0% found this document useful (0 votes)
73 views80 pages

Manual Barista Pro - BES878

Uploaded by

Dan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
73 views80 pages

Manual Barista Pro - BES878

Uploaded by

Dan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 80

the Barista Pro™

EN INSTRUCTION BOOK FR-CA MANUEL D'INSTRUCTIONS ES-MX MANUAL DE INSTRUCCIONES


IMPORTANT
Contents
SAFEGUARDS
READ ALL
2 Breville Recommends INSTRUCTIONS BEFORE
Safety First
7 Components
USE AND SAVE FOR
9 Features FUTURE REFERENCE
10 Assembly • Carefully read all
12 Functions instructions before
19 Care & Cleaning
operating and save for
23 Troubleshooting
future reference.
• Do not touch hot
surfaces. Use handles or
knobs as advised in this
instruction book.
• To protect against
fire, electric shock and
injury to persons do not
immerse the power cord,
BREVILLE plug, or appliance itself
in water or other liquids.
RECOMMENDS • Close supervision is
SAFETY FIRST necessary when any
At Breville we are very safety appliance is used by
conscious. We design and or near children.
manufacture consumer
products with the safety of you, • If the appliance is to be:
our valued customer, foremost - left unattended
in mind. In addition we ask - cleaned
that you exercise a degree of - moved
care when using any electrical - assembled or
appliance and adhere to the - stored
following precautions.
2
EN

Always switch off the • Do not place the


appliance by pressing appliance near the edge
the POWER button to of a table or counter-top.
off and unplug from the Ensure the surface is level,
power outlet. clean and free of water
and other substances.
• Always allow the appliance
to cool before cleaning, • Do not place the
appliance on or near a
moving or storing.
hot gas or electric burner.
• It is recommended to Do not place it in, or allow
regularly inspect the it to come in contact with
appliance and power cord. a heated oven.
Do not use the appliance • Do not operate the
if there is damage to the appliance if it is in
power cord or plug, or after an enclosed space,
the appliance malfunctions or within a cupboard.
or has been damaged • This appliance is
in any way. recommended for
Immediately stop use household use only.
and call Breville Do not use this appliance
Consumer Support. for anything other than
• The use of accessory its intended use. Do
attachments not not use outdoors. Do
recommended by Breville not use in moving
vehicles or boats.
may result in fire, electric
shock or injury to persons.
• Do not let the power cord
hang over the edge of a
table or counter-top, or
touch hot surfaces.
3
NOTICE TO the household where the
CUSTOMERS product is used. If you have
REGARDING MEMORY any questions regarding
STORAGE the memory storage
Please note that in order to chip please contact us at
better serve our customers, [email protected]
internal memory storage SPECIFIC
has been imbedded into INSTRUCTIONS
your appliance. This FOR BES878
memory storage consists
of a small chip to collect • It is recommended to plug
certain information about the espresso machine
your appliance including into a properly grounded
the frequency of use of and dedicated circuit,
the appliance and the separate from other
manner in which your electrical appliances.
appliance is being used. In • Avoid contact with
the event your appliance moving parts.
is returned for service, • Check bean hopper
the information collected for presence of foreign
from the chip enables us objects before using.
to quickly and efficiently • Use only cold water in
service your appliance. the water tank. Do not
The information collected use any other liquids. Do
also serves as a valuable not use highly filtered,
resource in developing demineralized or distilled
future appliances to better water as this may affect
serve the needs of our the taste of the coffee
consumers. The chip does and how the espresso
not collect any information machine operates.
regarding the individuals
who use the product or
4
EN

WARNING • For any maintenance


To avoid the risk of injury, other than cleaning,
do not open the brew call Breville Consumer
chamber during the Support or visit a Breville
brew process. Authorized Servicer.
• Ensure the portafilter SPECIFIC
is firmly inserted and INSTRUCTIONS FOR
secured into the group WATER FILTER
head before starting an • Filter cartridge should
extraction. Never remove be kept out of reach
the portafilter during the of children.
extraction process. • Store filter cartridges
• Caution must be used in a dry place in the
during descaling as hot original packaging.
steam may be released. • Protect cartridges from
Before descaling, turn heat and direct sunlight.
off the machine, allow
• Do not use damaged
to cool for at least 1 hour
filter cartridges.
and ensure the drip tray is
empty and fully inserted. • Do not open
For instructions, refer filter cartridges.
to the 'Descaling' • If you are absent for a
section on page 19. prolonged period of time,
• Do not attempt to empty the water tank and
open or service the replace the cartridge.
espresso machine.

5
SHORT CORD BREVILLE ASSIST®
INSTRUCTIONS PLUG
Your Breville appliance is Your Breville appliance
fitted with a short power comes with a unique
cord to reduce personal Assist® Plug, conveniently
injury or property damage designed with a finger hole
resulting from pulling, to ease removal from the
tripping or becoming power outlet.
entangled with a longer
cord. Longer detachable
power cords or extension
cords are available and
may be used if care is
exercised. If an extension
cord is used, (1) the marked
electrical rating of the
cord set or extension cord
should be at least as great
as the electrical rating of
the appliance, (2) the cord
should be arranged so
that it will not drape over
the counter-top or table
where it can be pulled
on by children or tripped
over unintentionally and
(3) the extension cord
must include a 3-prong
grounding plug.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
EN

Components
A

C L
D M
N
E
O
F
P
G
Q
H R
I S

A. 8.8oz (250g) bean hopper K. Removable drip tray


With locking system for easy removal, storage With tray full indicator.
and transfer of coffee beans. L. 68 fl.oz (2L) removable water tank
B. Integrated conical burr grinder With replaceable water filters
C. GRIND SIZE selector to reduce scale and impurities.
30 espresso grind settings from fine M. Steam dial
to coarse. Selector control for steam and hot water.
D. POWER button N. LCD display
E. Integrated removable 54mm tamper With grinding and extracting
F. Grinder outlet progress animations.
G. Grinding cradle O. Control panel
With MENU, GRIND AMOUNT/ FILTER
H. 54mm stainless steel portafilter SIZE, 1 CUP and 2 CUP buttons.
With commercial style spouts.
P. Group head
I. Storage tray (located behind drip tray)
For storage of accessories. Q. Dedicated hot water outlet
For making Americanos and
J. Removable drip tray grid pre-heating cups.
R. Extra-tall cup clearance
Rating Information S. 360° swivel steam wand
120 V ~ 60 Hz 1680 W Easily adjusts to the perfect position
for texturing milk.
7
All parts of the Barista Pro™
that come into contact with coffee,
water and milk are BPA Free.

2 3

6 8
9
7

10 11

ACCESSORIES
1. Stainless steel milk jug 5. Cleaning disc
With MIN and MAX markings. 6. Cleaning tablets
2. Dual wall filter baskets (1 cup & 2 cup) 7. Cleaning brush
Use with pre-ground coffee.
8. The Razor™ precision dose trimming tool
3. Single wall filter baskets (1 cup & 2 cup)
Use when grinding fresh whole coffee beans. 9. Steam wand and filter basket cleaning tool
4. Water filter and filter holder 10. Descaling powder
11. The Dosing Funnel™ 54

8
EN

Barista Pro TM

Features

THERMOJET™ HEATING SYSTEM PID TEMPERATURE CONTROL


Innovative heating system achieves ideal Electronic PID temperature control
extraction temperature in 3 seconds. for increased temperature stability.

INTEGRATED CONICAL BURR INSTANT HOT WATER


GRINDER Dedicated hot water outlet for making
Precision conical burrs maximize Americanos and pre-heating cups.
ground coffee surface area for a full espresso
flavor. Upper and lower burrs are removable LOW PRESSURE PRE-INFUSION
for cleaning. Applies low water pressure at the start
of the extraction to gently expand grinds
ADJUSTABLE GRIND SIZE for an even extraction.
30 espresso grind settings from fine to coarse
for optimal extraction. VOLUMETRIC CONTROL
Pre-set 1 & 2 cup volumes, manual over-ride
ADJUSTABLE GRIND AMOUNT or programmable shot volumes.
Adjust the amount of fresh ground coffee
dosed into the filter basket to suit the fineness DRY PUCK FEATURE
or coarseness of the grind. Removes excess water from the ground coffee
in the filter basket after extraction for easy
AUTOMATIC DOSING disposal of the coffee puck.
The grinder will dispense the required
amount of ground coffee for a single or LARGE DRIP TRAY
double cup dose. With more usable workspace.

HANDS FREE GRINDING


Auto stop for hands free grinding directly into
the portafilter.

THE RAZOR™ DOSE TRIMMING TOOL


Patented twist blade trims down the puck
to the right level for precision dosing and a
consistent extraction.

ADJUSTABLE SHOT TEMPERATURE


CONTROL
For optimum coffee flavor.

9
Assembly

BEFORE FIRST USE FILLING THE WATER TANK


Machine Preparation • Ensure the water filter is securely fitted
Remove and discard all labels and packaging inside the water tank.
materials attached to your espresso machine. • Use the handle at the top of the water
Ensure you have removed all parts and tank to assist in lifting it up and away
accessories before discarding the packaging. from the machine.
Remove the packaging and the plastics
bags containing the water filter and water
filter holder.
Clean the water tank, portafilter, filter baskets,
milk jug and drip tray using warm water and a MAX

gentle dish washing liquid. Rinse well, then dry


thoroughly before reassembling.
INSTALLING THE WATER FILTER
• Remove the water filter and water filter holder MIN

from the plastic bag.


• Soak the filter in cold water for 5 minutes.
• Fill the water tank with cold potable tap
• Wash the filter holder with cold water. water to below the MAX marking indicated
• Set the reminder for next month of on the side of the water tank.
replacement. We recommend to replace the • Replace the water tank back on the machine,
filter after 2 months. pressing down to ensure that it is properly
• Insert the filter into the filter holder. positioned and attached to the machine.
• Install the assembled filter holder in the water
tank, ensuring it is clicked into place.
• Fill the water tank with cold water before
sliding back into position on the back of the
machine and locking into place.
• Refer to Care & Cleaning on page 18 for
MAX
MAX

further instruction on installing the filter.

2 NOTE
3 4 5
DO NOT use highly filtered, demineralized or
MIN
MIN

distilled water in this machine. This may affect


the taste of the coffee.

NOTE NOTE
For replacement water filters, visit the Breville Replace the water daily. The water tank should be
webpage or contact Breville Consumer Support. filled with fresh, cold tap water before each use.

10
Rinse filter and Assemble Set date + 2 months Install filter in
EN

ATTACHING THE HOPPER FIRST USE CYCLE


Insert the bean hopper into position on top A first use cycle must be completed before
of the machine. the initial use of the machine. The first use
cycle rinses the machine and primes the
heating system.
1. Fill the water tank.
2. Ensure machine is fully assembled with
the bean hopper, drip tray and water tank
securely attached to the machine.
3. Press the POWER button. The machine will
beep and go into FIRST CYCLE mode.
4. The LCD will display FLUSH and the 1 CUP
button will be illuminated.
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

IND AMOUNT
GR

Turn the dial to lock the hopper into place.


Fill with fresh coffee beans. MENU
EXIT FILTER SIZE

5. Press the 1 CUP button. The LCD will show


a count down for the remaining time of the
first use cycle.
6. Once complete, the machine will go
into READY mode.

11
Functions

TURNING OFF THE MACHINE Regardless of whether you use Single Wall
or Dual Wall filters baskets, use the 1 CUP
To turn the machine off, press the POWER
basket when brewing a single cup and the
button. Alternatively, the machine has
2 CUP basket when brewing two cups or a
auto-off, if it is not used for 30 minutes.
stronger single cup or mug.
FILTER BASKETS You will need to adjust the grind amount and
size if switching from a single to a double
This machine includes 4 filter baskets; basket, or vice versa.
2 x Single Wall and 2 x Dual Wall.
The provided filter baskets are designed for:
Single Wall filter baskets should be used when 1 CUP basket = approx. 8-11g
grinding fresh whole coffee beans. They allow 2 CUP basket = approx. 16-19g
you to experiment with grind, dose and tamp
to create a more balanced espresso.
NOTE
You may need to experiment with how much
coffee is dosed into the filter basket or how
long the grinder needs to run to achieve
the correct dose. For example; when using
a finer espresso grind with the Single Wall
1 CUP 2 CUP filter baskets, you may need to increase the
grind amount to ensure the filter basket is
Dual Wall filter baskets should be used when correctly dosed.
using pre-ground coffee. They regulate the
pressure and help to optimize the extraction THE GRIND
regardless of the grind, dose and tamp pressure
When grinding coffee beans, the grind size
or freshness.
should be fine, but not too fine. The grind size
will affect the rate at which water flows through
the ground coffee in the filter basket and the
taste of the espresso.
If the grind is too fine (looks like powder
and feels like flour when rubbed between
the fingers), the water will not flow through
1 CUP 2 CUP the coffee, even when under pressure. The
resulting espresso will be OVER EXTRACTED,
dark in color and bitter in flavor.
If the grind is too coarse, the water will flow
through the ground coffee in the filter basket
too quickly. The resulting espresso will
be UNDER EXTRACTED and lacking in
color and flavor.

12
EN

SETTING THE GRIND SIZE


This machine has 30 grind settings to select
from, with the size selected displayed on the
LCD screen. The default grind size is 15.
When adjusting the grind size, a bar will
display on the LCD indicating a faster or
slower pour.
• If required, press the FILTER SIZE button to
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER
select the filter basket size; Single or Double.
DOUBLE WATER
GRIND
SIZE
SINGLE
FLUSH IN
• If required, turn the GRIND AMOUNT
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER dial to change the grind time; clockwise
RESET
SLOWER
POUR PAUSED
DEFAULTS TANK
SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
STEAM to increase the time and anti-clockwise
to decrease.
Use the GRIND SIZE selector on the left side
of the machine to adjust the grind size. NOTE

COARSER The default grind times are 9.5 seconds for a


1 cup filter and 13 seconds for a 2 cup filter.
• Press and release the portafilter to activate
the automatic dosing. The LCD will show the
filter basket filling.
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT
FINER DESCALE PROGRESS
RESET FILL COOLER
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

• If you need to pause the grinding function,


GRINDING COFFEE USING THE press and release the portafilter. The LCD
DOSING FUNNEL™ 54 will show PAUSED, it will remain paused for
15 seconds before returning to READY mode.
• Fill the hopper with fresh coffee beans.
• Press and release the portafilter to
• Insert the required filter basket into the resume grinding.
portafilter.
• Attach and twist the dosing funnel onto the NOTE
portafilter.
It is normal for the portafilter to appear
• Insert the portafilter (with the dosing funnel) overfilled with ground coffee.
into the grinding cradle.

13
MANUAL DOSING • Insert the Razor™ dose trimming tool into
the filter basket until the shoulders of the
To manually dose the coffee, press and hold
tool rest on the rim of the basket. The blade
the portafilter in the grinding cradle until the
of the dose trimming tool should penetrate
desired amount of ground coffee has been
the surface of the tamped coffee.
dosed. To stop grinding, release the portafilter.
• Rotate the Razor™ dose trimming tool back
The timer will count up, displaying
and forth while holding the portafilter on
the grind time.
an angle over a knock box to trim off excess
TAMPING THE GROUND COFFEE coffee grinds. Your filter basket is now dosed
• Remove the portafilter from the with the correct amount of coffee.
grinding cradle.
• Tap the portafilter several timers to
collapse and distribute the coffee evenly
in the filter basket.
• Using the tamper, tamp down firmly (approx.
22-33lb (10-15kg) of pressure). The amount of
pressure is not as important as the consistent
pressure every time.

• Wipe excess coffee from the rim of the filter


basket to ensure a proper seal is achieved in
the group head.
PURGING THE GROUP HEAD
Before placing the portafilter into the group
head, run a short flow of water through the
group head by pressing the 1 CUP button.
NOTE This will stabilize the temperature prior to
extraction and preheat the portafilter for a
As a guide, the top edge of the cap on
consistent shot temperature.
the tamper should be level with the top
of the filter basket AFTER the coffee has INSERTING THE PORTAFILTER
been tamped.
NOTE
• After tamping, remove the dosing funnel from
the portafilter. DO NOT insert the portafilter with the dosing
funnel in the group-head.
NOTE
Place the portafilter underneath the group head
We recommend quality 100% Arabica beans so that the handle is aligned with the INSERT
with a ‘Roasted On’ date stamped on the bags, position. Insert the portafilter into the group
not a ‘Best Before’ or ‘Use By’ date. Coffee head and rotate the handle towards the centre
beans are best consumed between 5 – 20 days until firm resistance is felt.
after the ‘Roasted On’ date. Stale coffee may LOCK TIGHT
pour too quickly from the portafilter and taste
bitter and watery.
TRIMMING THE DOSE
The Razor™ precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right level
for a consistent extraction.
14
EN

EXTRACTING ESPRESSO
• As a guide the espresso will start to flow after 8–12 seconds (infusion time) and should be the
consistency of dripping honey.
• If the espresso starts to flow after less than 7 seconds, you have either under dosed the filter
basket and /or the grind is too coarse. This is an UNDER EXTRACTED shot.
• If the espresso starts to drip but doesn’t flow after 13 seconds, the grind is too fine. This is an
OVER EXTRACTED shot.
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION

• Flow starts after 8-12 secs • Flow starts after 1-7 secs • Flow starts after 13 secs
• Flow slow like warm honey • Flow fast like water • Flow drips or not at all
• Crema is golden brown with a fine • Crema is thin and pale • Crema is dark and spotty
mousse texture • Espresso is pale brown • Espresso is very dark brown
• Espresso is dark brown • Tastes bitter/sharp, weak and watery • Tastes bitter and burnt

AFTER EXTRACTION SOLUTIONS SOLUTIONS


REMOVE USED
GRINDS GRIND GRIND
DOUBLE DOUBLE
Used grinds will form
a coffee 'puck'. If the
puck is wet, refer to SEC SEC

the 'Under Extraction'


INCREASE DECREASE
section.
GRIND AMOUNT GRIND AMOUNT

Adjust & re-test Adjust & re-test Adjust & re-test Adjust & re-test

RINSE FILTER Tamp using 22-33lb of Tamp using 22-33lb of


BASKET pressure. The top edge pressure. The top edge
Keep the filter basket of metal cap on the of metal cap on the
clean to prevent tamper should be level tamper should be level
LOCK TIGHT blockages. Without with the top of the filter with the top of the filter
ground coffee in the filter basket AFTER tamping. basket AFTER tamping.
basket, lock the Remove the dosing Remove the dosing
portafilter into the funnel from the funnel from the
machine and run hot portafilter then trim the portafilter then trim the
water through. puck to the right level puck to the right level
using the Razor™ using the Razor™
precision dose precision dose
trimming tool. trimming tool.

GRIND GRIND DOSE TAMP


OVER EXTRACTED Too fine
Too much
Too heavy
BITTER • ASTRINGENT Use razor to trim

8-11g (1 cup)
BALANCED Optimum
16-19g (2 cup)
22-33lb (10-15kg)

UNDER EXTRACTED Too coarse


Too little
Too light
UNDERDEVELOPED • SOUR Increase dose & use razor to trim

15
PRE-PROGRAMMED SHOT VOLUME – FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
1 CUP POUR
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
Press the 1 CUP button once, the button will SIZE
AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS
flash, indicating that it has been selected. The RESET FILL
DEFAULTS TANK
COOLER
SLOWER STEAM
LCD will display PRE-INFUSE and the shot POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

clock will start counting up. Once pre-infusion


is complete, the shot will start extracting. PROGRAMMING ESPRESSO SHOT
A pre-set single espresso volume of approx.
30ml will be extracted. The machine will • Press the MENU button to enter the
automatically stop once the pre-set volume main menu.
has been extracted. FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP GRIND DOUBLEWATER
POUR SINGLE
HOPPER HOT HOTTER SIZE FLUSH IN
DOUBLE WATER AMOUNT DESCALE PROGRESS
GRIND SINGLE COOLER
SIZE FLUSH IN RESET FILL
AMOUNT SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
DESCALE PROGRESS POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
• Use the GRIND AMOUNT dial to navigate
through the menu to the custom or
PRE-PROGRAMMED SHOT VOLUME – custom . To select, press the dial.
2 CUP • Press the desired CUP button to start the
Press the 2 CUP button once, the button will default pre-infusion. To customize the
flash, indicating that it has been selected and pre-infusion, press and hold the same
the LCD will display PRE-INFUSE and the shot CUP button for the desired pre-infusion
clock will start counting up. Once pre-infusion time. Release the button to commence the
is complete, the shot will start extracting. A extraction.
pre-set double espresso volume of approx. • To stop the extraction at the desired level,
60ml will be extracted. The machine will press the CUP button. The LCD and CUP
automatically stop once the pre-set volume has button will stop flashing and the machine will
been extracted. beep to indicate that the custom setting has
been remembered. The machine will then
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
return to READY mode. The custom setting
HOPPER HOT HOTTER
GRIND
SIZE
DOUBLE
SINGLEWATER can now be activated by pressing the desired
FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS CUP button selected.
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
ADJUSTING SHOT TEMPERATURE
• Press the MENU button to enter the
MANUAL PRE-INFUSION &
main menu.
EXTRACTION
• Use the GRIND AMOUNT dial to navigate
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button the menu and press to select SHOT TEMP.
for the desired pre-infusion time. Release the
button to commence the extraction. Press the FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
POUR
flashing button to stop the extraction. HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

• Use the GRIND AMOUNT dial to increase


or decrease the shot temperature as
displayed on the LCD.

16
EN

• Press the dial to confirm the desired • Lift the steam wand and insert into the milk
temperature. The machine will return jug with the steam wand tip 1-2cm below the
to READY mode. surface of the milk, close to the right-hand
side of the jug at a 3 o’clock position.
RESETTING TO DEFAULTS • Turn the STEAM dial to the .
• Press the MENU button to enter the • Keep the steam wand tip just under
main menu. the surface of the milk until the milk is
• Use the GRIND AMOUNT dial to navigate spinning clockwise, producing a vortex
the menu and select RESET DEFAULTS. (whirlpool effect).
• The machine will beep. • With the milk spinning, slowly lower the jug.
• The GRIND AMOUNT, FILTER SIZE, SHOT This will bring the steam wand tip to the
TEMP, 1 CUP and 2 CUP SHOT settings will surface of the milk and start to introduce air
all return to the default settings. The machine into the milk.
will return to READY mode. • Gently break the surface of the milk with the
tip to get the milk spinning fast enough.
USING HOT WATER OUTLET • Keep the steam wand tip at or slightly
The hot water function can be used to pre-heat below the surface, continuing to maintain
cups or to add hot water manually. the vortex. Texture the milk until sufficient
To activate the hot water, turn the STEAM volume is obtained.
dial to . • Lift the jug to lower the tip beneath the
surface but keep the vortex spinning. The
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER milk is at the correct temperature (140-149°F
GRIND DOUBLE
SINGLEWATER / 60-65°C) when the jug is hot to touch.
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

• The LCD will show that HOT WATER has


been activated.
• To stop the hot water, turn the dial back to the
centre, vertical position.
• The hot water will stop after 60 seconds, but
the dial must be turned back manually to the • Once the desired temperature has been
standby position. achieved, turn the STEAM dial back to the
vertical position.
TEXTURING MILK • Remove the steam wand from the milk jug.
It is recommended to momentarily purge the • Wipe the steam wand with a clean, damp
steam wand prior to texturing milk. cloth. Then return to lowered position over
Position the steam wand over the drip tray the drip tray.
and turn the STEAM dial to the . The LCD
will display STEAM when activated. Turn CAUTION: BURN HAZARD
the STEAM dial back to a vertical position to Pressurized steam can still be released, even
stop steaming. after machine has been switched off.
Different brands and types of milk and milk Children must always be supervised.
alternatives will texture differently.
• Start with fresh cold milk.
• Fill the milk jug to between the MIN and
MAX markings.

17
NOTE NOTE
Ensure the STEAM dial is in the vertical Use only the supplied stainless steel milk jug to
position before removing the steam wand from froth milk using this machine. The use of other
the milk jug. containers may lead to dangerous conditions.

NOTE STEAM WAND PURGING


When the machine creates steam, a pumping After texturing milk, it is recommended to
noise can be heard. This is normal operation. purge the steam wand. With the steam wand
positioned over the drip tray and turn the
STEAM dial to the , and allow the machine
to purge. Turn the STEAM dial back to a
vertical position to stop steaming.

ADJUSTING CONICAL BURRS


Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew.
A feature of your Barista Pro™ is the ability to extend this range with an adjustable upper burr. We
recommend making only one adjustment at a time.
1 2 3 4 SINGLE DOUBLE
5 6

PUSH
AIR TIGHT
CONTAINER POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE

Unlock hopper Hold hopper over container & turn Align hopper Run grinder Remove hopper Remove upper
dial to release beans into container into position until empty burr

7 8 9 10 11 12 13
FINE

FINE

FINE COARS FINE COARS


E 6 E
5 7
COAR

COAR

4 8
SE

SE

POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE

Remove wire Move adjustable Align the number Insert wire Push upper burr Lock upper burr Align hopper
handle from both top burr, 1 number, with the handle handle from both firmly into into position
sides of the burr coarser or finer opening sides of the burr position

14 15

Lock hopper Check your


extraction

18
EN

Care & Cleaning

CAUTION:
To prevent damage to the appliance, do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft
cloth and mild detergent.
REPLACING THE WATER FILTER

NSTALL 1 2 3 4 5 6
WATER
FILTER MAX

water filter
2 months or MIN

0 tank refills
Soak for Rinse filter Assemble Set date + 2 months Install filter in tank Replace water tank
5 minutes

The water filter provided helps to prevent scale build up which over time can affect the
performance of your machine. Replacing the water filter every 2 months will reduce the need to
de-scale the machine.
If you live in a hard water area, we recommend changing the water filter more frequently.
• Remove the water filter from the plastic bag.
• Soak the filter in cold water for 5 minutes.
• Rinse the filter under cold running water.
• Set the reminder for the next month of replacement. We recommend replacing the filter
after 2 months.
• Insert the filter into the filter holder.
• Install the assembled filter holder in the water tank, ensuring it is locked into place.
• Fill the water tank with cold water before sliding back into position on the back of the machine
and locking into place.

NOTE
Replacement water filters can be purchased from the Breville website or by contacting Breville
Consumer Support.

19
FLUSH CLEANING CYCLE 1. Empty the drip tray and reattach to the
The LCD will display a FLUSH alert when a machine. Remove the water tank from the
cleaning cycle is required. The cleaning cycle is machine and remove the filter from the
separate from descaling. water tank.
2. Fill the water tank to the DESCALE line
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER
indicated and add the descaling agent
GRIND DOUBLE
SINGLEWATER to the water. Reattach the water tank to
SIZE
AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS
the machine.
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM 3. Press the MENU button to enter the main
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
menu. Use the GRIND AMOUNT dial to
IND AMOUN
1. Insert theGR cleaning
T
disc into the filter basket navigate the menu to DESCALE, then press
in the portafilter. to select. The 1 CUP button will illuminate.
2. Place a cleaning tablet on top of the 4. Press the 1 CUP button to start the
cleaning
MENU
EXIT disc.SIZE
FILTER descaling cycle. The descale cycle cleans in
3. Lock the portafilter into the group head. 3 stages; coffee, hot water and steam. After
each stage is complete, the machine will
4. Empty the drip tray and replace onto
the machine. beep . The STEAM DIAL must be manually
turned to the HOT WATER and STEAM
5. Fill the water tank to the MAX line then position when indicated on the LCD.
reattach to the machine.
6. Press the MENU button to enter the FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
main menu. GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE
7. Use the GRIND AMOUNT dial to navigate AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
the menu to FLUSH, then press to select. SLOWER
RESET
DEFAULTS TANK STEAM
The 1 CUP button will illuminate. POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

8. Press the 1 CUP button to start the cleaning 5. Once the descale cycle is complete, the
cycle. The remaining time for the cleaning machine needs to complete a rinse cycle.
cycle will be displayed on the LCD. The 1 CUP button will illuminate. As with
9. Once the cleaning cycle is complete, the the descale cycle, the STEAM DIAL must
machine will beep and return to READY be manually turned to correct position
mode. If any of the cleaning tablet remains when indicated on the LCD.
in the cleaning disc, repeat the cycle.
6. Remove and empty the drip tray then
10. Empty and rinse the portafilter, cleaning replace onto the machine. Empty any
disc and drip tray. remaining descaling liquid from the water
DESCALING tank, then fill the water tank to the MAX
line and reattached to the machine.
7. Press the 1 CUP button to commence the
NOTE rinse cycle. The rinse cycle is also 3 stages.
Ensure that the water filter is removed from the The LCD will show which stage it is up to.
water tank before adding the descaling powder After each stage, the machine will beep.
when descaling the machine. 8. Once the rinse cycle is complete,
the machine will beep and return
After regular use, hard water can cause to READY mode.
mineral build up in and on many of the
9. Remove and rinse the drip tray and water
inner functioning components, reducing the
tank. Dry thoroughly before replacing them
brewing flow, brewing temperature, power of
on the machine.
the machine, and the taste of the espresso. The
LCD will display a DESCALE alert, when a
descaling cycle is required.
20
EN

CLEANING THE CONICAL BURR GRINDER


This grinder cleaning cycle removes oil build-up on the burrs which can impede performance.
1 2 3 4 5 6 7

PUSH

Unlock hopper Empty hopper Replace hopper Lock hopper Run grinder Unlock hopper Remove hopper
empty

8 9 10 11 12
IGN LOC
AL K

Unlock top burr Remove top burr Clean top burr Clean lower Clean chute
with brush burr with brush with brush

ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER


This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet.
1 2 3 4 5 6 7
1
SPRING 2
WASHER
3
FLAT
WASHER

1. GRIND FAN
LOOSEN NUT 2. METAL WASHER
3. FELT WASHER

Remove hopper Set GRIND SIZE Use 10mm socket. Set GRIND SIZE Unlock & remove Remove nut, Remove grind fan
to 1 (finest) Rotate clockwise to to 30 (coarsest) top burr spring & flat & washers
loosen the nut only washer. Carefully using long-nose
remove lower burr pliers
8 9 10 11 12 13 14
3
SPRING
2 WASHER
1 FLAT
WASHER

1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
TIGHTEN NUT

Unblock the grinds Clean chute Insert washers & Insert lower burr Rotate counter- Insert & lock top Set GRIND SIZE
exit chute using the with brush grind fan using (drive pin & clockwise to burr to 15. Replace &
brush or a pipe long-nose pliers cavity to align). tighten nut lock hopper
cleaner Insert flat washer
& spring washer

WARNING
Care should be taken as the grinder burrs are extremely sharp.

21
CLEANING THE STEAM WAND CLEANING THE DRIP TRAY
• The steam wand should always be cleaned • The drip tray should be removed, emptied
after texturing milk. Wipe the steam wand and cleaned at regular intervals, particularly
with a damp cloth. when the drip tray full indicator is
• After use, it is recommended to purge the showing EMPTY ME!
steam wand for a couple of seconds, to clear • Remove the drip tray from the machine and
any remaining milk. With the steam wand separate the parts. The EMPTY ME! indicator
positioned down over the drip tray, turn the can also be removed from the drip tray by
STEAM dial to for a couple of seconds pulling upwards to release the side latches.
to allow the machine to create steam for a Wash all parts in warm soapy water with a
couple of seconds before turning it back to soft cloth. Rinse and dry thoroughly before
the vertical position. reassembling and attaching to the machine.
• If the steam tip hole becomes blocked, it • The storage tray (located behind the drip
will reduce frothing performance. Use the tray) can be removed and cleaned with a
provided steam wand cleaning tool to clear soft, damp cloth.
the opening.
• If the steam wand is still blocked, use the NOTE
spanner in the middle of the steam wand All parts should be cleaned by hand using
cleaning tool to unscrew the tip. Soak the tip warm water and a gentle dish washing liquid.
in hot water before using the cleaning tool Do not use abrasive cleansers, pads or cloths
to unblock again. Replace the tip back on the which can scratch the surface. Do not clean any
steam wand, using the tool. of the parts or accessories in the dishwasher.
CLEANING THE FILTER BASKETS WARNING
AND PORTAFILTER
• The filter baskets and portafilter should be Do not immerse the power cord, power plug
rinsed under hot water immediately after use or appliance in water or any other liquid.
to remove all residual coffee oils.
CLEANING THE OUTER HOUSING
• If any of the holes in the filter basket become
blocked, use the pin on the end of the Wipe the outer housing with a soft, damp
provided cleaning tool to unblock the holes. cloth and then polish with a soft, dry cloth.
• If the holes remain blocked, dissolve a STORING YOUR MACHINE
cleaning tablet in hot water and soak filter
basket and portafilter in solution for approx. Before storing, press the POWER button to
20 minutes. Rinse thoroughly. turn the machine off then remove the plug
from the power outlet. Remove unused beans
CLEANING THE GROUP HEAD from the hopper, clean the grinder (see
page 18), empty the water tank and the drip
• The group head interior and shower screen
tray. Ensure the machine is cool, clean and dry.
should be wiped with a damp cloth after use
Place accessories in the storage tray.
to remove any ground coffee particles.
Store the machine upright and do not store
• Periodically purge the machine. Place an
anything on top.
empty filter basket and portafilter into the
group head. Press the 1 CUP button and run ERROR MODE
a short flow of water to rinse out any residual
coffee. Press the 1 CUP button again to stop If your machine displays on the LCD,
the hot water. Remove the portafilter and contact Breville Consumer Support.
rinse thoroughly.

22
EN
the Dosing Funnel™ 54

Troubleshooting

USCM - QR48
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Water does not flow Water tank is empty. Fill tank.
from the group head.
Water tank is not fully inserted and Push water tank down completely to
No hot water.
locked into position. lock into place.

Machine needs to be descaled. Perform descale cycle.

Coffee is ground too finely and/ See below, ‘Espresso only drips from the
or too much coffee in filter basket portafilter spouts or not at all’.
and/or over tamping and/or filter
basket is blocked.

Espresso only drips Coffee is ground too finely. Use slightly coarser grind.
from the portafilter Refer to ‘Setting the Grind Size’, page 13
spouts or not at all. and ‘Over Extraction’, page 15.

Too much coffee in the filter basket. Lower dose of coffee.


Refer to ‘Dosing’, page 13 and
‘Over Extraction’, page 15.
After tamping, trim the coffee dose
using the Razor™ dose trimming tool.

Coffee tamped too firmly. Tamp between or 22-33 lb of pressure.

Water tank is empty. Fill tank.

Water tank is not fully inserted and Push water tank down completely to
locked into position. lock into place.

The filter basket may be blocked. Use the pin on the end of the provided
cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve
a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in
solution for approx. 20 minutes.
Rinse thoroughly.

Machine needs to be descaled. Perform descale cycle.

Water doesn't come Water tank is empty or water level Fill tank.
through (the machine is below MIN.
makes loud noise).

23
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Espresso runs out Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind.
too quickly. Refer to ‘Setting the Grind Size’, page 13
and ‘Under Extraction’, page 15.

Not enough coffee in the Increase dose of coffee.


filter basket. Refer to ‘Dosing’, page 13 and ‘Under
Extraction’, page 15. Tamp then use the
Razor™ dose trimming tool to trim off
excess coffee.

Coffee tamped too lightly. Tamp between or 22-33 lb of pressure.

Espresso runs out around Portafilter not inserted Ensure portafilter is completely inserted
the edge of the portafilter. in the group head correctly. and rotated until resistance is felt.

There are coffee grounds around Clean excess coffee from the rim of
the filter basket rim. the filter basket to ensure a proper seal
in group head.

Too much coffee in the filter basket. Lower dose of coffee.


Refer to ‘Dosing’, page 13.
After tamping, trim the coffee dose
using the Razor™ dose trimming tool.

No steam. Machine has not reached operating Allow time for the machine to reach
temperature. operating temperature.

Water tank is empty. Fill tank.

Water tank is not fully inserted and Push water tank down completely
locked into position. to lock into place.

Machine needs to be descaled. Perform descale cycle.

Steam wand is blocked. Refer to ‘Cleaning the Steam


Wand’, page 22.

Pulsing/pumping sound The machine is carrying out the No action required as this is the normal
while extracting espresso normal operation of the pump. operation of the machine.
or steaming milk.
Water tank is empty. Fill tank.

Water tank is not fully inserted and Push water tank down completely to
locked into position. lock into place.

24
EN

PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION


Coffee not hot enough. Cups not pre-heated. Rinse cups under hot water outlet.

Portafilter not pre-heated. Rinse portafilter under hot water outlet.


Dry thoroughly.

Milk not hot enough Texture milk for a longer period of time.
(if making a cappuccino
or latté etc).

Water temperature needs Increase the brew temperature refer to


to be adjusted. 'Adjusting Shot Temperature' page 16.

No crema. Coffee tamped too lightly. Tamp betweens or 22-33 lb of pressure.

Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind.


Refer to ‘Setting the Grind Size’, page 13
and ‘Under Extraction’, page 15.

Coffee beans or pre-ground coffee If grinding fresh whole coffee beans,


are not fresh. use freshly roasted coffee beans with
a ‘Roasted On’ date and consume
between 5–20 days after that date.
If using pre-ground coffee, use within
a week of grinding.

The filter basket may Use the pin on the end of the provided
be blocked. cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve
a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in
solution for approx. 20 minutes.
Rinse thoroughly.

Single Wall filter baskets are being Ensure you use Dual Wall filter baskets
used with pre-ground coffee. with pre-ground coffee.

Water leaking Water tank is not fully inserted and Push water tank down completely to
locked into position. lock into place.

25
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Machine is on but The safety thermal-cut out may Press the POWER button to switch the
ceases to operate. have activated due to the pump or machine off and unplug from the power
grinder overheating. outlet. Allow to cool for about
30–60 minutes.
If problem persists, call
Breville Support.

No ground coffee No coffee beans in hopper. Filler hopper with fresh coffee beans.
coming from grinder.
Blocked grinder chamber or chute. Clean and clear grinder chamber
and chute. Refer to ‘Advanced Cleaning
for the Conical Burr Grinder’, page 21.

Water / moisture in grinder Clean and clear grinder chamber and


chamber and chute. chute. Refer to ‘Advanced Cleaning
for the Conical Burr Grinder’, page
21. Ensure burrs are thoroughly dry
before re-assembling. It is possible to
use a hair dryer to blow air into the
grinder chamber.

Too much/too little Grind amount settings are incorrect Use the grind duration button to
ground coffee is for particular grind size. increase or decrease the grind
being delivered to amount. Refer to ‘Dosing’, page 13 and
the filter basket. ‘Extraction Guide’, page 15.

Too much/too little Grind amount and/or grind size Adjust the grind amount and/or grind
espresso is being settings and/or shot volumes size settings. Refer to ‘Setting the Grind
delivered to the cup. require adjustment. Size’, page 13, ‘Dosing’, page 12 and
‘Extraction Guide’, page 15.

Grinder is making Blockage or foreign object Remove hopper, check for debris
a loud noise. in grinder. or blockage. If necessary, clean and
clear grinder chamber and chute.
Refer to ‘Cleaning the Conical Burr
Grinder’, page 21.

26
the Barista Pro™

FR-CA MANUEL D'INSTRUCTIONS


Table des IMPORTANTES
matières MESURES DE
SÉCURITÉ
2 Breville vous recommande
la sécurité avant tout LISEZ TOUTES LES
7 Composants INSTRUCTIONS AVANT
9 Caractéristiques USAGE ET CONSERVEZ-
10 Assemblage LES À TITRE DE
12 Fonctions RÉFÉRENCE
19 Entretien et nettoyage
23 Guide de démarrage
• Lisez attentivement
toutes les instructions
avant d'utiliser l'appareil
et conservez-les à titre
de référence.
• Ne touchez pas les
surfaces chaudes de
l'appareil. Utilisez les
BREVILLE VOUS poignées ou boutons,
tel que stipulé dans le
RECOMMANDE manuel d'instructions.
LA SÉCURITÉ • Pour vous protéger
AVANT TOUT contre le risque d'incendie,
Chez Breville, la sécurité d'électrocution ou de
occupe une place de choix. blessures, n'immergez
Nous concevons et fabriquons pas le cordon
des produits de consommation d'alimentation, la fiche ou
sans jamais perdre de vue la l'appareil lui-même dans
sécurité de notre précieuse l'eau ou tout autre liquide.
clientèle. De plus, nous • Une surveillance étroite
vous demandons d'être très
vigilant lorsque vous utilisez est requise lorsque
un appareil électrique et de l'appareil est utilisé par
respecter les mesurers de ou près des enfants.
sécurité qui suivent.
2
FR-CA

• Si l'appareil doit être: d'incendie, d'électrocution


−laissé sans surveillance ou de blessures.
−nettoyé • Ne laissez pas le cordon
−déplacé d'alimentation pendre
d'une table ou d'un
−assemblé comptoir ou toucher des
−ou rangé surfaces chaudes.
Éteignez-le toujours en • Ne placez pas l'appareil
appuyant sur l'interrupteur sur le bord d'une table ou
et débranchez-le de la prise d'un comptoir. Assurez-
électrique. vous que la surface est
• Laissez toujours l'appareil de niveau, propre et
refroidir avant de le exempte d'eau ou de toute
nettoyer, le déplacer autre substance.
ou le ranger. • Ne placez pas l'appareil sur
• Il est recommandé de ou près d'un brûleur à gaz
vérifier régulièrement ou électrique.
l'appareil et le cordon Ne le placez pas dans un
d'alimentation. N'utilisez four chaud et ne le laissez
pas l'appareil si le cordon pas entrer en contact
ou la fiche d'alimentation avec celui-ci.
sont endommagés ou • Ne faites pas fonctionner
si l'appareil présente l'appareil s'il est dans
un problème de un espace clos ou dans
fonctionnement ou a une armoire.
été endommagé de • Cet appareil est
quelque façon. Cessez recommandé pour
immédiatement un usage domestique
l'usage et contactez seulement. Ne l'utilisez pas
l'équipe de soutien aux à d'autres fins que celles
consommateurs de Breville. prévues. Ne l'utilisez pas
• L'usage d'accessoires non à l'extérieur ou dans un
recommandés par Breville véhicule ou un bateau en
peut causer un risque mouvement. 3
AVIS AUX CLIENTS • La puce ne recueille
CONCERNANT LE aucune information
STOCKAGE DE LA concernant les personnes
MÉMOIRE qui utilisent le produit ou
• Veuillez noter qu‘afin de la demeure dans laquelle
mieux servir nos clients, il est utilisé. Si vous avez
une mémoire interne des questions sur la puce
a été intégrée à votre de stockage de mémoire,
appareil. Cette mémoire veuillez nous contacter à
se compose d‘une petite [email protected]
puce recueillant certaines
informations au sujet de INSTRUCTIONS
votre appareil, comme sa SPÉCIFIQUES POUR LA
fréquence d‘utilisation BES878
et la façon dont il est • Il est recommandé de
utilisé. Dans l‘éventualité brancher la machine à
où votre appareil serait espresso dans un circuit
retourné pour réparation, dédié, correctement
les renseignements relié à la terre et séparé
recueillis à partir de la des autres appareils
puce nous permettront électriques.
de le réparer rapidement • Évitez tout contact avec
et efficacement. Les les pièces en mouvement.
informations recueillies • Avant l'usage, assurez-
constituent également vous que la trémie à
une ressource précieuse grains ne contient aucun
pour le développement objet étranger.
de futurs appareils • Remplissez le réservoir
électroménagers afin avec de l'eau froide
de mieux répondre aux seulement. N'utilisez
besoins de nos clients. aucun autre liquide.

4
FR-CA

N'utilisez pas d'eau Pour les instructions,


hautement filtrée, référez-vous à la section
déminéralisée ou distillée, 'Détartrage' en page 44.
car cela peut affecter le • Ne tentez pas d'ouvrir
goût du café et le mode ou de réparer la
de fonctionnement de la machine à espresso
machine à espresso. • Pour tout entretien
AVERTISSEMENT autre que le nettoyage,
Pour éviter tout risque contactez l'équipe
de blessure, n'ouvrez pas de soutien aux
la chambre d'infusion consommateurs de
(ne pas retirer le porte- Breville ou visitez
filtre) pendant le un centre de service
processus d'infusion. autorisé Breville.
• Assurez-vous que le porte- INSTRUCTIONS
filtre est fermement inséré SPÉCIFIQUES POUR LE
et sécurisé dans la tête FILTRE À EAU
d'infusion avant de débuter • La cartouche du filtre
l'extraction. Ne retirez doit être hors de portée
jamais le porte-filtre durant des enfants.
le processus d'extraction. • Rangez les cartouches
• Soyez prudent lors du du filtre dans un
détartrage, car de la vapeur endroit sec et dans leur
chaude sera libérée. Avant emballage original.
le détartrage, éteignez • Protégez les cartouches
la machine, laissez-la contre la chaleur et la
refroidir au moins 1 heure lumière directe.
et assurez-vous que le
• N'utilisez pas
plateau d'égouttage est
de cartouches
parfaitement inséré.
endommagées.
5
• N'ouvrez pas les Si vous utilisez une
cartouches du filtre. rallonge: (1) la puissance
• Si vous vous absentez électrique indiquée sur
pour une période le cordon ou la rallonge
prolongée, videz le doit être au moins
réservoir d'eau et équivalente à la puissance
remplacez la cartouche. électrique de l’appareil;
(2) la rallonge ne doit pas
INSTRUCTIONS SUR LE pendre d’un comptoir ou
COURT CORDON
d’une table où de jeunes
Votre appareil Breville enfants pourraient s’y
est muni d’un cordon suspendre ou trébucher
d’alimentation court et très accidentellement; (3) la
sécuritaire qui prévient rallonge doit être munie
les blessures corporelles d’une fiche à 3 broches
ou dommages résultant reliée à la terre.
du fait de tirer, trébucher
ou s’enchevêtrer dans un FICHE BREVILLE
cordon plus long. ASSIST®
Les cordons d’alimentation Votre appareil est muni
détachables ou les d’une fiche exclusive
rallonges peuvent être Breville Assist® conçue
utilisés avec précaution. spécialement avec anneau
pour laisser passer un
doigt et faciliter un
débranchement sécuritaire.

USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT


CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
6
FR-CA

Composants
A

C L
D M
N
E
O
F
P
G
Q
H R
I S

A. Trémie à grains de 250 g (8.8 oz) K. Plateau d'égouttage amovible


Avec système de verrouillage pour faciliter Avec indicateur de trop-plein.
le retrait, le stockage et le transfert des L. Réservoir d'eau amovible de 2 L (68 oz)
grains de café. Avec filtres remplaçables pour réduire le
B. Moulin à meules coniques intégré tartre et les impuretés.
C. Sélecteur de TAILLE DE MOUTURE M. Sélecteur de vapeur
30 réglages de mouture à espresso, de Pour contrôler la vapeur et l'eau chaude.
fin à grossier. N. ÉCRAN ACL
D. INTERRUPTEUR Avec animations de la progression de
E. Bourroir intégré amovible de 54 mm broyage et d'extraction.
F. Sortie de mouture O. Panneau de commande
G. Support de mouture Avec MENU, QUANTITÉ DE GRAINS/
FORMAT DE FILTRE et touches 1 TASSE
H. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm et 2 TASSES.
Avec becs verseurs de style commercial.
P. Tête d'infusion
I. Tiroir de rangement (logé derrière le plateau
d'égouttage) Pour ranger les accessoires. Q. Sortie dédiée à l'eau chaude
Pour café américano et
J. Grille amovible du plateau d'égouttage préchauffage des tasses.
R. Hauteur pour très grandes tasses
Informations énergétiques S. Buse vapeur pivotant sur 360°
120 V ~ 60 Hz 1680 W S'ajuste facilement à la position idéale pour
mousser le lait.
7
Toutes les pièces de la Barista Pro™
entrant en contact avec le café, l'eau et
le lait sont sans BPA.
1

2 3

6 7
8
9

10

11

ACCESSOIRES
1. Pichet à lait en acier inoxydable 5. Disque de nettoyage
Avec marques MIN et MAX. 6. Pastilles de nettoyage
2. Paniers filtres à double paroi (1 tasse & 2 tasses) 7. Brosse de nettoyage
Utiliser avec du café prémoulu.
8. Outil de dosage de précision the Razor™
3. Paniers filtres à simple paroi (1 tasse & 2 tasses)
Utiliser pour moudre des grains de café frais. 9. Outil de nettoyage de la buse vapeur et du
panier filtre
4. Filtre à eau et support du filtre
10. Détartrant en poudre
11. The Dosing Funnel™ 54

8
FR-CA

Caractéristiques
de la Barista Pro™
SYSTÈME DE CHAUFFAGE EAU CHAUDE INSTANTANÉE
THERMOJET™ Sortie dédiée à l'eau chaude pour préparer un
Le système de chauffage innovant atteint la americano et préchauffer les tasses.
température idéale d'extraction en 3 secondes.
PRÉINFUSION À BASSE PRESSION
MOULIN À MEULES CONIQUES Applique une basse pression d'eau en début
INTÉGRÉ d'extraction pour gonfler délicatement la
Meules coniques de précision en maximisent mouture et assurer une extraction uniforme.
la surface de mouture, assurant un espresso
savoureux. Les meules supérieure et inférieure CONTRÔLE VOLUMÉTRIQUE
amovibles facilitent le nettoyage. Volumes préréglés de 1 & 2 tasses,
commande manuelle ou volumes d'espresso
TAILLE DE MOUTURE RÉGLABLE programmables.
30 réglages de mouture allant de fin à grossier,
pour une extraction optimale. FONCTION DE RONDELLE SÈCHE
Élimine l'excès d'eau contenu dans la mouture
QUANTITÉ DE MOUTURE RÉGLABLE du panier filtre après l'extraction, facilitant le
Ajuste la quantité de café fraîchement moulu retrait de la rondelle de café.
dans le panier filtre en fonction de la taille
de la mouture. GRAND PLATEAU D'ÉGOUTTAGE
Avec espace de travail accru.
DOSAGE AUTOMATIQUE
Le moulin distribue la quantité de café moulu
requise pour une dose simple ou double.

BROYAGE MAINS LIBRES


Arrêt automatique pour un broyage mains
libres directement dans le porte-filtre.

OUTIL DE DOSAGE THE RAZOR™


La lame torsadée brevetée égalise la rondelle
de café au bon niveau, pour un dosage précis et
une extraction homogène constante.

CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE
RÉGLABLE
Pour une saveur optimale.

RÉGULATEUR THERMIQUE PID


Régulateur thermique électronique PID, pour
une stabilité thermique accrue.

9
Assemblage

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU


Préparer la machine • Assurez-vous que le filtre à eau est bien fixé
dans le réservoir.
Retirez et jetez tout le matériel d'emballage
et toutes les étiquettes de votre machine à • Utilisez la poignée sur le dessus de réservoir
espresso. Assurez-vous d'avoir retiré toutes d'eau pour le soulever et le déplacer.
les pièces et tous les accessoires avant de
jeter l'emballage. Retirez l'emballage et les
sacs de plastique contenant le filtre à eau et
son support.
Nettoyez le réservoir d'eau, le porte-filtre, les MAX

paniers filtres, le pichet à lait et le plateau


d'égouttage à l'eau chaude avec un détergent à
vaisselle doux. Rincez et séchez à fond avant de
réassembler l'appareil.
INSTALLER LE FILTRE À EAU
MIN

• Retirez le filtre à eau et son support du sac


de plastique.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau froide du
• Faites tremper le filtre dans l'eau froide
robinet jusqu'à la ligne MAX indiquée sur le
durant 5 minutes.
côté du réservoir.
• Lavez le support du filtre à l'eau froide.
• Fixez le rappel de remplacement au prochain • Replacez le réservoir dans la machine en le
mois. Nous recommandons de remplacer le poussant vers le bas pour vous assurer qu'il
filtre après 2 mois. est bien en place et correctement assemblé.
• Insérez le filtre dans le support du filtre.
• Installez le support du filtre (assemblé) dans
le réservoir d'eau, en vous assurant qu'il est
bien enclenché.
• Remplissez le réservoir d'eau froide avant de
MAX

le glisser en place à l'arrière de la machine et MAX

le verrouiller.
• Pour plus d'informations sur la façon
d'installer le filtre, consultez la section
2 3
«Entretien et nettoyage» en page 43.
MIN
4 5
MIN

NOTE
N'UTILISEZ PAS d'eau hautement filtrée,
déminéralisée ou distillée avec cette machine, NOTE
car cela pourrait affecter le goût du café.
Remplacez l'eau tous les jours. Le réservoir
NOTE d'eau doit être rempli avec de l'eau fraîche et
froide du robinet avant chaque usage.
Pour remplacer les filtres à eau, visitez la
page web de Breville ou contactez l'équipe de
soutien aux consommateurs de Breville.
Rinse filter and Assemble Set date + 2 months Install filter in
mesh
10
FR-CA

ASSEMBLER LA TRÉMIE PREMIER CYCLE D'UTILISATION


Insérez la trémie à grains en place sur le dessus Un premier cycle d'utilisation doit être
de la machine. complété avant d'utiliser la machine. Ce
premier cycle rince la machine et prépare le
système de chauffage.
1. Remplissez le réservoir d'eau.
2. Assurez-vous que la machine est bien
assemblée avec la trémie à grains, le plateau
d'égouttage et le réservoir d'eau bien fixé
à la machine.
3. Appuyez sur l'interrupteur. La
machine bipera et entrera en mode
PREMIER CYCLE.
4. L'écran ACL affichera FLUSH (purger) et la
touche 1 TASSE s'allumera.
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

DE MOU
Tournez le bouton pour sécuriser la trémie. AN
TITÉ TU
QU

RE

Remplissez-la de grains de café frais.

MENU
QUITTER FORMAT DU FILTRE

5. Appuyez sur la touche 1 TASSE. L'écran


ACL affichera le compte à rebours pour le
temps restant du premier cycle d'utilisation.
6. Une fois le cycle terminé, la machine entrera
en mode de fonctionnement (PRÊT).

11
Fonctions

ÉTEINDRE LA MACHINE Les paniers filtres fournis sont conçus pour :


Panier 1 TASSE = 8-11g environ
Pour éteindre la machine, appuyez sur Panier 2 TASSES = 16-19g environ
l'interrupteur. Cependant, la machine s'arrêtera
automatiquement si elle n'est pas utilisée
durant 30 minutes consécutives. NOTE
Vous devrez peut-être vérifier la dose de café
PANIERS FILTRES
utilisée dans le panier filtre ou la durée de
Cette machine dispose de 4 paniers filtres : 2 à fonctionnement du moulin pour obtenir la
simple paroi et 2 à double paroi. bonne dose. Par exemple, si vous utilisez une
Les paniers filtre à simple paroi doivent mouture à espresso plus fine avec un panier à
être utilisés pour moudre des grains de café simple paroi, vous devrez peut-être augmenter
frais. Ils vous permettent d'expérimenter la la quantité de mouture pour vous assurer que
mouture, la dose et le tassage pour obtenir un le panier filtre est dosé correctement.
espresso équilibré.
LA MOUTURE
Lorsque vous broyez des grains de café, la taille
de la mouture doit être fine, mais pas trop, car
elle affectera le débit d'eau la traversant dans le
panier filtre, ainsi que le goût de l'espresso.
11TASSE 22TASSES Si la mouture est trop fine (ressemble à de
CUP CUP la poudre et a une texture de farine lorsque
Les filtres à double paroi doivent être utilisés pressée entre les doigts), l'eau ne la traversera
pour le café prémoulu. Ils régularisent la pas, même sous pression. Il en résultera un
pression et contribuent à optimiser l'extraction, espresso SUREXTRAIT, foncé et amer.
peu importe la mouture, la dose, la pression de Si la mouture est trop grossière, l'eau la
tassage ou la fraîcheur. traversera trop rapidement dans le panier filtre.
Il en résultera un espresso SOUS-EXTRAIT,
incolore et insipide.

RÉGLER LA TAILLE DE LA MOUTURE


Cette machine dispose de 30 réglages de
11TASSE 2 TASSES mouture. La taille sélectionnée est affichée sur
CUP 2 CUP l'écran ACL. La taille par défaut est 15.
Que vous utilisiez des paniers filtres à simple
ou à double paroi, utilisez le panier 1 TASSE Lorsque vous ajustez la taille de la mouture,
pour extraire une tasse de café et le panier 2 une barre apparaître sur l'écran ACL indiquant
TASSES pour extraire deux tasses de café ou un écoulement plus rapide ou plus lent.
une tasse de café plus corsé.
Vous devrez ajuster la quantité et la taille de la
mouture si vous passez d'un panier simple à un
panier double, ou vice versa.

12
FR-CA

• S'il le faut, tournez le sélecteur de QUANTITÉ


FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
DE MOUTURE pour changer la durée de
HOPPER HOT HOTTER
GRIND
SIZE
DOUBLE WATER
SINGLE broyage : sens horaire pour augmenter la durée
FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
COOLER
et sens anti-horaire pour la diminuer.
RESET FILL
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
CUSTOM MANUALCUSTOM
POUR PAUSED SEC
NOTE
Pour ajuster la taille de la mouture, utilisez le
Le temps de broyage par défaut est de 9.5
sélecteur sur la gauche de la machine.
secondes pour un filtre de 1 TASSE et de 13
secondes pour un filtre de 2 TASSES.
COARSER
Poussez et relâchez le porte-filtre pour activer le
dosage automatique. L'écran ACL affichera le
panier filtre se remplissant.

FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
FINER SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

• Si vous désirez faire une pause durant le


broyage, poussez à nouveau le porte-filtre.
DOSAGE DU CAFÉ L'écran ACL affichera PAUSE. La pause durera
• Remplissez la trémie de grains de café frais. 10 secondes avant que la machine retourne en
mode de fonctionnement (PRÊT).
• Insérez le panier filtre requis dans le
porte-filtre. • Appuyez et relâchez le porte-filtre pour
reprendre le broyage.
• Fixez et vrillez l'entonnoir doseur sur le
porte-filtre.
NOTE
• Insérez le porte-filtre (avec l'entonnoir
doseur) dans le support pour mouture. Il est normal que le porte-filtre semble trop rempli
de café moulu.

DOSAGE MANUEL
Pour doser manuellement le café, appuyez et
maintenez enfoncé le porte-filtre dans le support
de mouture jusqu'à ce que la quantité de mouture
désirée soit dosée. Pour arrêter le broyage,
relâchez le porte-filtre.
• Si nécessaire, appuyez sur la touche
Le compte progressif s'activera, affichant le temps
FORMAT DE FILTRE pour sélectionner le
de broyage.
panier filtre, simple ou double.

13
TASSER LE CAFÉ MOULU • Faites tourner l'outil de dosage the Razor™
• Retirez le porte-filtre du support de mouture. de gauche à droite tout en maintenant le
porte-filtre en angle au-dessus d'un contenant
• Tapottez plusieurs fois le porte-filtre sur le de marc de café pour éliminer l'excès
comptoir pour que le café se compacte et se de mouture. Votre panier filtre contient
distribue uniformément dans le panier filtre. maintenant la bonne dose de café.
• À l'aide du bourroir, tassez fermement
la mouture (avec environ 10-15 kg de
pression). La quantité de pression n'est pas
aussi importante que la pression uniforme
appliquée chaque fois.
• Après le tassage, retirez l'entonnoir doseur
du porte-filtre.

• Pour assurer une bonne adhésion dans la tête


d'infusion, essuyez l'excès de café sur le bord
du panier filtre.

PURGER LA TÊTE D'INFUSION


NOTE Avant d'insérer le porte-filtre, faites passer un
À titre informatif, le bord supérieur du dessus peu d'eau dans la tête d'infusion en appuyant
métallique du bourroir doit être de niveau avec sur la touche 1 TASSE. Cela stabilisera la
le dessus du panier filtre APRÈS le tassage. température avant l'extraction et préchauffera
le porte-filtre, assurant une température
NOTE uniforme de l'espresso.
Nous recommandons d'utiliser des grains INSÉRER LE PORTE-FILTRE
de café 100% Arabica avec une «date de
torréfaction» inscrite sur le sac, et non une NOTE
«date de péremption» ou «date d'utilisation».
Les grains de café sont meilleurs s'ils sont NE PAS insérer le porte-filtre avec l'entonnoir
consommés entre 5-20 jours de la «date de doseur dans la tête d'infusion.
torréfaction». Du café éventé peut s'écouler
trop rapidement du porte-filtre et avoir un goût Placez le porte-filtre sous la tête d'infusion
amer et dilué. pour que la poignée soit alignée sur INSÉRER.
Insérez le porte-filtre dans la tête d'infusion
ÉGALISER DE LA DOSE et tournez la poignée vers le centre jusqu'à ce
vous sentiez une résistance.
L'outil de dosage de précision the Razor™ vous
permet d'égaliser la rondelle de café au niveau
requis pour obtenir une extraction homogène
et constante.
• Insérez l'outil de dosage the Razor™ dans le
panier filtre jusqu'à ce que les ailettes de l'outil
reposent sur le bord du panier. La lame de
l'outil de dosage doit traverser la surface du
café tassé.

14
FR-CA

EXTRAIRE L'ESPRESSO
• À titre de guide, l'espresso commencera à couler après 8-12 secondes (temps d'infusion) et
devrait avoir la consistance du miel chaud.
• Si l'espresso commence à couler en moins de 7 secondes, votre dose de café dans le panier filtre
est insuffisante et/ou la mouture est trop grossière. Vous obtiendrez un café SOUS-EXTRAIT.
• Si l'espresso commence à s'égoutter, mais ne s'écoule pas après 13 secondes, la mouture est trop
fine. Il s'agit d'un café SUREXTRAIT.
BONNE EXTRACTION SOUS-EXTRACTION SUREXTRATION

• Débit commence après 8-12 sec • Débit commence après 1-7 secondes • Débit commence après 13 sec
• Débit lent comme du miel chaud • Débit rapide comme de l'eau • Débit dégoutte ou ne coule pas
• Crema dorée avec mousse fine • Crema mince et pâle • Crema foncé et tachetée
• Espresso brun foncé • Espresso brun pâle • Espresso brun très foncé
• Goût amer/fort, fade et dilué • Goût amer et brûlé

APRÈS L'EXTRACTION SOLUTIONS SOLUTIONS


RETIRER LE MARC
DE CAFÉ GRIND GRIND
DOUBLE DOUBLE
Le marc de café
formera une 'rondelle'
sèche. Si elle est SEC SEC

mouillée, voir la section FIN GROSSIER


AUGMENTER LA DIMINUER LA
'Sous-extraction'. EXTRACTION
LENTE
EXTRACTION
QUANTITÉ DE MOUTURE RAPIDE QUANTITÉ DE MOUTURE

Ajuster & reprendre Ajuster & reprendre Ajuster & reprendre Ajuster & reprendre

RINCER LE PANIER Tassez en utilisant 10 Tassez en utilisant 10


FILTRE à 15 kg de pression. à 15 kg de pression.
Pour prévenir le blocage, Le bord supérieur du Le bord supérieur du
garder le panier filtre dameur doit être au dameur doit être au
LOCK TIGHT propre. Le verrouiller même niveau que le même niveau que le
dans le porte-filtre, sans haut du panier-filtre haut du panier-filtre
café, l'insérer dans la APRÈS que le café a été APRÈS que le café a été
machine et faire couler tassé. Retirez l'entonnoir tassé. Retirez l'entonnoir
l'eau chaude. doseur du porte-filtre, doseur du porte-filtre,
puis tranchez la rondelle puis tranchez la rondelle
au bon niveau à l'aide au bon niveau à l'aide
de l'outil de dosage de l'outil de dosage
de précision Razor™ de précision Razor™

MOUTURE DOSE DE MOUTURE TASSAGE


SUREXTRAIT Trop fine
Trop
Trop fort
AMER • ASTRINGENT Utiliser le rasoir pour égaliser

8-11g (1 tasse)
ÉQUILIBRÉ Optimale
16-19g (2 tasses)
10-15 kg

Trop peu
SOUS-EXTRAIT Trop grossière Augmenter la dose et utiliser le rasoir Trop faible
SOUS-DÉVELOPPÉ. • SÛR pour égaliser

15
VOLUME PRÉPROGRAMMÉ - 1 TASSE PROGRAMMER UN ESPRESSO
Appuyez une fois sur la touche 1 TASSE. Le • Appuyez sur la touche MENU pour entrer
voyant lumineux de la touche clignotera pour dans le menu principal.
indiquer qu'elle a été sélectionnée. L'écran
ACL affichera PRE-INFUSE (préinfusion) et FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER
l'horloge commencera le compte progressif. GRIND DOUBLE
SINGLEWATER
SIZE FLUSH IN
Une fois la préinfuson terminée, l'extraction AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
débutera. Un volume d'environ 30 ml sera SLOWER
RESET
DEFAULTS TANK STEAM
extrait pour un espresso simple. La machine POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

s'arrêtera automatiquement dès que le volume • Utilisez le sélecteur de QUANTITÉ DE


préréglé aura été extrait. MOUTURE pour naviguer dans le menu
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
jusqu'à CUSTOM ou CUSTOM .
POUR
HOPPER HOT HOTTER (personnaliser). Appuyez sur le bouton pour
DOUBLEWATER
GRIND
SIZE
SINGLE
FLUSH IN choisir votre sélection.
AMOUNT DESCALE PROGRESS
RESET FILL COOLER • Appuyez sur la touche 1 TASSE ou 2 TASSES
DEFAULTS TANK STEAM
SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM pour commencer la préinfusion par défaut.
Pour personnaliser la préinfusion, appuyez
VOLUME PRÉPROGRAMMÉ - 2 TASSES et tenez la même touche durant le temps de
Appuyez une fois sur la touche 2 TASSES, le préinfusion désiré. Relâchez la touche pour
voyant lumineux de la touche clignotera pour amorcer l'extraction.
indiquer qu'elle a été sélectionnée. L'écran • Pour que l'extraction s'arrête au niveau désiré,
ACL affichera PRE-INFUSE (préinfusion) et appuyez sur la touche TASSE. L'écran ACL
l'horloge commencera le compte progressif. et la touche TASSE cesseront de clignoter
Une fois la préinfuson terminée, l'extraction et la machine bipera pour indiquer que le
débutera. Un volume préréglé d'environ 60 réglage personnalisé a été retenu. La machine
ml sera extrait pour un espresso double. La retournera alors en mode de fonctionnement
machine s'arrêtera automatiquement dès que (PRÊT). Le réglage personnalisé peut
le volume préréglé aura été extrait. maintenant être activé en appuyant sur la
touche désirée (1 TASSE ou 2 TASSES).
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLE
SINGLEWATER AJUSTER LA TEMPÉRATURE DE
SIZE
AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS
COOLER
L'ESPRESSO
RESET FILL
SLOWER
POUR PAUSED
DEFAULTS TANK
SEC CUSTOM
STEAM
MANUALCUSTOM
• Appuyez sur la touche MENU pour entrer
dans le menu principal.
PRÉINFUSION & EXTRACTION • Utilisez le sélecteur de QUANTITÉ DE
MANUELLES MOUTURE pour naviguer dans le menu et
Appuyez et tenez la touche 1 TASSE ou 2 appuyez sur SHOT TEMP. pour sélectionner
TASSES pour le temps de préinfusion désiré. la température désirée.
Relâchez la touche pour débuter l'extraction.
Pour l'arrêter, appuyez à nouveau sur la touche FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
clignotante. GRIND DOUBLE
SINGLEWATER
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP FILL COOLER
POUR RESET
HOPPER HOT HOTTER SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
DOUBLE WATER POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
GRIND SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
RESET FILL COOLER • Utilisez le sélecteur de QUANTITÉ DE
DEFAULTS TANK STEAM
SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM MOUTURE pour augmenter ou diminuer la
température de l'espresso; elle sera affichée
sur l'écran ACL.

16
FR-CA

• Appuyez sur le sélecteur pour confirmer la Chaque marque ou type de lait ou substitut du
température désirée. La machine retournera lait mousse différemment.
alors en mode de fonctionnement (PRÊT). • Commencez par du lait frais et froid.
RÉINITIALISER LES RÉGLAGES PAR • Remplissez le pichet de lait entre les marques
DÉFAUT MIN et MAX.
• Appuyez sur le sélecteur MENU pour entrer • Relevez la buse vapeur et insérez-la dans
dans le menu principal. le pichet, à 1-2 cm en dessous de la surface
du lait, sur le côté droit du pichet, à la
• Utilisez le sélecteur de QUANTITÉ DE
positon 3 h.
MOUTURE pour naviguer dans le menu et
sélectionnez RESET DEFAULTS (réinitialiser • Tournez le sélecteur de VAPEUR à .
les réglages par défaut). • Gardez l'embout de la buse vapeur juste en
• La machine bipera. dessous de la surface du lait jusqu'à ce que le
lait tourbillonne en sens horaire, produisant
• Les fonctions QUANTITÉ DE MOUTURE,
un vortex (tourbillon).
FORMAT DU FILTRE, TEMPÉRATURE
D'ESPRESSO, 1 TASSE et 2 TASSES • Pendant que le lait tourbillonne, abaissez
retourneront aux réglages par défaut. lentement le pichet. L'embout de la buse
La machine retournera en mode de vapeur sera alors à la surface du lait et
fonctionnement. (PRÊT) commencera à y introduire de l'air.
• Brisez délicatement la surface du lait avec
UTILISER LA SORTIE D'EAU CHAUDE l'embout pour faire tourbillonner le lait assez
La fonction d'eau chaude peut être utilisée rapidement.
pour préchauffer les tasses ou ajouter de l'eau • Gardez l'embout de la buse à la surface
chaude manuellement. ou légèrement sous la surface du lait, en
Pour activer cette fonction, tournez le sélecteur continuant de maintenir le vortex. Moussez
de VAPEUR à . le lait jusqu'à ce que vous obteniez le
volume désiré.
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER • Soulevez le pichet pour abaisser l'embout
GRIND DOUBLE
SINGLEWATER sous la surface tout en gardant le vortex. Le
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS lait a atteint la bonne température (140-149
FILL COOLER
SLOWER
RESET
DEFAULTS TANK STEAM °F / 60-65°C) lorsque le pichet est trop chaud
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
pour lui toucher.
• L'écran ACL affichera que l'eau chaude (HOT
WATER) a été activée.
• Pour arrêter l'eau chaude, tournez le sélecteur
dans le centre, en position verticale.
• L'eau chaude s'arrêtera après 60 secondes,
mais le sélecteur doit être tourné
manuellement en position de veille (standby).
• Une fois la température atteinte, tournez
MOUSSER LE LAIT le sélecteur de VAPEUR en position
Il est recommandé de purger la buse vapeur initiale verticale.
avant de mousser le lait.
• Retirez la buse vapeur du pichet à lait.
Placez la buse vapeur au-dessus du plateau
• Essuyez la buse vapeur avec un chiffon
d'égouttage et tournez le sélecteur de vapeur
propre et humide, puis rabaissez-la au-dessus
à . L'écran ACL affichera STEAM (vapeur)
du plateau d'égouttage.
lorsqu'elle sera activée. Pour arrêter la vapeur,
tournez le sélecteur de VAPEUR en position
initiale verticale.
17
ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURE NOTE
La vapeur pressurisée peut encore s'expulser UtIlisez uniquement le pichet en acier
de la buse, même si la machine est éteinte. inoxydable pour faire mousser le lait avec cette
Surveillez toujours les enfants qui sont machine. L'utilisation d'autres contenants peut
à proximité. causer un risque de danger.

NOTE PURGER LA BUSE VAPEUR


Après avoir fait mousser le lait, il est
Assurez-vous que le sélecteur de vapeur est recommandé de purger la buse vapeur.
en position verticale avant de retirer la buse Placez-la à la verticale au-dessus du plateau
vapeur du pichet à lait. d'égouttage et tournez le sélecteur de VAPEUR
à , puis laissez la machine purger la buse.
NOTE Pour arrêter la vapeur, tournez le sélecteur en
position initiale.
Quand la machine génère de la vapeur, un son
de pompage peut se faire entendre. Cela est
tout à fait normal.

AJUSTER LES MEULES CONIQUES


Certains types de café peuvent nécessiter un plus grand éventail de mouture pour atteindre
l'extraction ou l'infusion idéale. Une des caractéristiques de votre Barista Pro™ est la capacité
d'étendre cet éventail avec une meule conique supérieur ajustable. Nous recommandons de ne
faire qu'un ajustement à la fois.
1 2 3 4 5 6

PUSH
AIR TIGHT
CONTAINER

Déverrouiller la Tenir la trémie au-dessus du contenant Aligner la trémie Faire marcher le Retirer la trémie Retirer la meule
trémie & tourner le cadran pour libérer bien en place moulin et le vider supérieure
les grains

7 8 9 10 11 12 13
FINE

FINE

FINE COARS FINE COARS


E 6 E
5 7
COAR

COAR

4 8
SE

SE

Retirer la poignée Changer de numéro, Réinsérer la poignée Aligner le numéro Pousser fermement Verrouiller la meule Bien aligner la
de chaque côté de plus gros ou plus fin de chaque côté de avec l'ouverture sur la meule supérieure trémie
la meule la meule de la poignée supérieure

14 15

Verrouiller la trémie Vérifier l'extraction

18
FR-CA

Entretien et
nettoyage
ATTENTION :
Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas d'agent nettoyant alcalin, mais plutôt un chiffon
et un détergent doux.
REMPLACER LE FILTRE À EAU

NSTALL 1 2 3 4 5 6
WATER
FILTER MAX

water filter
2 months or MIN

0 tank refills
Faire tremper Rincer le filtre Assembler Fixer la date + 2 mois Installer le filtre Replacer le réservoir
5 minutes dans le réservoir d'eau

Le filtre à eau fourni aide à prévenir l'accumulation de tartre qui, avec le temps, affectera la
performance de la machine. Le fait de remplacer le filtre à eau tous les 2 mois réduira le besoin de
détartrer la machine.
Si vous habitez une région où l'eau est dure, nous recommandons de changer le filtre plus
fréquemment.
• Retirez le filtre à eau du sac de plastique.
• Faites-le tremper dans l'eau froide durant 5 minutes.
• Rincez le filtre sous l'eau froide courante.
• Réglez le rappel de remplacement au mois suivant. Nous recommandons de remplacer le filtre
après 2 mois.
• Insérez le filtre dans le support du filtre.
• Installez le support assemblé dans le réservoir d'eau, en vous assurant qu'il est bien verrouillé.
• Remplissez le réservoir d'eau froide avant de le glisser et l'insérer derrière la machine.

NOTE
Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement en visitant le site web de Breville ou en
contactant l'équipe de soutien aux consommateurs de Breville.

19
CYCLE DE NETTOYAGE PAR PURGE le goût de l'espresso. Lorsqu'un cycle de
L'écran ACL affichera l'alerte FLUSH (purge) détartrage sera requis, l'écran ACL affichera
une alerte de DÉTARTRAGE.
lorsqu'un cycle de nettoyage sera requis. Le
cycle de nettoyage est différent du détartrage. 1. Videz le plateau d'égouttage et replacez-le
dans la machine. Retirez le réservoir d'eau
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP de la machine et le filtre du réservoir.
HOPPER HOT HOTTER
GRIND
SIZE
DOUBLE
SINGLEWATER 2. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne
AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS DESCALE (détartrer) et ajoutez l'agent
FILL COOLER
SLOWER
RESET
DEFAULTS TANK STEAM de détartrage. Replacez le réservoir dans
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
la machine.
IND AMOUN
1. Insérez le disque
GR T
de nettoyage dans le 3. Appuyez sur la touche MENU pour entrer
panier filtre inséré dans le porte-filtre. dans le menu principal. À l'aide du sélecteur
2. Déposez une pastille de nettoyage sur le de QUANTITÉ DE MOUTURE, naviguez
MENU
disque
EXIT de nettoyage.
FILTER SIZE
dans le menu jusqu'à DESCALE (détartrer),
puis appuyez sur le sélecteur pour
3. Verrouillez le porte-filtre dans la sélectionner. La touche 1 TASSE s'allumera.
tête d'infusion.
4. Appuyez sur la touche 1 TASSE pour
4. Videz le plateau d'égouttage, puis replacez- amorcer le cycle de détartrage. Ce cycle
le dans la machine. s'effectue en 3 étapes : café, eau chaude et
5. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à vapeur. Après chaque étape la machine
la marque MAX, puis replacez-le dans bipera. Le sélecteur de VAPEUR doit être
la machine. tourné manuellement à EAU CHAUDE et
6. Appuyez sur la toucher MENU pour entrer VAPEUR lorsque l'écran ACL l'indique.
dans le menu principal.
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
7. À l'aide du sélecteur de QUANTITÉ DE
POUR
HOPPER HOT HOTTER
DOUBLEWATER
MOUTURE, naviguez dans le menu jusqu'à GRIND
SIZE
SINGLE
FLUSH IN
AMOUNT
FLUSH (purge) et appuyez sur le sélecteur DESCALE PROGRESS
RESET FILL COOLER
DEFAULTS TANK
pour sélectionner. La touche 1 TASSE SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM
STEAM
MANUALCUSTOM
s'allumera.
8. Appuyez sur la touche 1 TASSE pour 5. Une fois le cycle de détartrage terminé, la
débuter le cycle de nettoyage. Le compte à machine doit effectuer un cycle de rinçage.
rebours s'affichera sur l'écran ACL. La touche 1 TASSE s'allumera. Comme
pour le cycle de détartrage, le sélecteur de
9. Une fois le cycle de nettoyage terminé, la VAPEUR doit être tourné manuellement
machine bipera et retournera en mode de pour corriger la position lorsque l'écran
fonctionnement (PRÊT). S'il y a des résidus ACL l'indiquera.
de tablette de nettoyage sur le disque,
répétez le cycle. 6. Retirez et videz le plateau d'égouttage,
puis replacez-le dans la machine. Videz le
10. Videz et rincez le porte-filtre, le disque de réservoir de tout liquide de détartrage, puis
nettoyage et le plateau d'égouttage. remplissez-le jusqu'à la marque MAX et
replacez-le dans la machine.
DÉTARTRAGE
7. Appuyez sur la touche 1 TASSE pour
débuter le cycle de rinçage. Ce cycle
NOTE s'effectue également en 3 étapes. L'écran
ACL affichera l'étape en cours. Après
Assurez-vous d'avoir retiré le filtre à eau du chaque étape, la machine bipera.
réservoir d'eau avant d'ajouter le détartrant en
poudre lors du détartrage de la machine. 8. Une fois le cycle de rinçage terminé, la
machine bipera et retournera en mode de
Après un usage régulier, l'eau dure peut causer fonctionnement (PRÊT).
une accumulation de minéraux dans et sur 9. Retirez et rincez le plateau d'égouttage et le
plusieurs composants de fonctionnement réservoir d'eau. Séchez-les soigneusement
internes, réduisant le débit et la température avant de les replacer dans la machine.
d'infusion, la puissance de la machine et

20
FR-CA

NETTOYER LE MOULIN À MEULES CONIQUES


Le cycle de nettoyage de ce moulin enlève l'accumulation d'huile sur les meules, ce qui peut
entraver la performance du moulin.
1 2 3 4 5 6 7

PUSH

Déverrouiller la Vider la trémie Replacer la trémie Verrouiller la trémie Faire fonctionner le Déverrouiller la Retirer la trémie
trémie moulin vide trémie

8 9 10 11 12
IGN LOC
AL K

Déverrouiller la Retirer la meule Nettoyer la meule Nettoyer la meule Nettoyer la


meule supérieure supérieure supérieur avec la inférieure avec la goulotte avec la
brosse brosse brosse

NETTOYAGE APPROFONDI DU MOULIN À MEULES CONIQUES


Cette étape n'est requise que s'il y a blocage entre les meules et la sortie de mouture du moulin.
1 2 3 4 5 6 7
1
SPRING 2
WASHER
3
FLAT
WASHER

1. GRIND FAN
LOOSEN NUT 2. METAL WASHER
3. FELT WASHER

Retirer la trémie Régler la TAILLE Utiliser une douille Régler la 'TAILLE Déverrouiller et Retirer l'écrou, le Retirer le
de mouture à de 10 mm. Tourner DE MOUTURE' à retirer la meule ressort et la ron- ventilateur & les
1 (fine) à droite pour '30' (grossier) supérieure delle plate, puis la rondelles avec des
desserrer l'écrou meule inférieure pinces à bec long

8 9 10 11 12 13 14
3
SPRING
2 WASHER
1 FLAT
WASHER

1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
TIGHTEN NUT

Débloquer la Nettoyer la Insérer les rondelles Insérer la meule Tourner sur la Insérer & Régler la TAILLE
goulotte avec la goulotte avec la & le ventilateur avec du bas (broche & gauche pour verrouiller la meule DE MOUTURE à
brosse ou un brosse des pinces à long cavité alignées), serrer l'écrou supérieure 15. Replacer &
cure-pipe bec les rondelles plate verrouiller la trémie
& à ressort

AVERTISSEMENT
La prudence s'impose lorsque vous manipulez les meules du moulin, car elle sont
extrêmement coupantes.

21
NETTOYER LA BUSE VAPEUR NETTOYER LE PLATEAU D'ÉGOUTTAGE
• La buse vapeur doit être nettoyée après • Le plateau d'égouttage doit être retiré, vidé et
chaque moussage du lait. Essuyez-la avec un nettoyé à intervalles réguliers, particulièrement
chiffon humide. lorsque l'indicateur du plateau d'égouttage
• Après le moussage, il est recommandé de affiche EMPTY ME! (Videz-moi).
purger la buse vapeur durant quelques • Retirez le plateau d'égouttage de la machine
secondes pour dégager les résidus de lait. et séparez les pièces. L'indicateur de trop-
Placez la buse vapeur au-dessus du plateau plein EMPTY ME! peut aussi être retiré en le
d'égouttage, tournez le sélecteur de VAPEUR soulevant pour dégager les loquets latéraux.
à quelques secondes pour laisser la Lavez toutes ces pièces à l'eau chaude
machine générer de la vapeur avant de savonneuse avec un chiffon doux. Rincez et
remettre la buse en position verticale. séchez soigneusement avant de réassembler et
de replacer dans la machine.
• Si l'embout de la buse vapeur se bloque,
la performance de moussage sera réduite. • Le tiroir de rangement (logé derrière le plateau
Utilisez l'outil de nettoyage de la buse vapeur d'égouttage) peut être retiré et nettoyé avec un
pour nettoyer l'orifice de l'embout. chiffon doux et humide.
• Si la buse vapeur est encore bloquée, utilisez NOTE
la clé au centre de l'outil de nettoyage pour
dévisser l'embout. Faites-le tremper dans l'eau Toutes ces pièces doivent être lavées à la main
chaude pour le débloquer, puis replacez-le sur dans l'eau chaude et un savon liquide doux.
la buse vapeur à l'aide de l'outil. N'utilisez pas de nettoyant, tampon à récurer ou
chiffon abrasif qui pourrait égratigner la surface.
NETTOYER LES PANIERS FILTRES ET Ne lavez aucun de ces accessoires ou pièces
LE PORTE-FILTRE dans le lave-vaisselle.
• Les paniers filtres et le porte-filtre doivent
être rincés sous l'eau chaude immédiatement AVERTISSEMENT
après usage pour enlever tout résidu
d'huile de café. N'immergez pas le cordon d'alimentation,
la fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout
• Si les trous du panier filtre se bloquent, autre liquide.
utilisez la tige à l'extrémité de l'outil de
nettoyage pour débloquer les trous. NETTOYER LE BOÎTIER
• Si les trous restent bloqués, faites dissoudre Essuyez le boîtier avec un chiffon doux
une pastille de nettoyage dans leau chaude et et humide, puis polissez avec un chiffon
y faire tremper le panier filtre et le porte-filtre doux et sec.
environ 20 minutes. Rincez à fond. RANGEMENT DE VOTRE MACHINE
NETTOYER LA TÊTE D'INFUSION Avant de ranger votre machine, appuyez sur
l'interrupteur pour l'éteindre, puis débranchez-
• L'intérieur de la tête d'infusion et la douchette
la de la prise murale. Retirez les grains restés
doivent être essuyés avec un chiffon humide
dans la trémie, nettoyez le moulin (voir page 45),
après chaque usage pour enlever toutes les
videz le réservoir d'eau et le plateau d'égouttage.
particules de café moulu.
Assurez-vous que la machine est refroidie,
• Purgez la machine régulièrement. Placez un propre et sèche. Insérez les accessoires dans le
panier filtre vide inséré dans le porte-filtre tiroir de rangement.
dans la tête d'infusion. Appuyez sur la touche
Rangez la machine à la verticale et ne mettez
1 TASSE et faites couler un peu d'eau pour
rien sur le dessus.
rincer les résidus de café. Appuyez à nouveau
sur la touche 1 TASSE pour arrêt l'écoulement MODE D'ERREUR
de l'eau chaude. Retirez le porte-filtre et Si l'écran ACL affiche , contactez l'équipe de
rincez-le soigneusement. soutien aux consommateurs de Breville.
22
the Dosing Funnel™ 54 FR-CA

Guide de

USCM - QR48
démarrage
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE
L'eau ne s'écoule pas Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
de la tête d'infusion.
Le réservoir d'eau n'est pas Appuyez sur le réservoir pour bien le
Il n'y a pas d'eau chaude.
parfaitement inséré et verrouillé. fixer en place.

La machine doit être détartrée. Effectuez un cycle de détartrage.

La mouture est trop fine et/ou il y Voir ci-après «L'espresso coule goutte
en a trop dans le panier filtre et/ou à goutte des becs du porte-filtre ou ne
elle a été trop tassée et/ou le panier coule pas du tout».
filtre est bloqué.

L'espresso coule goutte Le café est moulu trop finement. Utilisez une mouture légèrement
à goutte des becs du plus grossière.
porte-filtre ou ne coule Consultez les sections «Régler la
pas du tout. taille de la mouture» à la page 13 et
«Surextraction» en page 15.

Il y a trop de café dans le Diminuez la dose de café.


panier filtre. Consultez les sections «Dosage» à la
page 13 et «Surextraction» en page 15.
Après le tassage, arasez la dose de café
avec l'outil de dosage the Razor™.

Le café est tassé trop fermement. Tassez avec 10-15 kg de pression.

Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir.

Le réservoir d'eau n'est pas Appuyez sur le réservoir pour bien le


parfaitement inséré et verrouillé. fixer en place.

Le panier filtre est peut-être bloqué. Utilisez la tige à l'extrémité de l'outil


de nettoyage pour débloquer le ou
les trous.
Si les trous demeurent bloqués, faites
dissoudre une pastille de nettoyage
dans l'eau chaude et laissez tremper le
panier filtre et le porte-filtre dans cette
solution environ 20 minutes.
Rincez soigneusement.

La machine doit être détartrée. Effectuez un cycle de détartrage.

L'eau ne s'écoule Le réservoir d'eau est vide Remplissez le réservoir.


pas (la machine fait ou le niveau d'eau est sous la
beaucoup de bruit) marque MIN.

23
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE
L'espresso s'écoule Le café est moulu trop Utilisez une mouture
trop rapidement. grossièrement. légèrement plus fine.
Consultez les sections «Régler la
taille de la mouture» à la page 13 et
«Surextraction» en page 15.

Il n'y a pas assez de café dans le Augmentez la dose de café.


panier filtre. Consultez les sections «Dosage» en
page 13 et «Sous-extraction» en page 15.
Tassez et enlevez l'excès de café à l'aide
de l'outil de dosage the Razor™.

Le café est tassé trop légèrement. Tassez avec 10-15 kg de pression.

L'espresso coule sur le Le porte-filtre n'est pas Assurez-vous que le porte-filtre est
rebord du porte-filtre. inséré correctement dans la parfaitement inséré et tourné jusqu'à ce
tête d'infusion. que vous ressentiez une résistance.

Il y a de la mouture sur le bord du Enlevez l'excès de café sur le bord du


panier filtre. panier filtre pour assurer une bonne
adhésion dans la tête d'infusion.

Il y a trop de café dans le Diminuez la dose de café.


panier filtre. Consultez la section
«Dosage» en page 13.
Après le tassage, égalisez la dose de
café avec l'outil de dosage the Razor™.

Il n'y a pas de vapeur. La machine n'a pas atteint la Laissez la machine atteindre la
température de fonctionnement. température de fonctionnement.

Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir.

Le réservoir n'est pas Appuyez sur le réservoir pour bien le


complètement inséré et fixer en place.
verrouillé en place.

La machine doit être détartrée. Effectuez un cycle de détartrage.

La buse vapeur est bloquée. Consultez la section «Nettoyer la buse


vapeur« en page 22.

Un son de pulsation/ La pompe est en cours de Aucune action n'est requise, car il
pompage se fait entendre fonctionnement. s'agit d'un fonctionnement normal de
durant l'extraction la machine.
de l'espresso ou le
moussage du lait. Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir.

Le réservoir d'eau n'est pas Appuyez sur le réservoir pour bien le


parfaitement inséré et verrouillé. fixer en place.

24
FR-CA

PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE


Le café n'est pas Les tasses n'ont pas été Rincez les tasses sous la sortie
assez chaud. préchauffées. d'eau chaude.

Le porte-filtre n'a pas été Rincez le porte-filtre sous la sortie d'eau


préchauffé. chaude et séchez-le correctement.

Le lait n'est pas assez chaud (pour Faites mousser le lait plus longtemps.
le cappuccino, le latte, etc.).

La température de l'eau doit Augmentez la température de l'eau.


être ajustée. Consultez la section «Ajuster la
température de l'espresso» en page 16.

Il n'y a pas de crema. Le café est tassé trop légèrement.. Tassez avec 10-15 kg de pression.

Le café est moulu trop Utilisez une mouture légèrement


grossièrement. plus fine.
Consultez les sections «Régler la taille
de la mouture» en page 13 et «Sous-
extraction» en page 15.

Le café prémoulu ou les grains de Si vous désirez utiliser des grains de


café ne sont pas frais. café entiers, choisissez des grains
fraîchement rôtis avec une «date de
torréfaction» et consommez-les entre
5-20 jours de cette date.
Dans le cas du café prémoulu, utilisez-le
dans la semaine suivant le broyage.

Le panier filtre est peut-être bloqué. Utilisez la broche à l'extrémité de l'outil


de nettoyage pour débloquer le ou
les trous.
Si les trous restent bloqués, faites
dissoudre une pastille de nettoyage
dans l'eau chaude et laissez tremper le
panier filtre et le porte-filtre dans cette
solution environ 20 minutes.
Rincez à fond.

Vous utilisez peut-être un panier Assurez-vous d'utiliser un panier filtre à


filtre à simple paroi avec du double paroi avec du café prémoulu.
café prémoulu.

L'eau fuit. Le réservoir d'eau n'est pas Appuyez sur le réservoir pour le fixer
parfaitement inséré et verrouillé. parfaitement en place.

25
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE
La machine est en marche Le protecteur thermique de Appuyez sur l'interrupteur pour
mais cesse de fonctionner. sécurité peut avoir été activé à éteindre la machine et débranchez-la
cause d'une surchauffe de la pompe de la prise murale. Laissez-la refroidir
ou du moulin. environ 30-60 minutes.
Si le problème persiste, appelez
l'équipe de soutien aux consommateurs
de Breville.

Aucun café moulu Il n'y a pas de grains de café Remplissez la trémie de grains de
ne sort du moulin. dans la trémie. café frais.

La chambre de broyage du moulin Nettoyez et dégagez la chambre de


ou la goulotte sont bloquées. broyage du moulin et la goulotte.
Consultez la section «Nettoyage
approfondi du moulin à meules
coniques» en page 21.

Il y a de l'eau/de l'humidité dans la Nettoyez et dégagez la chambre de


chambre de broyage du moulin et broyage et la goulotte. Consultez la
dans la goulotte. section «Nettoyage approfondi du
moulin à meules coniques» en page
45. Assurez-vous que les meules
sont complètement séchées avant de
réassembler le moulin. Un séchoir à
cheveux peut être utilisé pour sécher la
chambre de broyage.

Trop/pas assez de Les réglages de quantité de Utilisez le sélecteur pour augmenter


mouture est acheminée mouture sont incorrects pour la ou diminuer la quantité de mouture.
dans le panier filtre. taille de mouture utilisée. Consultez les sections «Dosage»
en page 13 et «Guide d'extraction»
en page 15.

Trop/pas assez d'espresso Les réglages de quantité de Ajustez les réglages de quantité de
est acheminé dans la tasse. mouture et/ou de taille de mouture et/ou de taille de mouture.
mouture et/ou de volumes doivent Consultez les sections «Régler la taille
être ajustés. de la mouture» en page 13 et «Guide
d'extraction» en page 15.

Le moulin fait Le moulin est bloqué ou un objet Retirez la trémie à grains, vérifiez s'il
beaucoup de bruit. étranger l'obstrue. y a présence de débris ou de blocage.
Si nécessaire, nettoyez et dégagez la
chambre de broyage et la goulotte du
moulin. Consultez la section «Nettoyer
le moulin à meules coniques» en
page 21.

26
the Barista Pro™

ES-MX MANUAL DE INSTRUCCIONES


CONSIDERA­
Contenido
CIONES
2 Breville recomienda anteponer IMPORTANTES
la seguridad
7 Componentes
ANTES DE USAR ESTE
EQUIPO, LEA TODAS
9 Características de la Barista Pro™
10 Montaje LAS INSTRUCCIONES
12 Funciones Y GUÁRDELAS PARA
19 Cuidado y limpieza FUTURAS CONSULTAS
23 Solucionar problemas • Lea todas las instrucciones
antes de utilizar este
equipo, y guárdelas por
si necesita consultarlas
más adelante.
• No toque las superficies
calientes. Use las manijas
o perillas tal como se
BREVILLE indica en este manual de
RECOMIENDA instrucciones.
ANTEPONER • Para protegerse contra
LA SEGURIDAD incendios, descargas
eléctricas o lesiones,
En Breville somos muy
conscientes de lo importante no sumerja ni el cable
que es la seguridad. de alimentación, ni el
La seguridad es nuestra enchufe ni el equipo en
prioridad a la hora de diseñar agua u otros líquidos.
y fabricar productos para • Los niños deben
clientes como usted. En pos
de su seguridad, le pedimos
supervisarse para
que ejerza suma precaución al asegurar que no empleen
usar cualquier aparato eléctrico el aparato como juguete.
y que cumpla con las siguientes • Este aparato no se
precauciones. destina para utilizarse
2
ES-MX

por personas (incluyendo En ese caso, detenga


niños), cuyas capacidades inmediatamente el uso
físicas, sensoriales o del equipo y contacte
mentales sean diferentes al Centro de servicios
o estén reducidas o de Breville.
carezcan de experiencia o • El uso de accesorios
conocimiento. no recomendados
• Si el equipo se va a: por Breville puede
dejar desatendido provocar incendios,
- limpiar descargas eléctricas o
- mover lesiones a personas.
- ensamblar o • No permita que el cable
- almacenar de alimentación cuelgue
Siempre presione el botón del borde de una mesa
POWER (Encendido) o mostrador, ni que toque
para apagarlo y luego superficies calientes.
desenchúfelo de la toma • No deje el equipo cerca
de corriente. del borde de una mesa
• Permita que el equipo o mostrador. Asegúrese
se enfríe siempre que de que la superficie esté
vaya a limpiarlo, moverlo nivelada, limpia y libre de
o guardarlo. agua y otras sustancias.
• Se recomienda • No deje el equipo cerca
inspeccionar el equipo o sobre un quemador
y el cable de alimentación eléctrico o de gas caliente.
regularmente. No use el Tampoco lo deje sobre
equipo si hay daños en un horno caliente ni
el cable de alimentación permita que entre en
o el enchufe, si dejó de contacto con él.
funcionar correctamente • No use el equipo si está
o si se dañó de en un espacio cerrado
alguna manera. o dentro de una alacena.
3
• Se recomienda que servicio rápido y eficiente
el equipo se utilice en caso de que su equipo
solamente en el hogar. necesite ser reparado. La
No use este equipo información recopilada
para otro fin distinto también sirve como un
al previsto. No use el recurso valioso en el
equipo al aire libre. No desarrollo de dispositivos
use el equipo en vehículos futuros para satisfacer
o embarcaciones en mejor las necesidades de
movimiento. nuestros consumidores.
El chip no recopila
AVISO A LOS ninguna información
CLIENTES SOBRE EL sobre las personas que
ALMACENAMIENTO usan el producto ni
DE MEMORIA sobre el hogar donde
Tenga en cuenta que se usa. Si tiene alguna
el equipo incluye pregunta sobre el chip
almacenamiento de de almacenamiento de
memoria interna a fin memoria, contáctenos en
de dar un mejor servicio [email protected]
a nuestros clientes.
Este almacenamiento INSTRUCCIONES
de memoria consta ESPECÍFICAS PARA
de un pequeño chip EL MODELO BES878
que recopila cierta • Se recomienda enchufar
información sobre su la máquina de café
dispositivo, incluida espresso en un circuito
la frecuencia de uso dedicado, conectado a
del dispositivo y la tierra y separado de otros
forma en que se utiliza. aparatos eléctricos.
La información que • Evite el contacto con
recopila el chip nos partes móviles.
permite brindarle un
4
ES-MX

• Verifique la presencia apague la máquina,


de objetos extraños deje que se enfríe
en el depósito de café durante al menos 1 hora
antes de usar. y asegúrese de que la
• Use solo agua fría en el bandeja de goteo esté
depósito de agua. No use vacía y completamente
ningún otro líquido. No insertada. Puede consultar
utilice agua altamente instrucciones en la sección
filtrada, desmineralizada ‘Descalcificación’, dispo­
o destilada. Su uso puede nible en la página 20.
afectar el sabor del café • No intente abrir ni
y el funcionamiento de la reparar la máquina de
máquina de café espresso. café espresso.
ADVERTENCIA • Para cualquier otro
mantenimiento que no
Para evitar el riesgo sea la limpieza, llame
de lesiones, no abra al Centro de servicios
el compartimento de de Breville o visite
preparación durante el un Servicio técnico
proceso de preparación. autorizado de Breville.
• Asegúrese de que
el portafiltro esté INSTRUCCIONES
firmemente insertado ESPECÍFICAS PARA EL
y asegurado en el grupo FILTRO DE AGUA
antes de comenzar una • El cartucho del filtro debe
extracción. Nunca retire mantenerse fuera del
el portafiltro durante el alcance de los niños.
proceso de extracción.
• Guarde los cartuchos
• La descalcificación debe de filtro en un lugar seco
realizarse con precaución, y en su empaque original.
ya que el proceso podría
liberar vapor caliente. • Proteja los cartuchos del
Antes de descalcificar, calor y la luz solar directa.
5
• No use cartuchos de (1) la clasificación eléctrica
filtro dañados. marcada del juego de
• No abra los cables o de la extensión
cartuchos de filtro. debe al menos igualar
• Si se ausenta por un la clasificación eléctrica
período prolongado, del equipo, (2) el cable
vacíe el depósito de agua debe disponerse de tal
y reemplace el cartucho. forma que no caiga sobre
una superficie donde un
INSTRUCCIONES niño pudiera tirar de él
DE CABLE DE o tropezar sin querer y
ALIMENTACIÓN CORTO (3) el cable de extensión
Su equipo Breville está debe incluir un enchufe
equipado con un cable de conexión a tierra de
de alimentación corto 3 clavijas.
para disminuir el riesgo ENCHUFE BREVILLE
de lesiones personales ASSIST®
o daños a la propiedad
que pudieran suceder Su equipo Breville incluye
si alguien lo tira o se el conveniente enchufe
tropieza con él, o si se Assist®, cuyo diseño con
enreda con otro cable un orificio para el dedo
más largo. Hay cables permite desconectar el
de alimentación y de equipo del tomacorriente
extensión desmontables de manera sencilla.
más largos disponibles,
los que se pueden usar con
la debida precaución. Si se
usa un cable de extensión,

PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR.


GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6
ES-MX

Componentes
A

C L
D M
N
E
O
F
P
G
Q
H R
I S

A. Depósito de café de 250 g K. Bandeja de goteo extraíble


Con sistema de bloqueo para retirar, Con indicador de bandeja llena.
almacenar y transferir los granos de L. Depósito de agua extraíble de 2 litros
café fácilmente. Con filtros de agua reemplazables para reducir
B. Molinillo de muela cónica integrado la calcificación y las impurezas.
C. SELECTOR de tamaño de molido M. Dial de vapor
Con 30 ajustes de molido, de fino a grueso. Selector para controlar el vapor y el
D. BOTÓN DE encendido (POWER) agua caliente.
E. Prensador extraíble integrado de 54 mm N. PANTALLA LCD
F. Salida del molinillo Con animaciones de progreso para la molienda
G. Soporte y la extracción.
H. Portafiltro de 54 mm de acero inoxidable O. Panel de control
Con boquillas de estilo comercial. Con MENÚ, selector de cantidad de
molienda y tamaño de filtro, y botones
I. Bandeja de almacenamiento (ubicada detrás de 1 TAZA y 2 TAZAS.
de la bandeja de goteo)
Para el almacenamiento de accesorios. P. Grupo
J. Bandeja de goteo extraíble Q. Salida dedicada de agua caliente
Para preparar Americanos y tazas de
precalentamiento.
R. Espacio para tazas especialmente altas
Datos técnicos S. Vaporizador adaptable en 360 grados
120 V ~ 60 Hz 1 680 W Se ajusta fácilmente a la posición perfecta para
texturizar la leche.
7
Todas las partes del Barista Pro™
que entran en contacto con café,
agua y leche no contienen BPA.
1

2 3

6 7 8
9

10 11

ACCESORIOS
1. Jarra para leche de acero inoxidable 5. Disco de limpieza
Con marcas MÍN y MÁX. 6. Pastillas limpiadoras
2. Filtros presurizados (1 taza y 2 tazas) 7. Cepillo de limpieza
Para uso con café premolido.
8. the Razor™, la herramienta precisa para
3. Filtros de pared simple (1 taza y 2 tazas) ajustar dosis
Para uso con granos de café recién molido.
9. Herramienta de limpieza del vaporizador
4. Filtro de agua y soporte del filtro y del filtro
10. Polvo descalcificador
11. Embudo the Dosing Funnel™ 54

8
ES-MX

Características
de la Barista Pro™
SISTEMA DE CALEFACCIÓN CONTROL DE TEMPERATURA DE
THERMOJET™ DOSIS AJUSTABLE
El innovador sistema de calentamiento Para un sabor de café óptimo.
alcanza la temperatura de extracción ideal
en 3 segundos. CONTROLADOR DE TEMPERATURA
PID
MOLINILLO DE MUELA CÓNICA
Controlador electrónico de temperatura PID
INTEGRADO para mayor estabilidad de temperatura.
Muelas cónicas de precisión maximizan el
área de superficie del café molido para obtener AGUA CALIENTE INSTANTÁNEA
el mayor sabor del espresso. Las muelas Salida dedicada de agua caliente para preparar
superiores e inferiores pueden extraerse para Americanos y tazas de precalentamiento.
limpiarlas de forma sencilla.
PRE-INFUSIÓN A BAJA PRESIÓN
TAMAÑO DE MOLIDO AJUSTABLE
Aplica baja presión de agua al comienzo
30 ajustes de molido de fino a grueso para una de la extracción para expandir el molido de
extracción óptima del espresso. forma pausada y lograr que la extracción
sea uniforme.
CANTIDAD DE MOLIDO AJUSTABLE
Puede ajustar la cantidad de café recién molido CONTROL VOLUMÉTRICO
que se dosifica en el filtro para adaptarse a una Volúmenes preestablecidos de 1 y 2 tazas,
molienda más gruesa o más fina. anulación manual o volúmenes de dosis
programables.
DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA
El molinillo dispensará la cantidad necesaria FUNCIÓN DE SECADO DE DISCO
de café molido para una dosis simple o doble. Elimina el exceso de agua del café molido en
el filtro después de la extracción para eliminar
MOLIDO CON OPERACIÓN fácilmente el disco de café.
AUTOMÁTICA
La detención automática permite obtener GRAN BANDEJA DE GOTEO
el molido directamente en el portafiltro sin Con más espacio de trabajo utilizable.
siquiera usar las manos.

THE RAZOR™, LA HERRAMIENTA


PARA AJUSTAR DOSIS
La cuchilla giratoria patentada recorta la dosis
de café molido hasta el nivel correcto para
una dosificación precisa y una extracción
consistente.

9
Montaje

TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA


ANTES DEL PRIMER USO • Asegúrese de que el filtro de agua esté bien
Preparación de la máquina instalado dentro del depósito de agua.
Retire y deseche todas las etiquetas y materiales • Use la manija en la parte superior del
de empaque adheridos a la máquina de café depósito de agua para ayudar a levantarlo
espresso. Asegúrese de haber retirado todas y sacarlo de la máquina.
las piezas y accesorios antes de desechar el
empaque. Retire el empaque y las bolsas de
plástico que contienen el filtro de agua y el
soporte del filtro de agua.
Limpie el depósito de agua, el portafiltro, MAX

los filtros, la jarra para leche y la bandeja de


goteo con agua tibia y un líquido lavaplatos
no abrasivo. Enjuague bien y luego seque por
completo antes de volver a montar la máquina.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA MIN

• Retire el filtro de agua y el soporte del mismo


de su bolsa.
• Llene el depósito de agua con agua potable
• Remoje el filtro en agua fría durante 5 minutos.
de la llave hasta el indicador MÁX a un
• Lave el soporte del filtro con agua fría. costado del depósito.
• Establezca el recordatorio para el siguiente • Reinserte el depósito de agua en la máquina
mes de reemplazo. Se recomienda reemplazar presionando hacia abajo para asegurarse de
el filtro después de 2 meses. que se encuentre en su posición e insertado
• Inserte el filtro en el soporte del filtro. en la máquina.
• Instale el soporte del filtro ya armado en el
depósito de agua asegurándose de que se
haya insertado en su lugar.
• Llene el depósito con agua fría antes de
volver a colocarlo en su posición en la parte
posterior de la máquina y asegurarlo.
MAX

• Consulte Cuidado y limpieza en la página 19 MAX

para obtener más información sobre la


instalación del filtro.
2 NOTA
3 4 5
MIN

NO utilice agua altamente filtrada, desminera­


MIN

lizada o destilada. Su uso puede alterar el


sabor del café.
NOTA
NOTA
Reemplace el agua a diario. El depósito de
Si necesita adquirir filtros de agua de repuesto, agua debe llenarse con agua fresca de la llave
visite la página de Breville o contacte al Centro
antes de cada uso.
de servicios de Breville.

Rinse
10 filter and Assemble Set date + 2 months Install filter in
mesh
ES-MX

INSERTAR EL DEPÓSITO DE CAFÉ CICLO PARA EL PRIMER USO


Monte el depósito en su posición, ubicada en la Es necesario completar un ciclo de primer
parte superior del equipo. uso antes de usar la máquina por primera vez.
El ciclo de primer uso enjuaga la máquina
y prepara el sistema de calefacción.
1. Llene el depósito de agua.
2. Asegúrese de que la máquina esté armada
por completo y que el depósito de café,
la bandeja de goteo y el depósito de
agua estén insertados en la máquina de
forma segura.
3. Presione el botón POWER (Encendido).
La máquina emitirá un pitido y entrará
en el modo FIRST CYCLE (Primer ciclo).
4. La pantalla LCD mostrará el mensaje
FLUSH (Enjuague) y el botón de 1 taza
se iluminará.
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
Gire el dial para fijar el depósito en su lugar. SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
Llénelo con granos de café recién molidos.
IND AMOUNT
GR

MENU
EXIT FILTER SIZE

5. Presione el botón de 1 taza. La pantalla LCD


mostrará una cuenta regresiva para indicar
el tiempo restante del primer ciclo de uso.
6. Una vez completado, la máquina entrará
en el modo READY (Lista).

11
Funciones

APAGADO DE LA MÁQUINA Tendrá que ajustar la cantidad y el tamaño del


molido si cambia el filtro de simple a doble,
Presione el botón POWER (Encendido) para
o viceversa.
apagar la máquina. La máquina también
se apaga de forma automática si no se usa Los filtros proporcionados están diseñados para:
durante 30 minutos. filtro de 1 taza = aprox. 8-11g
filtro de 2 tazas = aprox. 16-19g
FILTROS
NOTA
Esta máquina incluye 4 filtros, de los cuales
2 son no presurizados y 2 son presurizados. Es posible que necesite experimentar con la
Los filtros no presurizados deben usarse cantidad de café necesaria para cada filtro,
cuando muela café de granos frescos y enteros. o para saber cuánto tiempo debe funcionar
Los filtros no presurizados le permiten el molinillo para lograr la dosis correcta.
experimentar con el molido, la dosificación Por ejemplo, si se utiliza un molido de café
y el apisonado, y crear un espresso más espresso más fino con el filtro de pared simple,
equilibrado. es posible que deba aumentar su cantidad para
garantizar que el dosificado sea el correcto.

LA MOLIENDA
Cuando muela granos de café, el tamaño de
molido debe ser fino, pero no demasiado.
El tamaño del molido incide en la velocidad
1 TAZA 2 TAZAS con la que el agua fluye por el café molido en
el filtro y en el sabor del espresso.
Los filtros presurizados deben usarse Si el molido es demasiado fino; esto es,
cuando se va a usar café pre-molido. si parece polvo y se siente como harina
El filtro presurizado regula la presión cuando se frota entre los dedos, el agua no
y ayuda a optimizar la extracción, fluirá a través del café incluso bajo presión.
independientemente de la molienda, dosis, La extracción del espresso que prepare será
presión de prensado o frescura del café. excesiva, por lo que será de color oscuro
y sabor amargo.
Si el molido es demasiado grueso, el agua
fluirá demasiado rápido por el café molido
en el filtro. La extracción del espresso que
prepare será insuficiente, por lo que carecerá
de color y sabor.
1 TAZA 2 TAZAS
AJUSTE DEL TAMAÑO DE MOLIDO
Independientemente de si usa el filtro
Esta máquina tiene 30 configuraciones
presurizado o no presurizado, use el filtro
de molido para seleccionar. El tamaño
de 1 taza para preparar una sola taza, y el filtro
seleccionado se muestra en la pantalla LCD.
de 2 tazas al preparar dos tazas, o si quiere una
El tamaño de molido predeterminado es 15.
taza café más fuerte.
Al ajustar el tamaño de molido, se mostrará
una barra en la pantalla LCD para indicar
la velocidad de vertido actual.
12
ES-MX

• Si es necesario, gire el dial GRIND


FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
AMOUNT (Cantidad de molido) para
HOPPER HOT HOTTER
GRIND
SIZE
DOUBLE WATER
SINGLE cambiar el tiempo de molido. Girar el dial
FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
COOLER
en el sentido de las manecillas aumenta el
RESET FILL
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM tiempo y en contra del sentido lo disminuye.
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

NOTA
El tamaño de molido puede ajustarse usando el
selector GRIND SIZE (Tamaño de molido) que Los tiempos de molido predeterminados
está al lado izquierdo del equipo. son 9.5 segundos para un filtro de 1 taza
y 13 segundos para un filtro de 2 tazas.
COARSER
• Presione y suelte el portafiltro para activar
la dosificación automática. La pantalla LCD
mostrará el llenado del filtro.

FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
FINER POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM

• Si necesita pausar la función de molido,


presione y suelte el portafiltro. La pantalla
LCD mostrará el mensaje PAUSED
DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ (En pausa) y permanecerá en pausa durante
• Llene el depósito con granos de café frescos. 15 segundos antes de volver al modo
• Inserte el filtro requerido en el portafiltro. READY (Listo).
• Coloque y gire el embudo dosificador en el • Presione y suelte el portafiltro para reanudar
portafiltro. la molienda.
• Inserte el portafiltro (con el embudo) en la NOTA
salida de molinillo.
Es normal que parezca que el portafiltro está
sobrecargado con café molido.

DOSIFICACIÓN MANUAL
Para dosificar manualmente el café, presione
y sostenga el portafiltro en el soporte hasta
haber dosificado la cantidad deseada de café
• Si es necesario, presione el botón FILTER molido. Para dejar de moler, suelte el portafiltro.
SIZE (Tamaño del filtro) para seleccionar El temporizador empezará a contar mientras
el tamaño del filtro entre simple y doble. muestra el tiempo de molido.

13
PRENSADO DEL CAFÉ MOLIDO • Gire la herramienta para ajustar dosis the
• Retire el portafiltro del soporte. Razor™ hacia adelante y hacia atrás mientras
sostiene el portafiltro en ángulo sobre el
• Golpee el portafiltro suavemente varias veces recipiente para restos para retirar el exceso de
para hacer caer y distribuir el café de manera café molido. Su filtro ahora contiene la dosis
uniforme en el filtro. correcta de café.
• Usando el prensador, prense el café con
firmeza, aplicando aprox. 10-15 kg de presión.
La cantidad de presión no es tan importante
como presionar de forma constante cada vez.
• Después de prensar, retire el embudo del
portafiltro.

• Limpie el exceso de café del borde del


filtro para que el grupo pueda sellarse
adecuadamente.

NOTA PURGA DEL GRUPO


Como referencia, el borde superior de la tapa Antes de insertar el portafiltro en el grupo,
del prensador debe estar nivelado con la permita que el agua fluya brevemente a través
parte superior del filtro DESPUÉS de haber del grupo presionando el botón de 1 taza. Esto
prensado el café. estabiliza la temperatura antes de la extracción
y precalienta el portafiltro para obtener una
NOTA temperatura de dosis constante.
Recomendamos el uso de granos 100% arábica INSERCIÓN DEL PORTAFILTRO
de buena calidad y cuya bolsa indique la fecha
de tueste. Evite usar café cuya bolsa solo NOTA
indique una fecha de expiración. El período
óptimo de uso de los granos es de 5 a 20 días NO inserte el portafiltro con el embudo
después de la fecha de tueste. El café rancio en el grupo.
puede salir demasiado rápido del portafiltro
y tener un sabor amargo y acuoso. Ponga el portafiltro debajo del grupo de modo
que el asa quede alineada con la posición
AJUSTE DE LA DOSIS INSERT (Insertar). Introduzca el portafiltro en
el grupo y gire el asa hacia el centro hasta que
La herramienta de precisión para ajustar dosis
sienta una resistencia firme.
the Razor™ permite alcanzar una dosis de café
ideal para que la extracción sea consistente. LOCK TIGHT

• Inserte la herramienta para ajustar dosis the


Razor™ en el filtro hasta que los extremos
de la herramienta descansen sobre el borde
del filtro. La cuchilla de la herramienta para
ajustar dosis debe penetrar la superficie del
café prensado.

14
ES-MX

EXTRACCIÓN DE ESPRESSO
• Como referencia, el café espresso debe comenzar a fluir tras un periodo de infusión de entre
8 y 12 segundos y tener la consistencia de la miel caliente cuando gotea.
• Si el espresso comienza a fluir antes de 7 segundos, entonces la dosis de café en el filtro es insufi­
ciente o el molido es demasiado grueso. En este caso, la dosis de café no fue extraída lo suficiente.
• Si el espresso comienza a gotear, pero no fluye tras 13 segundos, entonces el molido es demasiado
fino. En este caso, la dosis de café fue extraída en exceso.
EXTRACCIÓN CORRECTA EXTRACCIÓN INSUFICIENTE EXTRACCIÓN EXCESIVA

• El flujo comienza después de entre • El flujo comienza después de entre • El flujo comienza después de 13 segundos.
8 y 12 segundos. 1 y 7 segundos. • El flujo gotea o no se produce.
• El flujo es lento como si fuera miel tibia. • El flujo es rápido como el agua. • La crema es oscura y presenta manchas.
• La crema es de color café dorado con una • La crema es delgada y pálida. • El expreso es de un color café muy oscuro.
fina textura de mousse. • El expreso es de un color café apagado. • Tiene un sabor amargo y quemado.
• El expreso es de color café oscuro. • Sabe amargo, débil y acuoso.

DESPUÉS DE LA EXTRACCIÓN SOLUCIONES SOLUCIONES


RETIRE EL CAFÉ
MOLIDO USADO MOLIENDA MOLIENDA
DOBLE DOBLE
El café molido usado
formará un ‘disco’.
Si el disco está mojado,
consulte la sección FINA GRUESA
‘Extracción insuficiente’. EXTRACCIÓN
AUMENTE LA CANTIDAD EXTRACCIÓN
DISMINUYA LA CANTIDAD
MÁS LENTA DE MOLIDO MÁS RÁPIDA DE MOLIDO
Ajuste y vuelva Ajuste y vuelva Ajuste y vuelva Ajuste y vuelva
a probar a probar a probar a probar
ENJUAGUE EL FILTRO Prense aplicando una Prense aplicando una
Mantenga el filtro limpio presión de 10 a 15 kg presión de 10 a 15 kg
para evitar obstrucciones. (22 a 33 lb). El borde (22 a 33 lb). El borde
Sin café molido en el filtro, superior de la tapa de superior de la tapa de
introduzca el portafiltro metal del prensador metal del prensador
debe estar nivelado con debe estar nivelado con
en el equipo y haga que la parte superior del la parte superior del
corra agua caliente. filtro DESPUÉS del filtro DESPUÉS del
prensado. Retire el prensado. Retire el
embudo del portafiltro embudo del portafiltro
y cualquier exceso de y cualquier exceso de
café hasta lograr la café hasta lograr la
dosis ideal usando la dosis ideal usando la
herramienta niveladora herramienta niveladora
de dosis the Razor™. de dosis the Razor™.

MOLIENDA DOSIS DE MOLIENDA PRENSADO


Demasiado
EXTRACCIÓN EXCESIVA Demasiado fina Use la herramienta Razor para Muy pesado
AMARGO • ASTRINGENTE retirar el exceso

EXTRACCIÓN Óptima
8-11g (1 taza)
10-15 kg
BALANCEADA 16-19g (2 tazas)
EXTRACCIÓN Demasiado Muy poco
INSUFICIENTE gruesa
Aumente la dosis y use la herramienta Muy liviana
INSÍPIDO • AGRIO Razor para retirar el exceso

15
VOLUMEN DE DOSIS PRE- PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS
PROGRAMADO - 1 TAZA DE ESPRESSO
Presione el botón 1 TAZA una vez. El botón • Para ingresar al menú principal, presione el
parpadea para indicar que ha sido seleccionado. botón MENÚ.
La pantalla LCD muestra el mensaje PRE-
INFUSE (Preinfusión) y el reloj de dosis FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
HOPPER HOT HOTTER
comienza a contar. Una vez que se completa GRIND DOUBLEWATER
SINGLE
la preinfusión, la dosis comienza a extraerse. SIZE
AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS
Se extrae un volumen de espresso individual RESET FILL COOLER
DEFAULTS TANK STEAM
preestablecido de aprox. 30 ml. La máquina se SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
detiene automáticamente una vez que se ha
extraído el volumen preestablecido. • Use el dial GRIND AMOUNT (Cantidad
de molido) para navegar por el menú hasta
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP el personalizado o el personalizado.
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
Presione el dial para seleccionar.
SINGLE
SIZE
AMOUNT
FLUSH IN • Presione el botón CUP (Taza) que desee
DESCALE PROGRESS
RESET FILL
DEFAULTS TANK
COOLER para iniciar la preinfusión predeterminada.
STEAM
SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM Para personalizar la preinfusión, mantenga
presionado el mismo botón CUP (Taza) para
VOLUMEN DE DOSIS PRE- seleccionar el tiempo de preinfusión deseado.
PROGRAMADO - 2 TAZAS Suelte el botón para comenzar la extracción.
Presione el botón 2 TAZAS una vez. El botón • Presione el botón CUP (Taza) para detener la
parpadea para indicar que ha sido seleccio­ extracción al nivel deseado. La pantalla LCD
nado. La pantalla LCD muestra el mensaje y el botón CUP (Taza) dejarán de parpadear
PRE-INFUSE (Preinfusión) y el reloj de dosis y la máquina emitirá un pitido para indicar
comienza a contar. Una vez que se completa que se ha guardado la configuración perso­na­
la preinfusión, la dosis comienza a extraerse. lizada. La máquina volverá al modo READY
Se extrae un volumen de espresso individual (Listo). La configuración personali­zada ahora
preestablecido de aprox. 60 ml. La máquina se se puede activar presionando el botón CUP
detiene automáticamente una vez que se ha (Taza) deseado que haya seleccionado.
extraído el volumen preestablecido. AJUSTE DE LA TEMPERATURA
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
DE LA DOSIS
POUR
HOPPER HOT HOTTER
GRIND DOUBLEWATER
• Para ingresar al menú principal, presione el
SINGLE
SIZE
AMOUNT
FLUSH IN botón MENÚ.
DESCALE PROGRESS
RESET FILL
DEFAULTS TANK
COOLER • Use el dial GRIND AMOUNT (Cantidad de
STEAM
SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM molido) para navegar por el menú y presione
para seleccionar el valor de la opción SHOT
PREINFUSIÓN Y EXTRACCIÓN TEMP (Temperatura de la dosis).
MANUAL
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
Mantenga presionado el botón de 1 taza POUR
HOPPER HOT HOTTER
DOUBLE
o de 2 tazas para seleccionar el tiempo de GRIND
SIZE
SINGLEWATER
FLUSH IN
preinfusión deseado. Suelte el botón para AMOUNT DESCALE PROGRESS
FILL COOLER
RESET
comenzar la extracción. Presione el botón SLOWER DEFAULTS TANK STEAM
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
parpadeante para detener la extracción.
• Use el dial GRIND AMOUNT (Cantidad
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER
de molido) para aumentar o disminuir la
GRIND DOUBLE WATER
SINGLE
temperatura de la dosis como se muestra
SIZE
AMOUNT
FLUSH IN
DESCALE PROGRESS
en la pantalla LCD.
FILL COOLER
SLOWER
RESET
DEFAULTS TANK STEAM • Presione el dial para confirmar la tempera­
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM
tura deseada. La máquina volverá al modo
READY (Listo).
16
ES-MX

RESTABLECIMIENTO DE LOS • Asegúrese de que la leche sea fresca


VALORES POR DEFECTO y esté fría.
• Para ingresar al menú principal, presione el • Llene la jarra para leche de acero entre las
botón MENÚ. marcas MÍN y MÁX.
• Use el dial GRIND AMOUNT (Cantidad • Levante el vaporizador e introdúzcalo en la
de molido) para navegar por el menú y jarra para leche con la punta de 1 a 2 cms
seleccione la opción RESET DEFAULTS debajo de la superficie de la leche, cerca del
(Restablecer valores por defecto). lado derecho de la jarra y en la posición de
las 3 en punto.
• La máquina emitirá un pitido.
• Gire el dial STEAM (Vapor) a la posición .
• Los ajustes GRIND AMOUNT (Cantidad de
molido), FILTER SIZE (Tamaño del filtro), • Mantenga la punta del vaporizador justo
SHOT TEMP (Temperatura de la dosis), debajo de la superficie de la leche hasta
1 CUP y 2 CUP SHOT (Dosis de 1 taza que la leche gire a favor de los manecillas
y de 2 tazas) volverán a la configuración y produzca un vórtice (efecto de remolino).
predeterminada. La máquina volverá al modo • Mientras la leche esté girando, baje
READY (Listo). lentamente la jarra. Esto llevará la punta del
vaporizador a la superficie de la leche y hará
USO DE LA SALIDA DE AGUA que comience a ingresar aire en ella.
CALIENTE • Rompa suavemente la superficie de la
La función de agua caliente se puede usar leche con la punta para que la leche gire lo
para precalentar tazas o agregar agua caliente suficientemente rápido.
manualmente. • Mantenga la punta del vaporizador en
Para activar el agua caliente, gire el dial la superficie o ligeramente por debajo
STEAM (Vapor) a la posición . de ella, siempre procurando mantener el
vórtice. Texturice la leche hasta obtener un
FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP volumen suficiente.
POUR
HOPPER HOT
DOUBLE
HOTTER
• Levante la jarra para bajar la punta hasta
GRIND WATER
SIZE
AMOUNT
SINGLE
FLUSH IN dejarla debajo de la superficie, pero no deje
DESCALE PROGRESS
RESET FILL COOLER de hacer girar el vórtice. La leche está a la
DEFAULTS TANK STEAM
SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM MANUALCUSTOM temperatura correcta (entre 60 y 65 °C)
cuando la jarra está caliente al tacto.
• La pantalla LCD mostrará que se ha activado
la función HOT WATER (Agua caliente).
• Para detener el agua caliente, gire el
dial nuevamente hacia el centro, en
posición vertical.
• El agua caliente se detendrá después de 60
segundos, pero será necesario llevar el dial de
vuelta a la posición de espera manualmente.
TEXTURIZACIÓN DE LA LECHE
• Una vez que se haya alcanzado la
Se recomienda purgar momentáneamente el temperatura deseada, gire el dial STEAM
vaporizador antes de texturizar la leche. (Vapor) de vuelta a su posición vertical.
Ponga el vaporizador sobre la bandeja de • Retire el vaporizador de la jarra para leche.
goteo y gire el dial STEAM (Vapor) hacia • Limpie el vaporizador con un paño limpio
la posición . La pantalla LCD mostrará el y húmedo. Luego regréselo a su posición
mensaje STEAM (Vapor). Gire el dial STEAM original, sobre la bandeja de goteo.
(Vapor) nuevamente a su posición vertical para
detener el vapor.
Las diferentes marcas, tipos de leche
y alternativas lácteas forman una
textura diferente.
17
ADVERTENCIA: PELIGRO NOTA
DE QUEMADURAS
Todavía puede liberarse vapor a presión del Use solo la jarra para leche de acero inoxidable
equipo, incluso después de haberlo apagado. incluida cuando espume leche con esta
Los niños siempre deben ser supervisados. máquina. El uso de otros recipientes puede
conllevar condiciones de riesgo.
NOTA
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR
Asegúrese de que el dial STEAM (Vapor)
esté en la posición vertical antes de retirar Se recomienda purgar el vaporizador después
el vaporizador de la jarra para leche. de texturizar la leche. Con el vaporizador
puesto sobre la bandeja de goteo, gire el dial
NOTA STEAM (Vapor) hacia la posición y permita
que la máquina se purgue. Gire el dial STEAM
Es posible escuchar un ruido de bombeo (Vapor) nuevamente a su posición vertical para
cuando la máquina crea vapor. Esto es parte detener el vapor.
del funcionamiento normal de la máquina.

AJUSTE DE LAS MUELAS CÓNICAS


Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molienda más amplio para lograr una
extracción o preparación ideal.
Una característica de su Barista Pro™ es la capacidad de extender este rango mediante una muela
superior ajustable. Recomendamos realizar solo un ajuste a la vez.
1 2 3 4 5 6

PRE-
SIONAR

Desbloquee Sostenga el depósito sobre el Alinee el depósito Haga funcionar Retire el depósito. Retire la muela
el depósito. contenedor y gire el selector para en su posición. el molinillo hasta superior.
vaciar los granos en el contenedor. que esté vacío.
7 8 9 10 11 12 13

8
6 7
5
4

Retire el asa Mueva la muela Alinee el número Inserte el asa Empuje la muela Bloquee la Alinee el
de alambre de superior ajustable con la apertura de alambre por superior muela superior. depósito en
ambos lados de un número para del asa. ambos lados de firmemente hasta su posición.
la muela. un molido más la muela. alcanzar su
grueso o más fino. posición.
14 15

Bloquee Compruebe
el depósito. su extracción.
18
ES-MX

Cuidado y limpieza

ADVERTENCIA:
Para evitar daños al equipo, no use productos de limpieza alcalinos. Prefiera el uso de un paño
suave y un detergente neutro.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AGUA

INSTALE 1 2 3 4 5 6
EL FILTRO
DE AGUA
place el filtro
e agua cada
meses o cada
rellenos del REEMPLAZO
depósito. PENDIENTE
Deje remojar Enjuague el filtro. Ensamble Establezca la fecha Instale el filtro en Reemplace el
durante 5 minutos. para 2 meses el depósito. depósito de agua.
después.

El filtro de agua proporcionado ayuda a evitar la acumulación de calcificación que con el tiempo
puede afectar el rendimiento de su máquina. Reemplazar el filtro de agua cada dos meses
disminuye la necesidad de descalcificar la máquina.
Si vive en un área donde el agua es dura, le recomendamos cambiar el filtro de agua con
más frecuencia.
• Retire el filtro de agua de su bolsa de plástico.
• Remoje el filtro en agua fría durante 5 minutos.
• Enjuague el filtro con un chorro de agua fría.
• Establezca el recordatorio para el siguiente mes de reemplazo. Se recomienda reemplazar el filtro
después de 2 meses.
• Inserte el filtro en el soporte del filtro.
• Instale el soporte del filtro ya armado en el depósito de agua asegurándose de que se haya
insertado en su lugar.
• Llene el depósito con agua fría antes de volver a colocarlo en su posición en la parte posterior
de la máquina y asegurarlo.

NOTA
Puede adquirir filtros de agua de repuesto visitando la página de Breville o contactando al Centro
de servicios de Breville.

19
CICLO DE LIMPIEZA (FLUSH) 1. Vacíe la bandeja de goteo y vuelva a ponerla
La pantalla LCD mostrará una alerta con la en la máquina. Retire el depósito de
palabra FLUSH (Enjuague) cuando se requiera agua de la máquina y retire el filtro del
un ciclo de limpieza. El ciclo de limpieza es depósito de agua.
independiente de la descalcificación. 2. Llene el depósito de agua hasta la línea
DESCALE (Descalcificar) indicada y agregue
FASTER
POUR GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT
HOPPER HOT
SHOT TEMP
HOTTER
el agente descalcificador al agua. Vuelva
GRIND DOUBLE
SINGLEWATER a poner el depósito de agua en la máquina.
SIZE FLUSH IN
AMOUNT DESCALE PROGRESS
COOLER
3. Para ingresar al menú principal, presione
FILL
SLOWER
RESET
DEFAULTS TANK STEAM el botón MENÚ. Use el dial GRIND
CUSTOM MANUALCUSTOM
POUR PAUSED SEC
AMOUNT (Cantidad de molido) para
RIN
D AMOUN
T navegar por el menú hasta llegar a la opción
1. Inserte el disco
G
de limpieza en el filtro
DESCALE (Descalcificar) y presione para
puesto a su vez en el portafiltro.
seleccionar. El botón de 1 taza se iluminará.
2. Coloque una pastilla limpiadora sobre el
MENU 4. Presione el botón de 1 taza para iniciar
disco
EXIT de limpieza.
FILTER SIZE
el ciclo de descalcificación. El ciclo de
3. Inserte el portafiltro en el grupo. descalcificación realiza una limpieza en
4. Vacíe la bandeja de goteo y vuelva 3 etapas: café, agua caliente y vapor. La
a colocarla en la máquina. máquina emitirá un pitido después de
5. Llene el tanque de agua hasta la línea MÁX completar cada etapa. El dial STEAM
y luego vuelva a conectarlo a la máquina. (Vapor) debe girarse manualmente a la
6. Para ingresar al menú principal, presione posición HOT WATER (Agua caliente)
el botón MENÚ. y STEAM (Vapor) cuando se indique en
7. Use el dial GRIND AMOUNT (Cantidad la pantalla LCD.
de molido) para navegar por el menú FASTER GRIND LOCK PRE-INFUSE SHOT SHOT TEMP
hasta llegar a la opción FLUSH (Enjuague) POUR
HOPPER HOT HOTTER

y presione para seleccionar. El botón de GRIND


SIZE
DOUBLE
SINGLEWATER
FLUSH IN
1 taza se iluminará. AMOUNT DESCALE PROGRESS
RESET FILL COOLER
DEFAULTS TANK
8. Presione el botón de 1 taza para iniciar el SLOWER
POUR PAUSED SEC CUSTOM
STEAM
MANUALCUSTOM
ciclo de limpieza. La pantalla LCD mostrará
el tiempo restante para completar el ciclo 5. Una vez completado el ciclo de descalcifi­
de limpieza. cación, es necesario que la máquina
9. Una vez completado el ciclo, la máquina complete un ciclo de enjuague. El botón
volverá al modo READY (Listo). Repita de 1 taza se iluminará. Al igual que con el
el ciclo si quedan restos de la pastilla ciclo de descalcificación, el dial STEAM
limpiadora en el disco de limpieza. (Vapor) debe girarse manualmente a la
posición correcta cuando se indique en la
10. Vacíe y enjuague el portafiltro, el disco pantalla LCD.
de limpieza y la bandeja de goteo.
6. Retire y vacíe la bandeja de goteo, y luego
DESCALCIFICACIÓN vuelva a colocarla en la máquina. Vacíe
todo resto del líquido descalcificador del
depósito de agua. A continuación, llene
NOTA el depósito de agua hasta la línea MÁX
Antes de añadir el polvo descalcificador, debes y vuelva a conectarlo a la máquina.
retirar el filtro de agua del depósito. 7. Presione el botón de 1 taza para comenzar
el ciclo de enjuague. El ciclo de enjuague
Si el equipo se usa con regularidad, el agua también es de 3 etapas. La pantalla LCD
dura puede causar la acumulación de minera­ mostrará en qué etapa está. La máquina
les en muchos de los componentes de funcio­ emitirá un pitido después de cada etapa.
namiento interno, lo que reduce el flujo de 8. Una vez completado el ciclo de enjuague,
preparación, la temperatura de preparación, la la máquina volverá al modo READY (Listo).
potencia de la máquina y el sabor del espresso. 9. Retire y enjuague la bandeja de goteo
La pantalla LCD mostrará una alerta con la y el depósito de agua. Seque bien antes
palabra DESCALE (Descalcificación) cuando de volver a ponerlos en la máquina.
se requiera un ciclo de descalcificación.
20
ES-MX

LIMPIEZA DEL MOLINILLO DE MUELA CÓNICA


Este ciclo de limpieza del molinillo elimina la acumulación de aceite en las muelas, lo que puede
impedir un rendimiento perfecto.
1 2 3 4 5 6 7

PRESIONAR

Desbloquee Vacíe el depósito. Reemplace Bloquee Haga funcionar Desbloquee Retire el depósito.
el depósito. el depósito. el depósito. el molinillo hasta el depósito.
que esté vacío.
8 9 10 11 12

Desbloquee la Retire la muela Limpie la muela Limpie la muela Limpie el canal


muela superior. superior. superior con un inferior con un con un cepillo.
cepillo. cepillo.

LIMPIEZA AVANZADA DEL MOLINILLO DE MUELA CÓNICA


Este paso solo es necesario si hay una obstrucción entre las muelas y el canal de salida del molinillo.
1 2 3 4 5 6 7
ARANDELA 1
ELÁSTICA ARANDELA 2
PLANA
3

FINA GRUESA 1. VENTILADOR DE MOLIDO


EXTRACCIÓN SUELTE EXTRACCIÓN 2. ARANDELA METÁLICA
3. ARANDELA DE FIELTRO
MÁS LENTA MÁS RÁPIDA
LA TUERCA
Retire el depósito. Seleccione el tamaño Use un enchufe de Seleccione el tamaño Desbloquee y retire Retire la tuerca, el Retire el ventilador
de molido 1 10 mm. Gire en sentido de molido 30 la muela superior. resorte y la arandela de molido y las
(el más fino). de las manecillas del (el más grueso). plana. Retire la arandelas con un
reloj para aflojar muela inferior con alicate de punta
únicamente la tuerca. cuidado. larga.
8 9 10 11 12 13 14
3 ARANDELA
ELÁSTICA
2 ARANDELA
PLANA
1

1. ARANDELA DE FIELTRO FINA


2. ARANDELA METÁLICA
3. VENTILADOR DE MOLIDO
APRIETE EXTRACCIÓN
LA TUERCA MÁS LENTA

Desbloquee el canal Limpie el canal con Inserte las arandelas Inserte la muela Gire en contra de las Inserte la muela Seleccione el tamaño
de salida del café un cepillo. y el ventilador de inferior (procure que manecillas del reloj superior y fíjela de molido 15. Vuelva
molido utilizando molido con un el pasador y la para apretar la en su lugar. a poner el depósito
el cepillo o un alicate de punta cavidad se alineen). tuerca. y fíjelo en su lugar.
limpiador de larga. Inserte la arandela
conductos. plana y la arandela
elástica.

ADVERTENCIA
Se debe tener cuidado ya que las muelas del molinillo son extremadamente afiladas.

21
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR 1 taza nuevamente para detener el flujo de agua
• El vaporizador siempre debe limpiarse caliente. Retire el portafiltro y enjuague bien.
después de texturizar la leche. Limpie el LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO
vaporizador con un paño húmedo.
• La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse
• Se recomienda purgar el vaporizador por y limpiarse de forma regular, especialmente
unos segundos luego de usarlo para retirar cuando el indicador de vaciado aparezca.
cualquier resto de leche. Con el vaporizador
• Retire la bandeja de goteo de la máquina
puesto sobre la bandeja de goteo, gire el
y separe las piezas. El indicador de vaciado
dial STEAM (Vapor) hacia la posición
también se puede quitar de la bandeja de
durante un par de segundos para que la
goteo tirando hacia arriba para liberar los
máquina pueda crear vapor durante un par
pestillos laterales. Lave todas las partes
de segundos antes de regresar el vaporizador
con agua jabonosa tibia y un paño suave.
a la posición vertical.
Enjuague y seque completamente antes de
• Si el orificio de la punta del vaporizador se volver a armarla y conectarla a la máquina.
bloquea, el rendimiento del vaporizador a
• La bandeja de almacenamiento (detrás de la
la hora de crear espuma disminuirá. Use la
bandeja de goteo) se puede quitar y limpiar
herramienta de limpieza del vaporizador
incluida para limpiar la abertura. con un paño suave y húmedo.
• Si el vaporizador sigue bloqueado, use NOTA
la llave al medio de la herramienta de
limpieza del vaporizador para desatornillar Todas las partes deben limpiarse a mano
la punta. Remoje la punta en agua caliente usando agua tibia y un líquido lavaplatos
antes de usar la herramienta de limpieza no abrasivo. No use limpiadores abrasivos,
para desbloquearla nuevamente. Use la almohadillas o paños que puedan rayar la
herramienta para volver poner la punta superficie. No limpie ninguna de las piezas
en el vaporizador. o accesorios en el lavavajillas.
LIMPIEZA DEL FILTRO ADVERTENCIA
Y DEL PORTAFILTRO No sumerja el cable de alimentación, el
• El filtro y el portafiltro deben enjuagarse enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
con agua caliente inmediatamente después
de cada uso para eliminar todos los aceites LIMPIEZA DE LA PARTE EXTERIOR
residuales de café. Limpie la parte exterior con un paño suave
• Si alguno de los agujeros en el filtro se y húmedo y luego frótela con un paño
obstruye, use la punta en el extremo de suave y seco.
la herramienta de limpieza provista para
desbloquearlos. ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Si los orificios siguen obstruidos, disuelva una Antes de guardar el equipo, presione el botón
pastilla limpiadora en agua caliente y remoje POWER (Encendido) para apagar la máquina
tanto el filtro como el portafiltro en solución y luego retire el enchufe del tomacorriente.
por cerca de 20 minutos. Enjuague bien. Retire los granos que no se hayan usado del
depósito de café, limpie el molinillo (consulte
LIMPIEZA DEL GRUPO la página 21) y vacíe el depósito de agua y
• El interior del grupo y la ducha deben la bandeja de goteo. Asegúrese de que la
limpiarse con un paño húmedo tras su uso máquina esté fría, limpia y seca. Ponga los
para eliminar cualquier rastro de partículas accesorios en la bandeja de almacenamiento.
de café molido. Guarde la máquina en posición vertical y no
• Limpie la máquina periódicamente. Inserte guarde nada encima de ella.
el filtro vacío y el portafiltro en el grupo.
Presione el botón de 1 taza y haga correr MODO DE ERROR
un pequeño flujo de agua para enjuagar Si su máquina muestra en la pantalla LCD,
cualquier café residual. Presione el botón de contacte al Centro de servicios de Breville.
22
ES-MX
the Dosing Funnel™ 54

Solucionar problemas

USCM - QR48
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA
El agua no fluye El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
desde el grupo.
El depósito de agua no está Empuje el depósito de agua hacia abajo
No hay agua caliente. completamente insertado para asegurarlo en su lugar.
y bloqueado en su posición.
Es necesario Realice el ciclo de descalcificación.
descalcificar la máquina.
El café está molido muy fino, o hay Consulte el problema ‘El espresso solo
demasiado café en el filtro, o se gotea de las boquillas del portafiltro
prensó demasiado, o el filtro está o no gotea en absoluto’.
bloqueado, o alguna combinación
de las anteriores.
El espresso solo gotea de La molienda del café es Utilice un molido más grueso. Consulte
las boquillas del portafiltro demasiado fina. las secciones ‘Ajuste del tamaño del
o no gotea en absoluto. molido’ (página 13) y ‘Extracción
excesiva’ (página 15).
Hay demasiado café en el filtro. Disminuya la dosis de café. Consulte
las secciones ‘Dosificación’ (página
13) y ‘Extracción excesiva’ (página 23).
Después de prensar, retire el exceso
de café con the Razor™, la herramienta
para ajustar dosis.
El café se está prensando con Prense usando entre 10 y 15
demasiada firmeza. kg de presión.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
El depósito de agua no está Empuje el depósito de agua hacia abajo
completamente insertado para asegurarlo en su lugar.
y bloqueado en su posición.
El filtro podría estar bloqueado. Use la punta en el extremo de la
herramienta de limpieza provista para
desbloquear el o los agujeros. Si los
orificios siguen obstruidos, disuelva
una pastilla limpiadora en agua
caliente y remoje tanto el filtro como
el portafiltro en solución por cerca de
20 minutos. Enjuague bien.
Es necesario Realice el ciclo de descalcificación.
descalcificar la máquina.
No pasa agua (la máquina El depósito de agua está vacío o el Llene el depósito.
hace mucho ruido). nivel de agua está por debajo de
la marca MÍN.

23
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA
El espresso fluye La molienda del café es Utilice un molido ligeramente más
demasiado rápido. demasiado gruesa. fino. Consulte las secciones ‘Ajuste
del tamaño de molido’ (página 13) y
‘Extracción insuficiente’ (página 15).
No hay suficiente café en el filtro. Aumente la dosis de café. Consulte las
secciones ‘Dosificación’ (página 13)
y ‘Extracción insuficiente’ (página 15).
Prense y retire el exceso de café molido
usando the Razor™, la herramienta para
ajustar dosis.
El café se está prensando con Prense usando entre 10 y 15
demasiada ligereza. kg de presión.
El espresso sale por los El portafiltro no se insertó en el Asegúrese de que el portafiltro esté
bordes del portafiltro. grupo correctamente. completamente insertado y girado
hasta el punto en que sienta resistencia.
Hay restos de café alrededor del Limpie el exceso de café del borde
borde del filtro. del filtro para que el grupo se selle
adecuadamente.
Hay demasiado café en el filtro. Disminuya la dosis de café. Consulte
la sección ‘Dosificación’ (página 13).
Después de prensar, retire el exceso
de café con the Razor™, la herramienta
para ajustar dosis.
No se forma vapor. El equipo no ha alcanzado la Dé tiempo para que la máquina alcance
temperatura de funcionamiento. la temperatura de funcionamiento.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
El depósito de agua no está Empuje el depósito de agua hacia abajo
completamente insertado para asegurarlo en su lugar.
y bloqueado en su posición.
Es necesario Realice el ciclo de descalcificación.
descalcificar la máquina.
EL vaporizador está bloqueado. Consulte la sección ‘Limpieza del
vaporizador’ (página 22).
Se escucha un La máquina está llevando a No se requiere ninguna acción ya
sonido de bombeo cabo el funcionamiento normal que este es el funcionamiento normal
intermitente mientras de la bomba. de la máquina.
se extrae espresso
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
o se vaporiza la leche.
El depósito de agua no está Empuje el depósito de agua hacia abajo
completamente insertado para asegurarlo en su lugar.
y bloqueado en su posición.

24
ES-MX

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA


El café no está lo Tazas no precalentadas. Enjuague las tazas bajo la salida de
suficientemente caliente. agua caliente.
El portafiltro no está precalentado. Enjuague el portafiltro bajo la salida
dedicada de agua caliente. Seque bien.
La leche no está lo suficientemente Texturice la leche durante un período
caliente (si está haciendo de tiempo más largo.
capuchino, latte u otras
bebidas con leche).
Es necesario ajustar la Aumente la temperatura de
temperatura del agua. preparación. Para mayor información,
consulte la sección ‘Ajuste de la
temperatura de la dosis’ (página 16).
No se forma crema. El café se está prensando con Prense con entre 10 y 15 kg de presión.
demasiada ligereza.
La molienda del café es Utilice un molido ligeramente más
demasiado gruesa. fino. Consulte las secciones ‘Ajuste
del tamaño de molido’ (página 13) y
‘Extracción insuficiente’ (página 15).
Los granos de café o el café molido Si va a moler café de grano entero, use
no son frescos. granos de café recién tostados y con
fecha de tueste, y consúmalos entre
5 y 20 días después de esa fecha.
Si usa café premolido, consúmalo
dentro de una semana después de
haber sido molido.
El filtro podría estar bloqueado. Use la punta en el extremo de la
herramienta de limpieza provista para
desbloquear el o los agujeros. Si los
orificios siguen obstruidos, disuelva
una pastilla limpiadora en agua
caliente y remoje tanto el filtro como
el portafiltro en solución por cerca
de 20 minutos. Enjuague bien.
Se están usando filtros no Asegúrese de usar filtros presurizados
presurizados con café molido con café molido previamente.
previamente.
Hay una fuga de agua El depósito de agua no está Empuje el depósito de agua hacia abajo
completamente insertado para asegurarlo en su lugar.
y bloqueado en su posición.

25
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA
La máquina indica que El corte térmico de seguridad Presione el botón POWER (Encendido)
está encendida, pero puede haberse activado debido al para apagar la máquina y desenchúfela
deja de funcionar. sobrecalentamiento de la bomba del tomacorriente. Deje que se enfríe
o del molinillo. entre 30 y 60 minutos.
Si el problema persiste, llame al Centro
de servicios de Breville.
No sale café molido de No hay granos de café en Llene el depósito con granos de
la salida del molinillo. el depósito. café frescos.
La cámara o el conducto del Limpie y despeje la cámara y el conducto
molinillo está bloqueado. del molinillo. Consulte la sección
‘Limpieza avanzada del molinillo de
muela cónica’ (página 21).
Hay agua o humedad en la cámara Limpie y despeje la cámara y el conducto
y el conducto del molinillo. del molinillo. Consulte la sección
‘Limpieza avanzada del molinillo de
muela cónica’ (página 21). Asegúrese
de que las muelas estén completamente
secas antes de volver a armar. Puede
usar un secador de pelo para soplar aire
en la cámara del molinillo.
Está cayendo demasiado La configuración de la cantidad Use el botón de duración de molido
o muy poco café de molido es incorrecta para un para aumentar o disminuir la cantidad
molido en el filtro. tamaño de molido particular. de molido. Consulte las secciones
‘Dosificación’ (página 13) y ‘Guía de
extracción’ (página 15).
Está cayendo demasiado Debe hacer cambios a los Ajuste la cantidad de molido, la
o muy poco café ajustes de la cantidad de molido, configuración de tamaño de molido
espresso en la taza. la configuración de tamaño o ambas. Consulte las secciones ‘Ajuste
de molido, los volúmenes de del tamaño de molido’ (página 13),
dosis o una combinación de ‘Dosificación’ (página 13) y ‘Guía de
los anteriores. extracción’ (página 15).
El molinillo está emitiendo Hay una obstrucción o un objeto Retire el depósito y verifique que no
un ruido fuerte. extraño en el molinillo. haya residuos u obstrucción. De ser
necesario, limpie y despeje la cámara
y el conducto del molinillo. Consulte
la sección ‘Limpieza del molinillo de
muela cónica’ (página 21).

26
ES-MX

Notas

27
Breville Consumer Support
USA Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave, Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: breville.com/us/support

Canada Mail: Breville Canada


9800 Boulevard Cavendish,
Suite 250, Saint-Laurent
Québec, H4M 2V9
Phone: 1-855-683-3535
Web: breville.ca/support

Atención al Consumidor Breville


Mexico Dir.: Breville México, S.A. de C.V.
Blvd. Miguel de Cervantes Saavedra
#169 Piso 10, Oficina 119,
Col. Granada, C.P. 11520,
Alc. Miguel Hidalgo,
Ciudad de México, México
Tel.: 1-800-953-1668
Sitio web: breville.mx/support

Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2022.
• Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed in this brochure may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut différer légèrement du produit réel.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.

BES878 Series• Séries


XXX Series • Séries• Serie
• Serie

USCM – K22
USCM X22

You might also like