1. En caso necesario, desconecte la fuente de alimentación de la toma de


corriente y del aparato.
2. Pliegue hacia abajo la lengüeta de medición y deslice el elemento
telescópico superior del tallímetro hasta la posición más baja.
3. Sujete el aparato por el asidero.
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones en caso de vuelco del aparato
► Sujete bien el aparato cuando lo transporte.
4. Incline el aparato hasta que se pueda mover libremente sobre las ruedas.
5. Mueva el aparato despacio y con cuidado cuando atraviese el umbral de
alguna puerta.
6. Transporte el aparato al nuevo lugar de instalación.

Colocación del aparato


¡ADVERTENCIA!
Lesiones en caso de vuelco del aparato
El aparato está previsto como producto sanitario móvil, por lo cual no
queda anclado de manera fija en una pared o en el suelo. Un aparato
con el apoyo montado puede volcar en caso de uso inadecuado (por
ejemplo, como “ayuda para levantarse”).
► Asegúrese de que el paciente no utilice el aparato como ayuda
para levantarse.
► Coloque los aparatos con apoyo siempre a una distancia de 5 a
10 cm a la pared.
La distancia mínima de 5 cm a la pared evita mediciones erróneas.
La distancia máxima de 10 cm evita que el aparato pueda volcar
en dirección a la pared.

5 cm –
10 c
cm
17-10-07-651-100c_2024-07S

Puesta en funcionamiento del aparato • 95


¡PRECAUCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de aparatos colocados incorrectamente
Los suelos blandos, p. ej., tarimas de madera, ceden con el peso del
paciente y alteran el resultado de medición. Las condiciones
ambientales incorrectas o una nivelación incorrecta causan errores de
medición.
► Para obtener resultados de medición exactos, seleccione un lugar
de instalación adecuado, con un suelo plano y firme.
► Utilice el aparato exclusivamente con las condiciones ambientales
previstas que figuran en el apartado “Datos técnicos”.
► Antes de usar el aparato y después de cada cambio de
emplazamiento, asegúrese de que esté sobre una superficie plana.
► Coloque el aparato sobre una base firme y plana.

5.5 Establecer el suministro de corriente

Colocar las pilas


Se necesitan seis pilas del tipo AA/1,5 V. Para establecer el suministro de
corriente, proceda de la siguiente manera:
1. Abra el compartimento para pilas:
a) Sujete la tapa del compartimento para las pilas
b) Afloje el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del compartimento
para las pilas
c) Quite la tapa del compartimento para las pilas

2. Coloque las pilas nuevas en el soporte para pilas.


NOTA
– Cuando cambie las pilas: Deseche las pilas viejas como se indica en
el apartado “Eliminación”.
– Tenga en cuenta los polos correctos de las pilas (marcados en el
soporte para pilas). Si en la pantalla aparece la indicación bAtt, puede
que haya colocado una de las pilas en la posición contraria o que las
pilas estén gastadas. Si las pilas se colocan en la posición contraria
se deben retirar inmediatamente.
3. Inserte el soporte para pilas en el compartimento para pilas.
4. Cierre el compartimento para pilas:
d) Instale la tapa del compartimento para pilas
e) Apriete el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del
compartimento para las pilas
17-10-07-651-100c_2024-07S

96 • seca 777
Español

Conectar la fuente de alimentación (opcional)


La fuente de alimentación seca se puede adquirir como accesorio opcional.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales y en el aparato debido a una fuente de alimentación
incorrecta
Las fuentes de alimentación habituales en el mercado pueden
proporcionar una tensión más elevada de la que indican. El aparato de
medición se puede sobrecalentar, incendiarse, fundirse o ponerse en
cortocircuito.
► Utilice exclusivamente fuentes de alimentación originales de seca
con tensión de salida regulada de 12 V.
La conexión para la fuente de alimentación se encuentra en el lateral del
alojamiento de la columna. Para establecer el suministro de corriente, proceda
de la siguiente manera:
1. Conecte la clavija del aparato de la fuente de alimentación a la hembrilla de
conexión a la red de la estación de medición.
2. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente de la red.

6 MANEJO

6.1 Encender y apagar el aparato

Encender el aparato
1. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre el aparato.
2. Pulse la tecla .
ð Todos los elementos del visor se aparecen brevemente.
ð Se muestra SECA.
ð El aparato está preparado para el uso cuando se muestra 0.0.

Apagar el aparato
► Pulse la tecla .
17-10-07-651-100c_2024-07S

NOTA
En el funcionamiento con pilas, el aparato permanece durante
30 segundos en espera. Si durante el tiempo de espera no se realiza
ninguna entrada ni se pone ningún peso sobre la plataforma de
pesaje, el aparato se apaga automáticamente.

Manejo • 97
6.2 Cambiar las unidades de medición (dependiendo de la variante)

¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
A fin de evitar interpretaciones erróneas, los resultados de medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (kilogramos/gramos, metros/centímetros). Algunos
aparatos ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de medición
en otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
► Utilice los resultados de medición en unidades SI exclusivamente.
► El usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de medición en unidades que no sean SI.
Durante el proceso de medición puede cambiar entre la unidad métrica
kilogramo y la unión imperial libra.
► Mantenga pulsada la tecla BMI kg/lbs hasta que cambie la unidad de
medición en la unidad de visor.

6.3 Medir el peso

Pesar
¡PRECAUCIÓN!
Se pueden producir lesiones debido a una colocación incorrecta de la
lengüeta de medición
Si hay una lengüeta de medición desplegada a la altura del paciente,
pueden producirse lesiones.
► Asegúrese de que la lengüeta de medición está posicionada
claramente por encima de la cabeza del paciente antes de que
este acceda a la plataforma de pesaje.

¡PRECAUCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
En caso de que, durante la medición del peso, el paciente toque otras
partes distintas a la plataforma de pesaje, el peso no se medirá
correctamente.
► Asegúrese de que el paciente tenga contacto únicamente con los
siguientes elementos durante la medición del peso: plataforma de
pesaje y apoyo seca 477 (si existe).
1. Pídale al paciente que suba a la plataforma de pesaje.
2. Pida al paciente que se mantenga quieto.
17-10-07-651-100c_2024-07S

3. Lea el resultado de medición.

98 • seca 777
Español

Tarar peso adicional (Tare)


Con la función Tare puede evitar que un peso adicional (por ejemplo, un bastón)
influya en el valor del peso del paciente.
¡PRECAUCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
Si un peso adicional, toca la superficie sobre la que se sitúa el
aparato, el peso no se medirá correctamente.
► Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente
sobre la plataforma de pesaje del aparato.

NOTA
Al peso máximo que se puede indicar se le resta el peso de los
objetos a tarar.
1. Coloque el peso adicional sobre la plataforma de pesaje.
2. Mantenga pulsada la tecla Tare hasta que aparezca el mensaje NET.

3. Espere hasta que la indicación deje de parpadear y en su lugar aparezca


0.0.

NOTA
Si retira el peso adicional, se indicará - - - - -.
4. Pídale al paciente que se coloque sobre la plataforma de pesaje junto al
peso adicional (o con el peso adicional).
ð Se indicará el peso del paciente. El peso adicional se ha restado
automáticamente.
5. Lea el resultado de medición.
6. Para desactivar la función Tare, mantenga pulsada la tecla Tare hasta
que se deje de mostrar el mensaje NET.

NOTA
Si apaga el aparato, se desactivará automáticamente la función Tare.

Indicación continua del peso (Hold)


Activando la función Hold se indica permanentemente el peso.
1. Pulse la tecla Hold .
ð La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable.
ð El valor del peso se muestra de forma permanente.
ð Aparece el mensaje HOLD.
2. Lea el resultado de medición.
3. Para desactivar la función Hold pulse la tecla Hold .
17-10-07-651-100c_2024-07S

Manejo • 99
6.4 Medición de la estatura

Con el tallímetro integrado se puede medir la estatura.


¡PRECAUCIÓN!
Se pueden producir lesiones debido a una colocación incorrecta de la
lengüeta de medición
Si hay una lengüeta de medición desplegada a la altura del paciente,
pueden producirse lesiones.
► Asegúrese de que la lengüeta de medición está posicionada
claramente por encima de la cabeza del paciente antes de que
este acceda a la plataforma de pesaje.

Medir estaturas < 1,22 m


1. Compruebe que el elemento telescópico superior se encuentre en la
posición más baja.
2. Desbloquee la corredera para la cabeza pulsando el bloqueo, y desplácela
hacia abajo.

3. Despliegue la lengüeta de medición hasta que esté enclavada en posición


horizontal.
4. Pídale al paciente que se coloque debajo de la lengüeta de medición y
adopte una postura erguida del cuerpo.
5. Deslice la corredera para la cabeza hacia abajo, hasta que la lengüeta de
medición esté colocada sobre la cabeza del paciente.

6. Lea el resultado de medición debajo de la corredera para la cabeza (canto


de lectura 1) (en este ejemplo: 108,2 cm).
ð Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
17-10-07-651-100c_2024-07S

► Anote el resultado de medición.


► Introduzca el resultado de medición en la unidad de visor (ž Calcular y
visualizar el Índice de Masa Corporal (IMC), página 101).
7. Pida al paciente que baje de la plataforma de pesaje.
8. Pliegue la lengüeta de medición hacia abajo.
9. Deslice la corredera para la cabeza hacia arriba, hasta que quede enclavada
en el bloqueo.

100 • seca 777


Español

Medir estaturas > 1,22 m


1. Despliegue la lengüeta de medición hasta que esté enclavada en posición
horizontal.
2. Saque el elemento telescópico superior hasta que el paciente se pueda
colocar cómodamente debajo de la lengüeta de medición.
3. Pídale al paciente que se coloque debajo de la lengüeta de medición y
adopte una postura erguida del cuerpo.

4. Deslice el elemento telescópico superior hacia abajo, hasta que la lengüeta


de medición esté colocada sobre la cabeza del paciente.
5. Lea el resultado de medición en el elemento telescópico inferior (canto de
lectura 2) (en este ejemplo: 145,7 cm).
ð Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
► Anote el resultado de medición.
► Introduzca el resultado de medición en la unidad de visor (ž Calcular y
visualizar el Índice de Masa Corporal (IMC), página 101).
6. Pida al paciente que baje de la plataforma de pesaje.
7. Deslice el elemento telescópico hasta la posición más baja.
8. Pliegue la lengüeta de medición hacia abajo.

6.5 Calcular y visualizar el Índice de Masa Corporal (IMC)

El índice de masa corporal es una relación entre la estatura y el peso.


✓ Peso medido
✓ Estatura medida

1. Pulse brevemente la tecla BMI kg/lbs.


ð Se muestra la última estatura introducida en cm y la indicación BMI.
2. Utilice las teclas Tare y Hold para introducir la estatura en centímetros.
17-10-07-651-100c_2024-07S

BMI

3. Pulse brevemente la tecla BMI kg/lbs.


ð Se calcula automáticamente el Índice de Masa Corporal y se visualiza.
BMI
4. Para desactivar la función, pulse brevemente la tecla BMI kg/lbs.

Manejo • 101
7 PREPARACIÓN HIGIÉNICA

¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no se desconecta de la corriente cuando se pulsa la tecla
CON/DES y se apaga la pantalla. Si se utilizan líquidos en el aparato,
puede producirse una electrocución.
► Antes de realizar la preparación higiénica del aparato, asegúrese
de que esté apagado.
► Antes de cada preparación higiénica, saque el enchufe de la toma
de corriente.
► Antes de cada preparación higiénica, saque las pilas del aparato.
► Asegúrese de que no penetre ningún líquido en el aparato.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
► Realice regularmente un acondicionamiento higiénico del aparato,
tal y como se describe en este apartado.

¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y desinfección inadecuados pueden dañar
las superficies delicadas del aparato y enturbiar los componentes
transparentes.
► No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
► No utilice disolventes orgánicos (p. ej., alcohol o gasolina).

7.1 Limpieza

► En caso necesario, humedezca un paño suave con una solución jabonosa


suave para limpiar el aparato.

7.2 Desinfección

1. Desinfecte el aparato a intervalos regulares con un desinfectante adecuado


para superficies sensibles y vidrio acrílico (p. ej., etanol al 70 %).
2. Siga las instrucciones de uso para el desinfectante.
3. Desinfecte el aparato de la siguiente manera:
► Humedezca un paño suave con desinfectante y limpie el aparato con él.
► Observe los intervalos, ver tabla:

Intervalo Componente
• Plataforma de pesaje
Antes y
• Corredera para la cabeza con lengüeta de
después de
17-10-07-651-100c_2024-07S

medición
cada medición
• Apoyo (si existe)

102 • seca 777


Español

Intervalo Componente
• Columna, unidad de visor y cabezal de
visor
En caso de
necesidad • Elementos telescópicos del tallímetro

• Asidero

7.3 Esterilización

No está permitida la esterilización del aparato.

8 CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO

► Realice un control del funcionamiento antes de cada uso.


Un control del funcionamiento completo incluye:
• Examen visual para detectar daños mecánicos
• Comprobación de la orientación del aparato
• Examen visual y comprobación del funcionamiento de los elementos de
visualización
• Comprobación visual de todos los elementos de mando representados en el
apartado "Vista general"
• Comprobación del funcionamiento de los accesorios opcionales

Si se detecta algún error o divergencia durante el control del funcionamiento,


intente, en primer lugar, subsanar el error con ayuda del apartado "Corrección
de averías" de este documento.
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si durante el control del funcionamiento detecta algún error o
divergencia que no se pueda subsanar con ayuda del apartado
"Corrección de averías" de este documento, no utilice el aparato.
► Lleve el aparato al seca Service o a un socio de servicio técnico
autorizado para que su reparación.
► Tenga en cuenta el capítulo "Mantenimiento" de este documento.
17-10-07-651-100c_2024-07S

Control del funcionamiento • 103


9 CORRECCIÓN DE AVERÍAS

Avería Causa Solución


• Encender el aparato.

• En caso de funcionamiento con pilas:


Al colocar un peso no
El aparato no tiene alimentación colocar las pilas.
aparece ninguna indicación
eléctrica.
del valor del peso.
• En caso de funcionamiento con
alimentación de la red eléctrica: conectar
la fuente de alimentación.

• Retirar el peso del aparato.


Antes del pesaje no aparece El peso se colocó antes de encender el
0.0. aparato.
• Apagar y volver a encender el aparato.

• Retirar el peso del aparato.


Antes del pesaje aparece El peso se colocó antes de encender el
- - - - -. aparato.
• Apagar y volver a encender el aparato.

• Está activada una de las funciones


siguientes: Hold, Autohold, Tare.
Esperar hasta que el aparato haya
No se ha detectado todavía un valor del detectado un valor del peso estable. La
El valor del paso parpadea.
peso estable. indicación deja de parpadear.

• Retirar el peso del aparato, esperar hasta


que aparezca 0.0 y pesar de nuevo.

Uno de los segmentos de la


pantalla se visualiza
El visor está defectuoso. • Llame al seca Service.
continuamente o no se
visualiza nunca.

Aparece . La tensión de las pilas va disminuyendo. • Cambiar las pilas.

Se muestra bAtt. Las pilas están descargadas • Cambiar las pilas.

Se muestra StOP. Se ha superado el peso máximo. • Retirar el peso del aparato.

• Retirar el peso del aparato o distribuir el


peso uniformemente.
Se ha colocado un peso demasiado
Se muestra Er:[No.]:11. elevado en el aparato o se ha cargado • Apagar y volver a encender el aparato.
en exceso una esquina.
• Si el problema persiste, avisar al seca
Service.

• Retirar el peso del aparato.


El aparato se ha encendido con un peso
Se muestra Er:[No.]:12.
demasiado elevado.
• Apagar y volver a encender el aparato.

El aparato ha vibrado, no se ha podido


Se muestra Er:[No.]:16. • Apagar y volver a encender el aparato.
determinar el punto cero.
17-10-07-651-100c_2024-07S

• Apagar y volver a encender el aparato.


Se ha producido un error de
Se muestra Er:[No.]:32.
comunicación interno. • Si el problema persiste, avisar al seca
Service.

104 • seca 777


Español

10 MANTENIMIENTO

El producto debe colocarse correctamente y someterse a un mantenimiento


regular. seca recomienda, según la frecuencia de uso, realizar las tareas de
mantenimiento en intervalos de 3 a 5 años.
¡PRECAUCIÓN!
El mantenimiento incorrecto puede provocar mediciones erróneas
► Los trabajos de mantenimiento y reparación del aparato debe
realizarlos únicamente el seca Service o un socio de servicio
técnico autorizado.
► Encontrará a su socio de servicio técnico más cercano en
www.seca.com.

11 DATOS TÉCNICOS

11.1 Datos técnicos generales

Dimensiones

• Fondo 576 mm

• Ancho 410 mm

• Altura (sin sacar el tallímetro) 1356 mm

Peso propio de la estación de medición aprox. 13 kg

Condiciones de entorno, operación

• Temperatura de +10 °C a +40 °C / de +50 °F a 104 °F

• Presión de aire 700 – 1060 hPa

• Humedad del aire 30 % – 80 % sin condensación

Condiciones de entorno, almacenamiento

• Temperatura de -10 °C a +65 °C / de +14 °F a 149 °F

• Presión de aire 700 – 1060 hPa

• Humedad del aire 0 % – 95 % sin condensación

Condiciones de entorno, transporte

• Temperatura de -10 °C a +65 °C / de +14 °F a 149 °F

• Presión de aire 700 – 1060 hPa


17-10-07-651-100c_2024-07S

• Humedad del aire 0 % – 95 % sin condensación

Mantenimiento • 105
Suministro de corriente

• Pilas
– Tensión de alimentación
9V
– Tipo de pilas 6 x tipo AA/1,5 V
• Fuente de alimentación (accesorio opcional)
– Tensión de alimentación
12 V
– Consumo máximo de electricidad típico 500 mA
– Aparato con aislamiento de protección, clase de
protección II (EN 60601-1)
Tensión de red 100 V – 240 V

Frecuencia de la red 50 Hz – 60 Hz

Consumo de electricidad aprox. 37 mA

Duración máxima de funcionamiento con pilas (interfaz


USB no activada)
aprox. 32 horas

Datos metrológicos, tallímetro

• Rango de medición 1 10 cm – 122 cm (4 pulgadas – 48 pulgadas)

• Rango de medición 2 122 cm – 230 cm (48 pulgadas – 90,5 pulgadas)

• División 1 mm (1/8 pulgada)

• Precisión ± 5 mm

Producto sanitario conforme al reglamento (UE) 2017/745 Clase I con función de medición

EN 60601-1: aparato electromédico, tipo B

Tipo de protección IP20

Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo

Elementos de aplicación según IEC 60601-1 Plataforma de pesaje, lengüeta de medición

11.2 Medición del peso

Peso máximo 250 kg / 550 libras

Peso mínimo 0,2 kg / 0,4 libras

División de precisión 0,1 kg / 0,2 libras

Campo de tara hasta 250 kg (substractivo)


17-10-07-651-100c_2024-07S

Precisión

• de 0 kg a 70 kg (de 0 libras a 132 libras) ± 100 g (0,22 libras)

• de 70 kg a 250 kg (de 132 libras a 551 libras) ± 0,15 %

106 • seca 777


Español

12 ACCESORIOS OPCIONALES Y PIEZAS DE RECAMBIO

Accesorio/pieza de recambio Número artículo


Fuente de alimentación conmutada:
68 32 10 270
100–240 V~ / 50–60 Hz, 12 V= / 0,5 A

Apoyo seca 477 477 0000 009

13 ELIMINACIÓN

13.1 Eliminación del aparato

No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica. El aparato debe


eliminarse correctamente como residuo electrónico. Tenga en cuenta las
disposiciones nacionales respectivas. Para obtener más información, diríjase al
seca Service a través un socio de servicio técnico autorizado.

13.2 Eliminación de pilas y baterías

No tire a la basura doméstica las pilas y baterías gastadas, independientemente


de que contengan o no contengan sustancias nocivas. Como consumidor, está
obligado a eliminar las pilas y baterías a través de los puntos de recogida
municipales o los puntos de recogida del comercio. Entregue las pilas y baterías
solo cuando estén totalmente descargadas.

14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

0123
Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las
disposiciones de las directivas y reglamentos europeos aplicables. Puede
consultar la declaración de conformidad completa en www.seca.com.

15 GARANTÍA

Se aplica un plazo de garantía de dos años a partir del suministro, por los
defectos debidos a fallos del material o de fabricación. Todas las piezas móviles
como, por ejemplo, pilas, cables, fuentes de alimentación, baterías recargables,
etc. están excluidas de la garantía. Los defectos incluidos en la garantía se
subsanarán para el cliente previa presentación del justificante de compra. No es
17-10-07-651-100c_2024-07S

posible tener en cuenta otras reclamaciones. Los gastos de transporte de envío


y devolución son a cargo del cliente si el aparato se encuentra en un lugar
distinto a la sede del cliente. En caso de producirse daños durante el transporte,
los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se ha empleado
el embalaje original completo y el aparato se ha protegido y sujetado conforme
al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del
embalaje.

Accesorios opcionales y piezas de recambio • 107


No se prestará la garantía si el aparato ha sido abierto por personas que no
hayan sido autorizadas expresamente para ello por seca.
En caso de reclamaciones de garantía, póngase en contacto con su filial de
seca o con el distribuidor al que le ha adquirido el producto.

17-10-07-651-100c_2024-07S

108 • seca 777


17-10-07-651-100c_2024-07S
Medical Measuring
Systems and Scales
since 1840

seca gmbh & co. kg


Hammer Steindamm 3̶25
22089 Hamburg . Germany
T +49 40 20 00 00 0
F +49 40 20 00 00 50
E [email protected]

seca operates worldwide with headquarters


in Germany and branches in:
seca france
seca united kingdom
seca north america
seca schweiz
seca zhong guo
seca nihon
seca mexico
seca austria
seca polska
seca middle east
seca suomi
seca américa latina
seca asia pacific
seca danmark
seca benelux
seca lietuva
and with exclusive partners in
more than 110 countries.
All contact data at seca.com

You might also like