100% found this document useful (4 votes)
93 views

Operator Theory by Example 1st Edition Stephan Ramon Garcia all chapter instant download

Example

Uploaded by

sepiahdmoor
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (4 votes)
93 views

Operator Theory by Example 1st Edition Stephan Ramon Garcia all chapter instant download

Example

Uploaded by

sepiahdmoor
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 50

Experience Seamless Full Ebook Downloads for Every Genre at ebookmeta.

com

Operator Theory by Example 1st Edition Stephan


Ramon Garcia

https://ebookmeta.com/product/operator-theory-by-
example-1st-edition-stephan-ramon-garcia/

OR CLICK BUTTON

DOWNLOAD NOW

Explore and download more ebook at https://ebookmeta.com


Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.

Engineering Mathematics by Example Robert Sobot

https://ebookmeta.com/product/engineering-mathematics-by-example-
robert-sobot/

ebookmeta.com

Recent Trends in Operator Theory and Applications 1st


Edition Fernanda Botelho

https://ebookmeta.com/product/recent-trends-in-operator-theory-and-
applications-1st-edition-fernanda-botelho/

ebookmeta.com

Mathematica by Example 6th Edition Martha L. Abell

https://ebookmeta.com/product/mathematica-by-example-6th-edition-
martha-l-abell/

ebookmeta.com

Beyond Science and Empire Circulation of Knowledge in an


Age of Global Empires 1750 1945 1st Edition Matheus Alves
Duarte Da Silva
https://ebookmeta.com/product/beyond-science-and-empire-circulation-
of-knowledge-in-an-age-of-global-empires-1750-1945-1st-edition-
matheus-alves-duarte-da-silva/
ebookmeta.com
British Diplomacy in Turkey 1583 to the present Diplomatic
Studies 3 G R Berridge

https://ebookmeta.com/product/british-diplomacy-in-turkey-1583-to-the-
present-diplomatic-studies-3-g-r-berridge/

ebookmeta.com

Scaling Python with Dask: From Data Science to Machine


Learning 1st Edition Holden Karau

https://ebookmeta.com/product/scaling-python-with-dask-from-data-
science-to-machine-learning-1st-edition-holden-karau/

ebookmeta.com

Being with Data: The Dashboarding of Everyday Life 1st


Edition Nathaniel Tkacz

https://ebookmeta.com/product/being-with-data-the-dashboarding-of-
everyday-life-1st-edition-nathaniel-tkacz/

ebookmeta.com

The Swamps 1st Edition Ekpe Inyang

https://ebookmeta.com/product/the-swamps-1st-edition-ekpe-inyang/

ebookmeta.com

Linux System Administration For The 2020s: The Modern


Sysadmin Leaving Behind The Culture Of Build And Maintain
1st Edition Kenneth Hitchcock
https://ebookmeta.com/product/linux-system-administration-for-
the-2020s-the-modern-sysadmin-leaving-behind-the-culture-of-build-and-
maintain-1st-edition-kenneth-hitchcock/
ebookmeta.com
Advancing Social Justice Tools Pedagogies and Strategies
to Transform Your Campus 1st Edition Tracy Davis Laura M
Harrison Laura M Harrison
https://ebookmeta.com/product/advancing-social-justice-tools-
pedagogies-and-strategies-to-transform-your-campus-1st-edition-tracy-
davis-laura-m-harrison-laura-m-harrison/
ebookmeta.com
Operator Theory by Example
Oxford Graduate Texts in Mathematics

Series Editors

R. Cohen S. K. Donaldson
T. J. Lyons M. J. Taylor
OXFORD GRADUATE TEXTS IN MATHEMATICS

1. Keith Hannabuss: An Introduction to Quantum Theory


2. Reinhold Meise and Dietmar Vogt: Introduction to Functional Analysis
3. James G. Oxley: Matroid Theory
4. N. J. Hitchin, G. B. Segal, and R. S. Ward: Integrable Systems: Twistors, Loop Groups, and Riemann
Surfaces
5. Wulf Rossmann: Lie Groups: An Introduction Through Linear Groups
6. Qing. Liu: Algebraic Geometry and Arithmetic Curves
7. Martin R. Bridson and Simon M. Salamon (eds): Invitations to Geometry and Topology
8. Shmuel Kantorovitz: Introduction to Modern Analysis
9. Terry Lawson: Topology: A Geometric Approach
10. Meinolf Geck: An Introduction to Algebraic Geometry and Algebraic Groups
11. Alastair Fletcher and Vladimir Markovic: Quasiconformal Maps and Teichmüller Theory
12. Dominic Joyce: Riemannian Holonomy Groups and Calibrated Geometry
13. Fernando Villegas: Experimental Number Theory
14. Péter Medvegyev: Stochastic Integration Theory
15. Martin A. Guest: From Quantum Cohomology to Integrable Systems
16. Alan D. Rendall: Partial Differential Equations in General Relativity
17. Yves Félix, John Oprea, and Daniel Tanré: Algebraic Models in Geometry
18. Jie Xiong: Introduction to Stochastic Filtering Theory
19. Maciej Dunajski: Solitons, Instantons, and Twistors
20. Graham R. Allan: Introduction to Banach Spaces and Algebras
21. James Oxley: Matroid Theory, Second Edition
22. Simon Donaldson: Riemann Surfaces
23. Clifford Henry Taubes: Differential Geometry: Bundles, Connections, Metrics and Curvature
24. Gopinath Kallianpur and P. Sundar: Stochastic Analysis and Diffusion Processes
25. Selman Akbulut: 4-Manifolds
26. Fon-Che Liu: Real Analysis
27. Dusa McDuff and Dietmar Salamon: Introduction to Symplectic Topology, Third Edition
28. Chris Heunen, Jamie Vicary: Categories for Quantum Theory: An Introduction
29. Shmuel Kantorovitz, Ami Viselter: Introduction to Modern Analysis, Second Edition
30. Stephan Ramon Garcia, Javad Mashreghi, and William T. Ross: Operator Theory by Example
Operator Theory
by Example
ST EP H A N R A MO N G A R C I A
W. M. Keck Distinguished Service Professor and Chair
of the Department of Mathematics and Statistics, Pomona College

J AVA D M A SH R E GH I
Professor, Laval University

W I L L I A M T. R O S S
Richardson Professor of Mathematics, University of Richmond
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Stephan Ramon Garcia, Javad Mashreghi, and William T. Ross 2023
The moral rights of the authors have been asserted
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2022946604
ISBN 978–0–19–286386–7(hbk)
ISBN 978–0–19–286387–4(pbk)
DOI: 10.1093/oso/9780192863867.001.0001
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
To our families:
Gizem, Reyhan, and Altay;
Shahzad, Dorsa, Parisa, and Golsa;
Fiona
CO N T E N T S

Preface xv
Notation xvii
Overview xxi

1 Hilbert Spaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Euclidean Space 1
1.2 The Sequence Space ℓ2 8
1.3 The Lebesgue Space 𝐿2 [0, 1] 10
1.4 Abstract Hilbert Spaces 16
1.5 The Gram–Schmidt Process 20
1.6 Orthonormal Bases and Total Orthonormal Sets 21
1.7 Orthogonal Projections 22
1.8 Banach Spaces 25
1.9 Notes 28
1.10 Exercises 29
1.11 Hints for the Exercises 39
2 Diagonal Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.1 Diagonal Operators 41
2.2 Banach-Space Interlude 47
2.3 Inverse of an Operator 48
2.4 Spectrum of an Operator 52
2.5 Compact Diagonal Operators 55
2.6 Compact Selfadjoint Operators 57
2.7 Notes 60
2.8 Exercises 62
2.9 Hints for the Exercises 66
3 Infinite Matrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1 Adjoint of an Operator 69
3.2 Special Case of Schur’s Test 74
3.3 Schur’s Test 77
3.4 Compactness and Contractions 80
3.5 Notes 82
3.6 Exercises 83
3.7 Hints for the Exercises 91
x | contents

4 Two Multiplication Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93


4.1 𝑀𝑥 on 𝐿2 [0, 1] 93
4.2 Fourier Analysis 96
4.3 𝑀𝜉 on 𝐿2 (𝕋) 99
4.4 Notes 101
4.5 Exercises 102
4.6 Hints for the Exercises 108
5 The Unilateral Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.1 The Shift on ℓ2 109
5.2 Adjoint of the Shift 111
5.3 The Hardy Space 112
5.4 Bounded Analytic Functions 117
5.5 Multipliers of 𝐻 2 120
5.6 Commutant of the Shift 122
5.7 Cyclic Vectors 122
5.8 Notes 124
5.9 Exercises 126
5.10 Hints for the Exercises 132
6 The Cesàro Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.1 Cesàro Summability 133
6.2 The Cesàro Operator 134
6.3 Spectral Properties 137
6.4 Other Properties of the Cesàro Operator 139
6.5 Other Versions of the Cesàro Operator 145
6.6 Notes 147
6.7 Exercises 148
6.8 Hints for the Exercises 154
7 The Volterra Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
7.1 Basic Facts 155
7.2 Norm, Spectrum, and Resolvent 157
7.3 Other Properties of the Volterra Operator 161
7.4 Invariant Subspaces 163
7.5 Commutant 164
7.6 Notes 167
7.7 Exercises 168
7.8 Hints for the Exercises 172
8 Multiplication Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
8.1 Multipliers of Lebesgue Spaces 175
8.2 Cyclic Vectors 179
8.3 Commutant 183
8.4 Spectral Radius 184
8.5 Selfadjoint and Positive Operators 186
contents | xi

8.6 Continuous Functional Calculus 189


8.7 The Spectral Theorem 193
8.8 Revisiting Diagonal Operators 195
8.9 Notes 198
8.10 Exercises 199
8.11 Hints for the Exercises 205
9 The Dirichlet Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
9.1 The Dirichlet Space 207
9.2 The Dirichlet Shift 209
9.3 The Dirichlet Shift is a 2-isometry 213
9.4 Multipliers and Commutant 214
9.5 Invariant Subspaces 215
9.6 Cyclic Vectors 215
9.7 The Bilateral Dirichlet Shift 216
9.8 Notes 217
9.9 Exercises 219
9.10 Hints for the Exercises 223
10 The Bergman Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
10.1 The Bergman Space 225
10.2 The Bergman Shift 227
10.3 Invariant Subspaces 231
10.4 Invariant Subspaces of Higher Index 234
10.5 Multipliers and Commutant 236
10.6 Notes 237
10.7 Exercises 238
10.8 Hints for the Exercises 244
11 The Fourier Transform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
11.1 The Fourier Transform on 𝐿1 (ℝ) 245
11.2 Convolution and Young’s Inequality 247
11.3 Convolution and the Fourier Transform 249
11.4 The Poisson Kernel 250
11.5 The Fourier Inversion Formula 253
11.6 The Fourier–Plancherel Transform 255
11.7 Eigenvalues and Hermite Functions 258
11.8 The Hardy Space of the Upper Half-Plane 260
11.9 Notes 261
11.10 Exercises 262
11.11 Hints for the Exercises 267
12 The Hilbert Transform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
12.1 The Poisson Integral on the Circle 269
12.2 The Hilbert Transform on the Circle 272
12.3 The Hilbert Transform on the Real Line 276
xii | contents

12.4 Notes 280


12.5 Exercises 281
12.6 Hints for the Exercises 287
13 Bishop Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
13.1 The Invariant Subspace Problem 289
13.2 Lomonosov’s Theorem 290
13.3 Universal Operators 292
13.4 Properties of Bishop Operators 294
13.5 Rational Case: Spectrum 297
13.6 Rational Case: Invariant Subspaces 299
13.7 Irrational Case 302
13.8 Notes 302
13.9 Exercises 303
13.10 Hints for the Exercises 306
14 Operator Matrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
14.1 Direct Sums of Hilbert Spaces 307
14.2 Block Operators 309
14.3 Invariant Subspaces 311
14.4 Inverses and Spectra 312
14.5 Idempotents 314
14.6 The Douglas Factorization Theorem 316
14.7 The Julia Operator of a Contraction 317
14.8 Parrott’s Theorem 319
14.9 Polar Decomposition 321
14.10 Notes 326
14.11 Exercises 326
14.12 Hints for the Exercises 330
15 Constructions with the Shift Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
15.1 The von Neumann–Wold Decomposition 333
15.2 The Sum of 𝑆 and 𝑆∗ 337
15.3 The Direct Sum of 𝑆 and 𝑆∗ 342
15.4 The Tensor Product of 𝑆 and 𝑆∗ 345
15.5 Notes 352
15.6 Exercises 352
15.7 Hints for the Exercises 356
16 Toeplitz Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
16.1 Toeplitz Matrices 357
16.2 The Riesz Projection 359
16.3 Toeplitz Operators 361
16.4 Selfadjoint and Compact Toeplitz Operators 363
16.5 The Brown–Halmos Characterization 364
16.6 Analytic and Co-analytic Symbols 365
contents | xiii

16.7 Universal Toeplitz Operators 366


16.8 Notes 367
16.9 Exercises 368
16.10 Hints for the Exercises 374
17 Hankel Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
17.1 The Hilbert Matrix 375
17.2 Doubly Infinite Hankel Matrices 379
17.3 Hankel Operators 381
17.4 The Norm of a Hankel Operator 382
17.5 Hilbert’s Inequality 386
17.6 The Nehari Problem 387
17.7 The Carathéodory–Fejér Problem 389
17.8 The Nevanlinna–Pick Problem 390
17.9 Notes 391
17.10 Exercises 393
17.11 Hints for the Exercises 399
18 Composition Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
18.1 A Motivating Example 401
18.2 Composition Operators on 𝐻 2 404
18.3 Compact Composition Operators 409
18.4 Spectrum of a Composition Operator 414
18.5 Adjoint of a Composition Operator 415
18.6 Universal Operators and Composition Operators 418
18.7 Notes 419
18.8 Exercises 420
18.9 Hints for the Exercises 427
19 Subnormal Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
19.1 Basics of Subnormal Operators 429
19.2 Cyclic Subnormal Operators 431
19.3 Subnormal Weighted Shifts 434
19.4 Invariant Subspaces 438
19.5 Notes 439
19.6 Exercises 440
19.7 Hints for the Exercises 444
20 The Compressed Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445
20.1 Model Spaces 445
20.2 From a Model Space to 𝐿2 [0, 1] 448
20.3 The Compressed Shift 449
20.4 A Connection to the Volterra Operator 451
20.5 A Basis for the Model Space 453
20.6 A Matrix Representation 458
20.7 Notes 460
xiv | contents

20.8 Exercises 461


20.9 Hints for the Exercises 466

References 467
Author Index 483
Subject Index 489
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
mestarin Bill Cockinsin kanssa ja katkaisi vasemman sääriluunsa.
Seuraavana vuonna…

— Ah, kyllähän minä nuo asiat tiedän ja tunnen Makkosen ansiot


paremmin kuin sinä, joka, et osaa erottaa pointeria setteristä, etkä
mittanauhaa maalinauhasta!

Hän oli hermostunut. Minä hikoilin, mutta en jättänyt kesken, vaan


aloitin uuden rynnäkön.

— Maalinauhasta! Pyh, maalinauha alkaa jo olla vanhentunut


käsite. Sen aika on tullut väistyä
elektromagnetomomentanikonduktorisilmänräpäyslopputulosvarmuu
smittaajan tieltä. Sitähän on jo toista vuotta käytetty kaikissa
ulkomaiden suurkilpailuissa — sinä et tietysti tiedä mitään
sellaisesta!

— Mi-minäkö… tietysti. Muistan nähneenikin pienoiskoossa Tahkon


luona.

— Sehän on hauskaa. No, minkälainen vehje se sitten oli?

— Se… sekö — — — I-ihan tavallinen. Toisessa päässä nappula ja


toisessa päässä — — — myös — — — na-nappula.

— Toisessa päässä! Hah hah! Eihän siinä ole toista päätä


ollenkaan, se on pyöreä, hah hah haa! Siinä on tavallinen
yksinkertainen konduktori ja konduktori-
immensialisentrifugaalikeskus, jonka ympäri kaksi magneettia —
eteläelektromagneetti ja pohjoiselektromagneetti pyörivät vallan
riivatusti synnyttäen y-säteitä. Maaliviivalla on positivisella sähköllä
kyllästytetty y-sädeheijastin…
— Kyllä minä tuon kaiken tiedän! Ja kun sitten juoksija tulee, niin
tietysti sähkövirta…

— Virta!! Ettäkö mukamas virta! Ja kun esim. ravikilpailuissa


hevonen juoksisi maaliin, niin siitä kai siten samalla tulisi
virtahevonen! Äijäparka, äijäparka, ei siinä sähkövirtaa käytetä, vaan
y-säteilyn isolatorinen äkkikatkaisu saa kaiken aikaan. — Tiedätkö
muuten, minkätähden maailmankuulu Charles Pemberton (tietysti
keksitty!), joka otti osaa Antwerpenin olympialaisiin kisoihin, ei
lähtenyt siellä juoksemaan 5,000 metrin matkaa?

— Mitäs tuollaisista pikkuasioista… Muistan lukeneeni


sanomalehdistä, että hän oli nyrjäyttänyt nilkkansa tai… mutta oikea
syy oli tietysti se, että hän tiesi joutuvansa Backmanin ja Nurmen
rinnalla häviölle. Minähän heti vakuutin kaikille nähtyäni
sanomalehdistä, että Pemberton oli mukana: Kyllä Pemberton saa
tällä kertaa vanavedessä lönkyttää! Ja kuinkas kävi? Ei uskaltanut
edes…

— Hih hih hih hih höh höh huh hah haa! Pemberton on
maailmankuulu ainoastaan urheiluaatteen harrastajana ja
kansainvälisen Olympialaistoimikunnan jäsenenä. Hän otti osaa
Antwerpenin olympialaisiin palkintotuomarina. Hän ei juossut 5,000
metriä, sillä hän ei koskaan eläissään ollut kilpaa juossut ylimalkaan
mitään matkaa — hän painoi siihen aikaan 127 kiloa ja 300 gr ilman
vaatteita — hah hah! Lähdepäs laatimaan urheilutietosanakirjaa, sinä
urheiluviisauslähde!

Hän huomasi olevansa auttamattomasti satimessa. Menettäneenä


sanansa mahdin hän istui hervottomana, puolipyörryksiin
valehdeltuna. Käytin hänen hervottomuuttaan hyväkseni ja heitin
lopultakin hänet ulos. Hän ei ainakaan toistaiseksi ole tullut takaisin.
Sisäänkäynti ja uloskäynti eli Suomen kansan lukutaito.

Lihava herrasmies ja laiha herrasmies aseman odotussalissa.

Lihava: Saanko tarjota sikarin?

Laiha: Kiitos, kiitos, kiitos.

Lihava: Niin, kuten sanoin, Suomen kansa ei osaa lukea, se on


vailla alkeellisinta lukutaitoa.

Laiha: No, no, mutta, hm, jaah — —

Lihava: Myönnettäköön, että se on pakosta, pakosta ja väkisin on


oppinut lukemaan aapista ja katkismusta ja kirjoja. Korkeampaakin
sivistystä tarjoavia kirjoja.

Laiha: Jaa. Jahah.

Lihava: Mutta se ei osaa lukea sellaista, mikä on välttämätöntä


kulttuuriyhteiskunnassa elävien ihmisten kanssakäymisen
tekemiseksi siedettäväksi, sellaista, mikä jalostaa tavat ja
käyttäytymisen, suuntaa typeryyden, itsekkyyden ja
piittaamattomuuden oikeille urille, ohjaavana luo järjestystä julkiseen
elämään.

Laiha: Niin, niin, juu.

Lihava: Minä tarkoitan julkisten kehoitusten ja osviittain lukemista.


Niitä ei osata lukea. Ei viitsitä. Ei tahdota. Se on itsepäisyyttä. Sitä
siunattua suomalaista itsepäisyyttä!

Laiha: Juu, sitä. Sitä, juu.


Lihava: Jos yleisömme näkee taulun: älä sylje lattialle, niin se
sylkee lattialle. Jos se näkee kysymyksen: Oletteko unohtaneet
jotakin? niin se unohtaa jotakin.

Laiha: Juu.

Lihava: Katsokaa nyt tuossakin! Tähän odotussaliin johtaa useita


ovia. Toisten yläpuolella on suurin kirjaimin maalattu kyltti:
Sisäänkäynti ja toisten yläpuolella Uloskäynti.

Laiha: Jaa, jahah.

Lihava: Ja katsokaahan nyt! Katsokaa, tuhannen turkasta, eivätkö


ihmiset ryntää ovista aivan miten sattuu. Ulos sisäänkäytävästä ja
sisään uloskäytävästä. Tuossa pyrkii suuri joukko siivoja
ihannekansalaisia sisään sisäänkäytävästä, mutta tuo suuri
miehenrehvana tuppaa siitä samalla ulos kuorma matkatavaroita
mukanaan ja työntää takaperin nuo oikeasta ovesta pyrkijät. Työntää
takaperin, tuo lurjus, ja toiset saavat perääntyä ja tehdä tilaa!

Laiha: Jaa-a.

Lihava: Ja toisilla ovilla sama peli. Pentele. Minua raivostuttaa tuo


tuollainen härkäpäisyys. Tuo sivistymätön sokeus. Kun eivät osaa
lukea selviä osviittoja, olisi heidät johdettava oikeaan tavalla, joka
tuntuisi!

Laiha: Juu.

Lihava: Oikein nahassa.

Laiha: Nahassa, jaa.


Lihava: Noihin oviinkin esimerkiksi sellaiset laitteet, että
paiskaisivat oven päin kuonoa, jos yrittäisivät väärästä ovesta.
Lennättäisi selälleen ja iskisi hampaat suusta. Totta totisesti
seuraavalla kerralla osaisi ja muistaisi lukea osviitat ja kehoitukset.

Laiha: Heh, heh!

Lihava: Hah, hah!

Asemamies: Täällä ei saa tupakoida!

Lihava: Ohoh. Miksei saa? Kuka sen kieltää! Kyllä saa!

Asemamies: Eikö teillä ole silmät päässänne! Katsokaa taulua


tuossa nokkanne edessä: Tupakan poltto on täällä kielletty. Ettekö
osaa lukea?

Lihava: Millä tavalla te uskallatte puhutella yleisöä! Tämähän on


suorastaan kuulumatonta röyhkeyttä! Tästä on valitettava
asemapäällikölle! Täällä maassa ei osata käyttäytyä! Kyllä minä
näytän! Valitan heti asemapäällikölle. Paikalla!

Laiha: Juu, höh, häh, mokoma! Heh!

Joulumarkkinat.

Joulu on suuri rauhan juhla. Senvuoksi ihmiset koettavat viettää


sitä mahdollisimman rauhattomasti. Tietysti. Niitä varten, joille silloin
ei muuten tarjoudu tilaisuutta tappelemiseen ja muuhun
rauhattomuuteen, on järjestetty n.s. joulumarkkinat.
Joulumarkkinain päätarkoituksena on n.s. joululahjain ostaminen.
Kaikki koettavat tällöin kilvan saattaa itsensä vararikon partaalle
ostamalla toisille tavaroita, joita nämä eivät tarvitse.

Nuori mies syöksyi jouluaaton aattona luokseni läähättäen,


hikisenä ja silmät pyörien päässä.

— Auta minua! voihki hän esittäen sarjan kaikennäköisiä


toivottomuuden sekä sisäisiä että ulkonaisia merkkejä, jopa näyttäen
aikovan kieritellä permannolla — mistä hänet ajoissa estin.

— En koskaan hylkää ystävää hädässä, lausuin minä väräjävällä


äänellä, oman jalomielisyyteni liikuttamana tuntien kyynelten
kohoavan silmiini. — Ryömi tuonne pesukaappiin!

— Pesu… mitä minä pesukaapissasi?

— Sieltä ne eivät sinua löydä. Ryömi pian, ennenkuin ne saapuvat!

— Mitkä?

— Takaa-ajajasi. Ah, ystävä parka, näenhän toki, että olet tehnyt


murhan. En tahdo kysellä syitä enkä vaikuttimia. Uskon, että ne ovat
olleet painavat.

— Murhannut! Hullu! Tulin vain pyytämään neuvoja.

— Minusta vain siltä näytti. Joku onkin siis yrittänyt murhata sinut?

— Olen ollut jouluostoksilla 5 tuntia yhtämittaa. Olen


menehtymäisilläni ja epätoivoissani. En ole keksinyt yhtään mitään!

— Mitä sinun pitäisi keksiä?


— Lahja, sopiva joululahja. Oh!

— Kenelle?

— Hänelle, tietysti.

— Kuka on hän?

— Nauta!

— Osta rehukakku, apeämpäri tai selkäloimi tai…

— Älä yritä mauttomia sukkeluuksia, tiedät hyvin, että naudalla


tarkoitin itseäsi. Yhtä hyvin tiedät ketä tarkoitan hänellä.

— Onko hänellä omat hiukset ja hampaat?

— Roisto!

— Osta kampa tai hammasharja.

— Hyvästi. En jaksa kuunnella julkeuksiasi!

— Tietysti, tietysti olen julkea, koska uskallan ehdottaa kapineita,


joita hän tiettävästi todella tarvitsee, mikäli tiedonantosi ovat oikeat.
Tietysti jokainen on julkea, joka tahtoo antaa ihmisille lahjan, jota
todella voivat käyttää hyödykseen. Osta kirahvi! Sellaisen ehkä saa
Hampurin eläintieteellisestä puutarhasta jälkivaatimuksella. Se on
aivan ihanteellinen joululahja. Se täyttää kaikki vaatimukset. Se on
tarumaisen kallishintainen, mahdollisimman hankala ja hyödytön
omistajalleen — se ei kuulemma kelpaa edes syötäväksi… no, no, älä
lyö! Taivaan nimessä, älä lyö!
Kostoonsa sortunut.

Tämä tapahtui isänmaassamme, ei aivan kaukaisessa


tulevaisuudessa. Postilaitos oli tunnettuun tapaan yhä ripeästi
jatkanut postimaksujen korottamista.

Kelmeä kuu paistoi luoden ilmaiseksi valoaan öisen kaupungin


autioille kaduille. Huolellisesti viittaansa kääriytyneenä ja arasti
ympärilleen vilkuillen hiipi mustapartainen mies talojen
seinävierustoita myöten tarkasti koettaen pysyä varjossa.

Paitsi häntä ei yhtäkään elävää olentoa ollut näkyvissä,


säikähtänyt rotta vain nopeasti katosi pimeään kellarinaukkoon
henkilökohtaista turvallisuuttaan ja yksilöllistä koskemattomuuttaan
silmälläpitäen.

Mustapartainen mies hiipi edelleen, kunnes saapui postilaatikon


luo. Vapisevin käsin hän pyyhkäisi sammalta laatikon aukon yltä, otti
povestaan kirjeen, pudotti sen laatikkoon ja poistui senjälkeen
kiireesti kuin näkymättömien henkien takaa-ajamana.

Hänen tekonsa ei kuitenkaan pysynyt salassa. Kohtalo oli toisin


määrännyt. Ikkunastaan oli hänet nähnyt muuan nuoruuden
kukoistuksensa sivuuttanut nainen. Ja seuraavana päivänä klo 11.35
ap. tiesi koko kaupunki, että mustapartainen mies oli pudottanut
postilaatikkoon kirjeen, ehkäpä useampiakin.

Tuhatlukuinen kansanjoukko piiritti mustapartaisen miehen


asunnon. Tuhannet tahtoivat häntä tavata, häntä, joka oli niin rikas,
että vielä saattoi lähettää kirjeitä postissa.
Hänen puheilleen tunki laumoittain armonanojia sekä tavallisia
että erikoisempia. Hänen kouriinsa työnnettiin 325 listaa, 14
väärinymmärrettyä keksijää yritti surmata hänet sanarikkailla
esitelmillään, kaikki hänen sukulaisensa tunsivat hänet uudelleen ja
yrittivät tukehduttaa hänet hellyydenosoituksillaan, romahtavat
osakeyhtiöt tyrkyttelivät hänelle erinomaisia osakkeitaan,
verotuslautakunnat uhkasivat raastaa hänet kuritushuoneeseen
törkeästä petkutuksesta ja tosiasiain salaamisesta, toivonsa
menettäneet karhut ilmestyivät uudelleen, naimatarjouksia sateli —
— — Poliisin avulla hän 3 tuntia kestäneen raivoisan mellakan
jälkeen sai asuntonsa tyhjennettyä ja ovensa suljettua. Hänen musta
partansa oli muuttunut lumivalkeaksi.

5 minuutin kuluttua raivostunut kansanjoukko löi hänen ovensa


säpäleiksi ja tunkeutui uudelleen sisään. Joukossa oli' nyt hänen
avioeronnut vaimonsakin, joka oli karannut hänen luotaan
köyhyyden tähden.

Ent. mustapartainen mies silloin parkaisi sydäntävihlovasti, syöksyi


kylpyhuoneeseen ja hukuttautui ammeeseen.

Hän kuoli oman kostonsa uhrina. Kirje, jonka hän oli lähettänyt, oli
näet frankkeeraamaton ja hän oli osoittanut sen pahimmalle
vihamiehelleen, jotta tämä siitä saisi suorittaa puuttuvan
postimaksun kaksinkertaisena ja tekisi vararikon.

Pörssikeinottelija.

3-näytöksinen futuristinen näytelmä.


Esipuhe.

Tämä näytelmä on hyvä. Kaikki uudenaikaiset näytelmät ovat


hyviä tekijäinsä mielestä. Yleisön mielipide ei meitä liikuta.

Tämä näytelmä on nimittäin nykyaikainen näytelmä. Nykyaikaisen


futuristisen näytelmän on yleensä annettava palttua kaikelle ja
varsinkin järjelle. Ainoastaan tunnelma on kaikki kaikessa.

Henkilöt:

Pörssikeinottelija.
Hänen (2:nen) vaimonsa.
Valkoinen olio.
Harmaa olio.
Musta olio.
Kissa.

I NÄYTÖS.

Osakkeet nousevat.

Pörssikeinottelija: Hih! 11

Hänen vaimonsa: Valoa. Valkoista, sinistä, kirjavakukallista.


Piisaminahka. Silkki kahisee. Ah, linnut, linnut laulavat! (3 lintua
laulaa näyttämön takana.) Ruusuja! Tuoksuu! tuoksuu! (3 ruusua
tuoksuu näyttämön takana.)

Pörssikeinottelija: Hah hah!


Hänen vaimonsa: Oi!

Pörssikeinottelija: Nainen.

Hänen vaimonsa: Rakastan.

Valkoinen olio: Päivää.

Pörssikeinottelija: Kuka olet?

Valkoinen olio: Minä.

Kissa: Miau.

Pörssikeinottelija (silittää kissaa).

II NÄYTÖS.

Osakkeet laskevat.

Pörssikeinottelija: Äh!!

Hänen vaimonsa: Viluttaa. Pilviä. Kellastuneita lehtiä. Sataa. Ikävä


kirja. Ruma taulu. Aspiriinia. — Mitä?

Pörssikeinottelija: Mitä mitä mitä mitä mitä!… — Debet an, kredit


per. Kaasulasku! Verokuitti! Mitä mitä! Noh! Äh!

Hänen vaimonsa: En rakasta.

Pörssikeinottelija: Kiitos.

Hänen vaimonsa: Uuuuuuuuu!


Pörssikeinottelija (repii hiustukon päästään): Syö!

Harmaa olio: Iltaa.

Pörssikeinottelija: Kuka olet?

Harmaa olio: Minä.

Kissa: Miau.

Pörssikeinottelija (rääkkää kissaa).

III NÄYTÖS.

Perikato.

Pörssikeinottelijan vaimo: Keltainen silakka. Mätä peruna. Voi!


Roisto. Pimeätä. Serttinkiä. Mitä?

Pörssikeinottelija (ei sano mitään).

Hänen vaimonsa: Puhu!

Pörssikeinottelija: Saakeli.

Hänen vaimonsa: Vihaan.

Musta olio: Hyvää yötä.

Pörssikeinottelija: Kuka olet?

Musta olio: Minä.

Kissa: Miau.
Pörssikeinottelija (kuristaa kissan ja heittää sen ulos ikkunasta
mustaan yöhön).

Tavattomia tapahtui.

Kaupungissa vallitsi yleinen hämmästys ja mieltenkuohu.


Sanomalehdissä oli ollut ilmoitus, jossa tunnettu
kangastavarakauppias ilmoitti myyvänsä koko varastonsa 50 %:n
alennuksella. Ilmoituksessa sinänsä ei oikeastaan ollut mitään
merkillistä — tuontuostakinhan kauppiailla on tapana ilmoittaa
myyvänsä varastonsa 50 %:n alennuksella, vaikkakin herkkäuskoiset
ostajat kauppaan tultuaan havaitsevat, että hinnat ovat aivan samat
kuin muuallakin, tai ehkä mahdollisesti 1/2 % halvemmat, tai
mahdollisesti jonkun verran kalliimmatkin. Merkillistä tässä
tapauksessa oli se, että — kuten kulovalkeana leviävä varma tieto
kertoi — tämä kauppias todella myi varastonsa 50 %:n alennuksella.

Ihmiset hieroivat korviaan ja pistelivät itseään ja toisiaan


nuppineuloilla, hattuneuloilla, silmäneuloilla, hiusneuloilla,
hakaneuloilla ja ompelukoneneuloilla vakuuttautuakseen siitä, että
todella olivat valveilla eivätkä vain nähneet ihmeellistä unta.

Toiset sanoivat, että se on valetta, toiset, että se on humpuukia,


toiset menivät sanattomiksi eivätkä osanneet puhua sanaakaan 1—
20 päivään, jotkut ottivat kiireesti avioeron — avioerojahan nykyään
otetaan mitä ihmeellisimmistä syistä —, jotkut menettivät
väliaikaisesti järkensä, jotkut saivat luonnottomia naurukohtauksia,
jotkut — etupäässä rintalapset, elinkautiset vangit ja kuolleet —
eivät olleet tietääkseenkään, useat soittelivat sanomalehtien
toimituksiin, — joihin tunnin kuluessa soitti 37,000 ihmistä — eräät
muuttivat maailmankatsomusta, muutamat saivat hermokohtauksia
ja jotkut rupesivat kirjoittamaan runoja.

Kangastavarakaupan edustalle yritti muodostua jono, mutta siitä ei


tullut mitään. Jono hukkui valtavaan ihmismereen, joka täytti
kangastavarakaupan edustan, koko kadun, korttelin, kaupunginosan.
Kivitalo, jossa kauppa sijaitsi, tärisi sitä ympäröivän surisevan,
pusertavan, tungeksivan ihmispaljouden voimasta.
Vastustamattomana tulvana ihmiset täyttivät kaupan,
porraskäytävän, pihan, ihmisiä kapusi mustana jonona katolle
tunkien sisään paloluukusta, ihmiskuhina täytti talon kellarit,
yksityishuoneistot, hissiaukon, kylpyhuoneet; ihmistulvan täyttämä
talo olisi pakahtunut ja halennut, ellei puserrus ulkoapäin olisi pitänyt
sitä koossa.

Palokunta, poliisit, sotaväenosastot, ambulanssit ja


mielisairaanhoitajat yrittivät pelastaa ja kuljettaa väkijoukosta pois
pahimmin loukkaantuneita. Toiset olivat puristuneet ja kiertyneet
pitkiksi ja ohuiksi kuin sukkapuikot, toiset litistyneet niin että heitä
olisi voinut käyttää kirjanmerkkinä, toiset oli survottu ja hierottu ja
kieritetty palloiksi, jotkut olivat hävinneet jäljettömiin, ja eräät
näyttivät raivoavan vähintään juoppohulluina.

Kangaskaupan varasto oli mennyt kaupaksi tuossa tuokiossa,


mutta yleisö tahtoi yhä ostaa, ostaa, ostaa. Kauppias myi liikkeensä
myymäläpöydät, hyllyt, sähkölamput, lämpöjohdon, ovet, ikkunat,
kyltit, permantolaudat, seinäpaperit, jopa rappauksenkin seiniltä.
Mutta yleisö tahtoi yhä ostaa, ostaa, ostaa. Ihmismeri aaltoili, ulvoi,
kiehui. Kauppias myi liikeapulaisensa, vaimonsa, juoksupoikansa,
velkansa ja autuutensa. Lopulta hän myi vaatteet yltään, hampaansa
ja tukkansa ja juoksi alastomana kotiin.

Myydessään vanhan varaston 50 %:n alennuksella käyvistä


hinnoista hän loppujen lopuksi oli voittanut 950 %. Hän kaivoi
rahansa maahan — ettei verotuslautakunta saisi niitä nähdä — ja eli
loput ikäänsä onnellisena. Mutta hänen kauppansa raunioilla
ihmismeri yhä aaltoili, ulvoi ja kiehui tahtoen ostaa, ostaa, ostaa.

Helsinkiläisen kesäasunto.

Helsinkiläinen: Hyvää päivää.

Alkuasukas: Päivää.

Helsinkiläinen: Kaunis ilma. Mitenkä kalastus sujuu?

Alkuasukas: Huonosti.

Helsinkiläinen: Vähän kaloja?

Alkuasukas: Ei kun liian paljon. Vaikeaksi käy elämä.

Helsinkiläinen: Vaikka kaloja on runsaasti?

Alkuasukas: Mitä enemmän kaloja, sitä vähemmän niistä saa


hintaa.

Helsinkiläinen: Teillä on kuulemma kaunis kesäasunto


vuokrattavana.
Alkuasukas: Kaksi. Suurempi ja pienempi.

Helsinkiläinen: Saanko tarjota sikarin?

Alkuasukas (pistää sikarin suupieleensä).

Helsinkiläinen: Minä ehkä vuokraisin sen suuremman. Sopisiko


mennä katsomaan?

Alkuasukas: Sopii. Se on tuossa noin. Siinä on yksi suuri huone.

Helsinkiläinen: Missä? En minä näe.

Alkuasukas: Tuo.

Helsinkiläinen: Sehän on ränstynyt puuvaja!

Alkuasukas: Kesällä se on kesäasunto.

Helsinkiläinen: Pitäisikö tuosta maksaa vuokraakin?

Alkuasukas: 2,000 mk 3 kuukaudesta etukäteen. Toiset ottavat


enemmänkin.

Helsinkiläinen: Uskotteko, että se pysyisi koossa 3 kuukautta?

Alkuasukas: Jos se ei pysy, niin minä kyllä kohtuullista korvausta


vastaan lainaan vähän vanhoja lautoja ja nauloja ja nuoraa.

Helsinkiläinen: Eihän siinä ole edes ikkunoita!

Alkuasukas: Mutta siinä on niin suuria rakoja, että niistä kyllä tulee
aurinkoa ja tuulta. Paljon aurinkoa ja tuulta. Pääkaupunkilaiset
pitävät auringosta ja tuulesta. Herra on hyvä ja ottaa vain ajoissa. Ei
niitä yleensä saa kesäasuntoja näin halvalla näin lähellä Helsinkiä.

Helsinkiläinen: Onko täällä kaivoa?

Alkuasukas: Meillä on hyvä kaivo. Me annamme vettä 3 markkaa


ämpärillinen.

Helsinkiläinen: Näköala on huono.

Alkuasukas: Täällä on erinomainen näköala tuolta vuorelta. Tietä


sinne saa käyttää 50 markan maksusta kuukaudessa. Ja veneellä saa
soudella 5 markkaa kerta. Ja jos herra kustantaa veneeseen
moottorin, niin moottorivene on käytettävissä samalla hinnalla.
Laivalaiturin käyttämisestä —

Helsinkiläinen: Ymmärrän, ymmärrän. Entä missä on sitten se


pienempi kesäasunto?

Alkuasukas: Tuossa.

Helsinkiläinen: Tuo sama vajako?

Alkuasukas: Niin, juuri sama. Siinä on aitaus keskellä. Pienempi


osa huonetta on pienempi kesäasunto — siinä on nyt meidän
porsaamme, mutta se otetaan kyllä pois kesäksi — ja suurempi osa
huonetta — tuo, missä nyt on lehmä — on se suurempi kesäasunto.
Jos herrasväellä on joku tuttava perhe, niin se voisi vuokrata sen
toisen kesäasunnon. Se olisi hauskempaa kuin jos joutuisi vieraan
perheen kanssa asumaan. Varsinkin jos on paljon lapsia. Nyt on
huono aika. Täytyy säästää tilaa ja kaikkea.

Helsinkiläinen: Kiitos. Hyvästi.


Alkuasukas: Joko herra menee. Eikö herra vuokraakaan?

Helsinkiläinen: Enpä taida. Kesäasunto on melkein liian


suurenmoinen. Olen yleensä tottunut asumaan kesäni
perunakuopassa! (Menee.)

Helsinkiläinen (kääntyy äkkiä takaisin ja ottaa sikarinsa


alkuasukkaan suusta): Täytyy säästää kaikkea. Hyvästi.

Mustapartainen mies ja keskusteleva pariskunta.

Mustapartainen herrasmies istui elävissäkuvissa ja sadatteli hiljaa


itsekseen ja hieroskeli hermostuneesti kourissaan palloksi
puserrettua ohjelmalehtistä, joka täten hitaasti mutta varmasti oli
muuttumassa vehnäjauhoksi.

Mustapartainen herrasmies oli vihainen, sillä hänen selkänsä


takana istui n.s. keskusteleva pariskunta. Jokainen elävissä kuvissa
käynyt tietää, mikä on n.s. keskusteleva pariskunta.

Keskustelua hoitaa tavallisesti enimmäkseen vain toinen puoli


pariskunnasta, nuori nainen, kuten nytkin:

— Katso, tuo, jolla on harmaat housut, on hänen isänsä. Ja tuossa


on hän itse. Noin paksu keltainen hiuspalmikko. Ei se voi olla oikein
hänen omaa tukkaansa. Kuule, ei se voi olla. Minä luulen, ettei ole.
Tuollainen hame. Eivät noin kapeat hameet enään ole muodissa.
Kuule, eivät ne enään ole muodissa. Ai, tuo on nyt nuori kreivi Karl.
Juu, kyllä se on Karl. Ja noin kauniit silmät. Eikö ole. Voi, kuinka hän
näyttelee hyvin, eikö näyttelekin? Nyt hän menee isän luokse. Voi,
kuinka hän on komea. Ja nyt hän menee hänen luokseen ja
kumartaa. Onko sinulla minun nenäliinani taskussasi? Hi hi hi. Nyt
tuli automopiili. Nyt se pysähtyi. Nyt ne nousevat automopiiliin.
Katso kun se on kohtelias. Kreivi Karl. Voi, kun hän on komea. Eikös
olekin kohtelias. Mitä. Ai, kun sillä on kapeat hameet. Ja ne eivät ole
muodissa. Ja nyt automopiili lähtee. Mitähän isä sanoo? Onhan tuo
hänen isänsä. Varmasti se on hänen isänsä. Eikö olekin hänen
isänsä? Mitä. Kuule. Kuuletko sinä? Ota takaisin tämä nenäliina ja
pane se taskuusi. Panethan sinä sen taskuusi? Älä vaan pudota sitä.
Ethän pudota. Mitä. Kuule, ethän pudota…

— Pudota helvetissä! ärjäsi mustapartainen herrasmies yhtäkkiä


niin hirvittävällä voimalla, että koko katsomo tärähti ja kuva hypähti
valkoisen kankaan yläreunaan. — Pudota! Ja kuulkaahan te pieni
neiti siellä takanani, se mies tuolla kuvassa ei ollut hänen isänsä, se
oli hänen pojanpoikansa. Pojanpoikansa, niin juuri! — huusi
mustapartainen herrasmies jylisevällä äänellä, silmät hurjasti
pyörien. — Ja kapeat hameet ovat muodissa. Tuhat tulimmaista, ne
ovat vallan jumalattomasti muodissa! Niin kapeat, että niihin juuri ja
juuri mahtuu vain toinen sääri! Ja lopuksi minä pyydän ilmoittaa,
että, jos te, herttaisin nuori neiti, siellä selkäni takana vielä aiotte
jatkaa puheluanne, niin minä väännän niskanne nurin!

Nuori neiti ei kuitenkaan hiiskunut sanaakaan. Hän oli pyörtynyt.


Muu yleisö oli kauhuissaan syöksynyt tiehensä, sen nuoren neidin
seurassa ollut nuori mies ensimäisenä.

Romaanin loppu.
Vaimoni ja minä olimme olleet naimisissa jo viisi kuukautta —
kertoi herra Jakari — onnemme oli häiriintymätön ja eheä, kunnes
kirjahuutokaupasta toin kotiin vanhan paksun romaanin »Kuollut
vaiko valekuollut».

— Hyi, rupeatko todenteolla lukemaan tuota inhoittavaa kirjaa, —


sanoi vaimoni, — sehän on nimestä päättäen ala-arvoinen
ajanvieteromaani, jonkakaltaisia niin syvästi olet sanonut
halveksivasi!

— Niin on. Huonointa lajia. Mutta ne ovat erinomaisen jännittäviä.


En malta jättää tätä, ennenkuin olen päässyt loppuun.

— Tuon lukeminenhan kestää kokonaisen viikon!

— Kestäköön.

— Näytähän minullekin sitä vähän!

Hän pyyhki rasvaiset pikku sormensa suureen kyökkiesiliinaansa ja


riisti minulta kirjan.

— Anna pois! — sanoin minä.

— No, no, minä vain vähän vilkasen!

— Minusta tuntuu siltä kuin kyökistä taas tulisi arveluttavan


voimakas palaneen käry.

— Taas palaneen käry! Oliko se joku halpamainen viittaus!

— Ei, ei, eihän toki, keittotaitosi on ilmiömäinen. Mutta annahan


nyt kirjani tänne.
— Heti, heti, minä vain…

— Liisa, Liisa, taivaan tähden, älä katso romaanin loppua!

— Mitä nyt? Katsonpa kuin katsonkin.

— Liisa, sinä et saa!

— Mutta minä saan, jos tahdon. Minä en ole mikään


muhamettilaisnainen, enkä mieheni orjatar. Minä olen… minä olen
yhtä hyvin Suomen valtakunnan vapaa, perustuslakien turvaama
kansalainen kuin sinäkin. Minulla on valtiollinen ja kunnallinen
äänioikeus ja… ja… minä katson tämän kirjan loppua! Katson.

— Et tiedä mitä teet. Tekosi koskee minuun kipeästi. Olen aina


halveksinut ja vihannut henkilöitä, jotka kirjan käsiinsä saatuaan heti
ensinnä katsovat viimeisiltä sivuilta, miten se päättyy. Se osoittaa
luonteen höllyyttä. Se on rikos kirjailijaa kohtaan, jonka huolella
suunnittelema ja kohottama rakennus käännetään ylösalaisin. Se on
luonnonlakien polkemista. Mitä olisikaan maailmasta, jos se olisi
alkanut maailmanlopulla?

— Kunpa olisikin alkanut! — Minäkin siis olen »henkilö», jota sinä


halveksit ja vihaat. Mahtaa tuntua kauhealta olla sidottu henkilöön,
jota halveksii ja vihaa!

— Kas niin, älä nyt turhia. Anna kirja tänne!

— Siinä on aarteesi! Näin jo tarpeeksi. Voin muuten sanoa, että


mitä siihen loppuun tulee, niin…

— Liisa! Et saa sanoa! Itselleenhän sillä vahingon tekee, jos


nurinkurisuudessaan lukee kirjan lopusta alkaen, mutta jos sen lopun
vielä ilmoittaa toiselle henkilölle, joka aikoo ruveta kirjaa lukemaan,
pilaa sillä aivan viattoman henkilön nautinnon. Ja se on
sietämätöntä. Sitä en salli. Jos sen teet, niin himmennät sitä
kaunista kuvaa, minkä sinusta olen saanut.

— Vai himmenee se niin helposti. Mutta kuulehan nyt, viaton


henkilö, en aio sanoa muuta kuin että romaanin loppu…

— Liisa!

— Sen loppu on…

— Pyydän, ole vaiti!

— Hahhah, minä nauran! Kuuletko, minä nauran! Sillä se sinun


romaanisi loppu…

— Vaiti! Onnemme nimessä.

— En. Olet hullunkurinen.

— Erittäin hullunkurinen. Se on sukuvika.

— Ole toki järkevä. Sinun ei kannata lukea tuota kirjaa, sillä sen
loppu…

— Kiellän sinua puhumasta!

— Ooh. Mutta minä puhun!

— Et.

— Puhun. Romaanin loppu…


— Vaiti!

— Käyttäydyt raa'asti! Mutta vaikka löisit minua, niin minä sanon,


että romaanin loppu…

— Nainen!

— Tuon paksun inhoittavan romaanisi loppu… ptphht!

Hän ei saanut jatketuksi keskustelua, sillä kiedoin hänen päänsä


pöytäliinaan.

Hän oli tulipunainen kiukusta päästessään irti.

— Minä menen äidin luo, virkkoi hän musertavasti. — Hyvästi,


ehkä viivyn kauan. Olet loukannut minua.

Hän lähti. Ennen lähtöään hän vielä raotti oveani ja sanoi:

— Kuule. Olkoon nyt myöskin sanottu, että tuon romaanin loppu…

Vedin oven kiinni. Käyttäydyin todella huonosti, mutta hänen


itsepäisyytensä oli saanut minut suunniltani.

Hetken kuluttua soi puhelin.

— Halloo. Täällä on Liisa. Katso sen kirjan viimeisiä sivuja, niin


näet, että romaanin loppu…

Suljin äkkiä puhelimen.

Vähän myöhemmin soi puhelin taas. Anoppini.


— Liisa on täällä. Hän on kertonut kaiken. Olemme kovin
pahoillamme.
Liisa pyytää minua kertomaan, että sen romaanin loppu…

Suljin puhelimen.

Jonkun ajan kuluttua soitti appiukkoni. Sama juttu.

Luin kirjaani enkä enää mennyt vastaamaan puhelimen soidessa.


Se soi lakkaamatta. Lopulta se vaikeni.

Päästyäni kolmannen luvun loppuun soi ovikello. Anoppini


palvelustyttö.

— Rouva käski sanoa, että sen kirjan loppu…

— Menkää tiehenne! — Paiskasin oven kiinni.

Tunnin kuluttua tuli sähkösanoma. Aavistin, että se oli Liisalta.


Kuten olikin. Tietysti romaanin lopusta.

Romaanin loppu poissa.

Liisa.

Katsahdin kirjani loppuun. Siitä puuttui parikymmentä sivua. Sivut,


joilla koko kertomuksen arvoitus olisi selvitetty! Heitin kirjan
ikkunasta pihalle ja riensin urhoollista, itsepäistä Liisaani noutamaan.

Hän palasi kotiin triumfaattorina.


*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUSTAPARTAINEN
MIES HERÄTTÄÄ PAHENNUSTA ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

You might also like