100% found this document useful (2 votes)
117 views

Instant Access to Power Electronics Step-by-Step: Design, Modeling, Simulation, and Control 1st Edition Xiao ebook Full Chapters

Xiao

Uploaded by

llionpezezpu
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (2 votes)
117 views

Instant Access to Power Electronics Step-by-Step: Design, Modeling, Simulation, and Control 1st Edition Xiao ebook Full Chapters

Xiao

Uploaded by

llionpezezpu
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 50

Experience Seamless Full Ebook Downloads for Every Genre at ebookmeta.

com

Power Electronics Step-by-Step: Design, Modeling,


Simulation, and Control 1st Edition Xiao

https://ebookmeta.com/product/power-electronics-step-by-
step-design-modeling-simulation-and-control-1st-edition-
xiao/

OR CLICK BUTTON

DOWNLOAD NOW

Explore and download more ebook at https://ebookmeta.com


Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.

Power Electronics Step-by-Step: Design, Modeling,


Simulation, and Control 1st Edition Weidong Xiao

https://ebookmeta.com/product/power-electronics-step-by-step-design-
modeling-simulation-and-control-1st-edition-weidong-xiao/

ebookmeta.com

Design of Hydroelectric Power Plants – Step by Step 1st


Edition Magela Pereira

https://ebookmeta.com/product/design-of-hydroelectric-power-plants-
step-by-step-1st-edition-magela-pereira/

ebookmeta.com

Cambridge IGCSE and O Level History Workbook 2C - Depth


Study: the United States, 1919-41 2nd Edition Benjamin
Harrison
https://ebookmeta.com/product/cambridge-igcse-and-o-level-history-
workbook-2c-depth-study-the-united-states-1919-41-2nd-edition-
benjamin-harrison/
ebookmeta.com

The Broken Afternoon 1st Edition Simon Mason

https://ebookmeta.com/product/the-broken-afternoon-1st-edition-simon-
mason/

ebookmeta.com
Awakening the Crystals The Ancient Art Modern Magic of
Gems Stones 1st Edition Sandra Mariah Wright

https://ebookmeta.com/product/awakening-the-crystals-the-ancient-art-
modern-magic-of-gems-stones-1st-edition-sandra-mariah-wright/

ebookmeta.com

The Portal: The Fire Mage Chronicles 1 1st Edition Roland


Carlsson [Carlsson

https://ebookmeta.com/product/the-portal-the-fire-mage-
chronicles-1-1st-edition-roland-carlsson-carlsson/

ebookmeta.com

The Oxford Handbook of Cognitive Science Oxford Handbooks


Susan F. Chipman

https://ebookmeta.com/product/the-oxford-handbook-of-cognitive-
science-oxford-handbooks-susan-f-chipman/

ebookmeta.com

It Happened in South Dakota Remarkable Events that Shaped


History 2nd Edition Patrick Straub Tom D Griffith

https://ebookmeta.com/product/it-happened-in-south-dakota-remarkable-
events-that-shaped-history-2nd-edition-patrick-straub-tom-d-griffith/

ebookmeta.com

IELTS Reading (Academic) Actual Tests With Answers


(February-March 2023) 1st Edition Ieltsmaterial

https://ebookmeta.com/product/ielts-reading-academic-actual-tests-
with-answers-february-march-2023-1st-edition-ieltsmaterial/

ebookmeta.com
Big Data Applications in Industry 4.0 1st Edition P.
Kaliraj

https://ebookmeta.com/product/big-data-applications-in-
industry-4-0-1st-edition-p-kaliraj/

ebookmeta.com
Copyright © 2021 by McGraw Hill. All rights reserved.
Except as permitted under the United States Copyright Act of
1976, no part of this publication may be reproduced or
distributed in any form or by any means, or stored in a
database or retrieval system, without the prior written
permission of the publisher.
ISBN: 978-1-26-045698-1
MHID: 1-26-045698-6
The material in this eBook also appears in the print version of
this title: ISBN: 978-1-26-045697-4, MHID: 1-26-045697-8.
eBook conversion by codeMantra
Version 1.0
All trademarks are trademarks of their respective owners.
Rather than put a trademark symbol after every occurrence of
a trademarked name, we use names in an editorial fashion
only, and to the benefit of the trademark owner, with no
intention of infringement of the trademark. Where such
designations appear in this book, they have been printed with
initial caps.
McGraw-Hill Education eBooks are available at special
quantity discounts to use as premiums and sales promotions or
for use in corporate training programs. To contact a
representative, please visit the Contact Us page at
www.mhprofessional.com.
Information contained in this work has been obtained by
McGraw Hill from sources believed to be reliable. However,
neither McGraw Hill nor its authors guarantee the accuracy or
completeness of any information published herein, and neither
McGraw Hill nor its authors shall be responsible for any
errors, omissions, or damages arising out of use of this
information. This work is published with the understanding
that McGraw Hill and its authors are supplying information
but are not attempting to render engineering or other
professional services. If such services are required, the
assistance of an appropriate professional should be sought.
TERMS OF USE
This is a copyrighted work and McGraw-Hill Education and
its licensors reserve all rights in and to the work. Use of this
work is subject to these terms. Except as permitted under the
Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve one
copy of the work, you may not decompile, disassemble,
reverse engineer, reproduce, modify, create derivative works
based upon, transmit, distribute, disseminate, sell, publish or
sublicense the work or any part of it without McGraw-Hill
Education’s prior consent. You may use the work for your own
noncommercial and personal use; any other use of the work is
strictly prohibited. Your right to use the work may be
terminated if you fail to comply with these terms.
THE WORK IS PROVIDED “AS IS.” McGRAW-HILL
EDUCATION AND ITS LICENSORS MAKE NO
GUARANTEES OR WARRANTIES AS TO THE
ACCURACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR
RESULTS TO BE OBTAINED FROM USING THE WORK,
INCLUDING ANY INFORMATION THAT CAN BE
ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK
OR OTHERWISE, AND EXPRESSLY DISCLAIM ANY
WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. McGraw-Hill Education and its licensors do not
warrant or guarantee that the functions contained in the work
will meet your requirements or that its operation will be
uninterrupted or error free. Neither McGraw-Hill Education
nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any
inaccuracy, error or omission, regardless of cause, in the work
or for any damages resulting therefrom. McGraw-Hill
Education has no responsibility for the content of any
information accessed through the work. Under no
circumstances shall McGraw-Hill Education and/or its
licensors be liable for any indirect, incidental, special,
punitive, consequential or similar damages that result from the
use of or inability to use the work, even if any of them has
been advised of the possibility of such damages. This
limitation of liability shall apply to any claim or cause
whatsoever whether such claim or cause arises in contract, tort
or otherwise.
To my son, William, and my daughter, Emily
About the Author
Weidong Xiao is Associate Professor in the School of
Electrical and Information Engineering and the Centre for
Future Energy Networks at the University of Sydney. His
research involves modeling, design, simulation, and control of
power electronics with focus on photovoltaic power systems.
Dr. Xiao has authored one book and hundreds of technical
papers and is on an editorial board at IEEE.
Contents

Preface
1 Background
1.1 Classification of Power Conversion
1.2 Interdisciplinary Nature of Power Electronics
1.3 Typical Applications
1.4 Tools for Development
1.4.1 Electrical Computer-Aided Design
1.4.2 Simulation
1.5 Ideal Power Conversion
1.6 AC and DC
1.6.1 Single-Phase AC
1.6.2 Three-Phase AC
1.7 Galvanic Isolation
1.8 Fundamental Magnetics
1.8.1 Physical Laws
1.8.2 Permeability and Inductance
1.8.3 Magnetic Core and Inductor Design
1.8.4 Power Transformer
1.9 Loss-Free Power Conversion
Bibliography
Problems
2 Circuit Elements
2.1 Linear Voltage Regulator by BJT
2.1.1 Series Voltage Regulator
2.1.2 Shunt Voltage Regulator
2.2 Diode and Passive Switch
2.3 Active Switches
2.3.1 Bipolar Junction Transistor
2.3.2 Field Effect Transistor
2.3.3 Insulated Gate Bipolar Transistor
2.3.4 Thyristor
2.3.5 Switch Selection
2.4 Bridge Circuits
2.4.1 Number of Switches
2.4.2 Active, Passive, or Hybrid Bridges
2.5 Power Capacitors
2.5.1 Aluminum Electrolytic Capacitors
2.5.2 Other Types of Capacitors
2.5.3 Selection and Configuration
2.6 Passive Components
2.7 Circuits for Low-Pass Filtering
2.8 Summary
Bibliography
Problems
3 Non-Isolated DC/DC Conversion
3.1 Pulse Width Modulation
3.1.1 Analog PWM
3.1.2 Digital PWM
3.2 Operational Condition
3.2.1 Steady State
3.2.2 Nominal Operating Condition
3.3 Buck Converter
3.3.1 Steady-State Analysis
3.3.2 Continuous Conduction Mode
3.3.3 Discontinuous Conduction Mode
3.3.4 Boundary Conduction Mode
3.3.5 Case Study and Circuit Design
3.3.6 Simulation of Buck Converter for Concept
Proof
3.4 Boost Converter
3.4.1 Steady-State Analysis
3.4.2 Continuous Conduction Mode
3.4.3 Boundary Conduction Mode
3.4.4 Discontinuous Conduction Mode
3.4.5 Circuit Design and Case Study
3.4.6 Simulation and Concept Proof
3.5 Non-Inverting Buck-Boost Converter
3.6 Buck-Boost Converter: Inverting Version
3.6.1 Steady-State Analysis
3.6.2 Continuous Conduction Mode
3.6.3 Boundary Conduction Mode
3.6.4 Discontinuous Conduction Mode
3.6.5 Circuit Design and Case Study
3.6.6 Simulation and Concept Proof
3.7 Ćuk Converter
3.7.1 Steady-State Analysis
3.7.2 Specification and Circuit Design
3.7.3 Modeling for Simulation
3.8 Synchronous Switching
3.9 Summary
Bibliography
Problems
4 Computation and Analysis
4.1 Root Mean Square
4.1.1 DC Waveforms
4.1.2 AC Waveforms
4.2 Loss Analysis and Reduction
4.2.1 Conduction Loss
4.2.2 Switching Loss
4.2.3 Cause of Switching Delay
4.2.4 Minimization of Switching Loss
4.3 Gate Driver
4.3.1 Low-Side Gate Driver
4.3.2 High-Side Gate Driver
4.3.3 Half-Bridge Driver
4.4 Fourier Series
4.5 Power Quality of AC
4.5.1 Displacement Power Factor
4.5.2 Total Harmonic Distortion
4.6 Power Quality of DC
4.7 Thermal Stress and Analysis
4.8 Summary
Bibliography
Problems
5 DC to Single-Phase AC Conversion
5.1 Square Wave AC
5.1.1 Chopping
5.1.2 Phase Shift and Modulation
5.1.3 Total Harmonic Distortion
5.2 Sine-Triangle Modulation
5.2.1 Bipolar Pulse Width Modulation
5.2.2 Unipolar Pulse Width Modulation
5.2.3 Moving Average and Filtering Circuit
5.3 Two-Switch Bridge for DC/AC
5.4 Modeling for Simulation
5.4.1 Bridge Model
5.4.2 Phase Shift Modulation
5.4.3 Bipolar Pulse Width Modulation
5.4.4 Unipolar Pulse Width Modulation
5.4.5 Integrated Modes for Simulation
5.5 Case Study
5.5.1 Chopped Square AC Output
5.5.2 Sinusoidal AC Output
5.6 Summary
Bibliography
Problems
6 Single-Phase AC to DC Conversion
6.1 Half-Wave Rectification
6.1.1 Capacitor for Filtering
6.1.2 Case Study
6.2 Full-Wave Bridge Rectifier
6.2.1 Capacitor for Filtering
6.2.2 Inductor for Filtering
6.2.3 LC Filter
6.3 Active Rectifier
6.4 Alternative Configuration
6.4.1 Synchronous Rectifier
6.4.2 Center-Tapped Transformer
6.5 Modeling for Simulation
6.5.1 C Filter for One-Diode Rectifier
6.5.2 Full-Wave Rectifier without Filtering
6.5.3 Full-Wave Rectifier with C Filtering
6.5.4 Full-Wave Rectifier with L Filter
6.5.5 Full-Wave Rectifier with LC Filter
6.5.6 Active Rectifier
6.6 Summary
Bibliography
Problems
7 Isolated DC/DC Conversion
7.1 Region of Magnetic Field
7.1.1 Operational Quadrant and Classification
7.1.2 Critical Checkpoint for Saturation
7.2 Flyback Topology
7.2.1 Derivation from Buck-Boost Converter
7.2.2 Flyback Operation
7.2.3 Continuous Conduction Mode
7.2.4 Discontinuous Conduction Mode
7.2.5 Circuit Specification and Design
7.2.6 Simulation for Concept Proof
7.3 Forward Converter
7.3.1 Two-End-Switching Topology
7.3.2 One-Transistor Solution
7.3.3 Circuit Specification and Design
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
Flore. Productions du sol. Cultures. — La région nord est
absolument stérile. Nous n’y trouvons que la flore des terrains
pauvres en humus, quelques mimosées rachitiques aux dards acérés
et autres végétaux aux formes bizarres, étranges, que le sol n’a pu
faire se développer d’une façon normale. Dans le fond des vallons où
croupit, pendant la saison des pluies, une eau absolument impropre
à n’importe quel usage domestique que ce soit, on trouve une
brousse maigre formée de quelques graminées minces et ténues et
de quelques cypéracées.
On comprend aisément ce que peuvent être les cultures dans un
pareil terrain et ce que peut produire le sol. Hâtons-nous de dire
toutefois que cette région est à peu près inhabitée, sauf en deux ou
trois endroits où la terre, étant plus fertile, se sont construits les
villages de Colibentan, Sandougoumana et Lamen. Le mil est la
principale culture, pour ne pas dire la seule. C’est surtout la variété
baciba qui y est cultivée. Si nous citons, outre cela, le tabac, et
quelques lougans d’arachides, nous aurons épuisé les cultures de la
région Nord.
Autant la région Nord est pauvre, autant la région Sud est riche.
La végétation y est d’une rare vigueur et rappelle celle de nos
Rivières du Sud. Légumineuses gigantesques, N’tabas, fromagers,
caïl-cédrats, ficus énormes et de toutes natures, baobabs, etc., etc.,
y abondent. Le sol y produit tout ce que les indigènes y veulent bien
cultiver. Le mil, le maïs y atteignent des proportions énormes et y
donnent un rendement considérable. Le riz y abonde et forme la
plus grande partie de l’alimentation indigène. C’est surtout sur les
bords du fleuve et du marigot, à deux ou trois kilomètres de leurs
cours, que se trouvent les plus belles et les plus riches rizières du
Sandougou. Mais de toutes les cultures, celle qui est la plus
développée et qui donne le rendement le plus considérable est
assurément celle de l’arachide. Tout, du reste, concourt, dans le
Sandougou, à rendre cette culture excessivement productive : la
nature du terrain et le zèle des travailleurs, qui s’y livrent sur une
grande échelle ; car ils savent qu’ils en tireront profit. Les arachides
du Sandougou sont très belles et sont fort recherchées des
commerçants de la Gambie. Elles sont de beaucoup supérieures à
celles du Cayor et du pays de Galam. Si l’on parcourt le Sandougou
on pourra constater que toute la bande de terrain qui, des rives du
fleuve, s’étend à environ quinze kilomètres à l’intérieur, est presque
uniquement occupée par cette culture et, encore, que de terrains
perdus et qui pourraient être utilisés. Outre les cultures mentionnées
plus haut, nous citerons encore le tabac, l’oseille, les cucurbitacées
de toutes sortes, le coton, etc., etc. Cette dernière culture est
excessivement développée et avec le produit on fabrique dans le
pays une étoffe qui sert de monnaie.
En résumé, le Sandougou, dans sa partie Sud, peut être
considéré comme le pays le plus fertile de cette région. Il suffirait de
peu d’efforts pour augmenter d’une façon notable sa production.
Malheureusement, la plus grande partie des terres qui seraient
susceptibles de culture ont été cédées par nous aux Anglais par le
traité qui détermine nos possessions et les leurs en Gambie. Par
contre, dans cette région, le commerce qui s’y fait est heureusement
entre les mains de la Compagnie Française de la côte occidentale
d’Afrique et du Sénégal.
Faune. Animaux domestiques. — La faune est peu riche. Les
grands fauves y font complètement défaut, et c’est à peine si on y
trouve quelques sangliers et quelques rares biches. Pas d’antilopes.
Peu d’animaux nuisibles. Nous ne citerons que les chacals, hyènes,
lynx et panthères, encore sont-ils très rares. Dans la Gambie et le
Sandougou foisonnent les caïmans et les hippopotames.
Les animaux domestiques y sont les mêmes que dans les autres
pays. Beaucoup, beaucoup de bœufs petits, mais de bonne qualité.
Le lait que donnent les vaches est absolument de qualité supérieure
et les Peulhs du pays en fabriquent un beurre qui n’est pas à
dédaigner, surtout quand il a été battu à nouveau et nettoyé avec
soin. Le commerce des peaux de bœufs qui se fait avec Mac-Carthy
est assez important et il ne ferait que s’accroître si les habitants
amélioraient leurs procédés d’élevage. Peu de chevaux, ceux que
l’on y trouve viennent du Ouli, du Niani et même du Cayor. Par
contre, tous les villages regorgent littéralement de moutons,
chèvres, poulets, canards. Mentionnons pour mémoire les chiens très
nombreux et qui sont les agents les plus actifs et les seuls, du reste,
de la voirie. Peu de chats.

Population. Ethnologie. — Relativement à son étendue, le


Sandougou est peu peuplé. Cela tient à ce que la région Sud est
seule habitée. Il n’y a guère plus d’une douzaine de mille habitants,
ce qui nous donne à peu près 4,5 habitants par kilomètre carré, ce
qui est cependant au Soudan une proportion relativement élevée. On
y trouve des peuples de plusieurs races différentes : Malinkés
musulmans, Peulhs, Toucouleurs, Sarracolés, Ouolofs.
1o Malinkés musulmans. — Ce sont les maîtres du pays, les
propriétaires du sol. Ce sont eux qui, venus les premiers dans le
Sandougou après les migrations du Manding, le colonisèrent. Une
seule famille occupa d’abord ce pays relativement étendu : celle des
Dioulas. Ce sont encore les chefs du Sandougou. Quand, comment
et à la suite de quels événements se convertirent-ils à l’Islamisme,
nous ne saurions le dire. Tout ce que nous pourrions affirmer, c’est
que, dans le Sandougou, tous les Malinkés, à quelque famille qu’ils
appartiennent, sont musulmans et musulmans fanatiques. Aussi la
plus grande partie de la population prit-elle fait et cause pour le
marabout Mahmadou-Lamine.
Le Malinké du Sandougou est loin de présenter le type du parfait
abruti que possède à un si haut degré le Malinké non musulman du
Ouli et du Kalonkadougou, par exemple. Il est intelligent, a l’esprit
fort éveillé et ses traits présentent une finesse que n’ont pas ceux
des autres Malinkés. Il est travailleur (autant, bien entendu, qu’un
nègre peut l’être) et propre. Les villages sont mieux construits,
mieux entretenus. Dans chaque village se trouvent une ou plusieurs
mosquées, bien faites, bien disposées et couvertes en paille. Les
abords en sont toujours excessivement propres, et ce ne sont pas
les endroits les moins fréquentés du village. Les usages, coutumes,
etc., sont chez eux les mêmes que chez les autres peuples
musulmans.
2o Peulhs. — Les Peulhs sont très nombreux dans le Sandougou.
Ils s’y livrent avec ardeur à la culture et à l’élevage. Ils sont là aussi
sales que partout ailleurs et leurs villages y sont les mêmes que
dans les autres pays. Non loin d’être musulmans, ce sont, au
contraire des ivrognes fieffés ; d’où sont-ils venus ? Tout porte à
croire qu’ils ont suivi les premiers colons et qu’à ce petit noyau sont
venues se joindre d’autres familles émigrées du Cayor, Fouta-Djallon
et surtout du Fouladougou. Le Peulh est, nous le savons, une race
excessivement nomade. Il vit presque partout dans une espèce de
sujétion vis-à-vis des propriétaires du pays. De ce fait même qu’il est
nomade, il est exposé, dans ses pérégrinations, à être, à chaque
instant, pillé. Aussi cherche-t-il un coin où la terre soit bonne pour y
fixer sa tente, et quand il l’a trouvé, il s’y installe avec sa famille et
avec l’autorisation du chef du pays dont il est, pour ainsi dire,
l’humble serf. Je ne saurais mieux comparer l’état de sujétion dans
lequel vit le Peulh vis-à-vis de son protecteur. Celui-ci parfois le
rançonne et le pressure à outrance, ce qui entraîne souvent de
grandes émigrations. D’autres, plus intelligents, le laissent en paix
dans ses lougans, comprenant qu’il est une véritable source de
richesse et de bien-être pour son pays. Malgré tout cela, le Peulh
jouit de sa liberté entière et dans le Sandougou plus que partout
ailleurs. Il ne contribue pas peu à augmenter la richesse du pays.
C’est ce qu’ont compris les maîtres du Sandougou.
3o Sarracolés. — Nous trouvons encore dans le Sandougou
quelques Sarracolés. Ils y ont formé trois villages auprès de villages
Malinkés sous la tutelle desquels ils semblent se trouver. Ces
Sarracolés sont venus les uns du Guidioumé, lors de la conquête du
Kaarta par El-Hadj Oumar, les autres du pays de Ghabou
(aujourd’hui Fouladougou), lors de la conquête de ce pays par le
père de Moussa-Molo, Alpha-Molo et par Moussa-Molo lui-même. Ils
sont venus les uns et les autres, chassés par les conquérants, se
réfugier là. Ils y vivent en paix en cultivant leurs lougans et faisant
un peu de commerce, fort respectueux de l’autorité de ceux qui leur
ont donné l’hospitalité et qui les ont protégés.
4o Ouolofs. — Quelques centaines de Ouolofs émigrés du Bondou
sont également venu se fixer dans le Sandougou pour fuir les
exactions des Almamys et surtout des membres de leur famille. Ils
ont formé deux villages où ils vivent fort heureux, disent-ils, et où
personne ne les tracasse et ne les empêche de cultiver leurs champs
et d’élever leurs troupeaux. Ils reconnaissent l’autorité des maîtres
du pays et ceux-ci ont le bon esprit de ne pas les pressurer. Ils sont,
en résumé, absolument libres sur le sol du Sandougou.
5o Toucouleurs. — Ils forment, après les Peulhs, dans le
Sandougou, la colonie la plus nombreuse et ont réussi à se rendre
indispensables et indépendants. Ils forment un petit État. Ce sont
des Torodos venus du Fouta-Toro. Ils sont grands cultivateurs de mil,
arachides, etc., et leur situation toute particulière à l’embouchure du
Sandougou, dans la partie la plus fertile du pays, leur permet d’avoir
des cultures fort étendues et d’en retirer, chaque année, un profit
certain en vendant leurs produits à Mac-Carthy qui est peu éloigné.

Situation et organisation politiques. — Il faut remonter à


quelques années afin de bien comprendre quelle est la situation
politique actuelle du Sandougou. Le Sandougou, tel que nous
venons de le décrire et dans les limites naturelles que nous lui avons
données a, de tout temps, appartenu à la famille des Malinkés
musulmans des Dioulas à laquelle appartient encore aujourd’hui le
chef de ce pays, Guimmé-Mahmady.
Il y a environ vingt ou vingt-cinq ans, le pouvoir était entre les
mains du frère du chef actuel. De son vivant, quelques Toucouleurs
Torodos, établis dans le Niani à Koussalan, vinrent, sous la conduite
de leur chef Maka-Cissé, demander au chef du Sandougou
l’autorisation de s’établir à Niankoui, non loin de l’embouchure du
Sandougou. Non seulement l’autorisation leur fut accordée, mais
encore on leur donna le terrain en nu-propriété. Les Toucouleurs
s’établirent là, y construisirent le village de Niankoui qu’ils appelèrent
Dinguiray et s’y retranchèrent fortement derrière un solide sagné qui
leur permit de repousser les attaques incessantes de leurs voisins,
les Malinkés musulmans de County (Niani). Mais là, comme partout
ailleurs, du reste, les Toucouleurs firent la tache d’huile et
continuèrent à agrandir leur territoire. Des Torodos vinrent du Fouta
se ranger auprès de Maka-Cissé. D’où nouvelles demandes de
terrains au chef du Sandougou qui accordait toujours, heureux de
voir se peupler son pays et ne comprenant pas qu’un jour viendrait
où les Toucouleurs seraient plus maîtres que lui. C’est ainsi que se
fondèrent une demi douzaine de villages Torodos qui reconnurent
Maka-Cissé pour chef.
Vers la même époque, un autre Toucouleur, Ousman-Celli, émigré
lui-même du Fouta-Toro, vint s’établir avec sa famille et quelques
amis non loin du Sandougou, à Oualia. Il y fonda un gros village et à
quelques centaines de mètres du marigot établit son frère à Saré-
Demboubé.
Je passe sous silence les faits antérieurs qui intéressent Maka-
Cissé et Ousman-Celli et la vie toute d’aventures qu’ils menèrent
jusqu’au jour où ils vinrent se fixer définitivement dans le
Sandougou, avec l’assentiment du chef de ce pays, qui leur prodigua
tous les terrains dont ils pouvaient avoir besoin.
Tant qu’il vécut, tout alla bien et les deux fractions s’entendirent
à merveille, les Toucouleurs reconnaissant son autorité ; mais, à sa
mort, le pouvoir devait échoir à son frère Guimmé-Mahmady, encore
enfant. Profitant de cela, un ancien captif de la famille régnante,
Mody-Fatouma, prit en main l’autorité, et, sans la guerre contre le
marabout Mahmadou-Lamine, il règnerait peut-être encore dans le
Sandougou. Je n’ai pas besoin de dire que dans tout le désordre qui
accompagna cette transmission des pouvoirs, les Toucouleurs surent
tirer parti de la situation et firent reconnaître leur indépendance
absolue vis-à-vis du Sandougou. Mais la guerre contre Mahmadou-
Lamine venait d’éclater, et, bien entendu, Mody-Fatouma, en sa
qualité de musulman, alla se ranger sous la bannière du faux
prophète avec tous ses guerriers. Les Toucouleurs, plus rusés et
sentant quelle serait l’issue de la lutte, vinrent, sous la conduite de
leurs chefs Maka-Cissé et Ousman-Celli, grossir la troupe des
auxiliaires de la colonne qui opéra contre Toubacouta. Ce village pris,
le marabout mort, le capitaine Fortin, pour remettre les choses en
état dans le Sandougou, lança notre allié, Moussa-Molo et ses
Peulhs, contre Mody-Fatouma, qui, fait prisonnier, eut la tête
tranchée. Guimmé-Mahmady, le véritable chef du Sandougou, fut
rétabli dans son autorité. L’indépendance des Toucouleurs fut de
nouveau reconnue et, en 1889, le capitaine Briquelot fut chargé
d’établir les limites des deux pays.
Il existe donc, à proprement parler, dans le Sandougou, deux
parties, l’une, la véritable, celle de Guimmé-Mahmady, que nous
désignerons sous le nom de Sandougou oriental, et l’autre
commandée par Maka-Cissé, et que nous désignerons sous le nom
de Sandougou occidental.
Dans toutes ces affaires, Ousman-Celli, ne voulant pas voir
l’autorité Toucouleure divisée, se rangea sous les ordres de Maka-
Cissé ; mais celui-ci conserva à son village toutes ses prérogatives et
libertés.
Le Sandougou oriental (Guimmé-Mahmady) est bien plus vaste
que son voisin. Sa population peut être estimée à environ 6 à 8.000
habitants, Malinkés, Peulhs, Sarracolés, Toucouleurs, dont voici les
villages :
1o Villages Malinkés musulmans.
Dalésilamé. Tiangali. Couraho.
Toubacouta. Diakaba. Paqueba.
Missira (résidence du
Kouongo. Medina.
chef).
Koundansou. Diabougou. Sandougoumana.
Boulembou. Tabadian.

2o Villages Peulhs.
Pilengui. Saré-Demba-Laba. Saré-Fodigué.
Saré-Dadé. Diamkoulori. Saré-Bourandio.
Souma-
Sara-Ouri. Sidigui-Counda.
Counda.
Ouali-
Ahmadyciré. Saré-Koli-Demou.
Dembera.
Tiangali-
Foulbé.

3o Villages Toucouleurs.
Alphagaia. Dialloubé.

4o Villages Sarracolés.
Dalésilamé. Diabougou. Boulembou.
Le Sandougou occidental (Maka-Cissé) est bien moins important
que le précédent. Il ne compte guère plus de 4 à 5.000 habitants.
Autour des villages Toucouleurs se sont élevés quelques villages
Ouolofs et Peulhs. Du reste, les Toucouleurs font tout ce qu’ils
peuvent pour attirer chez eux les émigrants, et nul doute que ce
petit pays ne soit appelé à un avenir certain. Voici la liste de ses
villages :
1o Villages Toucouleurs.
Naoudé. Oualia. Alimakaia.
Saré- Kamana- Dinguiray ou Niankoui
Demboubé. Counda. (résidence du chef).

2o Villages Ouolofs.
Tabandi. Baia.

3o Villages Peulhs.
Saré-Demba-
M’Barani. Saré-Guéda. Saré-Dialo.
Ouali.
D’après ce que nous venons de dire, on comprend que la
situation ne soit pas des plus amicales entre les deux chefs du
Sandougou. Sans doute, Guimmé-Mahmady ne peut faire autrement
qu’accepter ou plutôt supporter une situation qu’ont créée ses
prédécesseurs et que des traités ont sanctionnée. Mais il n’en existe
pas moins une sourde hostilité entre les deux pays, et on en serait
déjà venu aux mains si nous n’étions pas là. Guimmé-Mahmady voit
bien où tendent les Toucouleurs, à s’agrandir sans cesse à ses
dépens. Il n’est que temps qu’une solution intervienne et que des
limites certaines soient assurées aux deux États, afin que chacun
reste chez soi et pour éviter ainsi tout conflit. Un grand pas a déjà
été fait dans ce sens, grâce à l’énergie de M. le capitaine Roux,
commandant du cercle de Bakel, et à la connaissance approfondie
qu’il a des affaires de ce pays. Mais il y a encore beaucoup à faire
pour arriver à y étouffer tous les germes de discorde qui sont le plus
grand obstacle à son développement.
Comme dans tous les pays noirs, le sol, dans le Sandougou,
appartient aux maîtres du pays. Les habitants ne sont, pour ainsi
dire, que des usufruitiers. Il n’existe aucun impôt et l’autorité du
chef du pays vis-à-vis des autres chefs de villages est bien peu de
chose. Elle se borne uniquement à un rôle de juge et à commander
les guerriers pendant la guerre. J’ai cru cependant remarquer que
Guimmé-Mahmady, de même que Maka-Cissé, du reste, étaient plus
obéis que les autres chefs de pays que nous avions vus jusqu’à ce
jour. Tous les deux ont le bon esprit de ne pas imiter leurs voisins du
Ouli et de ne pas pressurer les populations qui viennent leur
demander l’hospitalité. Peulhs, Toucouleurs, Malinkés musulmans,
Sarracolés, Ouolofs jouissent partout des mêmes libertés et tous se
trouvent fort heureux de leur sort. Il se fait, du reste, du Bondou, du
Fouta-Toro, du Saloum et du Fouladougou un véritable courant
d’émigration qui permet de rendre ce pays encore plus prospère
dans un avenir plus ou moins éloigné : chaque année, les cultures y
augmentent d’une façon notable et nous ne doutons pas que s’il s’y
établissait une ou plusieurs factoreries, le commerce, déjà assez
important, ne ferait que croître et se développer dans une notable
proportions.

Rapports avec les autorités Françaises. — Conclusions. — Le


Sandougou tout entier est placé sous le protectorat de la France,
depuis 1887, après les événements de Toubacouta et la mort du
marabout Mahmadou-Lamine. Depuis cette époque, nous n’avons eu
qu’à nous louer des rapports que nous avons eu tant avec l’un
qu’avec l’autre des deux chefs, et les clauses du traité ont toujours
été scrupuleusement exécutées. L’ordre n’a pas cessé de régner
dans le pays, et le commerce a pu s’y faire librement et en toute
sécurité. Au point de vue politique, administratif et judiciaire, le
Sandougou relevait autrefois du commandant du cercle de Bakel et
du commandant supérieur du Soudan Français. Actuellement,
d’après les dernières dispositions prises par le gouvernement, il a été
rattaché à la colonie du Sénégal et relève de son gouverneur.
En résumé, le Sandougou est un pays riche, du moins dans sa
partie Sud, et qui tend à se développer. Nous ne saurions trop faire
pour le favoriser. Aussi notre premier soin doit-il être de faire cesser
au plus tôt les discussions qui existent entre Guimmé-Mahmady et
Maka-Cissé. Malheureusement, le pays était trop éloigné de notre
centre d’action pour que notre protectorat s’y fît sentir d’une façon
efficace et profitable. Monsieur le gouverneur du Sénégal a remédié
à cet état de choses en établissant dans ces régions un
administrateur colonial dont la présence suffira pour y ramener la
bonne entente et qui pourra régler sur les lieux les questions qui
divisent les deux chefs. Quand ce résultat aura été obtenu, nous
devrons faire tous nos efforts pour y créer un véritable courant
commercial à notre profit et, pour y arriver, il suffira de protéger le
plus possible le commerce déjà existant et d’en favoriser le
développement.
CHAPITRE VI

Départ de Oualia. — Passage du Sandougou. — Cissé-Counda-Teguenda. —


Countiao. — Cissé-Counda. — Arrivée à Koussalan. — Grande fatigue éprouvée
pendant la route. — Description de la route du Sandougou à Koussalan. —
Koussalan, sa population, son chef. — Beaux lougans. — Le mil. — Le maïs. —
Le tamarinier. — Départ de Koussalan. — Carantaba. — Beaux jardins d’oignons.
— Calen-Foulbé. — Calen-Ouolof. — Description de la route de Koussalan à
Calen-Ouolof. — Le Laré ou Saba, liane à caoutchouc. — Je reçois une lettre de
M. l’Agent de la Compagnie française à Mac-Carthy. — Nuit sans sommeil. — Les
moustiques. — Départ de Calen-Ouolof. — Rosée abondante. — Yola. —
Couiaou. — Lamine-Sandi-Counda. — Medina-Canti-Countou. — Arrivée à
Lamine-Coto. — J’y trouve M. Joannon, agent de la Compagnie française à Mac-
Carthy. — Réception amicale. — Arrivée à Mac-Carthy. — Description de la route
de Calen-Ouolof à Mac-Carthy. — Le riz et les rizières. — Le rônier. —
Installation et séjour à Mac-Carthy. — Réception sympathique. — Arrivée de
MM. Frey et Trouint, agents de la Compagnie. — Nombreux achats en prévision
de mon voyage au Kantora, à Damentan et aux pays des Coniaguiés. — Nous
sommes tous malades. — Départ retardé.

Malgré une nuit sans sommeil et une grande faiblesse, je pus


quitter Oualia le 3 novembre à six heures du matin. Ousman-Celli
avait tenu à m’accompagner et à assister en personne avec
quelques-uns de ses hommes au passage du Sandougou, afin que
tout se passât régulièrement ; à six heures trente nous traversons le
petit village de Saré-Demboubé, qui dépend de Oualia, et, à six
heures cinquante, nous sommes sur les bords du Sandougou. Le
passage commence immédiatement. A l’aide des pirogues tout se
fait rapidement et sans accident. Seul, le cheval de Sandia nous
donna quelque ennui, car ne voulant pas entrer dans l’eau qui est
très profonde, il fallut l’y précipiter. Tenu alors par la bride, par son
palefrenier assis dans la pirogue, il nagea vigoureusement et
atteignit sans encombre l’autre rive. Je passai le dernier quand tout
eût été terminé et que j’eus bien constaté que rien ne manquait.
Pendant toute la durée de l’opération je fus obligé de rester assis sur
la berge tant était grande la lassitude que j’éprouvais. Ousman-Celli
ne me quitta pas un instant et insista même encore pour que je
restasse chez lui plus longtemps afin de me reposer et me rétablir
complètement. Malgré le désir que j’en avais, je refusai et le
remerciai de sa bonne hospitalité. Enfin, à 7 h. 45, je pus me
remettre en route, bien que j’eusse encore des nausées et de
fréquents vertiges.
Nous n’avions pas quitté la rive droite depuis dix minutes que
nous traversions le petit village de Cissé-Counda-Teguenda. Il peut
avoir environ cent cinquante habitants, tous Malinkés Musulmans, et
il est entouré de beaux lougans de mil. Au moment où nous les
avons traversés les travailleurs étaient occupés à en courber les tiges
en deux, sans doute pour lui permettre de mieux mûrir. Elles sont si
élevées, qu’ils sont obligés, pour en attirer à eux l’extrémité, de se
servir d’un long bambou terminé par un crochet.
Deux kilomètres après avoir quitté Cissé-Counda-Teguenda, nous
traversons le marigot de Countiao M’Bolo, transformé à cette époque
de l’année en véritable rivière. Nous rencontrons à ce moment le fils
du chef de Koussalan, que son père envoie à notre avance pour nous
souhaiter la bienvenue. Je lui serre la main et le remercie de sa
prévenance. Je fus d’autant plus satisfait de cette démarche qu’on
m’avait dit à Oualia que je serais mal reçu à Koussalan. Le fait d’être
venu au-devant de moi me prouva le contraire et je poursuivis la
route complètement rassuré sur l’accueil qui m’attendait.
Dix minutes après avoir traversé le marigot de Countiao nous
arrivons au village qui lui a donné son nom.

Countiao. — C’est un village de Malinkés musulmans dont la


population peut s’élever à quatre cents habitants environ. Il tombe
littéralement en ruines et on y voit encore les derniers vestiges d’un
tata en pisé qui devait être assez sérieux. Bien que je ne fus à
cheval que depuis trente-cinq minutes au plus, je suis forcé de
mettre pied à terre. Je suis littéralement à bout de forces, à peine
me suis-je installé sous un superbe N’taba pour y prendre un peu de
repos que je suis pris de violents vomissements. A plusieurs reprises
j’expectore une notable quantité de bile et, soulagé, je puis me
remettre en route sans avoir pu goûter au lait que le chef du village
était venu m’offrir pour me désaltérer.
Deux kilomètres plus loin nous laissons sur notre droite le gros
village Malinké musulman de Cissé-Counda. Il s’élève au fond d’une
petite vallée absolument couverte de lougans d’arachides et m’a
paru bien construit, bien que le tata qui l’entoure tombe en ruines.
Ce tata, à en juger par les pans de mur qui sont encore debout,
devait avoir au minimum une hauteur de quatre mètres et une
largeur de deux mètres à la base et un mètre vingt-cinq centimètres
au sommet. D’après les renseignements qui m’ont été donnés, c’était
un des plus importants de la région.
Enfin, à neuf heures trente-cinq minutes, exténué et mourant de
soif, j’aperçois avec plaisir les toits pointus de Koussalan, but de
l’étape, où nous mettons pied à terre peu après. Il était temps, je ne
tenais plus à cheval. J’avais mis trois heures et demie pour faire les
12 kilom. qui séparent Oualia de ce dernier village. Je n’avais pu
marcher avec l’allure qui m’était habituelle, obligé de me reposer
fréquemment.
A peine installé dans la case qui avait été préparée à mon
intention, je me fis faire aussitôt par Samba, mon cuisinier, une
légère tisane de feuilles de Kinkélibah. J’en bus en quelques heures
plusieurs verres, et dans l’après-midi, à quatre heure, une
abondante débâcle bilieuse étant survenue, la fièvre qui durait
depuis vingt-quatre heures tomba brusquement. Je fus
immédiatement soulagé et pus travailler un peu et manger le soir
avec assez d’appétit quelques œufs à la coque et un peu de cette
crème que Samba savait si bien confectionner.
De Oualia à Koussalan la route est bornée à droite et à gauche
par une suite ininterrompue de lougans et de rizières qui s’étendent
à perte de vue. C’est surtout aux environs de Countiao, Cissé-
Counda et même Koussalan que se trouvent les rizières. Car ces
villages sont entourés de vastes marais à fonds argileux. Le terrain
présente ailleurs la même constitution que le reste du pays, latérite,
terrain ferrugineux et argiles compactes. La flore ne change pas. Les
arbres sont plus volumineux, voilà tout. Beaucoup de N’tabas.

Koussalan. — Koussalan est un village d’environ 1,200 habitants.


Sa population est uniquement composée de Toucouleurs-Torodos
émigrés du Fouta. Il est mal entretenu et on y voit encore les ruines
d’un tata qui devait être assez respectable. Aujourd’hui, c’est un
village absolument ouvert. Seules les cases du chef sont entourées
d’un mauvais sagné, fortification faite avec des billes de bois
jointives d’environ deux mètres cinquante centimètres de hauteur. Il
est construit mi-partie à la mode Malinkée (cases en terre et toit en
paille) et mi-partie à la mode Toucouleure (cases entièrement en
paille).
Son chef porte le titre d’Alcati. — L’Alcati, dans les pays
Toucouleurs et Sérères, est à proprement parler plutôt un chef
militaire qu’un chef de village. On donne toutefois assez
généralement ce titre aux chefs de village qui ont quelque
renommée guerrière et on ajoute ce qualificatif à leur nom. Ainsi on
dira Demba-Alcati, Samba-Alcati, etc., etc. Souvent aussi on se
contente pour le désigner d’ajouter au nom de son village le mot
Alcati. On dira de même Koussalan-Alcati, Fatick-Alcati, etc., etc.
L’Alcati actuel de Koussalan est un vieillard d’environ une soixantaine
d’années, encore vert, actif et vigoureux. Il me reçut fort bien et ne
laissa manquer de rien ma caravane pendant la journée que nous
avons été ses hôtes. Par contre, la population, à part quelques
notables, est assez indifférente. Elle s’adonne surtout à la culture et
à l’élevage et chaque famille possède de nombreuses têtes de bétail
et des greniers bien remplis de mil, maïs, riz, arachides, etc.
Koussalan soutint, dans le courant de l’année 1879, un siège
fameux contre l’armée alliée de Boubakar-Saada, almamy du
Bondou, Alpha-Ibrahima, chef de Labé (Fouta Djallon) et Moussa-
Molo, fils du roi du Fouladougou, Alpha-Molo. Koussalan, quelques
années auparavant, avait reçu bon nombre de captifs évadés de
Naoudé, village du Ferlo-Bondou, appartenant à Boubakar-Saada.
Malgré les demandes réitérées de ce dernier il avait toujours refusé
de les rendre. Aussi, fatigué de réclamer sans cesse sans obtenir
satisfaction, l’almamy du Bondou se décida-t-il à aller attaquer
Koussalan pour rentrer dans son bien.
Dans le courant de mars 1879, l’armée alliée traversa la Gambie
et les deux rois vinrent camper entre Sini et Makadian-Counda
(Ouli). Alpha-Molo, malade, était rentré dans sa capitale, et son fils,
Moussa-Molo, avait pris le commandement des guerriers de
Fouladougou. Du Ouli, Alpha-Ibrahima et Boubakar envoyèrent des
émissaires dans le Niani, à Koussalan, pour exhorter les habitants de
ce village à revenir à de meilleurs sentiments et à laisser les captifs
de Naoudé rentrer dans leur village. Mais, les Toucouleurs se fiant à
la solidité de leurs sagnés et de leurs tatas, s’y refusèrent net et
battirent le tam-tam de guerre. Ils réunirent dans leurs murs un
grand nombre de guerriers de la région Ouest de Koussalan et
attendirent patiemment. Les villages de la région Est avaient fait
partir les femmes, les enfants et les vieillards. Seuls, les guerriers
valides étaient restés pour pouvoir, en cas d’attaque, défendre leurs
cases. Vers la fin de mai, Boubakar et ses alliés quittèrent le Ouli et
se mirent en marche contre Koussalan. Arrivés dans le Sandougou,
les alliés envoyèrent de nouveau des émissaires aux Toucouleurs
pour leur réclamer encore ceux qu’ils détenaient injustement. Non
seulement on ne les laissa pas parler mais encore deux d’entre eux
furent mis à mort. A cette nouvelle, les alliés n’hésitèrent plus et
marchèrent contre le village ennemi. Mais, dès leur arrivée devant la
place, quand ils virent les formidables sagnés dont elle était
entourée et les nombreux guerriers qui garnissaient ses murs, ils
reconnurent qu’il leur serait difficile de l’emporter de vive force. Ils
résolurent alors d’en faire le siège en règle et, pour cela, l’armée du
Bondou prit position à l’Est, celle du Fouta-Djallon au Nord et celle
du Fouladougou au Nord-Est. De forts sagnés furent construits à
environ une portée de fusil de ceux du village afin d’abriter les
hommes et, du matin au soir, ce ne fut plus, chaque jour, qu’un
échange continuel de coups de fusil. Cependant les assiégeants
parvinrent à franchir le fossé qui entoure le village et à faire évacuer
les postes qui se trouvaient entre le fossé extérieur et le sagné. Ils
réussirent même à ouvrir quelques portes du sagné en coupant les
lianes qui les retenaient. Mais, malgré ces quelques succès, l’armée
alliée se décimait sans obtenir de grands résultats, et elle se
disposait à donner un assaut décisif lorsque tout à coup on entendit
de grands cris du côté du campement du Fouladougou. C’était du
secours qu’arrivait à l’ennemi, par la route de Carantaba. Ce fut une
panique indescriptible dans les rangs de l’armée alliée. Tous ses
guerriers s’enfuirent à la hâte. La déroute fut générale. Alpha-
Ibrahima et Boubakar, abandonnés par leurs hommes, n’eurent que
le temps de monter à cheval et de s’enfuir. Ils faillirent même être
cernés par des cavaliers ennemis, dont quelques-uns arrivèrent
jusqu’à eux, et ils eussent été faits prisonniers si Ousman-Gassy et
Modi-Yaya ne s’étaient pas vivement portés à leur secours et
n’avaient pas dispersé les assaillants. Toute la soirée, ils couvrirent la
retraite des deux rois, et tous purent repasser le Sandougou, au gué
de Paqueba. Ils rentrèrent alors à Sini, où ils se reposèrent deux
jours, pour rallier leurs hommes, dispersés de tous côtés et que les
guerriers du Niani et du Sandougou poursuivirent jusque dans le
Kalonkadougou et sur les bords de la Gambie. Trois cents hommes
environ furent tués, neuf cents faits prisonniers et cinq ou six cents
avaient disparu. Trois jours après, Boubakar se sépara de ses alliés
et reprit le chemin du Bondou. Alpha-Ibrahima rentra à Labé, après
avoir traversé la Gambie à Passamassi, et Moussa-Molo regagna le
Fouladougou par Oualiba-Counda. Boubakar-Saada ne revint plus
attaquer Koussalan.
Dans la guerre contre le marabout Mahmadou-Lamine, Koussalan
prit parti pour nous et ses guerriers combattirent à nos côtés à
Toubacouta. Aujourd’hui que la paix de ces contrées n’est plus
troublée, les Toucouleurs se livrent en toute sécurité à la culture de
leurs lougans. Ils en ont grand soin et, chaque année, récoltent en
abondance mil, maïs, arachides, etc., etc.

Le Mil. — Le mil (Sorghum vulgare) forme au Sénégal, au


Soudan, en un mot dans la plupart des régions de l’Afrique tropicale,
la base de l’alimentation des indigènes et de leurs bestiaux. C’est
une graminée de haute stature dont la tige atteint parfois en
certaines régions trois et quatre mètres de hauteur. Il croît, de
préférence, dans les climats chauds, où les deux saisons, sèche et
pluvieuse, sont parfaitement tranchées. Il demande un sol assez
fertile et riche surtout en nitrate de potasse.
Son grain est petit, rond. Il est enveloppé de deux écailles
coriaces, résistantes, difficiles à séparer, de couleur tantôt noirâtre,
tantôt rouge foncé.
On le sème au commencement de la saison des pluies, vers la fin
mai ou dans les premiers jours de juin, et la récolte se fait pendant
la saison sèche, aux mois de novembre et décembre.
Les terrains destinés à sa culture demandent peu de préparation.
Les indigènes se contentent d’enlever les mauvaises herbes et de les
brûler sur place. Ils en répandent les cendres sur les terrains
destinés à être ensemencés et placent environ 8 à 10 graines par
trou. Ces trous, profonds de 8 à 10 centimètres au plus, sont
distants les uns des autres de trente à quarante centimètres. La
graine enfouie est ensuite légèrement recouverte de terre. Dans
certaines régions, comme à Damentan, au Niocolo, etc., etc., les
cultivateurs ne s’en tiennent pas à ces procédés primitifs et forment
de véritables sillons sans doute dans un but d’irrigation afin de
permettre à l’eau des pluies de séjourner plus longtemps aux pieds
de la plante. J’ai remarqué, en effet, que ce mode de culture était
surtout employé dans les régions sèches, pauvres en marigots, et
dans lesquelles on ne peut compter que sur l’eau du ciel pour
fertiliser le sol.
Le rendement donné par le mil est considérable. Il est d’environ
une tonne et demie par hectare et sa valeur vénale est de dix francs
à peu près les cent kilos. Dans la Haute-Gambie tout le mil récolté
est consommé sur place.
Il y existe certaines régions, comme le Sandougou et le Niani,
dans lesquels on en fait deux récoltes par an, la première dans les
terrains élevés et la seconde sur les berges du fleuve et des
marigots, lorsque l’inondation a cessé et que les eaux sont rentrées
dans leur lit. Le sorgho croît alors, grâce à l’humidité que le sol a
conservée. Mais, en tous cas, cette seconde récolte est bien moins
fructueuse que la première.
En général, le mil n’a qu’une panicule ; mais il n’est pas rare de
voir des tiges en porter trois ou quatre. Cela se produit surtout dans
les années très pluvieuses. Mais alors ces pousses secondaires sont
petites et produisent peu.
Les feuilles sont longues et assez larges. Vertes, elles forment un
aliment précieux pour les animaux, et sèches elles sont surtout
recherchées par les chèvres et les moutons. Les bœufs, animaux
délicats, n’en mangent que fort peu, dans ce second cas. Il en est de
même pour les chevaux.
Le diamètre d’une tige de mil, pris à partie moyenne, varie entre
deux et trois centimètres et demi.
On distingue deux sortes de sorghos ou mils : le gros et le petit.
Elles se subdivisent à leur tour en un nombre infini de variétés
portant chacune un nom indigène particulier et qui se distinguent les
unes à la forme et les autres à la couleur de leurs grains.
Les variétés de gros mil les plus communes dans la Haute-
Gambie sont : le gadiaba, le guessékélé, le baciba, le hamariboubou,
le madio.
Le gadiaba demande des terrains argileux comme, du reste,
toutes les variétés de gros mil. Sa tige est très élevée. Les axes de
ses panicules sont très longs et très nombreux. Ils portent à leur
extrémité libre une graine de la grosseur d’un pois dont l’enveloppe
est noirâtre.
Le guessékélé est cultivé un peu partout. Il ressemble beaucoup
comme port au gadiaba ; mais il en diffère par ses panicules dont les
axes sont peu fournis et beaucoup plus longs. Sa graine dépourvue
de son enveloppe, moins noire que celle du précédent, est d’un beau
blanc nacré. C’est le mil nacré très recherché pour les animaux. Il
est tendre et se broie facilement.
Le baciba a le même aspect que les précédents, mais ses feuilles
sont plus courtes et plus larges. Ses panicules sont relativement
courtes et leurs axes moins longs que ceux des variétés dont nous
venons de parler. La couleur de ses grains est rouge, ainsi, du reste,
que les détritus que donnent la préparation de sa farine. Il est
surtout employé par les indigènes pour la préparation de leur
couscouss. Son grain très dur est difficilement broyé par les
animaux. Aussi doit-on éviter de l’employer pour leur alimentation à
l’exclusion des autres ; car il peut parfois déterminer de graves
occlusions intestinales. Il importe de ne pas le confondre avec le mil
rouge de Sierra-Leone, qui est une autre variété tout aussi mauvaise
pour les chevaux.
Le hamariboubou diffère des précédents par sa panicule dont les
axes sont excessivement courts, ce qui la fait ressembler à un
véritable pain de sucre. La taille de la plante ne dépasse jamais
1m50 à deux mètres, et ses grains sont enveloppés par une pellicule
de couleur roussâtre caractéristique. Le rendement de ce mil est
considérable. C’est la plus productive de toutes les variétés.
Le madio, c’est la seule espèce de gros mil dont la panicule porte
des axes si rapprochés et si courts qu’on pourrait la confondre avec
un véritable épi. Il ressemble comme forme au millet que nous
donnons en France aux oiseaux. Arrivé à maturité, les panicules ont
une couleur brunâtre caractéristique. Leur longueur est d’environ
trente à trente-cinq centimètres. Il n’en vient généralement qu’une
seule à l’extrémité de la tige dont la hauteur ne dépasse pas deux
mètres. Les feuilles sont longues et très étroites en forme de fer de
lance. Une des enveloppes de la graine se termine à son extrémité
libre par un filament de plusieurs centimètres, 5 ou 6, de longueur,
qui tombe à la maturité. La graine, dépourvue de ses enveloppes,
qui sont moitié blanches et noires, a une belle couleur d’un blanc
mat. On le récolte un des premiers.
Les variétés de petit mil les plus communes dans la Haute-
Gambie sont : le Souna, le Sanio, le N’guéné.
Le Souna est, de toutes les variétés de mil, celle qui arrive le plus
rapidement à maturité. Semé en juillet, on peut le récolter en
septembre et en octobre. Sa tige est de petite taille. Ses feuilles, très
étroites et très longues, sont peu nombreuses, huit ou dix au
maximum par pied. Sa panicule est relativement longue, trente à
trente-cinq centimètres environ, et ses axes sont si courts que son
diamètre à la partie moyenne ne dépasse pas un centimètre et demi.
Contrairement au madio, l’enveloppe de sa graine ne se termine pas
en filament. La graine, très petite, égale en grosseur la moitié de
celle du gros mil. Elle est d’un blanc mat et est très difficile à
décortiquer. Sa farine donne à la cuisson un couscouss fort apprécié.
Le Sanio. — Il ressemble beaucoup à ce dernier. Par exemple, il
ne mûrit que longtemps après lui, vers le milieu de novembre.
Quand il est mûr, ses panicules diffèrent de celles du Souna par leur
couleur vert glauque qui permet de ne pas les confondre.
L’enveloppe de ses graines est aussi légèrement verte. Il est de
petite taille et ses feuilles, au lieu de retomber comme celles des
autres mils, sont presque droites, fortement engaînantes à la base et
presque appliquées contre la tige.
Le N’guéné pourrait presque être considéré comme une variété
intermédiaire entre le gros mil et le petit mil. Il a l’aspect du sanio,
mais ses graines sont plus volumineuses sans égaler toutefois la
grosseur de celles du gros mil. Il arrive à maturité complète de fin
octobre à fin novembre. Quand il est mûr, ses graines se détachent
facilement. Aussi le cueille-t-on avant qu’il soit arrivé à complète
maturité et le fait-on sécher en tas de forme cubique dressés sur des
piquets qui soutiennent des nattes et qui sont fixés sur une aire bien
battue et enduite au préalable de bouse de vache délayée dans une
petite quantité d’eau.
Mentionnons encore une variété intermédiaire entre le gros et le
petit mil. C’est le Tiokandé. Cette variété est très sucrée et peu
cultivée. Elle est peu appréciée pour le couscouss. Mais je crois qu’il
serait bon d’en favoriser le développement et la propagation ; car
elle pourrait être utilisée avec profit pour la fabrication d’un alcool
qui a été reconnu être de bonne nature. C’est avec de la farine de
Tiokandé que, dans les pays mandingues, on confectionne, le
dernier jour de l’année, pour la fête des captifs (Dionsali), les
friandises, boulettes et galettes que l’on a l’habitude, en cette
circonstance, de distribuer aux enfants du village.
Il existe enfin une dernière espèce de mil assez commune dans le
Niani, le Nord du Ouli et du Sandougou, le Tenda et le pays de
Gamon, c’est le Bakat, ou mil des oiseaux, qui croît à l’état sauvage
et ressemble au millet de France. Les indigènes n’en font guère
usage que lorsque, pour une cause quelconque, le mil cultivé vient à
manquer.
Toutes ces variétés de mil servent à la nourriture des indigènes.
Sauf le mil rouge, toutes pourraient être également employées dans
l’alimentation des animaux. Mais nous croyons préférable de n’avoir
recours qu’au gros mil. Il se broie, en effet, aisément et se digère
bien. Il n’en est pas de même du petit mil. Ses grains sont parfois
trop petits pour être saisis sous les arcades dentaires, ils glissent
sans être broyés dans le pharynx et l’animal les avale, en majeure
partie, entiers. De ce fait, ils se digèrent mal, et la bête se nourrit
peu. Nous avons vu des animaux, chez lesquels l’usage exclusif du
petit mil déterminait parfois des diarrhées qui disparaissaient dès
qu’on en supprimait l’emploi. Pour se bien nourrir, un cheval doit, en
temps ordinaire, consommer de quatre à cinq kilos de mil par jour.
La paille des panicules constitue également un excellent aliment
dont les chevaux, bœufs, chèvres, moutons sont exclusivement
friands. Mais elle est loin d’égaler en principes nutritifs la paille
d’arachides.
Les indigènes consomment les grains de mil sous quatre formes
différentes, en entier crus ou bouillis, concassé, c’est le Sankalé, ou
transformés en farine.
Rarement ils les mangent crus. Ils n’en font guère usage sous
cette forme que lorsqu’il est vert et pendant les longues routes
quand ils sont pressés par la faim. De même, il est peu fréquent
qu’ils les mangent simplement bouillis avec leur écorce. Ils préfèrent
surtout le sankalé et la farine.
Pour préparer le sankalé, les grains de mil sont placés dans un
mortier spécial que tout le monde connaît. On y ajoute un peu d’eau
simplement pour les mouiller légèrement. Puis, à l’aide d’un pilon
manié de haut en bas, on les écrase et on les réduit en fragments de
la grosseur d’une grosse tête d’épingle environ. Cette opération
terminée, le sankalé est vanné à l’air libre pour le débarrasser des
parcelles de son écorce qui lui donneraient un goût astringent peu
agréable. Il est ensuite mis à sécher au soleil pendant quelques
heures et cuit ensuite soit à la vapeur d’eau, soit à l’étuvée. On le
mange alors avec de la viande ou du poisson et une sauce relevée
dans laquelle entre souvent une décoction mucilagineuse de feuilles
de baobab destinée à en masquer l’astringence. Le sankalé se
conserve peu de temps, il prend rapidement, au bout de trois jours à
peu près, une odeur rance qui le rend impropre à la consommation.
La farine demande une préparation plus longue et plus délicate.
Elle se prépare de la même façon que le sankalé, et l’appareil dont
on se sert, un mortier et un pilon, est le même. Mais l’opération doit
être continuée jusqu’à ce que les grains soient réduits en poudre
absolument impalpable. Quand ce résultat a été obtenu, le produit
est versé soit dans une calebasse, soit dans des corbeilles finement
tressées. On leur imprime une sorte de mouvement circulaire qui a
pour but de faire venir à la surface les résidus et les fragments mal
pulvérisés. On les enlève à la main ; ces déchets sont donnés au
bétail et à la volaille et souvent consommés par les indigènes eux-
mêmes en temps de disette. La farine ainsi obtenue est de couleur
café au lait clair, douce au toucher, hygrométrique, avec tendance à
se pelotonner. Elle dégage rapidement une forte odeur d’huile rance.
Cuite à l’étuvée ou à la vapeur, elle est mangée sous forme de
bouillie, de galettes ou de boulettes avec de la viande ou du poisson,
et une sauce très relevée. Séchée au soleil, elle constitue un
couscouss précieux pendant les longues marches.
Le mil est relativement assez riche en matières azotées. Malgré
cela, il ne constitue pas un aliment très nourrissant ; aussi les
indigènes en consomment-ils de grandes quantités pour arriver à
satisfaire leur faim.
Les Malinkés et les Bambaras confectionnent avec le mil une
sorte de boisson fermentée, légèrement alcoolique, qu’ils nomment
dolo et pour laquelle ils ont un penchant tout particulier. Cette bière
a un petit goût aigrelet qui est loin d’être désagréable, et l’Européen,
appelé à vivre dans ces régions, s’y habitue rapidement. Prise en
petite quantité, elle est rafraîchissante, mais elle finit par
occasionner des gastrites et des dyspepsies quand on en fait un
usage prolongé. Ces affections disparaissent dès que l’on cesse d’en
boire. Mélangé avec du miel, le dolo forme un hydromel très
apprécié des Bambaras du Bélédougou.
Les cendres données par les tiges de mil sont remarquablement
blanches et fines. Elles renferment une notable quantité de nitrate
de potasse.
Des feuilles et des tiges de certaines variétés, le baciba et le
guessékélé, par exemple, les forgerons retirent, je ne sais trop par
quel procédé, une belle couleur rouge vineux, qui leur sert à teindre
les pailles avec lesquelles ils tressent leurs corbeilles, leurs chapeaux
et les paillassons destinés à couvrir les calebasses. Avec la farine on
fait d’excellents barbottages pour les chevaux. Quand nous aurons
dit enfin que les tiges servent dans la construction des cases et des
palissades qui les entourent, on comprendra aisément que le mil, vu
ses usages multiples, soit regardé, à juste titre, par les indigènes,
comme la plante la plus précieuse.
Le Maïs[16]. Il existe dans cette région, comme dans les autres
parties d’ailleurs du Soudan Français deux variétés de cette
graminée : le maïs jaune à grains moyens et le maïs blanc. Elles sont
cultivées en aussi grande quantité toutes les deux : mais les champs
de maïs sont loin d’avoir l’étendue et l’importance des champs de
mil. Le mil est l’aliment indispensable. C’est la manne quotidienne.
Le maïs est, au contraire, un aliment de luxe, bien moins estimé que
le mil et le riz. Il n’en est pas moins précieux ; car de toutes les
céréales c’est celle qui arrive la première à maturité et qui, vers la fin
de la saison des pluies, permet au noir imprévoyant d’attendre la
récolte du mil.
Le maïs demande une terre bien plus riche que le mil. C’est
pourquoi on ne le trouve qu’en quantité relativement peu
considérable et on peut dire que la production de cette céréale est à
celle du mil comme un est à cinquante. Les indigènes le sèment de
préférence dans l’intérieur même des villages et aux alentours,
surtout dans les ruines et partout où le terreau est assez abondant.
Les semis se font au commencement de la saison pluvieuse, vers
la fin du mois de mai ou au commencement de juin. La récolte a lieu
dans les premiers jours de septembre. Après la récolte, la terre est
de nouveau travaillée et semée en arachides, mais ce fait est assez
rare et je ne l’ai jamais observé que dans certaines régions du Fouta
et sur les bords de la Gambie, dans le Ouli, le Sandougou et le Niani.
Dans les terrains plus élevés et moins bien arrosés on ne fait qu’une
seule récolte. Les semis sont faits absolument comme ceux du mil.
Les graines toutefois sont enfouies dans la terre à des distances plus
grandes que celles auxquelles on place le mil. Les intervalles sont
comblés soit avec des arachides, soit avec des haricots.
La plante acquiert, surtout si la saison est bonne, ni trop sèche ni
trop pluvieuse, un développement rapide et plus considérable que
dans les pays tempérés. J’ai cru remarquer que les feuilles sont plus
étroites et bien plus longues que celles de nos maïs européens. Le
grain nous a semblé aussi plus petit et plus coriace. La tige, par
contre, est bien plus élevée.
Les indigènes utilisent les jeunes tiges de maïs pour la nourriture
des animaux, bœufs, chevaux, moutons, chèvres. C’est un des
meilleurs fourrages du Soudan : mais il serait mauvais, je crois, d’en
faire la nourriture exclusive des bestiaux. Car il peut parfois, surtout
quand on en fait un usage trop copieux, déterminer des coliques
funestes.
Le grain est également employé pour les animaux et dans
l’alimentation des indigènes.
A peine mûr, et lorsqu’il vient d’être cueilli, il constitue un
excellent aliment d’une très facile digestion. Mais lorsqu’il a été
récolté depuis plusieurs semaines déjà, il durcit très rapidement et
devient excessivement coriace. Aussi les animaux, les chevaux et les
mulets particulièrement le broient-ils très difficilement et, par ce fait
même, le digèrent-ils mal. Le mieux pour remédier à cet
inconvénient est de le concasser avant de le leur donner. Ainsi
préparé, il constitue un aliment précieux et rapidement assimilable.
Les indigènes le consomment sous plusieurs formes. Quand il est
à peine mûr, ils en font griller légèrement au feu les épis et en
mangent les grains tels quels en les détachant simplement avec les
dents. Nous en avons fait souvent usage sous cette forme et nous lui
avons toujours trouvé un goût fort agréable. C’est dans les villages
un véritable régal pour les petits enfants et, dans les longs voyages,
un élément précieux de ravitaillement par le fait même que la
préparation en est rapide et très facile. Secs, les grains sont
concassés dans le mortier à couscouss à l’aide du pilon, transformés
en sankalé et mangés bouillis avec de la viande et du poisson et
assaisonnés d’une sauce très relevée. Réduits en farine, ils sont
consommés sous forme de bouillie cuite à la vapeur et préparés
comme la farine de mil. Les propriétés rafraîchissantes de la farine
de maïs la font rechercher pour l’alimentation des malades.
Mélangée avec du lait, elle constitue la nourriture des convalescents
et des jeunes enfants. Cette farine ne se conserve que peu de jours.
Elle fermente rapidement et doit être immédiatement consommée. Il
en est de même du maïs en grain quand il est enfermé dans les
greniers avant d’être parfaitement sec.
Les résidus de sa préparation sont donnés en nourriture aux
bestiaux et aux volailles, les tiges servent à confectionner les
tapades (clôtures) des habitations, et les feuilles desséchées sont
mangées avec avidité par les chèvres particulièrement. Elles seraient
utilisées avec profit dans nos postes pour confectionner des
paillasses pour la troupe. Nous nous en sommes très bien trouvé de
nous en être ainsi servi à Koundou, quand nous y remplissions les
fonctions de commandant de Cercle.
Les indigènes, les Bambaras et les Malinkés surtout, fabriquent
encore avec le maïs une sorte de bière (dolo), qui est loin d’avoir les
qualités de celle du mil. Son goût est un peu fade et sa digestion
plus difficile. Aussi ne se sert-on du maïs que lorsque le mil vient à
manquer.
Le rendement du maïs est un peu supérieur à celui du mil. Il est
à peu près de deux tonnes à l’hectare, quand la culture en est faite
dans de bonnes conditions et que la saison lui est favorable. Sa
valeur est environ 10 fr. les 100 kilogrammes.

Le Tamarinier. — Dans toute cette contrée, il existe un végétal


précieux, fort employé dans la thérapeutique indigène et qui rend
également aux Européens de grands services. C’est le tamarinier
(Tamarindus Indica L.) de la famille des Légumineuses Cæsalpinées.
C’est un arbre élevé qui atteint parfois de belles proportions, et qui
est facile à reconnaître de loin à ses feuilles et à ses fruits. Les
feuilles en sont paripinnées à folioles elliptiques, inéquilatérales,
obtuses, entières, glabres. Les fleurs sont assez grandes, jaune-
verdâtre, entières, veinées de rouge, en grappes axillaires
pauciflores. Calice à quatre divisions inégales. Corolle à cinq pétales,
trois plus longs que le calice, deux très petits et très étroits. Sept
étamines monadelphes, trois fertiles opposées aux sépales
extérieurs ; 4 stériles alternes aux premières. Style épaissi au
sommet, barbu en dehors. Fruit long de 10 à 14 centimètres, épais,
un peu comprimé et recourbé, brun-fauve, pourvu de plusieurs
étranglements, terminé par une petite pointe et rempli d’une pulpe
rougeâtre qui brunit par la dessiccation. Dans cette pulpe nagent des
graines comprimées, subquadrilatères, luisantes et de couleur brune
presque noire. Ces fruits, même arrivés à maturité complète, se
détachent assez difficilement du rameau qui les porte. Ils ne
tombent d’eux-mêmes que lorsqu’ils sont attaqués par les insectes.
Le bois du tamarinier est dur, dense, solide, liant et bon pour le
charronnage. On s’en sert beaucoup à Kayes pour faire les couples
d’embarcations.
La pulpe est utilisée par les indigènes et les Européens dans la
thérapeutique journalière. Elle a une saveur légèrement astringente
et acidule. D’après Vauquelin, elle renfermerait des acides tartrique,
citrique, malique, du bitartrate de potasse, du sucre, de la gomme,
de la pectine. C’est un des meilleurs laxatifs et des plus inoffensifs.
On trouve le tamarin sur la plupart des marchés du Sénégal et du
Soudan sous forme de boules de la grosseur du poing environ. Ces
boules sont de couleur rougeâtre quand elles sont fraîches et brunes
presque noires quand elles ont été récoltées depuis quelque temps.
Elles sont formées avec les graines et la pulpe qui, réduite en pâte,
les agglutine solidement. On y trouve encore des fragments
d’écorce, des morceaux de la coque du fruit et surtout, en grande
quantité les fibres rouges qui, dans le fruit mûr, tapissent la face
interne de la gousse.
La façon dont les noirs préparent le tamarin pour l’administrer est
de beaucoup la meilleure. Elle a surtout pour résultat de donner une
boisson d’un goût des plus agréables. Dans un litre et demi d’eau
environ, on met à peu près à macérer à froid 50 à 60 grammes de
pulpe telle qu’on la trouve au marché, avec ses graines, ses
fragments d’écorce et ses fibres rouges. En trois heures au plus la
pulpe a été complètement dissoute. On n’a plus qu’à décanter et l’on
obtient aussi une liqueur d’un blanc roussâtre à odeur et saveur
acide et légèrement astringente. Si on y ajoute un peu de sucre on
peut en faire une excellente limonade qui nous a été souvent
précieuse pendant les longues étapes. Trois ou quatre verres par
jour de cette boisson suffisent pour maintenir la liberté du ventre si
précieuse sous ces climats malsains.
L’usage prolongé et en abondance du tamarin finit par fatiguer
l’estomac et détermine des gastrites et des dyspepsies qui
disparaissent dès qu’on cesse d’en consommer. On peut également
manger la pulpe sans la faire dissoudre en en débarrassant
simplement les graines avec les dents ; mais on ne saurait trop s’en
abstenir malgré tout le plaisir que procure, pendant les grandes
chaleurs, sa saveur acide, car elle détermine en peu de temps une
gingivite souvent très rebelle et très douloureuse.
Sur les marchés du Soudan, la valeur du tamarin est d’environ 0
fr. 30 cent. la boule de 250 grammes. Il est plus cher à Saint-Louis,
Rufisque, Dakar et Gorée, où une boule de 150 grammes se vend
couramment 0 fr. 50 cent.

4 novembre. — Je dormis pendant la nuit que je passai à


Koussalan, comme cela ne m’était pas arrivé depuis bien longtemps.
Aussi, au réveil, me sentis-je très bien, à part toutefois une grande
faiblesse. A cinq heures quarante minutes, après avoir pris un
déjeuner sommaire, nous nous mettons en route pour Calen-Ouolof,
où j’ai décidé que nous irions camper ce jour-là. Le fils du chef
m’accompagne et son père lui a donné l’ordre de ne me quitter que
lorsque je n’aurais plus besoin de lui, c’est-à-dire à mon arrivée à
Mac-Carthy. Nous marchons d’une bonne allure et aucun de mes
hommes ne reste en arrière. On voit que c’est l’avant-dernière étape
avant d’arriver à Mac-Carthy. La route ne présente aucune difficulté
et si ce n’était l’abondante rosée qui nous inonde littéralement, elle
eût été des plus agréables. Nous faisons la halte à Carantaba, village
distant de 6 kilomètres environ de Koussalan et où nous arrivons à
sept heures cinquante minutes. Le village est absolument désert.
Tous les hommes ont pris la fuite et se sont cachés dans leurs
lougans. Je me demande encore pourquoi. Je n’y ai trouvé que
quelques femmes et les enfants. J’interrogeai à ce sujet la fille du
chef qui me déclara que tout le village avait eu peur, mais qu’elle
savait bien que je ne venais pas dans leur pays pour leur faire du
mal et qu’elle était restée bien tranquille à préparer son couscouss.
C’est bien encore là une preuve du peu de vaillance des noirs. A
l’approche d’un danger, même imaginaire, les hommes fuient en
laissant les cases à la garde des femmes et des enfants. Le même
fait s’est passé à Ségou lorsque nous sommes allés l’attaquer, les
hommes se sont enfuis à notre approche après avoir fermé les
portes du Diomfoutou (sérail), où se trouvaient les femmes, et leur
avoir jeté les clefs par-dessus la muraille. Je rassurai du mieux que
je pus cette brave femme et me remis en route après lui avoir bien
recommandé de dire à son père de venir me voir à Calen-Ouolof, où
j’allais camper, ou bien à Mac-Carthy. J’eus sa visite quarante-huit
heures après à Mac-Carthy, et après explication, nous rîmes
beaucoup ensemble de la frayeur que je leur avais causée.
Quel ne fut pas mon étonnement, au moment où j’allais me
remettre en route, de voir sortir d’une case, où il avait passé la nuit,
Mahmady-Diallo, mon courrier que j’avais expédié la veille pour
annoncer mon arrivée à Calen-Ouolof. Je lui demandai compte de sa
mission et il me répondit qu’étant fatigué, il était resté à Carantaba
pour se reposer ; mais qu’il avait expédié un homme du village au
chef de Calen pour le prévenir, qu’il l’avait vu partir. Tout étant pour
le mieux, du moins je le croyais, nous quittâmes Carantaba.

Carantaba. — Carantaba est un gros village de Malinkés


musulmans d’environ neuf cents habitants. La population est
absolument fanatique. Autour de lui sont groupés quatre autres
villages qui portent le même nom. Trois de ces villages sont Malinkés
musulmans et le quatrième est Toucouleur-Torodo. Ces quatre
villages réunis peuvent former une population totale d’environ quinze
cents habitants. En janvier 1872, Carantaba, qui s’était révolté
contre l’autorité du Massa de Kataba (Niani) dont il relevait, fut pris
et détruit par Boubakar-Saada, almamy du Bondou, que ce dernier
avait appelé à son aide. Reconstruit, il fut de nouveau attaqué et
brûlé par les troupes alliées du Bondou, du Fouladougou et du
Fouta-Djallon. Mais ses habitants ne perdirent pas courage. Ils se
remirent vaillamment à l’œuvre, reconstruisirent de nouveau leur
village et l’entourèrent d’un fort sagné. Ce furent ses guerriers qui,
en 1879, décidèrent de la défaite de l’armée alliée que
commandaient devant Koussalan, Boubakar-Saada, Alpha-Ibrahima,
et Moussa-Molo. Pendant la guerre du marabout, Mahmadou-
Lamine-Dramé, beaucoup des guerriers de Carantaba se rangèrent
sous sa bannière, mais la plus grande partie, les Toucouleurs
surtout, combattirent à nos côtés sous les murs de Toubacouta.
Depuis cette époque, la paix règne, dans cette région, et
Toucouleurs et Malinkés musulmans se livrent avec ardeur à la
culture de leurs vastes lougans de mil, arachides, maïs, et de leurs
belles rizières. Autour des villages se trouvent de jolis petits jardins
où l’oignon est cultivé avec succès.
Cette plante potagère est surtout cultivée par les peuples de race
Mandingue. On n’en trouve que rarement et en très petite quantité
dans les villages de race Peulhe. Autour des villages Bambaras et
Malinkés, on trouve bon nombre de petits carrés de jardins
ensemencés avec soin. On choisit, de préférence, une terre riche en
humus. Elle est proprement préparée et on n’y voit jamais le
moindre brin d’herbe. Les semis sont faits avec la plus grande
régularité et chaque pied distant de son voisin de vingt-cinq-
centimètres. Plantés vers la fin de l’hivernage, en octobre, la récolte
se fait vers la fin de décembre. Chaque jour, les femmes et les
enfants, à l’aide de calebasses, procèdent à l’arrosage. Ils se servent
de ce légume pour assaisonner leur couscouss. L’oignon du Soudan
est bien plus petit que celui de nos climats tempérés. La grosseur
est à peu près celle d’une noix. La saveur est excessivement sucrée
et il est très recherché par l’Européen qui s’égare dans ces contrées.
Avec les queues on assaisonne les omelettes, les sauces, et les
bulbes sont mangés en salade ou comme condiments. C’est pour
nos estomacs délabrés par le climat et la mauvaise alimentation un
des meilleurs excitants de l’appétit, et surtout le plus inoffensif.
Après avoir pris à Carantaba vingt minutes de repos, nous nous
remettons en marche. A deux kilomètres environ du village,
j’éprouvai une émotion. Nous traversions un marais, à fond vaseux
et glissant, où nous enfoncions à peu près jusqu’au genou, lorsque,
tout-à-coup, le porteur chargé de la cantine, où étaient enfermés
mes instruments et mes notes, fit un faux pas et s’abattit tout son
long dans l’eau avec son fardeau. La cantine disparut complètement
et s’enfonça de quelques centimètres dans la vase. Retirée aussitôt,

You might also like