(The Northern World 90) Haraldur Hreinsson - Force of Words - A Cultural History of Christiani
(The Northern World 90) Haraldur Hreinsson - Force of Words - A Cultural History of Christiani
Editors
volume 90
By
Haraldur Hreinsson
LEIDEN | BOSTON
Cover illustration: A fragment of the boards from Flatatunga. It depicts two figures with halos, possibly
Christ and an apostle. National Museum of Iceland.
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.
Acknowledgments ix
Abbreviations xi
List of Figures xiii
1
Introduction 1
1.1 Historiographical Context 4
1.1.1 History of Medieval Christianity in Iceland: A Fragmented
Field 4
1.1.2 Church and Society in Medieval Iceland 11
1.2 Theoretical Considerations 17
1.2.1 Ecclesiastical Discourse 17
1.2.1.1 Discourse 18
1.2.1.2 Discourse: Religious and Ecclesiastical 22
1.2.2 Perspective of Empire 24
1.2.2.1 The Roman Church as an Empire in Medieval
Iceland 25
1.2.2.2 The Perspective of Empire: A Text Oriented
Approach 27
1.3 Source Material 31
1.3.1 Textual Sources 31
1.3.2 Material Sources 34
2
The Roman Church in Free State Iceland 36
2.1 Christianization of Iceland 37
2.1.1 The Roman Ecclesiastical Empire 37
2.1.1.1 The Rise of the Papal Center 39
2.1.1.2 From Center to the Periphery 42
2.1.1.3 On the Outskirts 46
2.1.2 Expanding Boundaries: Christianization of Scandinavia 48
2.1.3 Christianization of Iceland 53
2.1.4 Conclusion: Becoming Christian 59
2.2 Christianization and the Production of Religious Texts 60
2.2.1 Background: The Roman Church as a Cultural Hegemon 61
2.2.2 Iceland’s Earliest Religious Manuscripts 66
2.2.2.1 Collections of Hagiographic Material 67
2.2.2.2 Collections of Sermonic Material 74
2.2.2.3 Manuscripts with Mixed Content 78
vi Contents
3
Force of Words: Constructing a Christian Society 132
3.1 Authority 133
3.1.1 Teaching 134
3.1.1.1 The Original Teaching 135
3.1.1.2 Teaching in the Icelandic Free State 139
3.1.2 Apostolic Authority 144
3.1.2.1 Apostolic Mandate 145
3.1.2.2 Apostolic Domination 150
3.1.3 Hierarchy 159
3.1.3.1 Primatus Petri 160
3.1.3.2 Church Hierarchy 166
3.1.4 Conclusion: Powering Over 170
Contents vii
3.2
The ‘Other’ 171
3.2.1 Enemies of the Church 172
3.2.1.1 Heretics 174
3.2.1.2 Heathens 177
3.2.1.3 Jews 185
3.2.2 Encountering the ‘Other’ 188
3.2.2.1 Expansion of Error 189
3.2.2.2 Becoming Other 192
3.2.3 Conclusion: Making Enemies 196
3.3
Perish or Prosper 197
3.3.1 Peace or Unrest? 198
3.3.1.1 Performing Peace 199
3.3.1.2 Peace of the Church 201
3.3.1.3 Fighting for Peace 204
3.3.1.4 The Danger of Unrest 206
3.3.2 Heaven or Hell? 209
3.3.2.1 War 209
3.3.2.2 Anger of God 214
3.3.2.3 Justice 217
3.3.2.4 Punishment 222
3.3.2.5 Rewards 225
3.3.3 Conclusion: The Only Way 228
4
Rome Goes North 230
4.1
In the Beginning 231
4.1.1 Chaotic Beginnings 231
4.1.2 Echoes from Rome 236
4.1.3 Gizurr’s Age of Peace 242
4.1.4 Conclusion: The Chieftain Church Rises 246
4.2
The Reform of Bishop Þorlákr 247
4.2.1 Libertas Ecclesiae in Iceland 248
4.2.1.1 Backdrop: Libertas Ecclesiae in Norway 248
4.2.1.2 The First Clash of Church and Chieftains 251
4.2.2 The Authority of the Archbishop 254
4.2.3 Enemies of the Church 257
4.2.4 Conclusion: On the Other Side 263
4.3
Reform and Violence: The Rule of Bishop Guðmundr 264
4.3.1 Guðmundr’s Rise to the Episcopacy 264
4.3.2 Religious Fervour and Armed Battles 268
viii Contents
5 Conclusion 277
editors at Brill, for their kind but professional management of the publication
process. Further, I want to thank Philip Roughton for allowing me to use his
translation of the hagiographic material from am 652/630 4to and am 645 4to
and Camilla Basset for her permission to use her translation of Hungrvaka.
I am also grateful to the Árni Magnússon Insitute for Icelandic Studies in
Reykjavík for the permission to use their manuscript pictures as well as the
children of Hörður Ágústsson for allowing me to use their father’s illustrative
drawings from the book, Dómsdagur og helgir menn á Hólum.
At all stages of the project, I have benefited from conversations and exchange
with friends and colleagues who have generously given me their time with spe-
cial thanks going out to Ralf Ahlers, Andra Alexiu, Ólafur Haukur Árnason,
Richard Cole, Markus Dreßler, Mitchell Duffy, Ásdís Egilsdóttir, Sigurjón Árni
Eyjólfsson, Pétur Hreinsson, Hjalti Hugason, Gottskálk Þór Jensson, Steinunn
Kristjánsdóttir, Jón Viðar Sigurðsson, Stefán Einar Stefánsson, and Orri
Vésteinsson. My father, Hreinn S. Hákonarson, read through the whole man-
uscript before I submitted it for defense and Tiffany Nicole White read proofs
before publication. For all this help I am very grateful while, naturally, all mis-
takes the book may contain remain my own.
Since I began my doctoral studies, I have been supported by my family and
friends who have made everything easier. My parents, Sigríður and Hreinn,
my siblings, Dóra, Jóhanna, and Pétur, my grandmother, Halldóra, my friends,
Hermann, Hlöðver, and Sigurður; my heartfelt thanks go out to all of these and
many other relatives and friends for their care and steadfast support. Last but
not least, I thank Silke for the friendship, for the love, and, of course, for going
through all of this with me.
1 The map shows the locations of the two episcopal sees, the monasteries known
to have been established in the course of the Middle Ages and two of the most
important centers of clerical education. 2
2 The archbishopric of Niðarós consisted of Norway’s five episcopal sees as well
as those of Orkney (Kirkwall), the Faroes (Kirkjubø), the Isle of Man, Iceland
(Skálholt and Hólar), and Greenland (Garðar). 26
3 The image shows the movement of the Christian religion between Iceland,
Scandinavia, the British isles and the continent. Irish influence in Iceland
remains a controversial issue and is marked with a dotted line 50
4 Among the earliest and best preserved medieval ecclesiastical artefacts is the
Door of Valþjófsstaður. The upper circle shows a knight fighting a lion. The
lower circle shows four winged dragons. The door has been dated to the late
12th century. National Museum of Iceland 84
5 The image shows one fragment of the boards from Flatatunga. It depicts
two figures with halos, possibly Christ and an apostle. National Museum of
Iceland 85
6 Part of an amice. Depicts Christ, sitting on a throne surrounded by the
symbols of the evangelists and apostles to his side. It is believed to have been
made around 1200 and used at the cathedral of Hólar in Hjaltadalur. National
Museum of Iceland 88
7 Icelandic Homily Book, Stock. Perg. 15 4to, 93r. The Árni Magnússon Institute
for Icelandic Studies 140
8 Icelandic Homily Book, Stock. Perg. 15 4to, 68r. The Árni Magnússon Institute
for Icelandic Studies 142
9 An image showing the crucifixion of the apostle Andrew dating to the 13th
century. Andrew’s X shaped cross is missing. The statue belonged to the church
at Teigur in Fljótshllíð. National Museum of Iceland 156
10
God as King. Illustration from a mid 14th century manuscript am 227 fol.
containing a Norse translation of the Old Testament. Árni Magnússon Institute
for Icelandic Studies 211
11
Demon. Illustration from a mid 14th century manuscript am 227 fol. containing
a Norse translation of the Old Testament. Árni Magnússon Institute for
Icelandic Studies 212
12
A drawing by Hörður Ágústsson of the images preserved on the panels from
Bjarnastaðahlíð. Image: Hörður Ágústsson, Dómsdagur og helgir menn á
Hólum, 15 219
newgenprepdf
13
The Crozier’s head shows a gaping creature. It was discovered in Bishop Páll’s
grave in 1954. National Museum of Iceland 220
14
A creature from a panel from Bjarnastaðahlíð, believed to repesent a serpent
surrounding Satan’s throne. National Museum of Iceland 222
15
Hörður Ágústsson’s reconstruction of the Judgment picture. Unpaginated
picture sheets between pages 62 and 63 in Hörður Ágústsson, Dómsdagur og
helgir menn á Hólum 226
c hapter 1
Introduction
The period between 1000 and 1300 stands out as particularly significant in the
religious history of Iceland.1 During these centuries, the people living on the
island abandoned the Old Norse religion practiced in Scandinavia for centu-
ries and adopted another one, Christianity, which since then has played a cen-
tral role in the formation of Icelandic society. As the Icelanders2 were getting
accustomed to the new Christian religious ideas and practices, they also wit-
nessed the introduction of a phenomenon which was to become the wealth-
iest and most powerful institution in medieval Icelandic society: The Roman
Church.3 Many aspects of the rise of the Church in Iceland have been thor-
oughly studied by historians. Its growth as an institution has, for example, been
investigated down to the smallest preserved details. It has been shown how the
Church slowly grew from being a side project of the most powerful families
in the country into an autonomous and self-sustaining institution, thoroughly
integrated into the institutional hierarchy led by the bishop of Rome. This
process brought with it some wide-ranging changes: All around the country,
small churches rose close to farmsteads. The country was divided into two dio-
ceses: that of Skálholt in the South, and Hólar in the North. Monasteries were
established, the earliest one in 1133 (see figure. 1). In 1097, Icelanders agreed
to pay a tithe in order to maintain churches and sustain priests. With time,
through a series of political and sometimes armed conflicts, the Church grad-
ually managed to gain more control of its own affairs. These changes, adminis-
trative and economical in nature, have been the subject of numerous historical
1 In the historiography of medieval Iceland, these centuries fall mostly within a period which
in English speaking scholarship is either termed the Commonwealth Period or the Free State
Period (þjóðveldisöld) during which time there existed no centralized, executive authority
in the country. It is taken to begin with the foundation of the general legislative and judicial
assembly (Alþingi) in 930 and ends with a pledge of allegiance made by the Icelandic chief-
tains to King Hákon Hákonarson of Norway (r. 1217–1263).
2 The term ‘Icelanders’ will be used in the socio-geographic sense of the people living on
the island with no claim made to the problematic idea of an existing collective (national)
identity of that group. For a discussion of the different group-identities among medieval
Icelanders, see Sverrir Jakobsson, Við og veröldin: Heimsmynd Íslendinga 1100–1400 (Reykjavík,
2005), pp. 328–352.
3 When capitalized, the word ‘Church’ refers to the medieval Roman Church and the manifes-
tation it took in Iceland after its introduction in the course of the 10th and 11th centuries.
HÓLAR
HÓLAR
MÖĐRUVALLAKLAUSTUR
MOĐ
MO ĐRUVALLAKLAUSTUR
FLATEYJARKLAUSTUR REYNISTAĐARKLAUSTUR
REYNISTA
REYNISTAĐ
ĐARKLAUSTUR
MUNKAþVERÁRKLAUSTUR
MUNKAþþVER
MUNKA VERÁ
ÁRKLAUSTUR
þþINGEYRARKLAUSTUR
INGEYRARKLAUSTUR
HELGAFELLSKLAUSTUR SAURBÆ
SAURB
SAURBÆJARKLAUSTUR
ÆJARKLAUSTUR
SKRIĐUKLAUSTUR
HÍTARDALSKLAUSTUR
HÍTARDALSKLAUSTUR
VIĐEYJARKLAUSTUR
VIĐ
VIĐEYJARKLAUSTUR HAUKADALUR
SKÁLHOLT
ODDI SKÁ
SK KIRKJUBÆJARKLAUSTUR
ÁLHOLT KIRKJUB
KIRKJUBÆ
ÆJARKLAUSTUR
þþYKKVABÆJARKLAUSTUR
YKKVABÆJARKLAUSTUR
figure 1
The map shows the locations of the two episcopal sees, the monasteries known
to have been established in the course of the Middle Ages and two of the most
important centers of clerical education.
studies and figure more prominently in the scholarly literature on the medie-
val Church in Iceland than any other topic in the field.
Although such structural changes made the Church’s presence clearly
apparent, there were other features of its operation which, in the long run,
were to have more impact on people’s everyday-life. While bishops and chief-
tains were debating over matters like church property, all around the country
the Church’s ordained servants continued to provide their flocks with spiritual
nourishment and edification. That was, after all, the divinely sanctioned pur-
pose of the Church as the channel of salvation in the world and the mystical
body of Christ. In churches, chapels, and monasteries, medieval Icelanders
were taught what to believe and how to behave as good Christians. Through
hymns and prayers, preaching and readings, they soon came to learn about
their place in the world and the sacred history of the Church. Much informa-
tion can be gained about how Christianity was practiced in Iceland during
these centuries through the preserved source material, such as religious texts,
artefacts, and archaeological remains, all of which will be included in the
present study. Of most significance, however, is a group of religious texts con-
sisting primarily of sermons containing theological reflections and scriptural
Introduction 3
context, explaining its theoretical premises and introducing the most import-
ant source material.
4 As it is carried out in this book as a scholarly field of inquiry, ‘History of Christianity’ is pri-
marily indebted to two scholarly traditions. First, it shares the goals of the history of the
Christian religion as it is practiced within the field ‘history of religions.’ As such, it aims
to analyse and explain a particular historical manifestation of the Christian religion as
any other sociohistorical phenomenon deserving the label ‘religious,’ which is much the
same as “discussing the temporal, contextual, situated, interested, human, and material
dimensions of those discourses, practices, communities, and institutions that characteris-
tically represent themselves as eternal, transcendent, spiritual, and divine.” Bruce Lincoln,
“Theses on Method,” in Gods and Demons, Priests and Scholars: Critical Explorations in the
History of Religions (Chicago, 2012), p. 1. Second, this study also identifies with the direc-
tions taken by the discipline of church history as carried out within academic theological
faculties in recent decades. As described by church historian Albrecht Beutel, the disci-
pline’s object of research has been expanded to include any historical phenomenon mak-
ing a claim (Insanspruchnahme) –whether explicit or implicit –to represent the Christian
Introduction 5
religion. According to such an understanding, the concept ‘church’ refers broadly to any
historical materialization of Christian religiosity. Albrecht Beutel, “Vom Nutzen und
Nachteil der Kirchengeschichte: Begriff und Funktion einer theologischen Kerndisziplin,” in
Protestantische Konkretionen (Tübingen, 1998), p. 5.
5 Symptomatic of the fragmentary state of the field, the most important contributions to the
history of the Christian religion dating to the 20th century can be found as subchapters in
overview writings on Icelandic history and Icelandic literature, in introductions to critical
editions of medieval sagas and journal articles. Arguably, a large part of the most original
research done during this period on medieval Christianity in Iceland is dispersed around the
22 volumes of the Kulturhistorisk lexikon for nordisk middelalder, published between 1956 and
1978. Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder fra vikingetid til reformationstid, 22 vols.
(Copenhagen, 1956–1978).
6 Exceptions include the work of the French literary scholar Régis Boyer, La vie religieuse en
Islande (1116–1264) d‘après la Sturlunga Saga et les Sagas des Évêques (Paris, 1979) and Arnved
Nedkvitne, Lay Belief in Norse Society 1000–1350 (Copenhagen, 2009). See also Peter Hallberg,
“Imagery in Religious Old Norse Prose Literature: An Outline.ˮ Arkiv för nor disk filologi 102
(1987), 120–170.
6 Chapter 1
example the content of the religion remained largely an unploughed field until
a few decades ago, with the exception of the ground research done by art his-
torians and archaeologists. Elsewhere, such concerns would be attended to by
theologians and historians of religion, but apart from the important work done
by Magnús Már Lárusson7 and Jón Hnefill Aðalsteinsson8 (and a number of
final theses and articles in journals, magazines, and newspapers) theologians
were practically absent from the discussion.9
The last two decades have witnessed a marked interest in medieval
Christianity in Iceland. On the occasion of the thousand year anniversary of
Christianity in the country, a four volume overview work was published in the
year 2000.10 Of the four volumes, two are devoted to the Middle Ages: The first
one dealt with the conversion period and the earliest phase of Christianity,
written by the main editor Hjalti Hugason and the second volume on the
Church in the High and Late Middle Ages was written by the historian Gunnar
7 The most important work done by Lárusson, professor of history and theology at different
points during his career, was his participation in the editing of the Kulturhistorisk lex-
ikon and the numerous entries he wrote for it on various topics relating to the medieval
Christianity in Iceland. See also Lárusson’s collection of articles Fróðleiksþættir og sögu-
brot (Hafnarfjörður, 1967).
8 The research of Aðalsteinsson, who pursued his academic career within the disciplines of
ethnology and anthropology, was to a large extent directed at the conversion from pagan-
ism to Christianity. Well-known is his theory, set forth in his doctoral dissertation Under
the Cloak, on the shamanic role of the lawspeaker Þorgeirr when deciding for Christianity
over the pagan religion during the law-assembly at Þingvellir in the year 999. Jón Hnefill
Aðalsteinsson, Under the Cloak: The Acceptance of Christianity in Iceland with Particular
Reference to the Religious Attitudes Prevailing at the Time (Uppsala, 1978).
9 The reasons are of both cultural and practical nature. In the predominantly protestant
cultural and religious Icelandic environment, the scholars holding the only professorship
endowed for church history at the University of Iceland, have concentrated on those peri-
ods of history of most interest and use for the students of the theological faculty of the
University of Iceland, whose primary aim has been and still is to educate pastors for the
Icelandic national church (Evangelical Lutheran Church of Iceland). Consequently, they
have focused on Early Christianity and Post-Reformation Iceland, leaving the medieval
period to scholars of other fields.
10 Hjalti Hugason, ed. Kristni á Íslandi i-i v (Reykjavík, 2000). The last overview work on
Icelandic Christianity was that of bishop Jón Helgason (1866–1942), published in 1925 and
1927 and the one before that bishop Finnur Jónsson’s (1704–1789) Historia Ecclesiastica
Islandiæ, 4 vols., (Copenhagen, 1772–1778). Interestingly, already after the publishing of
Jón Helgason’s Islands Kirke fra dens Grundlæggelse til Reformationen, in 1925, the his-
toriography of the Church in medieval Iceland was being criticized for being fragmen-
tary. In a review of the work, the renowned (and later notorious for his support of the
nsdap) protestant theologian Emanuel Hirsch criticized it for being to a large extent
simply “Bischofsgeschichte,” in which “das Licht wird stärker gesehen als der Schatten.”
Theologische Literaturzeitung 23 (1927), 541.
Introduction 7
11 The work received generally positive reviews. It was hailed as an “epoch-making work”
and coming equal to bishop Finnur Jónsson’s Historia Ecclesiastica Islandiæ. Sigurjón
Árni Eyjólfsson, “Kristni á Íslandi: umfjöllun um tímamótaverk,” Kirkjuritið 68/2 (2001),
38–48; Gunnar Karlsson, “Verkið sem tókst að vinna: Um Kristni á Íslandi I-IV,” Ný saga 12
(2000), 28.
12 Jón Viðar Sigurðsson pointed out that the work “directed its attention more towards
the religion itself and its many sides than done in previous work on church history,”
adding that more work was needed. Jón Viðar Sigurðsson, “Allir sem sjá líta þó ekki
jafnt á: sagnaritun um íslenskar miðaldir fram um 1300,” in Íslensk sagnfræði á 20. öld,
eds. Guðmundur J. Guðmundsson, Guðmundur Jónsson and Sigurður Ragnarsson
(Reykjavík: Sögufélag, 2009), 51–52. Hubert Seelow described it as “tatsächlich eine
Darstellung der Kulturgeschichte Islands unter besonderer Berücksichtigung der
christlichen Religion.” Hubert Seelow, “Hjalti Hugason et al. (Hg.): Kristni á Íslandi,”
Skandinavistik 23/1 (2002), 58. Orri Vésteinsson also expressed his appreciation of these
features of the work but stressed at the same time that it first and foremost exposes the
research gaps existing in the field which could not be filled in an overview work such
as Hugason’s volume. Orri Vésteinsson, “Brotasaga: Um fyrsta bindi Kristni á Íslandi” in
Kristni á Íslandi: Útgáfumálþing á Akureyri 15. apríl 2000 og í Reykjavík 23. október 2000, ed.
Ágústa Þorbergsdóttir (Reykjavík, 2001), pp. 114–115.
13 Orri Vésteinsson, “Brotasaga,” p. 115.
8 Chapter 1
14 See for example Ásdís Egilsdóttir’s numerous articles on the subject, for exam-
ple those collected in a recent Festschrift published on the occasion of her 70th
birthday: Fræðimæmi: Greinar gefnar út í tilefni 70 ára afmælis Ásdísar Egilsdóttur
(Reykjavík, 2016).
15 For a general discussion on bishop Þorlákr, see Ásdís Egilsdóttir’s introduction to her crit-
ical edition of Þorláks saga in íf xvi. On the Latin literary context, see Gottskálk Jensson,
“Nokkrar athugasemdir um latínubrotin úr Vita sancti Thorlaci episcopi et confessoris,” in
Pulvis Olympicus. Afmælisrit tileinkað Sigurði Péturssyni, eds. Jón Ma. Ásgeirsson, Kristinn
Ólason and Svavar Hrafn Svavarsson (Háskólaútgáfan, 2009), pp. 97–109; Susanne Miriam
Fahn and Gottskálk Jensson, “The Forgotten Poem: A Latin Panegyric for Saint Þorlákr in
am 382 4to,” Gripla 21 (2010), 19–60; Gottskálk Jensson, “*Revelaciones Thorlaci Episcopi –
Enn eitt glatað latínurit eftir Gunnlaug Leifsson munk á Þingeyrum,” Gripla 23 (2012), 133–
175. Bishop Guðmundr has been the subject of two doctoral dissertations in recent years,
Joanna A. Skórzewska, Constructing a Cult: The Life and Veneration of Guðmundr Arason
(1161–1237) in the Icelandic Written Sources (Leiden, 2011) and Gunnvör S. Karlsdóttir,
Guðmundar sögur biskups: Þróun og ritunarsamhengi unpublished doctoral dissertation
(University of Iceland, 2017). A critical edition of the different versions of the saga of
bishop Guðmundr is also expected in the series Íslenzk fornrit.
16 Examples being the following articles: Carla Cucina, “En kjǫlrinn jarteinir trú rétta.
Incidenza di tropi classici e cristiani sulle tradizioni anglosassone e scandinava.” Rivista
Italiana di Linguistica e di Dialettologia xii (2010), 25–93; Stephen Pelle, “Twelfth-Century
Sources for Old Norse Homilies: New Evidence from AM 655 XXVII 4to,” Gripla xxiv
(2013), 45–75 and Dario Bullitta, “The Story of Joseph of Arimathea in AM 655 XXVII 4to,”
Arkiv för nordisk filologi 131 (2016), 47–740.
17 Churches and cemeteries have been excavated in the region of Skagafjörður, see Guðný
Zoëga, “Early Church Organization in Skagafjörður, North Iceland. The Results of the
Skagafjörður Church Project,” Collegium Medievale 27 (2014), 21– 60; Guðný Zoëga
2015, “A Family Revisited: The Medieval Household Cemetery of Keldudalur, North
Iceland.” Norwegian Archaeological Review 48 (2015),105–28; Guðný Zoëga and Douglas
Bolender, “An Archaeology of Moments: Christian Conversion and Practice in a Medieval
Household Cemetery,” Journal of Social Archaeology 17 (2017), 69–91. See also Steinunn
Introduction 9
21 Certainly, there exist exceptions, Torfi H. Tulinius’ Skáldið í skriftinni: Snorri Sturluson og
Egils saga, Íslensk menning (Reykjavík, 2004) being a particularly impressive example.
For a revised version in English, see Torfi H. Tulinius, The Enigma of Egill: The Saga, the
Viking Poet, and Snorri Sturluson, Islandica lvii, trans. Victoria Cribb (Ithaca, 2014).
22 Guðrún Nordal, Ethics and Action in Thirteenth-Century Iceland (Odense, 1998), pp. 20
and 47.
23 Sverrir Jakobsson, Auðnaróðal: Baráttan um Ísland 1096–1281 (Reykjavík, 2016), p. 29;
Ármann Jakobsson, “Hinn fullkomni karlmaður: Ímyndarsköpun fyrir biskupa á 13.
öld,” Studia theologica islandica 25 (2007), 124; Orri Vésteinsson, Christianization of
Iceland: Priests, Power, and Social Change 1000–1300 (Oxford, 2000), p. 211.
24 Guðrún Nordal, Ethics and Action, p. 186.
Introduction 11
25 The Icelandic school was primarily known for its Buchprosatheorie, i.e. its strict emphasis
on the Icelandic sagas as works of literature, opposed to the Freiprosalehre which pre-
ceded it, according to which the writing of the sagas is considered as a final point of a long
development of oral mediation of the sagas content, reaching as far back as the 9th cen-
tury when the events they describe took place. Notable proponents of this school were
the literary scholars Sigurður Nordal (1886–1974) and Einar Ól. Sveinsson (1899–1984) and
the historian Jón Jóhannesson (1909–1957).
26 Einar Ól. Sveinsson, The Age of the Sturlungs: Icelandic Civilization in the Thirteenth
Century, Islandica xxxvi, trans. Jóhann S. Hannesson (Ithaca, 1953), p. 5.
27 For an overview of this discussion, see Jesse L. Byock, “History and the Sagas: The Effect
of Nationalism,” in From Sagas to Society: Comparative Approaches to Early Iceland
(Enfield Lock, 1992), pp. 43–59 and Guðmundur Hálfdanarson, “Interpreting the Nordic
Past: Icelandic Medieval Manuscripts and the Construction of a Modern Nation,” in The
Uses of the Middle Ages in Modern European States: History, Nationhood, and the Search for
Origins (Basingstoke, 2011), pp. 52–71.
12 Chapter 1
and society, calling for a reconsideration of the limited role ascribed to the
Christian religion in the shaping of society and, primarily perhaps, culture, as
it is represented by the production of saga literature. Already in 1964, Lönnroth
called for a farewell “to the image of the Icelandic farmer, who afar from the
European culture of clerics and courtiers, entertains himself by writing down
old accounts from his home.”31 Another scholar objecting to this view was
Hermann Pálsson, who in his work on the medieval writing Hrafnkels saga
insisted that the Icelandic medieval literature was, first and foremost, an off-
spring of “the Christian tradition of medieval Europe,” and that the content
of the Icelandic family sagas “is seen through Christian eyes and intended
for Christian ears.”32 Inevitably, the tension between the two views extended
itself to the field of history, crystallizing in Sveinbjörn Rafnsson’s reviews of
the second and third volumes of the overview work Saga Íslands (E. History
of Iceland), published in 1975 and 1978. Particularly notable was Rafnsson’s
harsh criticism of the volumes’ chapters on the Church in Iceland, written
by Magnús Stefánsson, professor of medieval history in Bergen. Among other
things, Rafnsson found fault in Stefánsson’s espousal to an outdated historical
paradigm in his overemphasis on the national traits of the Church in Iceland
during the Free State period. Rafnsson’s criticism of the second volume was
directed towards the “old nineteenth-century-perspectives” characteristic of
the volume including its lack of comparison with other regions of Europe.33
Throughout his career, Rafnsson has been untiring in his attempts at illustrat-
ing the cogency of viewing Icelandic society and literary culture as an inte-
grated part of Latin Christendom. His main field of research has been medieval
Icelandic codes of law, more specifically the law code of the Free State, Grágás,
31 “Tiden är inne att vinka farväl åt bilden av den isländska bonden, som fjärran från klerk-
ers och hovmäns europeiska kultur roar sig med att skriva ned gamla berättelser från
hembygden.” Lars Lönnroth, “Tesen om de två kulturerna: Kritiska studier i den isländska
sagaskrivningens sociala förutsättningar,” Scripta islandica 15 (1964), 97.
32 Hermann Pálsson, Art and Ethics in Hrafnkel’s saga (Copenhagen, 1971), p. 10.
33 Sveinbjörn Rafnsson, “Saga Íslands III,” Skírnir 153 (1979), 208. Sveinbjörn Rafnsson, “Saga
Íslands I-II,” Skírnir 149 (1975): 220. It should be noted that not all historians expressed as
sharp criticisms towards Stefánsson’s chapter. As late as in his 2007 introductory writing to
Icelandic medieval history, Gunnar Karlsson singled out Stefánsson’s essays as a “great and
in parts a completely new church history” which at the time made itself clearly felt from
a historiographical point of view. Gunnar Karlsson, Inngangur að miðöldum: Handbók í
íslenskri miðaldasögu (Reykjavík, 2007), 37. For a discussion on the theoretical differences
between Karlsson and Rafnsson, see Arngrímur Vídalín, “Ný bókfestukenning? Spjall um
aðferðir,” Saga liii (2015), 124–138.
14 Chapter 1
which he has argued, by way of a number of test cases, to have been influenced
by European law.34
The last decades have seen a growing tendency to strike a balance between
these two views, portraying Icelandic society as not purely ‘Icelandic’ nor
entirely ‘Christian,’ but both.35 Such a perspective is evident in several stud-
ies on medieval Christianity, emphasizing how Christianity came to be slowly
incorporated into Icelandic society. From a strict sociohistorical and socioeco-
nomic perspective, this development has been described most thoroughly by
Orri Vésteinsson. While being a proponent of the Chieftain Church-paradigm –
emphasizing strongly how the interests of the Icelandic aristocracy shape the
rise of the Church –he takes issue with the notion that the Christian Church
arrived in Iceland with a fully-fledged ‘corporate identity’ which shaped the way
in which its representatives behaved and organized themselves.36 According
to Vésteinsson, it took decades and centuries for the Church to form into the
autonomous institution it was to become in the Late Middle ages “with its own
jurisdiction, its own property, and an institutionalized influence over the gov-
ernance of the State.”37 Instead, the Christian religion and the Church consti-
tuted only “one aspect of life” among many as the political elite carried out its
affairs. From such a perspective, Vésteinsson describes in detail the socioeco-
nomic and sociopolitical circumstances under which important ecclesiastical
institutions and features took shape, the most important ones being the tithe,
regulations on church property, the priesthood and the episcopacy. Central to
Vésteinsson’s thesis is his argument that Icelandic aristocratic families viewed
it as both politically and financially advantageous to affiliate themselves with
the Church and the Christian religion. At different stages during the process,
it was the economic and political interests of the ruling elite which weighed
heavy on the decision-making.38 Despite the sweeping scope and the strong
34 Such conclusions cast doubt on the basis of much research done on the constitutional
history of Iceland but for many historians, Grágás has served as a central source for
the reconstruction of the political and constitutional system of the tenth and eleventh
centuries. See Gunnar Karlsson, Goðamenning: Staða og áhrif goðorðsmanna í þjóðveldi
Íslendinga (Reykjavík, 2004), pp. 28–59.
35 Although it is of marginal significance for the current research project, the most vivid
discussion on the topic over the last decades has taken place in the field of saga studies
after the rise of the so-called ‘anthropological school.’ For an overview, discussion, and
bibliography of that influential body of writings see Gísli Pálsson’s edited volume, From
Sagas to Society: Comparative Approaches to Early Iceland (Enfield Lock, 1992).
36 Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, 4.
37 Ibid.
38 Although of a broader geographical scale, a similar kind of argumentation is found in
Anders Winroth’s interpretation of the conversion of Scandinavia, emphasizing that
Introduction 15
Christianity was not brought to Scandinavia “as the result of conquest, colonization,
and mission” but, assuming for more autonomy on behalf of the kings and magnates of
Scandinavia, they chose to accept Christianity primarily because it was advantageous for
them economically and politically. Christianity was not forced upon them; they accepted
it because it was profitable for them to gain access to “prestigious gift-giving capital of
Christianity” and be able to frame their leadership in terms of divine kingship. Anders
Winroth, Conversion of Scandinavia: Vikings, Merchants, and Missionaries in the Remaking
of Northern Europe (New Haven, 2012), pp. 161–163.
39 Agnes S. Arnórsdóttir, Property and Virginity: The Christianization of Marriage in Medieval
Iceland 1200–1600 (Aarhus, 2009), 29.
16 Chapter 1
nor the Icelandic culture in which the Christian religion was becoming infil-
trated are considered as fixed, clear-cut entities. The meeting, merging and
interaction of the two is viewed as a matter of adaptation and negotiation for
which there is no predetermined formula. Along the lines of how transcultural
history has been carried out in recent decades, they emphasize the active and
creative role of both the arriving culture and the receiving one. This study shares
this understanding of the sociocultural situation in Iceland as being in flux or,
to use a much-debated term, in a process of acculturation. However, while the
studies by Vésteinsson and Arnórsdóttir focus on the processes and the out-
come of the cultural negotiation, the concern of the present study leans deci-
sively towards the Roman Church as a participant in such a cultural interaction
and the content of what it brought to the negotiating table. In more technical
terms, it focuses on the ways in which the agents of the Church constructed
their position as they participated in sociopolitical encounters and confronta-
tions and the discursive framework within which they did so. In most recent
years, such a position has become increasingly visible, most prominently in
Steinunn Kristjánsdóttir’s extensive study on the monasteries established in
Iceland in the course of the Middle Ages. In addition to the wealth of new
information gained through the archaeological investigations and excavations
carried out by Kristjánsdóttir and her team around the country, she provides
her readers with a useful model for reconstructing the historical development
under inspection and the role played by the medieval Church in it.40
As shown above, previous studies have thoroughly explored the wide-
ranging social changes caused by the introduction of Christianity in Iceland.
The present study wishes to investigate the sociopolitical significance of the
religious source material by asking how the discourses it preserves and rep-
resents comes into play in these social changes, in particular in the conflicts to
which they led between individuals, groups, and institutions. In doing so, the
study is indebted to the theoretical approach frequently termed ‘the new cul-
tural history.’41 When applied to the topic of political and social conflicts, such
an approach focuses on reconstructing the discourses and practices which
40 Steinunn Kristjánsdóttir, Leitin að klaustrunum, see esp. pp. 454–465. A similar emphasis
can be seen in Gottskálk Þór Jensson’s convincing attempt to contextualize the founding
of monasteries in Iceland in the church political landscape of North Western Europe.
Gottskálk Þór Jensson, “Íslenskar klausturreglur og libertas ecclesie á ofanverðri 12. öld,”
in Íslensk klausturmenning á miðöldum, ed. Haraldur Bernharðsson (Reykjavík, 2016),
pp. 9–57.
41 A well-known collection of articles setting the agenda for the new cultural history is The
New Cultural History: Essays, ed. Lynn Hunt (Berkeley, 1989). For a more recent overview,
see Peter Burke, What is Cultural History? (Cambridge, 2008), pp. 51–76.
Introduction 17
give access to the structures of meaning employed by the political actors each
time.42 It stresses that decisions taken and actions made in society’s different
spheres cannot be understood in isolation from the cultural context in which
they take place.43 From such a point of view, this study seeks to contextualize
and analyse the religious source material preserved from the first centuries of
Christianity in Iceland, arguing that it constitutes an important component of
the cultural context in which chieftains and churchmen of the Icelandic Free
state communicated, made their deals, and came into conflict.
In his History and Cultural Theory, historian Simon Gunn defines culture “as
made up of complex networks of interacting discourses, socially located and
permeated by forces of conflict and power.”44 This citation brings together two
important theoretical vantage points for this study. First, its indebtedness to
the theorizing taking place within the field of cultural studies and cultural his-
tory. Second, the critical perspective from which society is seen –in its entirety
down to its smallest constituents –as a locus of conflict and power politics.
The following discussion will center on two theoretical components enjoying
particular prominence in this study: First, the concept of discourse, but the
religious source material under analysis is here viewed as source material for
the religious discourse being disseminated across Iceland since early in the
process of Christanization. Second, it is necessary to outline the critical her-
meneutical framework underlying the historical analysis, or what in the pres-
ent research is called the ‘imperial perspective.’
1.2.1.1 Discourse
The concept ‘discourse’ and the theoretical background on which it rests, aptly
offers itself for any research focusing on the relationship between the source-
material (mostly but not exclusively texts) under inspection and the society to
which it belongs. The term has been used and defined in various ways through
the centuries and has frequently been applied to a formal, reasoned discussion
on a particular topic, a well known example being René Descartes’ (1596–1650)
treatise Discours de la méthode from 1637. Since the second half of the 20th cen-
tury, however, it has come to be inextricably linked to the works of the French
structuralists and within the field of history to the work of Michel Foucault
(1926–1984) in particular.46 While Foucault employed the term ‘discourse’ in
several different ways in his own writings, his major contribution consisted of
viewing discourses as historically situated social practices and not as trajecto-
ries of thought isolated from their social surroundings. From such a perspec-
tive, all discourse is viewed as a practical, social, and cultural phenomenon and
every discursive action must be inspected in view of its interaction with the
context for which it was intended and out of which it sprung. No document,
statement or utterance –not even the phenomenon of language itself –exists
in isolation but are social processes.47
Following recent theorizing within the field of discourse studies, this study
adopts what can be termed a discursive research perspective.48 In so doing,
46 See especially Michel Foucault, The Archaeology of Knowledge. And the Discourse on
Language, trans. A. M. Sheridan Smith (New York, 2010 [1972]).
47 An influential articulation of this premise is that of Mikhail Bakhtin stating that “[t]he
living utterance, having taken meaning and shape at a particular historical moment
in a socially specific environment, cannot fail to brush up against thousands of living
dialogic threads, woven by socio-ideological consciousness around the given object of
an utterance; it cannot fail to become an active participant in social dialogue.” Mikhail
M. Bakhtin, “Discourse in the Novel,” in The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M.
Bakhtin, ed. Michael Holquist, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist, University of
Texas Press Slavic Series 1 (Austin, 1981), p. 276.
48 Scholars have also proposed terms such as a ‘research style,’ ‘resarch programme,’ and
‘thought style’ (Denkstil). See Kocku von Stuckrad, “Discourse” in Vocabulary for the Study
of Religion 1 A-E, eds. Robert A. Segal and Kocku von Stuckrad (Leiden, 2015), 433 and
Reiner Keller, “The Sociology of Knowledge Approach to Discourse (SKAD),“ Human
Studies 34 (2011), 51.
Introduction 19
it aligns itself with approaches which are broadly concerned with the ways
in which discourses shape the socio-historical contexts within which subjects
construct meaning and produce knowledge and how discourses are shaped
by the socio-historical contexts as well. Within such a theoretical framework,
scholars have defined the concept of discourse in various ways. What the
definitions always share, however, is the principle that reality is constructed
through a socially shared use of language and that discourses provide access to
the processes through which that takes place. Thus, building on both Foucault
and the sociology of knowledge tradition (Wissenssoziologie) for his develop-
ment of what he calls the ‘Sociology of Knowledge Approach do Discourse
(skad), Reiner Keller defines discourse as a “regulated, structured practices of
sign usage” which he further understands as “a social practice” reflecting “the
(re)-production/transformation of social orders of knowledge.”49 In a similar
way, historian of religion Kocku von Stuckrad has defined discourse as “a com-
municative structure that organizes knowledge in a given community” which
“establishes, stabilizes, and legitimizes systems of meaning and provides col-
lectively shared orders of knowledge in an institutionalized social ensem-
ble.”50 Discourses are usually seen to consist of ‘statements’ or ‘utterances’ and
even ‘opinion’ about a given topic which together form “relatively stable –but
changing and changeable –meaning systems.”51 Through the examination of a
selected corpus of sources a historical analysis of discourse aims to throw light
on the discursive conditions within which knowledge is produced and mean-
ing made at a given time and place in the past.
It should be noted that a ‘discursive research perspective’ does not neces-
sarily mean the employment of discourse analysis as a method.52 A discursive
research perspective allows for a broad variety of methods of both qualita-
tive and quantitative nature depending on the research questions and source
material each time. Methods which traditionally have been referred to as ‘dis-
course analysis’ aiming at analyzing in detail the linguistic features of a text
are useful for in-depth study of individual discursive moments but remain dif-
ficult to apply for the study of long-term developments through a large corpus
of source material. Thus, while insights of such linguistic or textual leaning
methods will not be completely absent from the analysis carried out in the
present study, it has more in common with approaches which are indebted
to both Foucauldian historiography and the sociology of knowledge tradition
(Wissenssoziologie) which have been termed cultural studies approaches or
historically-leaning approaches.53 With regard to method, this study will be
applying a combination of historical-criticism, content analysis and textual
interpretation inspired by postcolonial/imperial hermeneutics.
A frequently addressed topic in the study of discourse relates to the role of
particular discourses for social power dynamics. Power, to quote von Stuckrad,
has been described as an “an element of discourse that plays a role in any form
of analysis.”54 Discourses are seen to represent and maintain structures of
power and questions as to how they produce and reproduce such structures
plays a prominent role in the research of discourse. How prominent a place
such questions should be given, however, and the way in which they are for-
mulated, remains a dividing issue among discourse theorists. Scholars such as
Norman Fairclough, one of the founders of critical discourse analysis (cda)
and Titus Hjelm, who in a recent article has outlined a framework for what
he calls a critical discursive study of religion (cdsr), see it as an inherent and
necessary part of the work of the discourse analyst to take a normative stance
towards uncovering social injustice and inequalities.55 While acknowledging
the relevance of power as an element of discourse, critics of such claims allow
for the possibility that discursive research does not always have to deal with
critical questions of social injustice and domination.56
The main concern of the present study is the role of Christian religious dis-
courses in the social, cultural, and political process through which the Roman
Church became a dominant institution in Icelandic medieval society. Granted
the nature of the research topic and the questions posed, issues of critical
nature relating to power and domination are bound to figure prominently.
A more detailed discussion on how these issues will be formulated –for exam-
ple through insights gained from postcolonial/imperial hermeneutics –is
found in the next section of this introduction. As for how the role of discourse
is understood in this process, an informative account is provided by historian
of religion Bruce Lincoln in his Discourse and the Construction of Society who
grounds his theorizing in the works of Antonio Gramsci (1891–1937) and Pierre
Bourdieu (1930–2002) and to a certain extent Foucault as well. According to
Lincoln, discourse is conceived of as one of two principal means of social con-
struction, the other being the use of (or threat thereof) physical force.57 While
force is a temporary measure –in many cases an effective one –for moving
society in a particular direction, it can never hold in the long run and must
always be supplemented by discourse. “Together, discourse and force are the
chief means whereby social borders, hierarchies, institutional formations,
and habituated patterns of behavior are both maintained and modified.”58
According to this view, discourse serves the role of persuading people of the
value of ideas and practices on the one hand and invoking sentiments of affinity
and estrangement on the other, both of which are imperative for a particular
social change to remain effective.59 For the present purposes, an illustrative
example is that of an empire forging on into new territories. Whereas imperial
potentates may find it necessary to apply force while initially assuming con-
trol over new territories, a successful incorporation of people into an empire
Making Religion: Theory and Practice in the Discursive Study of Religion, eds. Frans Wijsen
and Kocku von Stuckrad (Leiden, 2016), pp. 218–219.
57 Much of the following relies on the work of Bruce Lincoln, an important theorist for
the conceptualization of religious discourse and religious texts as discourse, see Bruce
Lincoln, Discourse and the Construction of Society: Comparative Studies of Myth, Ritual,
and Classification (Oxford, 1989); Bruce Lincoln, Authority: Construction and Corrosion
(Chicago, 1994), and Bruce Lincoln, Gods and Demons, Priests and Scholars: Critical
Explorations in the History of Religions (Chicago, 2012).
58 Lincoln, Discourse and the Construction of Society, p. 3.
59 Lincoln defines the sentiments out of which social borders are constructed in the follow-
ing way: “These I refer to as affinity and estrangement, meaning to include under the gen-
eral rubric of these terms, on the one hand, all feelings of likeness, common belonging,
mutual attachment, and solidarity –whatever their intensity, affective tone, and degree
of consciousness –and, on the other hand, those corresponding feelings of distance, sep-
aration, otherness and alienation.” Discourse and the Construction of Society, p. 10.
22 Chapter 1
depends on the slow process of persuasion and identity formation as the new
imperial subjects gradually come to see themselves as such. Whether or not
such discourses work relies on a variety of factors such as how widely it can be
propagated, how persuasive it actually is –both in terms of content but also
the receptive context –and how successful it is in calling forth a following.60
a greater authority in their historical context than the renowned saga writings
even though the vast reception history of the latter might suggest otherwise.
Early Icelandic Christians were shaped by the spaces of medieval Iceland
in which they lived, moved and existed. And these spaces, especially ecclesias-
tical spaces, such as the interiors and surroundings of churches, monasteries
and so on, were filled with statues, images, ornaments and objects which were
an important part of the ongoing religious discourses and conversations of the
time. In the historical sciences, the concept of discourse has been extended
beyond the level of texts to include all kinds of social practices and phenom-
ena, material manifestations included. In the words of Laura Salah Nasrallah, a
scholar of Early Christianity, “religious discourse emerges not in some abstract
zone, but in lived experiences and practices in the spaces of the world” and
the same remains true for 11th-13th century Iceland.64 From this perspective,
it is tempting to view the rapid rise of churches around Iceland during the 11th
and 12th centuries as reinforcing, supplementing and amplifying the religious
discourse encountered in sermonic and hagiographic sources. It should also be
taken into account that most of the textual material was also performative. It
was heard by an audience when read aloud or retold in churches, monasteries
and elsewhere and so its content extended beyond the group of the few liter-
ates to those who could neither read nor write.
The discourse being explored in this study is not only ‘religious’ but also
‘ecclesiastical,’ which means for the present purposes relating to the Roman
Church as an institution. As will be thoroughly explained in more detail at a
later point in this study, this discourse is understood as an inherent part of how
the Roman Church operated as an institution. It was produced and diffused by
ecclesiastics through ecclesiastical media.
Even though much of the discussion is based on sermonic and hagiograph-
ical texts, the same discursive themes can be expressed by different means,
for instance through liturgical texts and material objects. The concept thus
includes several modes of religious discourse ranging from texts to objects to
spoken utterances related to the ecclesiastical realm in one way or another.
However, despite the fact that the scope of the concept sweeps diverse kinds
of sources under its hat, it is texts which enjoy a central place (quantitatively
speaking) in the source material. Ecclesiastical texts might be defined as texts
produced and primarily used within the confines of an ecclesiastical or monas-
tic setting. The ecclesiastical texts represent something new, at least something
64 Laura Salah Nasrallah, Christian Responses to Roman Art and Architecture: The Second-
Century Church Amid the Spaces of Empire (Cambridge, 2010), p. 1.
24 Chapter 1
recent in Icelandic society. What constitutes the largest part of the corpus is
not in the strictest sense ‘original’ material but translations, copies, and repro-
ductions of material that had been imported from elsewhere, much of which
dates far back into late antiquity and the early middle ages.65 However, even
though the corpus of early Icelandic ecclesiastical literature consists mostly of
translations, it should not be considered as something foreign or alien to the
native Icelanders but as a discursive reservoir they came to make use of and
respond to according to their own understanding and for their own purposes
in the socio-cultural context in which they lived.
65 A fact which, among others, certainly accounts for Icelandic scholars’ longstanding
lack of interest in them, especially during the period of romantic nationalism and inde-
pendence struggle with an almost exclusive focus on all that was truly and originally
Icelandic at the expense of imported material. A clear indicator towards such a propen-
sity is that the majority of scholars carrying out the most important research on Icelandic
ecclesiastical literature through the years are non-Icelanders, e.g. Ole Widding, Hans
Bekker Nielsen, L. K. Shook, Lucy Grace Collings, Margaret Cormack, Phillip Roughton,
Simonetta Battista, and Kirsten Wolf.
66 Margaret Kohn, “Post-colonial theory,” in Ethics and World Politics, ed. Duncan Bell
(Oxford, 2010), pp. 202–203. Historically, terms such as postcolonialism trace their roots
to the European practice of subjugating non-European areas beginning in the 15th and
continuing through the 19th century. The present research addresses an era well outside
this time frame. That fact, however, does not exempt the sources from the critical per-
spective which has been in development within postcolonial scholarly circles over the
last decades. Broadly understood as a critical perspective aimed at disclosing structures
of subjugation and domination, postcolonialism has been applied to a variety of sources
throughout all periods of history.
67 Among works of central importance for postcolonial theory are the following (in order of
appearance): Frantz Fanon, Black Skin, White Masks (London, 1986 [1952]; Edward Said,
Orientalism (New York, [1978]); Gayatri Chakravorty Spivak “Can the Subaltern Speak”
in Marxism and the Interpretation of Culture, eds. Cary Nelson and Lawrence Grossberg
(Champaign, [1985]), pp. 271–313; Homi K. Bhabha, The Location of Culture (London,
1994); Dipesh Chakrabarty, Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical
Difference (Princeton, 2000).
Introduction 25
framework which has a stronger focus on the phenomenon of empire and how
it exercises its power through its networks and strategies of expansion. In this
section, it will be explained how and why this perspective is relevant for the
present analysis of the earliest Icelandic ecclesiastical source material and the
historical context in which it emerged.
Hólar
Hólar
✝
✝ Niðarós
Skáálholt
Sk
Skálholt
✝ Kirkjubø
Kirkjubø ✝
Bergen
✝ Hamar
Kirkwall ✝ ✝
✝ ✝ Oslo
✝ Stavanger
Garðar
✝Peel
figure 2
The archbishopric of Niðarós consisted of Norway’s five episcopal sees as well
as those of Orkney (Kirkwall), the Faroes (Kirkjubø), the Isle of Man, Iceland
(Skálholt and Hólar), and Greenland (Garðar).
70 Michael Mann, The Sources of Social Power, vol. 1, A History of Power from the Beginning to
A.D. 1760 (Cambridge, Eng., 1986), p. 379.
71 Alejandro Colás, Empire (Cambridge, Eng., 2007), p. 9.
Introduction 27
72 Herfried Münkler, Empires: The Logic of World Domination from Ancient Rome to the
United States, trans. Patrick Camiller (Cambridge, Eng. 2007), pp. 4–8.
73 For classical examples of the traditional approach of writing empire history, see Otto
Franke, Geschichte des chinesischen Reiches: Eine Darstellung seiner Entstehung, seines
Wesens und seiner Entwicklung bis zur neuesten Zeit, 5 vols (Berlin, 1939–1952) and
Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, 8 vols (London,
1984–1990).
74 Münkler, Empires, p. 8.
28 Chapter 1
and its peripheries.75 Instructive for such viewpoints are comparative works
taking numerous empires and imperial formations into consideration with
the intention of identifying and analyzing structures and processes common
to their operation. Two examples of such comparative projects are Herfried
Münkler’s Imperien, published in German in 2005 and translated into English
with the title Empires in 2007, and Alejandro Colás’ Empire, also published
in 2007. Although both of these authors ground their discussion in cases of
empires as traditionally defined, such as the Roman Empire, the Chinese Han
Empire, the Ottoman Empire or the European Colonial Empires of the 19th
and 20th centuries, their analysis of what Münkler calls the ‘action logic’ of
empires and Colás might call ‘imperial experience,’ consisting of characteris-
tics common to various imperial formations, makes it possible to move beyond
the ‘traditional’ or ‘commonplace’ empires of history and discuss the medieval
Western Church and its mode of operation within the hermeneutic parame-
ters of empire studies. Even though the Roman Church of the Middle Ages is
not included in treatments of empire like Münkler’s and Colás’, it bore enough
imperial traits to be considered an empire in the broad sense of the term and it
is into such imperial tendencies which this study intends to inquire.
Secondly, as stressed by Münkler and others, even though the imperial
center must receive its due attention, traditional historical accounts of impe-
rial operations, “must be supplemented with a focus on the periphery –on
power vacuums and economic dynamics, request for intervention by losers in
regional conflicts and decisions made by local authorities.”76 Empires are not
created single-handedly by imperial monarchs by virtue of their brilliant strat-
egies and decisions taken from their throne located at the power center of the
empire. In many cases, they are more rightly described as moderators in –and
in some cases even as simply spectators to –the course of events taking place
at the extremes of the empire. Such points of emphasis are particularly rele-
vant for the present project since Iceland, Ultima Thule as historians and car-
tographers both ancient and medieval sometimes called it, lay at the outskirts
of the known world and the papal authorities in Rome could intervene only
indirectly in what was taking place there, especially during the period before
the establishing of the archbishopric of Niðarós in the mid-12th century.77 As
75 The movement between center and periphery is emphasized e.g. in Herfried Münkler and
Grit Straßenberger, Politische Theorie und Ideengeschichte: Eine Einführung (München,
2016), p. 378.
76 Münkler, Empires, p. 8.
77 Such an emphasis on peripheries and regional differences goes hand in hand with the
increased emphasis on the cultural diversity characterizing medieval Europe. See Michael
Introduction 29
pointed out by Münkler, when it comes to the relations between imperial cen-
ter and periphery, each case has to be investigated in its own right.78 What
makes the Icelandic case interesting is that church buildings and religious
texts seem to have predated the institutional consolidation of the Church. The
fact that the Church in Iceland gradually moved from isolation and ‘indepen-
dence’ towards integration into the international Church provides an interest-
ing context for the emergence of the ecclesiastical textual world in the vernac-
ular. Inevitably, hagiographical discourse and tropes had a part to play in such
a development as they progressively seeped into society. Thus, it could be said
that through the diffusion of the ecclesiastical discourse under analysis here,
the ground had been made ripe when the Church started strengthening its
position in Icelandic society as a formal part of the Roman Catholic ecclesias-
tical empire. To continue with Münkler’s terminology, turning to his discussion
of different parts of the imperial elite, it might be said that the interpretative
elite –in this case text-producing clerics –had begun their work before the
decision-making elite had done so, keeping in mind that in many other cases it
is the other way around.79
Thirdly, coinciding with the move away from approaches restricted to a top-
down, chronicle-like perspective is the increased awareness among scholars of
a need for a ‘multilayered’ and ‘multidisciplinary’ approach in order to grasp
the complexities of individual imperial formations. Such approaches usually
require the narrowing of the scope to a single or few events or aspects –polit-
ical, legal, economic, cultural –in the relationship between large imperial
polities and the various objects of their expansion. As might be clear already
from previous discussion on discourse and religious texts, the present study
locates itself at the ideological, or in broader terms, the cultural level of impe-
rial expansion.80 It views texts as the carriers of ideas employed by imperial
potentates and their various envoys to increase their influence and control
over assets and resources. This is much in line with the imperial reading of
biblical texts as it has been developed within the field of biblical studies. On
the basis of the broad sense of the empire-concept as a particular sort of power
Borgolte, Europa endeckt seine Vielfalt 1050–1250, Handbuch der Geschichte Europas 3
(Stuttgart, 2002).
78 Münkler, Empires, p. 8.
79 Ibid., p. 85.
80 See ibid., pp. 80–107, esp. pp. 84–96. On several occasions, Münkler resorts to sociologist
Michael Mann’s theorizing, e.g. Münkler, Empires, p. 47. For Mann’s discussion of ideo-
logical power in the context of his notion of the four sources of power, see his Sources of
Social Power 1, pp. 22–24. See also Colás’ informative discussion of empire as culture in his
Empire, pp. 116–157.
30 Chapter 1
81 Elisabeth Schüssler Fiorenza, The Power of the Word: Scripture and the Rhetoric of Empire
(Minneapolis, 2007), 59.
82 “While this pattern of submissiveness functions differently in different early Christian
documents and their social-ecclesial-historical contexts, the imperial pattern of submis-
sion seems to be characteristic throughout.” Schüssler Fiorenza, Power of the Word, p. 155.
83 Ibid., p. 60.
Introduction 31
‘Not radically unexpected,’ however, does not equal being ‘socially void.’ One
of the main concerns of this study is to investigate how the emerging ecclesias-
tical discourse shaped the social reality of medieval Iceland. It recognizes and
wishes to actively accentuate the social potentials and ultimately the political
dimension of the sources under inspection and the discourses they produced
and sustained. Furthermore, it seeks to specifically inquire into the reciprocal
relationship between the ecclesiastical discourse and the historical agents in
11-13th century Iceland; it wishes to ask how it came into contact with medi-
eval Icelanders and shaped the way in which they perceived the world, their
place in it, other people and the events taking place there. As already touched
upon, there has been a longstanding emphasis on the ‘master topic’ of politi-
cal history as well as the developments of the most important institutions of
society such as the Church, the most influential families, powerful chieftains,
and eventually, the Norwegian king. While the this study will not be directly
concerned, at least to begin with, with questions regarding economic systems
and political institutions, it is by no means indifferent to it.
The sources for the earliest ecclesiastical discourse are both textual and mate-
rial and will be thoroughly discussed in part 2.2 of this study. As noted, the bulk
of the source material consists of religious texts. It has to be kept in mind, that
the material world in which the textual production of the Church took place,
belonged to the same discursive framework as the texts under analysis, telling
the same stories, promoting the same ideas. Although most of the discussion
will be based on the analysis of texts, it is important to resort to the material
remains available, including archaeological sites, artifacts and other physical
remains.
84 For an exhaustive list of the manuscripts belonging to the corpus, see the Appendix.
32 Chapter 1
vernacular could be dated to the early 12th century at the latest. Important
centers for such early translation endeavors were the relatively young episco-
pal sees, the schools in the South at Oddi and Haukadalur and certainly, after
its establishing in 1133, the first monastery in Iceland, the Benedictine monas-
tery of Þingeyrar in Vesturhóp (see Figure 1).
It is a well-known fact that the preserved manuscript material dating to
the 12th and 13th centuries is only a fragment of what actually existed at the
time. Sermons had to be available to churchmen and a collection of sermons
must have been a standard property of clergymen. Hagiography, on the other
hand, can be assumed to have been a sizable part of libraries of cathedrals,
cloisters and, major churches. Based on what is known about the dedication
of Icelandic churches it can be assumed that the vitae of the respective patron
saints were available even though they are not among the material preserved
from the period under inspection. In this regard, the analysis will be restricted
to material dated throughout the 13th century and to texts that are known with
certainty to have existed at the time. From a literary historical point of view
this period ends around the time when hagiographical material starts to be
written in a more elaborate style than the sermo humilis which had marked
the writing of the hagiography preserved from the 12th and 13th centuries.89
This demarcation entails that even though 14th and 15th century versions of
texts that likely existed at the time are accessible (for example lives of saints to
whom churches had been dedicated in the course of the 11th, 12th, 13th centu-
ries) they will not be included in the analysis.
As noted, most of the scholarly work on the earliest ecclesiastical liter-
ature of Iceland in the vernacular has been carried out by literary scholars
with a decisive source critical and philological focus. This body of scholarly
literature –especially the works dating to the second half of last century –is
marked by its preoccupation with the relationship between the translated
hagiographic material and original and indigenous works of literature such as
family sagas and kings’ sagas.90 Even works exclusively concerned with literary
89 Jónas Kristjánsson, “Learned Style or Saga Style?” in Speculum Norroenum: Norse Studies
in Memory of Gabrielle Turville-Petre, ed. Ursula Dronke et al. (Odense, 1981), pp. 260–
292. For a more recent discussion, see Jonas Wellendorf, “Ecclesiastical Literature and
Hagiography,” in The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas, eds.
Ármann Jakobsson and Sverrir Jakobsson (London and New York, 2017), pp. 50–51.
90 See for instance Gabriel Turville-Petre, Origins of Icelandic Literature (Oxford, 1953) Jónas
Kristjánsson, “Sagas and Saints’ Lives,” in Cultura classica e cultura germanica settentrio-
nale: atti del Convegno internazionale di studi, Università di Macerata, Facoltà di lettre e
filosofia: Macerata-S. Severino Marche, 2–4 maggio 1985, eds. Pietro Janni, Diego Poli and
Carlo Santini, Quademi linguistici e filologici 3 (Macerate, 1988), pp. 125–143.
34 Chapter 1
91 Thus, Collings, in her discussion about such comparisons says that the sagas have “been
accepted as normative and the terms used in [their] description, such as objective,
laconic, restrained, have become imbued with an aura of excellence, any work to which
they do not apply assuming a position of inferiority” Lucy Grace Collings, The Codex
Scardensis: Studies in Icelandic Hagiography (doctoral dissertation, Cornell University,
1969), pp. 147 and similarly Roughton states that his findings are meant to vindicate the
status of the Norse apostolic lives, which are in his opinion “undeserving of the common
and at best lukewarm literary appraisal of medieval hagiographical narrative.” Roughton
ii, p. 930.
92 Guðbjörg Kristjánsdóttir, “Messuföng og kirkjulist: Búnaður kirkna í kaþólskum sið,”
in Hlutavelta tímans: menningararfur á Þjóðminjasafni, eds. Árni Björnsson and Hrefna
Róbertsdóttir (Reykjavík, 2004), pp. 246–259.
Introduction 35
have been dated to the mid 11th century. Apart from these panels and a small
number of other objects, remains of medieval churches giving direct access to
religious discourses are not available. A number of statues and other ornamen-
tation also survive from the period including crucifixes and statues of saints,
in addition to various types of objects used for the celebration of the Eucharist
such as chalices and patens.
c hapter 2
the Church for the mediation of the discourse, this part will direct its attention
especially towards the figure and role of clerics and their audiences in medi-
eval Icelandic society. In view of the religious nature of the discourse under
inspection, it is important to consider the socially shared religious knowl-
edge influencing how the discourse was received and understood. Central to
Medieval Christian religiosity was its strong hermeneutical tradition, shaped
by the Christian theological world view which will be the topic of the fourth
and last section of the discursive context of the earliest Christian religious
discourse in Free State Iceland.
Central to this research is the relationship between the earliest Christian dis-
course in Iceland and the sociopolitical context in which it emerged. A rea-
sonable first step is therefore to throw light on the sociopolitical context itself,
with a particular focus on the most important developments in the religious
sphere. In that regard, it is the process of Christianization which immedi-
ately offers itself as the most significant event taking place. In the following,
the Christianization will be discussed from two sides. First, it is important to
acknowledge that the introduction of Christianity meant the introduction of
the Roman Church, a religious institution which strove to increase its power
through its distinctive ways of operating and organizing itself. Therefore, it
meant the introduction of a particular power structure which would gradu-
ally develop as the Christian religion gained ground around the island. The
first part of this chapter will discuss the main characteristics of the power
structure of the Roman Church, which in many respects resembles that of
an empire. However, such power structures cannot be applied in abstracto
to the environment in which they were being established. They were not
adopted wholesale overnight but slowly grew via adaptation and negotiation.
Therefore, it is also necessary to provide an overview of the Christianization
process in Scandinavia and, most significantly, the events for how the pro-
cess played out in Iceland. Both of these sides are important to keep in mind
when considering the significance of the emerging religious discourse under
inspection.
If for Roman law we read canon law, if we replace the frontier legions
of Rome by Crusaders, if we look on medieval kings as tributary dynas-
ties under the general supervision of the Roman pope, and if we think of
Dante as the Virgil of the new Rome, we shall begin to see that the attempt
to keep the Roman Empire alive was not entirely chimerical. Looked on
in this perspective it is not absurd to say that the Roman Empire achieved
its fullest development in the thirteenth century with Innocent iv play-
ing Caesar to Frederick ii’s Pompey.4
For obvious historical reasons, Southern chooses the Roman empire for his
comparison, but the points which he highlights –legal and administrative
apparatus, military expansion, centralized authority, and cultural propa-
ganda –are all frequently mentioned when discussing the commonalities of
imperial formations in general. Resorting to concepts introduced in the first
part of this study, such circumstances are ideal for producing what has been
termed an ‘imperial experience’ or an imperial ‘action logic.’5 In what follows,
these elements will be explored and applied to the case of the Christianization
of Iceland and the rise of the Roman Church in the northernmost parts of the
Christian world.
Although medievalists do not frequently apply such categories to the medi-
eval Church, the resemblances do not have to come as a surprise, given how
strongly papal government was influenced by classical Roman ideas of govern-
ment and legislation.6 Nevertheless, it should be emphasized at the outset of
this discussion, that the medieval Roman Church was not an empire in any tra-
ditional sense of the term.7 Such a literal comparison would always offer itself
as problematic, if only because of the consistent efforts in Christian thought to
separate between secular and spiritual power, one of the most debated topic in
medieval political theory.8 Apart from the so-called Papal States on the Italian
peninsula, over which the pope ruled as a secular prince, the Church did not
4 Richard Southern, Western Society and the Church in the Middle Ages, The Pelican History of
the Church ii (Harmondsworth, 1970), p. 25.
5 See section 1.2.2 above.
6 Canning, History of Medieval Political Thought 300–1450 (London, 2005 [1996]), pp. 29–30. See
also Lexikon des Mittelalters, s.v. “Bischof, -samt, iii. Merowinger-und Karolingerzeit,”, cols.
230–231. See also Peter Landau, “Kirchenverfassungen,” in Theologische Realenzyklopädie 18,
eds. Gerhard Müller, Horst Balz, and Gerhard Krause, 36 vols. (Berlin, 1976–2004), pp. 114–116.
7 For definition, see section 1.2.2.
8 See Canning, History of Medieval Political Thought, pp. 84–110. See also Brian Tierney, The
Crisis of Church and State 1050–1300: With Selected Documents (Englewood Cliffs, 1964), pp. 7–
15 and pp. 24–73.
The Roman Church in Free State Iceland 39
make comparable claims to power over people as other secular rulers in the
Middle Ages. That, however, does not mean that they did not make any claims
to power over people. It was, after all, a visible body of believers (corpus fide-
lium) which found itself in the world and as any other group of people in need
of organization and governance. Despite the limitations of the Church’s power,
which was the subject of long-standing debates throughout the Middle Ages,
its structure of governance bore enough resemblances to imperial structures
of ruling to validate a comparison with the empires of history, providing an
important background for how this study perceives and approaches the reli-
gious discourse it sets out to analyse.
9 See Rudolf Schieffer, “Motu Propriu. Über die Papstgeschichtliche Wende im 11.
Jahrhundert,” Historisches Jahrbuch 122 (2002), 27–42.
10 It is often traced back to 10th century monastic reforms most importantly the one led
by the Burgundian house of Cluny, established in 910. The founding charter of Cluny
expresses a decisive turn away from the common practices of the time, that is lay power
over churches and other ecclesiastical property: “I hand over from my own rule [the
founder Duke William I of Aquitane’s] to the holy apostles, Peter, namely and Paul, the pos-
sessions over which I hold sway […] And let the monks themselves, together with all the
aforesaid possessions, be under the power and dominion of the abbot Berno […] but after
his death, those same monks shall have power and permission to elect any one of their
order whom they please as abbot and rector […] in such wise that neither by intervention
of our own or of any other power may they be impeded from making a purely canonical
election.” Citation from Tierney, Crisis of Church and State, pp. 28–29. Other monastic
movements of note include the short-lived Lower-Lotharingian Brogny-movement, also
what has been called the Gorzian reform after the monastery of Gorz as well as roughly
corresponding developments in England and Italy. Werner Goez, Kirchenreform und
Investiturstreit 910–1122, 2nd ed. (Stuttgart, 2008), pp. 26–33 and pp. 41–56.
11 Kevin Madigan, Medieval Christianity: A New History (New Haven, 2015), p. 120.
40 Chapter 2
within the Church was the chaotic situation in Europe caused by the dissolu-
tion of Emperor Charlemagne’s empire in the 9th century. The precarious polit-
ical conditions characterizing the wake of Charlemagne’s reign, intensified by
outside threats (Muslims, Scandinavians, and, to a lesser degree, Magyars)
had spawned a situation in which lay lords and national monarchs had taken
it upon themselves to protect churches and ecclesiastical property with the
cost that they came to regard it as their own possession. It should be noted
that what has been called the reform movement of the High Middle Ages was
not a unified movement organized to reach a single goal but the reactions of
multiple groups and individuals to a cluster of topics which they found unsat-
isfactory regarding the Church as well as its interaction to non-ecclesiastical
authorities. At the same time, however, these developments lead to the growth
and centralization of the papacy as an institution, while it continued to extend
its claims to authority and influence in the Christian world.
These topics were forcefully put on the agenda during the pontificate of Leo
ix (r. 1049–1054), the first reforming pope of the period, who gathered to the car-
dinalate important advisors –including Humbert, Peter Damian and Hildebrand
(later Gregory vii) –vigorously championing for reform within the Church by all
means possible. Pope Leo ix is credited with changing the papacy in significant
ways, expanding its reach from Italian local politics to the wider scope of a leading
force of the entire Western Church.12 During his travels and at councils, Pope Leo
promoted and enforced his program of reform, calling for the obedience of other
bishops and ecclesiastics as he attempted to improve the morals of the Church
by purifying it of endemic sins like simony and clerical marriage. Thereby, he set
in motion a development aiming for the hierarchical centralization of the Latin
Church under the leadership of the pope. Such claims had been well-known and
acknowledged for centuries but now they were carried out with an unseen deci-
siveness and would reach their height during the investiture controversy (lis inves-
titurarum) with both pope and emperor claiming authority over the other. After
Emperor Henry ivʼs famous rejection of Gregory vii as pope, Gregory excommu-
nicated the emperor and more importantly deposed him with an authority which
is most explicitly set forth in the papal document Dictatus papae.13
Through reform initiatives in the field of papal organization and commu-
nication, the Christian world grew “larger and thicker,” as described by Ernst-
Dieter Hehl.14 The papal sphere of influence was growing and so did also the
the reign of Gregory the vii, they would show the figures of the apostles Peter
and Paul.19 During the period of reform, popes seem to have begun wearing a
pointed hat, a predecessor of the papal tiara which would become a central
symbol for the pope’s earthly power. In this light, it is not without significance
that the Roman episcopatus came during this period to be interchanged with
the word papatus, thereby adding a layer to the ecclesiastical hierarchy above
the episcopacy.
Another important outlet for these ideas was in the field of canon law, which
was flourishing at the time. Since the Early Middle Ages, it was acknowledged
that the pope had a special position of authority when it came to making law
and ecclesiastical regulations. Until the time of the papal reform, however, his
authority did not amount to “a universally active force as supreme law-giver or
law maker.”20 From the reign of Leo ix and especially after Gregory vii and the
Dictatus papae, it becomes clear that the reform movement was determined to
increase the active involvement of the pope in legislation and law interpreta-
tion. Vitally important for the success of these efforts was Gratian’s Decretum
(Concordia discordantium canonum) around the mid-12th century and sub-
sequent works of canon law which have been described as a cornerstone in
the development towards a more homogenous Church.21 As an example, the
process of aligning the position of the pope to that of the Roman emperor
as constructed in Roman law began with Gratian’s work. At the beginning
of his Tractatus de legibus, Gratian equated papal and imperial power and
established the foundation for how the Church’s “earthly and juridical qual-
ity” should be treated –while of course not disregarding the Church’s unique
spiritual essence. As set out by Gratian, the pope, as Peter’s successor, the
‘highest priest’ (summus pontifex) was the head of the Roman Church. He had
the “power to rule and command” (potestas regendi et iubendi) and enjoyed a
position from which he “judges all and is judged by no one” (cunctos ipse iudi-
caturus a nemine iudicandus).22
men. In that light, a papal decree possessed a heightened authority and in local
parishes all around the Christian world, clerics and other ecclesiastics began to
turn rather to the papal curia than their episcopal courts.29
In occasions of heightened importance, sending a letter was not always a
sufficient resource and a more influential type of representation needed. For
such instances, the Church made use of the papal legates –the pope’s eyes
and alter ego –who made the one they represented, the pope, fully and virtu-
ally present with their own physical appearance. In legal matters and politi-
cal affairs, the legates represented the bishop of Rome as they ran his errands
around the Christian world. Harald Müller ascribes immense significance to
the legates, particularly the cardinal legates, for the developing and stabiliz-
ing of Roman authority taking place at the time.30 There were three types of
legati: perpetual legates (legati nati), nuncios (nuntii, legati missi), and legates
sent directly by the pope (legati a latere).31 Among these, the legati a latere
could be described as an elite group among the legates, commissioned for proj-
ects of particular importance and were understood to have a special share in
the pope’s fullness of power. The nuntii seem to have generally been assigned
to more specific tasks and the legati nati served as the pope’s representatives in
specific regions and their power was territorially limited. These were the arch-
bishops of Salzburg, Prague, Cologne, Gniezno, and Esztergom-Budapest.32
Apart from the duties specifically ascribed to the legates, the legates’ role
was highly important in that they “formed a flexible bond of communication
between the curia and regional churches of Latin Christendom” which corre-
sponds quite accurately to how the role of administrative elites in imperial for-
mations and large-scale political entities has been defined.33 As distinguished
from the role of messengers, they had powers to involve themselves in disputes
and other matters in order to bring about an acceptable solution –for Rome,
most importantly. These could be issues of discipline, church organization,
doctrinal and legal issues and did not even have to be restricted to the eccle-
siastical sphere but could also directly concern the more secular authorities.
The increased use of papal emissaries happened in the High Middle Ages and
was directly caused by the extended claims of the Roman bishop to a univer-
sal papacy.34 This is clearly evident from the postulations of Gregory vii, who
made ample use of legates for staying on top of things in distant regions and
make sure that his policies were being enforced.35 If sent by the pope, Gregory
vii maintained, legates who had been granted full powers superseded other
bishops and could even depose them. Such ideas reflect the absolute suprem-
acy and preeminence of the bishop of Rome. And they did not come without
problems. The notion that the pope could involve himself in local affairs was
bound to produce problems with bishops and churches used to govern their
own matters to a significant degree. Also, it was also not entirely clear how it
was to be practically carried out that a legate could represent the pope in such
literal ways.
Still another way in which the power of the pope was being outsourced
during this period was through the judges-delegate whose main role was to
solve legal disputes. In the High Middle Ages the number of appeals to Rome
grew rapidly and the pope and the cardinals could in no way deal with all of
them. The judges-delegate were assigned particular cases and were supposed
to reach findings on behalf of the pope. Their verdicts had the status of a papal
decision, a binding conclusion which only the pope could turn. The judges
acted as vices and stressed their position as representatives of the pope, pos-
sessing apostolic authority (apostolica auctoritas). It was not self-evident that
the Roman bishop could involve himself in judicial matters far away from the
regular jurisdictional bounds and would sometimes cause resistance. Although
not without difficulties, the entitlement to a universal jurisdictional primacy
as the iudex ordinarius omnium was of high importance for papal reform. The
possibility of appealing to Rome strengthened the papacy and the primary
position of the papal tribunal over against regional courts and hierarchies and
bound to further strengthen the homogenization of Latin Christendom under
papal leadership.36
to, in the words of Siegfried Widenhofer, “the legally ordered, layered clerical
authority over consecration and jurisdiction.”41 In the course of the Middle
Ages, the power of the Roman bishop over archbishops and bishops around
the Christian West gradually increased and bishops lost the great amount of
autonomy and authority they had enjoyed since the 4th century. In that regard,
the papacy of Pope Leo ix is seen as a dividing line when subordination to the
pope became an unquestionable obligation.
Outside Rome, the highest-ranking members of the hierarchy were the met-
ropolitan bishops or the archbishops as they came to be called in the sixth cen-
tury, although their power would only decrease in the course of the High Middle
Ages.42 Their absolute subordination to the pope was symbolized with the pal-
lium which since the time of Pope Gregory vii had to be acquired personally
from the pope. The archbishops’ role was to provide leadership within their
diocese, supervise their suffragan bishops and visit their dioceses. Moreover,
they were allowed to summon provincial councils, confirm the election of new
bishops before they ordained them, carry out judgments in cases which had
been appealed to their court and involve themselves in various other adminis-
trative affairs of their suffragan bishops under particular circumstances.43
Each archbishopric was divided into smaller dioceses, each with its own
bishop. Since the 4th century, bishops had ruled over specifically delineated
areas called dioceses or bishoprics, originally the centers of the late Roman
civitates. The power of the bishop in both spiritual and more secular affairs
rose to its heights during the Carolingian period while bishops and kings still
enjoyed the mutual benefits of their cooperation.44 In the course of the 10th
and 11th centuries, with the decline of royal power, much of the bishops’ inde-
pendence was transferred to the Church’s center in Rome. As time passed,
a central role of the bishop came to be “to assist the pope in exercising his
plenitude of power.”45 It was indeed a period of a wide-ranging transition
of the episcopal office which at this point can only be treated superficially.
Tasks related to the bishops’ position as a local magnate, highly involved in
the business and politics of his region were transformed into bureaucratic
41 Siegfried Wiedenhofer, s.v. “Hierarchie”, in Religion in Geschichte und Gegenwart, 4th ed.
42 There existed the honorary title of a primas among the archbishops of a given region,
enjoyed for example by the archbishops of Bourges, Canterbury, and Salzburg. Since the
establishing of the archbishopric of Uppsala, the archbishop of Lund had the status of a
primas among the three Scandinavian archbishoprics.
43 Landau, “Kirchenverfassungen,” pp. 133–134; Jarl Gallén, “Biskop,” klnm i, col. 611–612.
44 Southern, Western Society and the Church, p. 176.
45 Ibid., p. 188.
48 Chapter 2
46 Robert N. Swanson, “Manning the Church: Priests and Bishops,” in The Routledge History
of Medieval Christianity 1050–1500, The Routledge Histories (London, 2015), p. 32.
47 Winroth, Conversion of Scandinavia, p. 129.
48 Winroth, Conversion of Scandinavia, pp. 128–135. See also Steinunn Kristjánsdóttir,
“Kristnitakan. Áhrif tilviljanakennds og skipulegs trúboðs,” Saga xlv/1 (2007), 118 and 123.
49 Winroth, Conversion of Scandinavia, p. 129.
50 Ibid., p. 133.
The Roman Church in Free State Iceland 49
51 As has been pointed out by Nora Berend and others, Christianity/Christendom in the
Middle Ages is not an unproblematic concept. In this discussion, it refers to Latin
Christianity and in the case of local variations, the broader concept of Christianity
is qualified with reference to the region in question, e.g. Anglo-Saxon Christianity, as
is customary in the field of Scandinavian medieval history. For a further discussion of
the concept, see Nora Berend, “The Concept of Christendom: A Rhetoric of Integration
or Disintegration?” in Hybride Kulturen in mittelalterlichen Europa/Hybrid Cultures in
Medieval Europe, ed. Michael Borgolte, Europa im Mittelalter 16 (Berlin, 2010), pp. 51–61.
52 For more detailed discussion, see kí i, pp. 18–37.
53 The earliest and most influential attempt to outline the Christianization process of
Scandinavia is that of Fridtjov Birkeli, Norske steinkors i tidlig middelalder: Et bidrag til
belysning av overgangen fra norrøn religion til kristendom (Oslo, 1973). Other import-
ant works are Jan Arvid Hellström, Vägar till Sveriges kristnande (Stockholm, 1996); Jón
Viðar Sigurðsson, Kristninga i Norden 750–1200 (Oslo, 2003), pp. 12–13; Orri Vésteinsson,
Christianization of Iceland; kí i, pp. 7–11; Winroth, Conversion of Scandinavia; and Stefan
Brink, “Early Ecclesiastical Organization of Scandinavia, Especially Sweden,” in Medieval
Christianity in the North, eds. Kirsi Salonen, Kurt Villads Jensen and Torstein Jørgensen,
Acta Scandinavica 1 (Brepols, 2013), pp. 24–25.
50 Chapter 2
Irish-Scottish Christianity
Anglo-Saxon Christianity
Christianity from the
Continent
The Gregorian Mission
figure 3
The image shows the movement of the Christian religion between Iceland,
Scandinavia, the British isles and the continent. Irish influence in Iceland remains
a controversial issue and is marked with a dotted line
remains true, as historian Anders Winroth puts it that “[i]n real life, conversion
is a much messier business than how our medieval narrators portray it, with
many shades of gray.”54
Although the tendency in recent decades has rather been to downplay the
role of the indiviudals carrying out the mission work in the Christianization
process, Scandinavia boasts of a long history of missionary activity which
should not be entirely overlooked. There exist several narratives of hagiog-
raphic nature about the first missionaries in Scandinavia. Among the first
missionaries venturing into Scandinavian territories was Archbishop Ebo of
Rheims (775–851) who went to Denmark in 823.55 The most important figure
for the missionary history of Scandinavia, however, and the one who is tra-
ditionally regarded as ‘the apostle of Scandinavia’ is the monk Ansgar (801–
865). Although the information preserved about Ansgar through Rimbert’s
Vita Anskari is considerable, it should be kept in mind that his biography was
composed primarily in order to promote him as a saint and might have lead
historians to overestimate his significance for the Northern mission and under-
estimate the contributions of others. As recent research has shown, it proba-
bly also led scholars –ever since Adam of Bremen’s Gesta Hammaburgensis
Ecclesiae Pontificum –to exaggerate the alleged downswing of Christianity after
the time of Ansgar, simply because there are no extant textual sources for the
period.56 According to Anders Winroth, it was not missionaries who brought
the Christian religion to Scandinavia.57 Missionaries were first and foremost
responsible for introducing the ‘idea of conversion’ to the Scandinavians, by
which Winroth refers to a particular way, well-known from various hagiog-
raphic writings, of constructing the historical reality of conversion periods as
a clear-cut event in which Christianity overcomes the formidable forces of the
pagan religions.58
Recently, the role of kings and other magnates of a more secular sort has
been stressed by Anders Winroth. Christian kings and chieftains provided
political protection, securing a favorable environment for the Church to
stabilize itself as an institution. When Scandinavian kings, beginning with
Haraldr Bluetooth Gormsson, realized the political advantages of adopting
Christianity, they made use of the religion in order to strengten their own
power position. As Winroth explains, the Christian religion was better suited
than the Old Norse pagan religion to maintain control over the large political
entities emerging in the North. Not only did it provide them with a way to
counter potential opposition, with an ideology of divine kingship legitimiz-
ing their position of sole authority over their kingdoms, but as they were in
control over the clerical caste they could monopolize religious services and
distribute them as goods or gifts to their subjects.59 In addition, Christianity
was affiliated with much prestige, as it was adhered to by the most powerful
kings of Europe. Seen in this light, the decision to convert to Christianity was
first and foremost of a political nature, a point repeatedly stressed by Winroth
throughout his book.60
Thus, it was in the tenth century when Scandinavian kings became inter-
ested in Christianity and thereafter converted and before the formation of
structures of elaborate administration, that the Christian religion settled itself
for good in the North. This happened first in Denmark with the conversion of
King Haraldr Bluetooth (r. 958–986) in the 960s. In Norway, a series of Christian
kings (Hákon the Good, Haraldr Greycloak, Ólafr Tryggvason) attempted to con-
vert Norway but failed because of the opposition of powerful pagan magnates.
It was not until the reign of Ólafr Haraldsson, the martyr king and patron saint
of Norway, that Norway was ultimately Christianized. As for Sweden, accounts
exist saying that the Swedish King Erik had been baptized in Denmark and his
son Olof had striven to Christianize the region; but these sources are highly
problematic.61 Having accepted Christianity as the official religion of their
kingdoms, themselves becoming the heads of their ‘national churches,’ the
Scandinavian kings accepted at the same time the administrative structures of
the Roman Church as an inherent part of their kingdoms. The first bishoprics
were founded in Denmark in the mid-tenth century. At the synod of Ingelheim
in 948, three bishoprics –Schleswig (Hedeby), Ribe, and Aarhus –were estab-
lished in Jutland and subordinated to the archbishop of Hamburg-Bremen.62
Around 1060, the diocesan structure had reached a stable form in Denmark,
which is around the same time the first bishoprics were set a foot in Iceland and
Norway. Around 1070, three bishoprics were established in Norway –Niðarós,
Bergen, and Oslo –to which two more, Stavanger and Hamar, were added in
the twelfth century. In Sweden, the formation of a stable diocesan structure
took longer than elsewhere in the North, with the first bishopric established in
1020 and the last in 1170, which according to Jón Viðar Sigurðsson was due to
Sweden having weaker royal power than Denmark and Norway. The opposition
against Christianity was also heavier in Sweden than elsewhere in the North.63
The first archbishopric in Scandinavia was that of Lund in Denmark,
founded in 1104 after a long-standing tension between the archbishop of
Hamburg-Bremen and the Scandinavian kings. Already during the papacy
of Leo ix, the Danish king, Sweyn ii (1047–1076), had appealed to the pope
61 Ibid., p. 117. See also a concise yet informative overview in Lutz E. von Padberg, Die
Christianisierung Europas im Mittelalter, 2nd ed. (Stuttgart, 2009), pp. 115–136.
62 So-called because the archbishop of Hamburg had to flee to Bremen in the 830s because
of the raids of Vikings and others. When the bishop of Bremen died in 845, the boundaries
of Hamburg were expanded to include Bremen, which had before belonged to the archdi-
ocese of Cologne. The seat of the archbishop stayed in Bremen and the archbishopric was
consequently named after both cities.
63 Jón Viðar Sigurðsson, Kristninga i Norden, p. 64.
The Roman Church in Free State Iceland 53
64 Traditionally, the event of the Christianization of Iceland on Alþingi is dated to the year
1000 but after a closer inspection into the chronological reasoning of Ari the Wise, a date
of the summer of 999 seems more precise. See Ólafía Einarsdóttir, Studier i kronologisk
metode i tidlig islandsk historieskrivning, Bibliotheca historica Lundensis 13 (Stockholm,
1964). Cf. Jakob Benediktsson, in íf i, pp. xxix–x lii.
65 íf i, pp. 14–18.
54 Chapter 2
Parallels in Other Countries, ed. Helgi Þorláksson, Snorrastofa: Rit 2 (Reykholt, 2005),
pp. 73–74.
69 See part 2.2.1 above.
70 Orri Vésteinsson, “Formative Phase of the Icelandic Church,” p. 79.
71 The role of monasteries in the Christianization process is the subject of ongoing research
both for the Icelandic context but also for the broader Scandinavian one. Until 1200 there
were around 100 monasteries established in the North of which by far the highest number,
around 60, was in Denmark. Denmark was also the country where the earliest monaster-
ies were established in the end of the eleventh century. Beginning in the early twelfth cen-
tury, nineteen monasteries were founded in Norway, twelve in Sweden, and six in Iceland
between 1130 and 1150. The high number of monasteries in Denmark is explained by the
fact that the country had the highest population at the time. In the North, it was usu-
ally kings and bishops who established monasteries and not the aristocracy like in other
parts of Latin Christendom. In Denmark, Norway, and Iceland, the earliest monasteries
belonged to the Benedictine order and were located close to an episcopal seat, which they
supported in various ways. The bishop served as the leader of the abbots and the monks
often supported the administrative efforts of the bishop. Later in the 12th century, mon-
asteries of the Augustinian and Cistercian orders were founded in Norway and Denmark
and in Sweden, the Cistercians remained the dominant order. See Jón Viðar Sigurðsson,
Kristninga i Norden, pp. 72–74 and Padberg, Christianisierung Europas, pp. 115–136.
56 Chapter 2
first half of the period in question. According to Vésteinsson, it is not until the
13th century that he detects a significantly increased influence of the inter-
national Catholic Church. This did not result in any significant changes right
away but lead to the Icelandic clergy’s increasing awareness of their Church,
in the words of Vésteinsson, being “too insular, too non-professional and too
awkwardly entwined in secular interests.”72 That this was the opinion of the
new archiepiscopal Niðarós-authorities as well, was confirmed in 1237 when
the episcopal candidates chosen by the Icelanders and sent for ordination in
Niðarós were rejected and non-Icelandic priests ordained as bishops in Hólar
and Skálholt.73
The second perspective on the Christianization of Iceland places more
emphasis on the institutional expansion of the Roman Church and the intia-
tives of ecclesiastical authorities. As noted, such a view is reflected in Adam of
Bremen’s Gesta where Icelanders are first said to have become Christian with
the ordination of their first bishop Ísleifr. This perspective has been gathering
support among modern scholars in recent years but is perhaps set forth most
clearly in a 2017 article by literary scholar Gottskálk Þór Jensson. According to
his reading, the most significant events of the Christianization process came
about through the influence of powerful ecclesiastics carrying out the policies
of the Church administration. The growth of Christianity in Iceland should pri-
marily be read over against the expanding jurisdictional claims of the Church’s
centralized government and only secondarily in view of local interests and
initiatives. Even in the very beginning, Jensson implies, there was a stronger
relationship between the archbishopric of Bremen and the first Icelandic bish-
ops and the establishing of the first bishoprics than the medieval sources have
been taken to suggest.74 Moreover, significant events like the founding of Hólar
bishopric, the establishing of the monastery of Þingeyrar, and even the confir-
mation of the tithe should be viewed as indicators of an increased interest of
the papacy in the North and the wide-ranging strengthening of ecclesiastical
governmental structures accompanying it. A milestone in that development
was the founding of the archdiocese of Lund in 1104 and the administrative
reorganization undertaken during the episcopacy of the first archbishop,
Özurr (r. 1104–1137). In his time, new bishoprics were founded in the Faroe
Islands and Greenland and the establishing of Hólar should be seen as part
of these changes. Thus, contrary to what the vita of Bishop Jón Ögmundarson
suggests, it was not the ‘people of the North’ who had the biggest say in the
establishing of Hólar bishopric. The earliest Christian law was introduced in
Iceland between 1122 and 1133 on the initiative of Archbishop Özurr which
among other things confirmed the tithe law which had been put into use in
1097. Jensson also suggests that the establishment of the Benedictine mon-
astery of Þingeyrar was carried out according to the directives of Archbishop
Özurr as well seeing that in the first decades of the 12th century, Benedictine
monasteries were being set up all around Scandinavia.75
Jensson highlights the great significance of the visits of papal legates to the
North.76 Each of the four legatine visits during the Middle Ages, he contends,
brought about changes in the realms of church politics, administration and
theology. After the second Lateran council in 1139, the papal legate and cardinal
Theodwin (d. 1153), bishop of Porto and Santa Rufina, presided over an eccle-
siastical synod in the North the main purpose of which was to establish the
independence of the archbishopric of Lund over the archbishop of Hamburg
and Bremen. Of no less significance was Nicholas Breakspear’s (later Pope
Hadrian iv (r. 1154–1159)) legatine visit in the years 1152–1154. Breakspear had
been commissioned by Pope Eugene iii (r. 1145–1153) to found two new arch-
bishoprics in the North in order to strengthen the ecclesiastical administration
and more specifically to secure papal influence in the region in the conflict
against the German emperor. During this visit, Breakspear only founded one
new archbishopric, that of Niðarós but the founding of the archbishopric of
Uppsala had to wait until 1164. No less important for the ensuing developments
in the church political realm was Breakspear’s instigation of cathedral canons
who, through their education in France and England, most importantly at the
St. Victor Monastery in Paris, would bring about the influence of Augustinian
canons who flocked to the North in the following years. Among the promis-
ing and aspiring churchmen sent to Paris were men like Eysteinn Erlendsson
and Eiríkr Ívarsson, later archbishops of Niðarós, and Þorlákr Þórhallsson, later
bishop of Skálholt, who were to become important proponents of the reform
movement in Scandinavia as will be discussed at greater length below. During
this period, most new monasteries belonged to the order of the Augustinian
canons.77 In Iceland, the first Augustinian monastery was set afoot by Þorlákr
75 Ibid., p. 24.
76 Ibid., pp. 24–29.
77 Ibid., pp. 33–34. In the case of at least two monasteries, those of Þykkvibær and Helgafell,
there can be established plausible links to the Abbey of Saint Victor in Paris. Gunnar
58 Chapter 2
of the North were becoming Christian, these structures gained relevance, but
they did not do so in a vacuum. As has been thoroughly explained by schol-
ars such as Anders Winroth and Orri Vésteinsson, they were given relevance
by local kings and magnates who allowed them to be used to the extent they
found agreeable and compatible with the existing political situation. Receiving
less attention –Steinunn Kristjánsdóttir’s discussion of Iceland’s ‘becoming
Christian’ as a noteworthy exception –is the way in which ordinary people of
all standings were being introduced to religious ideas which directly and indi-
rectly supported such power structures. At the same time that the Church was
gathering support and building its infrastructure, there was an ongoing cul-
tural negotiation where people were summoned to position themselves for or
against these new ideas and developments. Through its diverse operations and
especially its production of religious texts and imagery, which will be the sub-
ject of the following sections, the Church assumed the role of a primus motor
in the dialogue. Gradually, as the present study contends, it became clear that
this dialogue did not take place on the level of equals and that deciding against
the Church would have dire consequences.
At the same time that imperial powers and other expansive political forma-
tions were developing their administrative and economic infrastructure, they
produced conceptual frameworks or, as one scholar put it, “enduring hierar-
chies of subjects and knowledges” explaining, legitimizing and maintaining a
desirable order of the world.86 The sources under analysis give access to reli-
gious discourses which sustained and legitimized the position of the Church as
a dominating power in Icelandic society. This section is intended to illuminate
the media in which these discourses are found, that is the forms of discourse,
and how they can be understood in the context of the cultural hegemony the
Church was gradually establishing in the Icelandic Free State. The most prom-
inent form of media under analysis are manuscripts written in the Icelandic
vernacular. The largest part of the following section will therefore be devoted
to throwing light on the nature of the corpus of manuscripts under inspection,
addressing questions relating to the content, purpose, and context of the dif-
ferent types of manuscripts. It is, nonetheless, also important to recognize the
plurality of media at play. Even though the most important source material
consists of manuscripts, the dispersion of the early Christian discourse should
not be limited to the communicative radius of manuscripts. The Christian
message was also mediated visually, through illustrations and art work which
medieval Icelanders were confronted with in and around churches and other
religious buildings. For this reason, at the end of this section, the possibilities
for the visual dispursement of religious discourse in the church space will also
be explored.
and mediated through the medium of the book which came to enjoy a central
position for the introduction of Christianity. The item of the book was not only
theologically and practically indispensable for the operation of the Christian
religion but also, as will be addressed later, a source of authority. Thus, liter-
ary and scribal culture became the primary although not the only trajectory
through which Christian religious ideas, or ‘Christian ideology’ as some schol-
ars have put it, were mediated to the people.91
Of ultimate importance for this development were ecclesiastical insti-
tutions where books were collected, produced, copied, and used and where
people –most importantly those aspiring to a clerical career –received edu-
cation in how to keep such activities running. Most significant was the cul-
tural activity taking place at the episcopal seats and larger churches –the so-
called church centers as some scholars have called them –but also and no less
importantly, the monasteries established in the course of the 12th century.92
These places were centers for religious and intellectual life where ideas were
discussed, books read and copied, literary works composed and art works pro-
duced. Literary activities outside the confines of ecclesiastical institutions, for
example at larger farmsteads, are believed to have been strongly shaped by
ecclesiastical practices.93 The episcopal seats and larger monasteries were also
the main points of contact with the wider Christian world where new currents
arrived and made their first mark. Since the late 11th century, the episcopal
seats were part of the Church’s diocesan system, which made them an obvious
destination for people coming from abroad; likewise, the monasteries belonged
to international monastic orders and maintained contact with religious houses
abroad. These places were also centers for education and scholarly activities.
The top layer of the Icelandic clergy, upper class clerics and bishops-to-be were
sent abroad to study at religious and cultural centers on the continent and
Routledge, 2018), pp. 34–47. For a more general description of the development, see
Sverrir Jakobsson, Auðnaróðal, pp. 19–36.
91 For an explicit discussion of the establishing of the Christian religion in Iceland in terms
of ideological hegemony, see Sverrir Jakobsson, Við og veröldin, p. 65. See also Steinunn
Kristjánsdóttir, Leitin að klaustrunum, p. 128 and Hermann, “Literacy,” p. 35. One of the
better known formulations of the Christian religion in the medieval West as a powerful
ideology shaping the medieval mentalité can be found in the writings of Jacques Le Goff,
for an explicit discussion see Jacques Le Goff, The Medieval Imagination, trans. Arthur
Goldhammer (Chicago, 1992), pp. 2–5.
92 See discussion in Church Centres: Church Centres in Iceland from the 11th to the 13th
Century and their Parallels in Other Countries, ed. Helgi Þorláksson, Rit/Snorrastofa 2
(Reykholt, 2005).
93 Haraldur Bernharðsson, “Kirkja, klaustur og norskublandið ritmálsviðmið,” in Íslensk
klausturmenning á miðöldum, ed. Haraldur Bernharðsson (Reykjavík, 2016), p. 164.
The Roman Church in Free State Iceland 63
in England.94 If prospective priests did not go abroad for their studies, which
must have been the case most of the time, they received their education at
such places.
The most important educational centers in medieval Iceland remained at
or in strong relation to the two episcopal seats, Skálholt in Biskupstungur and
Hólar in Hjaltadalur. Thus, Ari Þorgilsson tells in his Book of Icelanders that
after his return from his studies in Saxony, people sent their sons to Bishop
Ísleifr in Skálholt because of his excellent learning.95 These educational efforts
of Ísleifr’s and later his son and successor Gizurr’s in the second half of the
11th century might have amounted to a cathedral school, but the information
available is admittedly very limited.96 It is also well possible that the descrip-
tions of the earliest educational activity rather reflect the cultural situation
when texts such as the Book of Icelanders and the Bishops’ sagas were com-
posed at least several decades later.97 Not very far from Skálholt episcopal see
at Haukadalur in Biskupstungur, and a little bit further to the south at Oddi in
Rangárvellir, promising candidates for the clergy were housed and tutored by
individuals renowned for their learning. Some scholars have speculated that
Teitr Ísleifsson in Haukadalur, Ari’s mentor and Bishop Gizurr’s brother, might
have overseen clerical education for his brother as Skálholt cathedral’s scholas-
ticus.98 In Oddi, on the side to his scholarly endeavors, the famous Sæmundr
Sigfússon received students and apparently was succeeded by his son Eyjólfr
who taught Bishop Þorlákr before he left Iceland for studying in Paris and
Lincoln.99 These may not have been schools in any formal sense but since an
educational process operating on the base of private mentoring amounted to
94 Well known examples include the following: According to Hungrvaka, Ísleifr Gizurarson,
the first Icelander ordained as bishop, studied at the nunnery of Herford in Saxony. íf
xvi, p. 6. Ísleifr’s son, Gizurr, also studied in Saxony, in Herford as his father if Jóns saga
Helga is to be believed, íf xv2, p. 182. In his Book of Icelanders, Ari claims that Sæmundr
the Wise studied in France [Frakkland] but where exactly remains an open question, íf
i, pp. 20–21. See discussion in kí i, p. 229. Bishop Þorlákr studied in Paris and Lincoln,
íf xvi, pp. 52 and 147. See discussion in Sverrir Tómasson, Formálar íslenskra sagnar-
itara á miðöldum: Rannsókn bókmenntahefðar, Stofnun Árna Magnússonar, Rit 33
(Reykjavík, 1988), p. 23. Þorlákr’s successor, bishop Páll Jónsson studied in England, íf
xvi, pp. 297–298.
95 Ari claims that two of his students became bishops, the first bishop in the North, Jón and
Kolr who became bishop in Norway (Viken). íf i, p. 20.
96 Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, p. 5.
97 kí i, p. 226.
98 íf i, 4. See e.g. Gunnar Ágúst Harðarson, “Inngangur,” in Þrjár þýðingar lærðar frá
miðöldum (Reykjavík: Hið íslenska bókmenntafélag, 1989), p. 11.
99 íf xvi, p. 49.
64 Chapter 2
a school in the Middle Ages, in that sense it can be said that there were sev-
eral ‘schools’ active in Iceland since very early on.100 The first institution men-
tioned in the sources that might have resembled a school in the more formal
sense is that of Hólar episcopal seat, that is to say a cathedral school founded
by the first bishop of Northern Iceland, Jón Ögmundarson, shortly after his
ascension to the episcopal throne in 1106. For the activities he hired learned
teachers and even talented musicians from abroad.101
Monasteries became centers for book production and in that regard gath-
ered funds by providing service for other ecclesiastical institutions, individuals
and even for export (see Figure 1).102 Well-known is the literary activity of the
monks of Þingeyrar-monastery around 1200 which would have needed a siz-
able library.103 Although the evidence for the cultural and educational role of
monasteries is scarce and circumstantial, most scholars seem to find it more
likely than not that they had a role to play in the education of clerical candi-
dates.104 Scholars have suggested that such a role was particularly prominent
in the operation of the Augustinian monasteries which had scholarly activiti-
ties and the education of clerics as a main objective. It has been pointed out
that after the founding of the monastery of Þykkvibær in Álftaver in 1168, the
largest share of the most influential churchmen in the ensuing centuries seem
to have received their education there.105 It has furthermore been suggested
that the monastery of Helgafell, founded in 1184, a daughter house of St. Victor
monastery, served as an educational center for Skálholt diocese.106 The mon-
asteries founded in the course of the 12th century and later were located close
to the most important travel routes around the country.107 Thus, they were
not isolated from the rest of society. In fact, monasteries did not only serve
exclusively as residences for monks and nuns but also poor people as well as
laypeople who had donated their earthly possessions to the monastery and
were allowed to reside at the monastery instead. The number of people resid-
ing at monasteries could therefore have amounted to several dozens, although
the number of the actual monastic people was not necessarily very high, only
around 12 on average.108
Such an account of how the Church came into the position of a hege-
monic cultural force is widely accepted among scholars of medieval Iceland
although it is usually not framed in such critical terms. The concept of hege-
mony is widely used in order to describe forms of domination more subtle
than the use of brute force, for example through the production of dom-
inating discourses (constitutive of myths or ideologies) or through control
of cultural institutions for example those in charge of education.109 From
such a standpoint, hegemony is a prerequisite for a a successful consolida-
tion of a foreign power and, ultimately, the formation of a subject assent-
ing to the hegemonic representation of reality. Whether applied to imperial
expansion and colonization –as it is most frequently employed –or the pro-
cess of religious conversion, the concept seems equally fitting. The cultural
and literary activity taking place at episcopal seats and monasteries and the
ways in which it was mediated around the country by the clergy provides an
interesting example of the relationship between the production of knowl-
edge –in this case religious knowledge –and sociopolitical power, and how
that shaped medieval Icelandic society. The Church was in control of both
107 Ibid., p. 59. For a thorough discussion of the most frequented travel routes at the time,
see Helgi Þorláksson, Gamlar götur og goðavald: Um fornar leiðir og völd Oddaverja í
Rangárþingi, Ritsafn Sagnfræðistofnunar 25 (Reykjavík, 1989). See also Helgi Þorláksson’s
“Sauðafell: Um leiðir og völd í Dölum við lok þjóðveldis,” in Yfir Íslandsála: Afmælisrit
til heiðurs Magnúsi Stefánssyni sextugum 25. Desember 1991, ed. Gunnar Karlsson and
Helgi Þorláksson (Reykjavík: Sögufræðslusjóður, 1992), pp. 95–109 and Orri Vésteinsson,
Christianization of Iceland, pp. 243–245. The significance of the major travel routes for
the monasteries was the topic of Guðrún Helga Jónsdóttir’s master thesis: “Þjóðleiðir
viðklaustrin á kaþólskum tíma: Hvað geta leiðir sagt um stöðu miðaldaklaustranna í sam-
félaginu?” (Master’s Thesis, University of Iceland, 2016).
108 Steinunn Kristjánsdóttir, Leitin að klaustrunum, pp. 120–121, 206–207, and 256–257.
109 The concept of hegemony was originally coined by Antonio Gramsci who famously
defined it as “the ‘spontaneous’ consent given by the great masses of the population to the
general direction imposed on social life by the dominant fundamental group.” Antonio
Gramsci, Selection from the Prison Notebooks, eds. and trans. Quentin Hoare and Geoffrey
Nowell Smith (New York, 1971), p. 2.
66 Chapter 2
110 Hreinn Benediktsson, Early Icelandic Script As Illustrated in Vernacular Texts from the
Twelfth and Thirteenth Centuries, Icelandic manuscripts (series in folio) 2 (Reykjavík,
1965), pp. 13–18; Stefán Karlsson, “Íslensk bókagerð á miðöldum,” in Stafkrókar: Ritgerðir
eftir Stefán Karlsson gefnar út í tilefni sjötugsafmælis hans 2. desember 1998, ed. Guðvarður
Már Gunnlaugsson (Reykjavík, 2000), p. 225.
111 For an exhaustive list of the manuscripts belonging to the corpus, see the Appendix.
The Roman Church in Free State Iceland 67
117 Orri Vésteinsson, “Bókaeign íslenskra kirkna á miðöldum” (ba thesis, University of
Iceland, 1990), 212–225.
118 di vii, p. 2.
119 di ii, p. 84.
120 Unger, “Forord,” in Post, p. i. See also Collings, “Codex Scardensis,” pp. 7–8; Ólafur
Halldórsson, “Inngangur,” in Mattheus saga postula, ed. Ólafur Halldórsson, Rit 41
(Reykjavík, 1994) p. v; Roughton i, p. 4.
The Roman Church in Free State Iceland 69
work.”121 From this vantage point, Roughton divides the texts of the two manu-
scripts into three categories, depending on the degree in which they make use
of what he calls Pseudo-Abdian texts.122 The first group (A) contains accounts
which are “strictly translations of Pseudo-Abdian texts.”123 The narratives of
the second group (B) are “based primarily on the Pseudo-Abdian accounts”
but with additions from other works or original prologues or epilogues.124
The third and last group (C) contains only material “from sources other than
Pseudo-Abdias.”125 For deciding whether or not texts should be considered
Pseudo-Abdian or not, Roughton relies on previous scholarly work on the
topic, most notably that of the German theologian Richard Adalbert Lipsius
(1830–1892) who in his major work Die Apokryphen Apostelgeschichten und
Apostellegenden catalogues manuscripts containing narratives on the apostles,
distinguishing between “Abdias-texte” and other texts.126 This approach is in
line with a comparable source critical project on the fourteenth century com-
pilation of accounts on the apostles found in the Codex Scardensis (sám 1),
undertaken by Lucy Grace Collings in her 1969 doctoral dissertation.127
Recent research of the transmission of the vitae, passiones, and miracula
previously termed Pseudo-Abdian has shown the premises for previous source-
critical work to be problematic. This is of course not to say that the studies of
Collings and Roughton have been rendered faulty. Working according to the
Stand der Forschung at the time, they managed to identify the existing sources
behind the Icelandic versions and remain as such invaluable for the research
of Icelandic hagiography. Their studies are nonetheless in need of important
121 Roughton i, p. 4.
122 Ibid., p. 7.
123 These include the accounts of Andrew, Bartholomew and James the Greater in am 645
4to, the accounts of Matthew as found in am 645 4to and am 652 4to, and the accounts of
Thomas and that of Simon and Jude which are only found in am 652 4to. Roughton i, p. 7.
124 These include the accounts of Andrew, Bartholomew, James the Greater, John, Philip and
James the Less as they are found in am 652/630 4to. Roughton i, p. 11.
125 This includes the accounts of Clement, Martin, Paul as found in am 652/630 4to, the
accounts of Peter as it is found in am 645 4to and am 652/630 4to. In this category fall also
Niðrstigningar saga and Þorlákr’s miracle book in am 645 4to. Roughton i, p. 13.
126 Richard Adalbert Lipsius, Die Apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden: Ein
Beitrag zur Altchristlichen Literaturgeschichte i (Braunschweig, 1893), pp. 124–149.
127 Even though Collings describes the Bibliotheca Hagiographica Latina (bhl) as the “point
of departure” for what she describes as her “source hunting,” the significance of Lipsiusʼ
Apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden is evident as it is the first work cited
in the majority of the chapters in the source critical part of her dissertation. Lucy Grace
Collings, “The Codex Scardensis: Studies in Icelandic Hagiography,” (Doctoral thesis,
Cornell University 1969), pp. 6–7.
70 Chapter 2
128 Lipsius, Die Apokryphen apostelgeschichten und apostellegenden i, pp. 124 and 130.
129 According to that same epilogue, the work was translated into Greek by a disciple of
Abdias, Eutropus, and later into ten books in Latin by the historian Julius Africanus.
Lipsius, Die Apokryphen apostelgeschichten und apostellegenden i, pp. 120–121.
130 Lipsius, Die Apokryphen apostelgeschichten und apostellegenden i, p. 120; Els Rose
“Abdias Scriptor Vitarum Sanctorum Apostolorum? The “Collection of Pseudo-Abdias”
Reconsidered,” Revue d’histoire des textes viii (2013), 241.
131 As noted by Els Rose, the term collection has to be qualified in so far that it indicates
more consistency and stability than the manuscript evidence allows granted how much
diversity there is between manuscripts, geographical regions, and the order in which the
The Roman Church in Free State Iceland 71
apostles circulating since the eighth century and accounts of separate apostles
since much earlier. The reasons for why some manuscripts should be termed
Pseudo-Abdian and others not have become increasingly vague as it has been
shown how the criteria for establishing which manuscripts contained Pseudo-
Abdian texts are also not always clear and different between scholars, leading
to a relatively high level of confusion in the scholarly discussion on the topic.132
Instead of thinking of what previously was called “the Pseudo-Abdian collec-
tion,” as a fixed collection circulating in the Middle Ages, it has led many schol-
ars to abandon the term, replacing it with the title Virtutes Apostolorum which
refers to a transmission of a series of narratives on the apostles, characterized
by, in the words of the Old Norse philologist Matthew James Driscoll, “textual
instability (variance, mouvance, unfixedness).”133 According to a definition
of the phenomenon formulated by Els Rose, the Virtutes apostolorum consist
of a “more or less coherent series” of separate Latin narratives on individual
apostles, containing partly rewritten apocryphal accounts from antiquity, and
partly original compositions. The series should be uninterrupted by other
accounts in between narratives on apostles, and should contain an account of
every one of the twelve apostles. Geographically, Rose also restricts her defini-
tion to the transalpine regions of Bavaria and Francia, excluding thereby col-
lections of accounts of apostles which circulated in Rome and Italy quite inde-
pendently from the tradition of the Virtutes Apostolorum north of the Alps.134
Chronologically, the transmission is restricted to the earliest appearance of a
manuscript in the late eighth century until the late thirteenth century when
large hagiographic compilations like the Legenda aurea start to emerge.135 In
apostles are presented. Moreover, the word collection might also suggest that it was col-
lected by a certain individual, which was not the case even though they were for long
attributed to the legendary bishop of Babylon, Abdias. Els Rose, “The Apocryphal Acts
of the Apostles in the Latin Middle Ages: Contexts of Transmission and Use,” in The
Apocryphal Acts of the Apostles in Latin Christianity, Proceedings of the International
Summer School on Christian Apocryphal Literature (iscal), Strasbourg, 24–27 June 2012,
ed. Els Rose (Turnhout, 2014 [E-book Only]), p. 36.
132 Rose points out inconsistencies in selection criteria in major works on the topic such as
Lipsius’ Die apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden and Junod and Kaestli’s
edition of the Acta Iohannis, see Rose, “Abdias Scriptor Vitarum Sanctorum Apostolorum?”
pp. 233 and 235.
133 Matthew Driscoll, “The Words on the Page: Thoughts on Philology Old and New,” in
Creating the Medieval Saga: Versions, Variability, and Editorial Interpretations of Old Norse
Saga Literature, eds. Judy Quinn and Emily Lethbridge, The Viking Collection 18 (Odense,
2010), p. 90.
134 Els Rose, “Abdias Scriptor Vitarum Sanctorum Apostolorum?” p. 229.
135 Els Rose, “Virtutes apostolorum: Editorial Problems and Principles,” Apocrypha 23 (2012),
15–18. In the poem De virginitate by Venantius Fortunatus (530–609), a poet from
72 Chapter 2
order to respond to the high degree of variance, scholars have, instead of cate-
gorizing particular versions as belonging to a Pseudo-Abdian collection or not,
resorted to distinguishing between different traditions of transmission of the
Virtutes Apostolorum.136
The question as for how manuscripts containing Virtutes Apostolorum were
put into practical use has been addressed in recent years. For answering such
questions, scholars have looked to three factors: place of origin, manuscript
context, and scribal additions and corrections.137 On the basis of her survey
of manuscripts containing such collections from Francia and Bavaria, rang-
ing in time from the late eighth century to the thirteenth century, Els Rose
has shown that most of the manuscripts have a monastic background and are
primarily found in hagiographic compilations called legendaries or passion-
aries. This has lead Rose to describe the most likely context in which these
texts were transmitted to have been a “hagiographic context presumably with
a practice of reading in mind.”138 Elsewhere she has described it as a “perfor-
mative context of reading out loud in a communal setting.”139 Additions of
corrections and glosses, both in Latin and the vernacular, suggest that these
codices were in regular use and that their users read them actively.140 Many of
them also contain stress accents, roman numerals and reading divisions which
Merovingian Gaul, one encounters a list of the twelve apostles also containing their mis-
sionary regions and places of martyrdom, closely corresponding to the narrative versions
of the Virtutes Apostolorum. Another indicator to an origin in sixth century Gaul is the
alleged authorship of bishop Gregory of Tours of the text Liber de miraculis beati Andreae
which constitutes parts of the section of Andrew of the Virtutes Apostolorum. Neither of
these points suffices as a proof for the existence of a comprehensive and consistent series
of narratives on the apostles circulating in Gaul at the time. It is more likely that such a
series might have been known in the Anglo-Saxon world. Aldhelm, abbot of Melmesbury
and bishop of Sherborne (639–709), wrote poems which reflect influence from narratives
about the apostles, although they depart in some aspects –for example in treating Simon
and Jude in separate accounts –from the Virtutes apostolorum. Although Aldhelm’s
poems do not provide strong grounds for the existence of a series of apostolic Virtutes,
it seems clear that Bede the Venerable made use of such collection for his composition
of Retractatio in Actus apostolorum around 730. Nonetheless, one should not hasten to
conclusions in view of these facts, since, in the words of Els Rose “the series that Aldhelm
and Bede knew is not perforce equal to the continental transmission –which in itself is
characterized by variety.” Rose, “Virtutes Apostolorum: Origin, Aim, and Use,” Traditio 68
(2013), 71.
136 See detailed discussion in Rose, “Editorial Problems and Principles.”
137 Rose, “Virtutes Apostolorum: Origin, Aim, and Use,” 81.
138 Ibid., 83.
139 Rose, “Contexts of Transmission and Use,” 41.
140 Rose, “Virtutes Apostolorum: Origin, Aim, and Use,” 85.
The Roman Church in Free State Iceland 73
practice in monasteries since the early Middle Ages, it was not until the twelfth
century that it had developed into a cycle of readings corresponding to the
liturgical calendar and readings of the office.145 These readings could be used
to either finish a lesson that was not concluded during Matins, further elabo-
rate on the lessons of Mass or Office through patristic or sermonic writings,
or, importantly for the present discussion, to supplement the celebration of a
saint’s feast with readings from hagiographic material. This would also include
the commemoration of a saint at mealtime even though that particular saint
was not formally celebrated in the liturgy of the community in question.146
A third context in which such texts might have been used was in private
devotion. Certainly, Icelandic ecclesiastics, especially monastic people, read
books on their own for devotional and scholarly purposes. However, it is the
practical use of books in a social situation, when a group of people had gath-
ered for participating in a ceremony, which should be taken as characteris-
tic for the use of the source literature of this study.147 It is important to keep
in mind that even though the modern reader’s access to the medieval text is
most often bound to the private reading of manuscripts or published editions,
the mediation of text was by no means restricted to such practices during the
Middle Ages. On the contrary, as Dennis Howard Green has shown in his study
of the reception and mediation of German literature between 800 and 1300, an
exclusive reading of texts in silence was rare and primarily restricted to specific
literary genres, such as medical texts. The majority of the literature he surveys,
ranging from legal material to lyric poetry, was in all likelihood going to be
either listened to or both heard and read.148
145 Teresa Webber, “Reading in the Refectory: Monastic Practice in England,” London
University Annual John Coffin Memorial Palaeography Lecture, revised text 2013, p. 18.
146 Webber, “Reading in the Refectory,” p. 18.
147 An exhortation to reading, presumably in private in a monastic setting, can be seen in
the Icelandic Homily Book, in a section called “In Capite Jejunii,” where the audience or
readership of the homily is encouraged to frequently read books (oft á bækur sjá) in order
to enjoy fellowship with God. íh, p. 91.
148 Dennis Howard Green, Medieval Listening and Reading: The Primary Reception of German
Literature 800–1300 (Cambridge, Eng., 1994), p. 232.
149 This study will refer to all preaching material as sermons. The modern distinction between
sermon as “a catechetical or admonitory discourse built upon a theme or topic not neces-
sarily grounded in Scripture” and homily as “a systematic exposition of a pericope (a litur-
gically designated passage of Scripture, usually from a Gospel or Epistle) that proceeds
The Roman Church in Free State Iceland 75
Icelandic manuscripts, am 237 fol., which, however, contains only two folios
but it has been suggested, on account of its folio format and division of
the text into two columns, that it belonged to a considerably large collec-
tion of sermons.150 Unfortunately, none of these fragments are preserved
intact –larger manuscripts like the Icelandic Homily Book contain other
material than the sermonic as well and fall into the category of mixed man-
uscripts –making it problematic to state anything with certainty about the
original manuscript context. There is, however, no reason to assume that
sermons were grouped together much differently than elsewhere in North
Western Europe, that is to say, arranged into a particular order depending
on the primary use they were intended for, most frequently according to the
liturgical year. Thus, there was a distinction made between sermones de tem-
pore, a series of sermons for Sundays and feasts of the Lord, and sermones
de sanctis, intended for saints’ feasts and arranged accordingly. Another
way of organizing sermonic material was by distinguishing between Sunday
sermons (dominicales), feast days (festiui), sometimes with the category of
Lent weekdays (sermones quadragesimales) and even that of sermones de
communi sanctorum.151 In addition to collections arranged according to the
liturgical year, a few collections exist which are aimed at specific audiences
or occasions, sermones ad status.152
The above categories are particularly applicable for sermons in Latin but
there is nothing excluding the possibility that vernacular sermons as the ones
represented by the Icelandic fragments might have been grouped together
in such collections. Nonetheless, in order to find out how the Icelandic ser-
mon manuscripts were being used, it should be addressed how collections of
vernacular sermons from the regions of North Western Europe most influen-
tial for the shaping of Christianity in Iceland during its early stages, that is
Germany, England, and Norway, were being collected into manuscript form.
Manuscripts containing sermonic material surviving from these regions are of
various sorts. In her introduction to a comprehensive handbook on German
sermons dating to the 12th and early 13th centuries, Regina D. Schiewer divides
manuscripts containing early German preaching in the vernacular (G. frühe
deutsche Predigten) into two groups. The first contains collections which do
not portray any consistency as regards the nature and the order of the sermons
they contain while the second group contains collections in which a unifying
principle or structure can be discerned. The majority of the German sermons
belong to the second group and show some unifying characteristics although
they can vary considerably.153 Most of the manuscripts belong to collections of
sermons which could be categorized as de tempore or de sanctorale, although
there are exceptions. The so-called Mettener Collection i, containing two
hortatory texts and an explanation of the Lord’s Prayer, was not transmitted
in a collection of sermons but in a compilatory manuscript, containing both
German and Latin material, intended for preparation of preaching.154 On such
grounds, Schiewer argues that most of the sermon manuscripts were intended
for pastoral use, which she further supports with codicological information.
The manuscript material is of rather low quality, often with holes and other
damages. The codices are usually in quarto or even octavo format without
grandiose ornamentation.155
On the basis of numerous textual examples from sermons, Schiewer asserts
that the main location for vernacular preaching was in a church during mass
152 See Carolyn Muessig, “Audience and Preacher: Ad status Sermons and Social Classification,”
in Preacher, Sermon and Audience in the Middle Ages, ed. Carolyn Muessig (Leiden, 2002),
pp. 255–276. See also Bataillon, “Approaches to the Study of Medieval Sermons,” p. 20.
153 Regina D. Schiewer, Die Deutsche Predigt um 1200: Ein Handbuch (Berlin, 2008), p. 41.
154 Regina D. Schiewer, “Predigten und Predigtsammlungen,” in Die deutsche Literatur des
Mittelalters. Verfasserlexikon 11, 2nd and rev. edition, (Berlin, 2004) cols. 1264–1265.
155 Schiewer, Deutsche Predigt um 1200, pp. 70–71.
The Roman Church in Free State Iceland 77
on Sundays and other feast days, where the audience could have varied consid-
erably. When exactly the preaching took place during the mass is not as clear,
but many sermons make references to the scriptural texts read shortly before
the delivery of the sermon. Schiewer also mentions that several sermons, many
of which are located at the beginning of a sermon collection, include an exhor-
tation to the present congregation to begin what is termed ‘communal calling’
(gemeine Ruf), which could either refer to a hymn or a song in the vernacular
or a communal recitation of the credo. Other sermons end with an exhortation
to renounce the Devil (abrenuntiatio diaboli) which in all probability refers to
the beginning words of a confessional formula. On these grounds, Schiewer
maintains that the vernacular preaching took place at the end of the liturgy of
the word, before the recitation of the creed, which would lead into the liturgy
of the Eucharist.156
In her discussion of preaching in Anglo-Saxon England, Mary Clayton
assumes for more variety when it comes to the use of sermonic material.
Emphasizing the public use of such texts, she states that sermons in the ver-
nacular offer “an unparalleled insight into how English people were instructed
from the pulpits in the tenth and later centuries,” providing their readers with
a “vivid sense of what the Anglo-Saxon Church considered important for peo-
ple to hear and read.”157 The Old English homiliaries contain scriptural exe-
gesis, moral exhortations, Saint’s lives, accounts from the Old Testament and
non-canonical apocrypha.158 Homiliaries in the vernacular could also contain
various other material written in Old English like prayers, material relating to
confessions and penance, poetry as well as computistical and astronomical
texts.159 Clayton assumes that as in Carolingian times, it is most likely that col-
lections of sermons were used in one of the following three ways: preaching to
the laity, in the liturgy of the night office, or in private devotional readings.160
Central to her discussion are collections of sermons like the Vercelli Book,
the Blickling Homilies, and abbot Ælfricʼs Catholic Homilies, which were com-
posed much earlier than the earliest sermons preserved from Iceland, that is in
the second half of the tenth century, but were used well into the twelfth century.
The earliest collection of sermons in the vernacular is the Vercelli Book which
dates to around 975 which many think was intended for devotional reading in
private while others believe that it was used for public preaching, presumably
by a bishop. The sermons are, however, not written by a single author and dif-
ferent sermons could have been intended for use on different occasions. Some
sermons point to a mixed lay audience, including both males and females.161
The Blickling Homilies contain eighteen texts arranged, more or less, according
to the liturgical calendar, both de tempore and de sanctorale. The collection
was probably intended for a lay audience.162 While the Vercelli Book and the
Blickling Homilies are both anonymous, the so-called Catholic Homilies were
composed by the Benedictine monk and abbot Ælfric of Eynsham (955–1010),
which he wrote specifically for delivery at mass for a mixed congregation.
There are, however, indications that Ælfric’s homilies may have served several
purposes, as it was read privately, for example by non-Latinate monastics or
pious laypeople like Ælfric’s patron, the ealdorman Æthelweard (d. c. 1000).
not feature in the analysis carried out later in this study. In view of the order of
the manuscript’s material and the content of its texts, the Norwegian Homily
Book has been compared to collections of sermons like St. Père de Chartres,
which is a collection of sermons in Latin composed around 820, and the
Blickling Homilies.165 Palaeographic analysis of the manuscript has revealed
strong English influence.166 It distinguishes itself, however, from these col-
lections in several respects. It has relatively few sermons for Lent and Easter,
which makes it impossible for the manuscript to have served as a liturgical
homiliary on its own. Thus, Kirsten Berg has suggested that it might have
served the purpose of storing sermons which were not accessible for the scribe
in other collections available to him. Possibly supporting such a theory is the
fact, which also separates the Norwegian Homily Book from the other two col-
lections, is the space it gives to non-sermonic texts, most significantly Alcuin’s
De virtutibus et vitiis, the vita and miracula of King Ólafr Haraldsson, and a
Debate of the body and soul (with the false heading Visio sancti Pauli apostoli).
On such grounds, Berg proceeds to describe the manuscript first and foremost
as a handbook and not a collection of sermons specifically intended for use at
mass.167 Although the possibility cannot be excluded, she is hesitant to place it
in a context where the manuscript’s content was mediated orally. She comes to
the conclusion that the main role of the Norwegian Homily Book was for educa-
tion purposes and belonged to an institution where clerics were being trained
and suggests the John’s Priory in Bergen or the cathedral of Bergen as a likely
place of origin. The scribe might have been the school master of the cathedral
school or, because of the musical notation which the manuscript contains, the
cantor.168
The manuscript containing sermonic material by far the most important
for the present research is the so-called Icelandic Homily Book.169 The Icelandic
165 Kirsten Berg, “Homilieboka –for hvem og til hva?” in Vår eldste bok: Skrift, miljø og biletbruk
i den norske homilieboka, eds. Odd Einar Haugen and Åslaug Ommundsen, Bibliotheca
Nordica 3 (Oslo, 2010), p. 39.
166 Michael Gullick, “Skriveren og kunstneren bak homilieboken,” in Vår eldste bok: Skrift, miljø
og biletbruk i den norske homilieboka, eds. Odd Einar Haugen and Åslaug Ommundsen,
Bibliotheca Nordica 3 (Oslo, 2010), pp. 94–97.
167 Berg, “Homilieboka –for hvem og til hva?” p. 43.
168 Ibid., pp. 74–76.
169 The Icelandic Homily Book has been edited several times both as a whole and in part since
its first edition in 1872, made by Theodor Wisén. In 1993, there appeared two editions of
the manuscript’s content: A facsimile edition with a diplomatic transcription by Andrea
de Leeuw van Weenen (ihb) and an edition for a broader audience edited by Gunnlaugur
Ingólfsson, Guðrún Kvaran and Sigurbjörn Einarsson (íh). In this study, citations refer to
80 Chapter 2
Homily Book was composed around 1200. Amounting to a total number of 102
sheets which contain 62 texts or fragments of texts, it remains by far the largest
manuscript containing religious material dating to the formative years of the
Church in Iceland. The largest part of the text it contains are homilies, hence
its traditional title, Icelandic Homily Book (in contrast to the Norwegian Homily
Book, composed around the same time). As the very first sentence of Andrea de
Leuuw van Weenen’s critical facsimile edition of the manuscript reflects, the
manuscript does not offer any specific information as for its provenance: “We
do not know where it was written, nor when, nor by whom, nor anything else
about its history for certain until 1682,” when the notorious manuscript collector
Jón Eggertsson (1643–1689) bought it for the Swedish College of Antiquities.170
On philological grounds, some scholars have attempted to classify the hom-
ily book with texts that exhibit influence from the First Grammatical Treatise
and speculated for Skálholt episcopal seat as a possible place of composition.
The manuscript itself, however, contains no evidence pointing in that direc-
tion. On the basis of the fact that the manuscript contains a part of the Regula
Benedicti, others have argued for a Benedictine monastery as a place of ori-
gin. As de Leeuw van Weenen points out, this particular chapter of Benedict’s
Rule was a well known sermon in its own right and does not have to point to a
Benedictine provenience, even though she herself seems to lean towards the
Benedictine monastery of Þingeyrar as a likely place of composition.171
In addition to its sermons, the Icelandic Homily Book contains also other
types of material. The arrangement of the material does not exhibit any sys-
tematic order throughout the manuscript although it follows the liturgical cal-
endar in parts which are also interrupted with non-sermonic material. This
has brought several scholars to describe the Icelandic Homily Book as a clerical
handbook or a handbook for preaching, without necessarily specifying what
that might have implied in praxis. Already in 1935, Fredrik Paasche described
the Icelandic books of sermons as having “served their readers as books of
devotion, and to many priests the written text probably also formed the basis
of their sermons in church.”172 In view of their compilatory nature, Régis
Boyer found the Icelandic Homily Book to bear the appearance of a manual
and Svanhildur Óskarsdóttir describes both of the anthologies mentioned, the
the latter edition but for the few texts not published in the latter edition, de Leeuw van
Weenen’s edition has been consulted.
170 “Part 1: Introduction,” in ihb, p. 3.
171 “Introduction,” in ihb, p. 4.
172 Fredrik Paasche, Homiliu-bók (Icelandic Sermons). Perg. 4to No. 15 in the Royal Library
Stockholm, Corpus Codicum Islandicorum Medii Aevi 8 (Copenhagen, 1935), p. 21.
The Roman Church in Free State Iceland 81
Norwegian and the Icelandic one, as “handbooks in which priests could find
sermons upon which they might model their own preaching.”173 Along similar
lines, David McDougall is comfortable with categorizing the two manuscripts
as “homiletic handbooks rather than homiliaries in the strict sense.”174 In an
overview essay on Old Norse and Icelandic sermons, Thomas N. Hall expresses
the same opinion, describing the Icelandic Homily Book as a “debased form of
a liturgical homiliary” to which the term homiliary does actually not apply
because of the lack of systematic order.175 In view of the above, it seems pru-
dent to follow Kirsten Berg in viewing the Icelandic Homily Book as belong-
ing to the group of sermonic manuscripts which the French sermon scholar
Louis-Jacques Bataillon compared to a ‘commonplace book’ or what in Italian
is called a zibaldone.176 The material in such manuscripts is not necessarily
arranged in any particular order and contains “together with sermons, other
texts not actually preached but useful as preaching material, such as exem-
pla, distinctiones, or short moral or liturgical opuscula.”177 Thus, originally, it is
likely that the Icelandic Homily Book was in the possession of an ecclesiastic –
perhaps a monk of Þingeyrar-monastery but could also be a Northern cleric –
who used it to collect and store material which he came across and considered
of interest and potential use.178
Because of the fragmentary state of most other manuscripts belonging to
the corpus under inspection, it is difficult to establish anything with certainty
about their precise use. Hall has noted that a lack of order is somewhat of a
special trait of the medieval sermon manuscripts preserved from Norway
and Iceland.179 It is thus well imaginable that some of the manuscript frag-
ments containing mixed material originally belonged to anthologies simi-
lar to the Icelandic Homily Book. This might for example apply to am 673 a i
and ii 4to which contain a version of the Physiologus in the vernacular and
allegorical exampla on a ship and the rainbow. Another sizeable manuscript
173 Boyer, La vie religieuse en Islande, 273; Svanhildur Óskarsdóttir, “Prose of Christian
Instruction,” in A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, ed. Rory
McTurk (Oxford, 2005), p. 341.
174 McDougall, “Homilies (West Norse),” p. 290.
175 Thomas N. Hall, “Old Norse-Icelandic Sermons,” in The Sermon, ed. Beverly Mayne
Kienzle, Typologie des Sources du Moyen Âge Occidental (Turnhout, 2000), p. 670.
176 Berg, “Homilieboka –for hvem og til hva?” p. 38.
177 Bataillon, “Approaches to the Study of Medieval Sermons,” p. 20.
178 For such an understanding of the use of the Icelandic Homily Book, it is necessary to accept
the hypothesis that the manuscript only exhibits one scribal hand. See “Introduction”
in ihb.
179 Thomas N. Hall, “Old Norse-Icelandic Sermons,” p. 671.
82 Chapter 2
figure 4
Among the earliest and best preserved medieval ecclesiastical artefacts is the
Door of Valþjófsstaður. The upper circle shows a knight fighting a lion. The
lower circle shows four winged dragons. The door has been dated to the late 12th
century. National Museum of Iceland
and artefacts inside the churches were also carved for example wooden col-
umns as well as freestanding church artifacts like wooden baptismal fonts,
lecterns, chests, chairs, and tabernacles. Among the few preserved material
other 11th century church in the region of Skagafjörður as the original location of the
boards.
The Roman Church in Free State Iceland 85
figure 5
The image shows one fragment of the boards from Flatatunga. It depicts two
figures with halos, possibly Christ and an apostle. National Museum of Iceland
remains from churches are wooden boards from the inside of a church with
religious imagery. Surviving from a church at Möðrufell in Eyjafjörður are 16
parts of wooden boards. All of them show the same carved ornamentation, fig-
ures beginning in a spiral at the bottom reaching upwards ending in a stylized
depiction of something which might be taken as both a cross and the crown of a
tree, a frequent theme in medieval iconography. The panel was painted when it
was first put up in the 11th century but no traces of coloring remain. A fragment
of the same kind of wood panelling was also discovered at Hólar in Eyjafjörður
(not to be confused with Hólar episcopal see in Skagafjörður) which might
point to the frequency of this kind of ornamenation in the Eyjafjörður region
during the 11th century. Stylistically, the ornamentation has been interpreted
as showing characteristics of two viking age artistic styles, ringerike-style and
mammen style.187 More discussed by scholars are the wooden boards found in
appear frequently in church inventories until late in the Free State period but
it is likely that they were found in larger churches before the 12th century.
Still another important field of visual impact was the clerical clothing and
other accessories used when celebrating mass. The liturgical garments would
vary according to the ordination of the ecclesiastic; the clothing of deacons
would thus be different from the priests. Most important to take into account
for the present purposes are the outer garments which could bear various
kinds of religous images and symbols. Bishops and priests wore chasubles
(casula, planeta) which often had a simple cross sign on their back but it is
not impossible that wealthier churches, particularly cathedrals, might have
been in the possession of illustrated chasubles. The oldest depictions of clerics
wearing chasubles do not show illustrations and the earliest mentioning of
such an item only specfies the color (a purple-white chasuble given by Bishop
Gizurr Ísleifsson to the church he had built in Skálholt).191 More likely to bear
images was the cope (pluviale) which could be worn by clerics and came to
be a distinctive trait of the episcopal ceremonial dress. The earliest mention
of a liturgical cope (pellz kantara kapa) is found in a church inventory of the
church at Skarð on Skarðsströnd of 1259. The only cope preserved from medie-
val Iceland dates to the Late Middle Ages, that of Bishop Jón Arason of Hólar (r.
1524–1550). That particular cope is richly decorated with images of saints and
although it is a late item it may give some indication about how earlier copes
were illustrated. The earliest items of liturgical vestments preserved from the
medieval period are a stole (stola, orarium), a maniple and an amice from
Hólar, dating to around 1200 (See Figure 6). Stoles were worn by all priests and
several parts of stoles have been preserved from the medieval period. The stole
shows the apostles Peter and Paul, each holding their attributive emblems, a
key and a sword. The maniple depicts the bishops Þorlákr Þórhallsson and Jón
Ögmundarson and the amice, worn on the head, depicts Christ and the apos-
tles to his side. These liturgical vestments were imported from England and
might just as well have been worn first by the legendary bishop Guðmundr
Arason. Other items representing the material under inspection are various
liturgical items which in many cases are showing images. These include chal-
ices, patins, aquamaniles, baptismal fonts and other basins, and croziers.
figure 6
Part of an amice. Depicts Christ, sitting on a throne surrounded by the symbols of
the evangelists and apostles to his side. It is believed to have been made around
1200 and used at the cathedral of Hólar in Hjaltadalur. National Museum of
Iceland
particularly fitting for most of the manuscripts which are the products of a tex-
tual transmission which is both complex and somewhat unpredictable; in most
cases, they represent only a single moment in a long line of copies and cannot
be expected to represent exactly what was delivered, and if so it is not possible
to say anything about where or when the delivery took place. It is, for exam-
ple, not certain if and then how one of the most important manuscripts for
this study, the Icelandic Homily Book, was used for delivery although it is quite
certain that it was used for preparing sermons which were delivered aurally at
some point. Similarly, while it cannot be stated with any amount of precision
how the hagiographic manuscripts were used –although it is likely that they
were used for aural delivery at one point or the other –it is sure that they were
an important source for how central hagiographic themes were presented
under diverse circumstances elsewhere. Thus, even though the source material
does not provide a direct access to particular historical moments, it can still
be seen to give indirect access to a broad array of diverse situations. Moreover,
despite the fact of how problematic it is to pin-point individual manuscripts or
material artefacts to a particular location or course of events, they should be
seen as part of the same overarching sociopolitical process, namely that of the
Christianization where they represent and, as is argued in this study, promote
the position of the Roman Church. Such an open understanding of the medial
context of the discourses under analysis makes it possible to disengage it from
the location where the manuscripts were produced and view it as a significant
The Roman Church in Free State Iceland 89
At the center of the discursive landscape of the early phases of the Church in
Iceland are the historical agents producing, mediating and reproducing the
ecclesiastical discourse. These are ecclesiastics of all ranks but most impor-
tantly, ordained clerics and their audiences. These were the primary users
of the ecclesiastical texts under inspection and responsible for the constant
reproduction and diffusion of their content. An important meeting point for
these two groups was the ecclesiastical ceremony although such encounters
were not restricted to such occasions. The identity of the priest in Free State
Iceland is a much discussed topic in the field of Icelandic medieval church
history and will be the subject of the first part of this section. Particular atten-
tion will be paid to how ecclesiastics represented the Roman Church, both
as members of the church hierarchy but also through the education they
received, shaping them and making them capable of mediating the content
of the Christian religion as it was done elsewhere in the Christian West. In the
second part of this section, the relatively unexplored topic of the composi-
tion of the cleric’s audience will be taken into consideration and finally, in the
third part, the attention will be directed to the medieval church building as a
location of discourse.
192 Jón Jóhannesson, Íslendinga saga i. Þjóðveldisöld (Reykjavík, 1956); Björn Þorsteinsson, Ný
Íslandssaga (Reykjavík, 1966); Magnús Stefánsson, “Kirkjuvald eflist,” in Saga Íslands ii,
ed. Sigurður Líndal (Reykjavík: Hið íslenska bókmenntafélag, Sögufélagið, 1975), 57–144;
kí i; Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland; Gunnar Karlsson, Goðamenning.
193 Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, p. 182.
194 kí i, p. 224.
195 íf i, p. 65; íf xv2, pp. 4, 14, 60, and 114.
196 íf xvi, pp. 11–12. For a thorough discussion of the evidence for a monastery at Bær, see
Steinunn Kristjánsdóttir, Leitin að klaustrunum, pp. 67–78.
The Roman Church in Free State Iceland 91
and specifically singles out clergy of Greek (girskir) and Armenian (ermskir)
origin.197
Very early on, however, there are reports of native Icelanders receiving ordi-
nation, the first one being Ísleifr Gizurarson (1006–1080), the first Icelandic
bishop and a scion of the Haukdælir-family, highly influential in Icelandic
society in the Free State period and in a dominating position in churchly mat-
ters well into the twelfth century. A certain Þórðr Sölvason was also ordained
before 1055.198 Ísleifr and Þórðr constitute the earliest examples of the sort of
priests most notable in the sources for Icelandic Christianity’s first two centu-
ries, namely that of upper-class clerics. They were ordained chieftains and aris-
tocratic householders who often owned their churches and had authority over
men and territory. Some of the most powerful families of the Free State era
seem to have been in close ties with the Church since the beginning, such as
the Haukdælir family in Árnesþing, Oddaverjar family in Rangárþing, and well
into the twelfth century the number of aristocratic families with an ordained
commander in chief only increased.199
197 Grágás: lagasafn íslenska þjóðveldisins, eds. Gunnar Karlsson, Kristján Sveinsson and
Mörður Árnason (Reykjavík, 2001), p. 19. After Magnús Már Lárusson, in a 1960 article,
rejected A. D. Jørgensen’s idea that the Old Christian Law section’s paragraph on the non-
Latin speaking bishops referred to the eastern religious movement of Paulicians, many
accepted his suggestion, including the editors of the 1992 edition of Grágás, that the word
‘ermskir’ did not denote an Armenian origin but rather meant Eastern (Slavonic) rite
clerics coming from Ermland, i.e. the region Warmia on the south eastern shore of the
Baltic Sea. Magnús Már Lárusson, “On the so-called “Armenian” bishops,” Studia Islandica
xviii (1960), 23–38. Granted that Warmia was not Christianized until the 12thcentury the
earliest, as several scholars have pointed out in recent years, it does not seem likely that
there were many indigenous priests and bishops found in the region or, for that mat-
ter, travelling in the North. Also, there is no particular reason to doubt that Armenian
clerics might –it is even well understandable considering Armenia’s political situation
being pestered by Turkish raids at the time –have been on the move. On that point, see
Margaret Cormack’s article, “Irish and Armenian ecclesiastics,” in West over Sea: Studies in
Scandinavian Sea-Borne Expansion and Settlement before 1300, ed. Barbara Crawford et al.,
Northern World 31 (Leiden, 2006), pp. 227–234, esp. pp. 232–233. The most recent contri-
bution to this debate is that of Ólafur Haukur Árnason who has provided new philological
evidence for reading the word ‘ermskir’ as denoting Armenian Christians. Árnason has
also linked the presence of these Armenian clerics to King Haraldr Sigurðsson’s (r. 1046–
1066) close connections with the Byzantine Empire, arguing that they were Chalcedonian
Christians of the Armenian rite. Ólafur Haukur Árnason, “Armenian and Byzantine
Ecclesiastics in 11th-century Iceland,” presented at the Oxford University Byzantine
Society’s 22nd International Graduate Conference, 2020 (unpublished).
198 Þórðr Sölvason is mentioned in genealogies in the Book of Settlements and Sturlunga. For
further discussion, see Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, pp. 31–32.
199 Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, p. 187.
92 Chapter 2
Despite the high presence of upper-class priests in the 12th century in nar-
rative sources, there is evidence, albeit scant, for clerics stemming from other
layers of society which has led some scholars to talk about different ‘catego-
ries’ of priests according to their differing social backgrounds and the general
arrangement –legal and financial –of their studies and ministry.200 The pri-
mary source for such members of the clergy is the Old Christian Law section
(Kristinna laga þáttr) in which two other groups of priests appear not belong-
ing to the upper layer of society. Interestingly, there is no mentioning of chief-
tain priests in the Old Christian Law section.201 First there is what has been
termed a church priest or a servile priest, a person of lower birth who had been
adopted, as it were, by a church owner who paid for his allowance and educa-
tion and obligated him thereby to serve at his church for the rest of his life.202
According to the Old Christian Law section, the only ways for a priest to get out
of such a contract was either by teaching a clerical candidate, who then would
succeed him, or through a termination of the contract on the church owner’s
behalf in the case of the priest’s longstanding illness. Even after his death, the
church owner could claim a sizeable amount of the priest’s assets for himself
and the church.203 In addition to ordained chieftains and servile priests, the
third group of clergymen, growing in size in the 13th century, was that of dis-
trict priests (þingaprestar or leiguprestar). Much of the Old Christian Law sec-
tion seems to apply to priests working within this sort of an arrangement.204
District priests were neither church owners nor householders. They probably
lived on church-farms even though they were not required to do so. They only
had to formally settle their abode every spring. They might have served more
than one church but it is unclear whether they were employed by a single
church owner or if the employers could be more than one. The Old Christian
Law section describes their duties and demands in detail.205
There is not a complete agreement among scholars about what kind of cler-
gymen –upper class priests, servile priests and district priests –were most
characteristic for the social composition of the clergy at given periods. The
sources pose a certain discrepancy in this regard which has been interpreted
differently by historians. To a significant degree, the difference in interpre-
tations can be explained on the basis of the historiographical stance taken
towards the source material. Thus, in his analysis of all the relevant sources
for the Commonwealth period, Orri Vésteinsson seems to opt for narrative
sources on the expense of legal sources, at least in his discussion of servile
priests. Vésteinsson describes the development in the following way: During
the 11th century, priests were few in number and those who are known were
chieftains and some renowned for their learning and excellence such as
Sæmundr in Oddi, Bishop Jón Ögmundarson, Teitr Ísleifsson of Haukadalur,
Þórðr Sölvason in Reykholt and Illugi Bjarnarson in Hólar. After 1100 it seems to
have become an established custom that chieftains had their sons ordained.206
Around the mid-12th century a considerable number, possibly the majority, of
chieftains and aristocratic householders was ordained.207 Towards 1200 there
are indicators that the top layer of the social and political elite is moving away
from the priesthood. First heirs were not being ordained any more but younger
sons and nephews instead. Families falling behind in the race for power began
focusing on careers and influence within the Church. In increasing measure
wealthy, non-elite individuals were ordained as they sought for social upwards
mobility.208
From a sociopolitical perspective, therefore, active involvement in clerical
ministry seems not to have been as predominantly elite in the latter half of
the 12th and certainly the 13th century as it was before and it is at this point
that the group of district priests really starts growing. This development must
have taken a decisive step forward with the 1190 statute of Archbishop Eiríkr
Ívarsson of Niðarós (r. 1188–1213) prohibiting the ordination of an owner of
a chieftaincy (goðorðsmaðr) after which point chieftains were keeping to the
lower orders of church ministry. But according to Vésteinsson’s analysis, the
general tendency of society’s upper crust distancing itself from the priesthood
seems to have been underway somewhat earlier.209 With the necessary caveat
that source material such as Sturlunga and Bishops’ Sagas generally show lim-
ited interest in people of lower social standing, Vésteinsson interprets this in
such a way that during the 11th and 12th centuries the priesthood was primarily
an upper-class concern. It is not until the 13th century that lower-class priests
start appearing in the narrative sources.210 And except for legal sources, servile
priests are not mentioned at all.211 This leads Vésteinsson to doubt that in the
Commonwealth era “servile priests were in any way characteristic of the con-
dition of Icelandic priests.”212
Church historian Hjalti Hugason, describes the situation somewhat differ-
ently in his first volume of the history of Icelandic Christianity, as does Gunnar
Karlsson in his 2004 book Chieftain Culture. Despite its normative value, both
scholars hold Grágás in considerably high esteem as a historical source for the
period. Accordingly, both scholars express the opinion that the silence about
servile priests in narrative sources does not have to point to that they were few
in numbers as Vésteinsson suggests. Karlsson even mentions a certain priest
named Ljúfini who in his opinion is depicted as every other farm laborer (vin-
numaður) and supposedly a lower-class priest emerging out of the subaltern
for the sake of narrative.213 In Hugason’s opinion, the discrepancy between the
legal sources and the narrative sources as to their mentioning or not of servile
priests is sufficiently explained by the fact that they are different sources with
different objectives. While the authors and editor of the Sturlunga collection
had no problems with individuals belonging to the group of servile priests not
surfacing in the accounts, the legislator of the Old Christian Law section saw a
need to fix the arrangement of individuals of such standing into the law unlike
ordained aristocrats whose legal arrangement posed no serious problems.
They owned their own churches, served them themselves and went about their
business as they wished; the less about it in legal codices, the better, Hugason
contends.214 And the fact that the group of ordained chieftains was large in
number does not exclude the existence of priests coming from other layers
of society. On the contrary, in Hugason’s estimation a sizable number of elite
clerics probably called for a corresponding number of servile priests so that
behind each ordained chieftain must have been priests of a lower social rank
carrying the weight of his pastoral duties.215 Similarly, Karlsson asserts that
it can be established with certainty that the social status of priests was very
diverse from the beginning.216 Not all of them had to be ‘servile priests’ by the
definition provided by the Old Christian Law section; there were other types
of priests as Hugason points out and have already been mentioned, but they
were certainly a part of the group of priests performing the pastoral duties
chieftains were not bothering themselves with.217
increasing their knowledge of Latin, granted that one of the most important
requirements was being able to read through clerical handbooks when car-
rying out the most important Latin rites. An important elementary book for
reading was the Latin Psalter which, of course, lay at the heart of the Office
Liturgy. Such was the case in Europe since the Carolingian period and there is
no reason to assume that much changed in the education and general require-
ments to the average priest until the late Middle Ages.220
A typical priest had to be able to know the ‘Credo’ and the ‘Paternoster’ by
heart, be able to recite the liturgical prayers of mass, which psalms to chant
and which biblical expositions to resort to. If no handbooks were available he
had to be able to use his memory. In a handbook for episcopal visits composed
by Regino of Prüm (d. 915), a bishop should ask clerics if they were in the pos-
session of an adequately orthodox explanation of the Creeds and the Lord’s
Prayer, and if they could understand them completely and were able to teach
their congegration accordingly. Moreover, they should be asked if they pos-
sessed a martyrology for announcing feast days to the congregation and the
homilies of Gregory the Great and if they read them frequently with adequate
understanding and also if they had the Roman Penitential in their possession.
As it happens, such basic literature is among the oldest preserved manuscripts
of the Icelandic manuscript tradition.221 Two later manuscripts, one dating to
1350–1365 and the other more broadly dated to the 15th century, describe the
duties and requirements of priests in a similar manner. There it says that a
priest is to sing mass and consecrate salt and water on the Lord’s day (Sunday).
220 Arnold Angenendt, Geschichte der Religiosität im Mittelalter (Darmstad, 2009 [1997]),
p. 448. According to a certain Ulrich Engelberti (d. 1277), the minimal requirements seem
to have become even more flexible seeing that a priest did not have to know more Latin
grammar than being able to pronounce the words correctly and understand at least the
literal meaning of what he was reading. The same applied to churchmen of lower orders.
For the administering of the sacrament he had to know the necessary material and form
of the sacrament and how to properly administer it. And only if pastoral care was part of
his job description he had to know the principles of the Christian faith “as they manifest
themselves in Love” and be able to distinguish between different sins as well as sins and
not-sins. Citation in Friedrich Wilhelm Oediger, Über die Bildung der Geistlichen im späten
Mittelalter, Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters (Leiden, 1953), p. 55.
See also Angenendt, Geschichte der Religiosität, p. 447.
221 Translations of homilies of Gregory can be found in am 677 4to as well as in the Icelandic
Homily Book (Stock Perg 15. 4to). In the Icelandic Homily Book are also expositions of the
Creed and the Lord’s Prayer. Documents for computation are also among the oldest pre-
served Icelandic manuscripts, examples being am 249b fol. dating to c. 1200. The oldest
undamaged (practically) missal of Icelandic provenience (most likely) is am 788 4to and
dates to the 12th century.
The Roman Church in Free State Iceland 97
222 Messuskýringar: Liturgisk symbolik frå den norsk-islandske kyrkja i millomalderen, ed. Oluf
Kolsrud (Oslo, 1952), p. 110.
223 According to a 2005 survey by Guðvarður Már Gunnlaugsson, the number of Latin frag-
ments from Iceland is 218. Guðvarður Már Gunnlaugsson, “Iceland,” in The Beginnings
of Nordic Scribal Culture, ca 1050–1300: Report from a Workshop on Parchment Fragments,
Bergen 28–30 October 2005, ed. Åslaug Ommundsen (Bergen, 2006). Gunnlaugsson defines
‘fragment’ as a manuscript which contains less than 50% of a book.
224 Jón Jóhannesson, Íslendinga saga i, 187–192. See also A. G. Rigg, “Latin literature,” in
Dictionary of the Middle Ages, vol. 7 (New York, 1986), p. 359 and Franz H. Bäuml, “Varieties
and Consequences of Medieval Literacy and Illiteracy,” Speculum 55 (1980), 238, n. 4.
225 Gunnar Karlsson, Goðamenning, p. 439.
98 Chapter 2
enforcement, marriages, alliances and production. While doing so, they did not
have time for busying themselves with Latin letters nor were they interested
in doing so, Karlsson asserts. In his opinion, the Icelandic political elite did
not have any interest in using such a ‘secret language’ (leynimál) for creating a
special culture of their own and isolating themselves from society thereby.226
It seems reasonable to agree with Karlsson and others in assuming that peo-
ple used their mother tongue whenever they could, even if they were ordained.
Latin was a foreign language in Iceland just as it was elsewhere in Scandinavia,
the British Isles and Germanic-speaking areas on the continent. Learning Latin
demanded much time and effort and if one was to do so, it was with the spe-
cific aim in mind of becoming a member of the clergy. Given that education
at the time concentrated on serving ecclesiastical office, it is reasonable to
assume that in general literacy and Latinity went hand in hand; an elemen-
tary textbook for every clerical student was, for example, the Latin Psalter. In
a society like 12th century Iceland, where the Roman Church had taken root,
the Latin tongue as a central ecclesiastical language had become an inherent
part of the linguistic environment and not something one could so easily dis-
miss.227 While Karlsson is most certainly aware of the significance of Latin
within ecclesiastical circles, his discussion indicates that it did not constitute
a particularly notable component of Icelandic culture and society. There are
however, several reasons for doubting such a view.
First of all, the boundaries between Latin and the vernacular were not clear-
cut with each language existing relatively independent from the other.228 Such
an understanding is evident in Ernst Walter’s research who assumes that all
priests had knowledge of Latin at a considerably high level, that they were
lateinkundig or skillful. Recent scholarship citing his findings has not seen rea-
son to question his ‘either-or’ framework.229 Not to mention that episodes from
Icelandic medieval writings telling of priests with limited Latin knowledge
speak against such a situation.230 In general, it seems prudent to assume that
the historical reality was more complex than such a dichotomizing perspective
between those who used Latin and those who did not. It is much more likely,
as has been accentuated in scholarship on medieval Latinity and literacy in
recent decades, that Latin proficiency varied on a scale ranging from complete
illiteracy to the erudition of experts.231 In between were individuals of differ-
ing capabilities of vernacular and Latin literacy; writing and reading laypeople,
clerics partly literate in Latin or just even capable of reciting it by heart.232 As
ample evidence shows, such a broad view of literacy and Latinity seems par-
ticularly pertinent for the Icelandic context, granted that the unusually strong
status of the vernacular on the one hand and the ecclesiastical use of Latin at
a considerably high level on the other hand, produced a wide range of differ-
ing examples of literacy. In such a situation, it is understandable that religious
texts such as homilies and hagiographical literature came to be translated at
an early stage into the vernacular for those who did not have full control of the
Latin. That does not mean, however, that the level of Latin-skills was as low
as has been suggested. Icelandic priests were of differing capabilities when it
came to the sacred language of the Church, on the one end of the scale there
are priests so lacking in skills that Bishop Þorlákr only reluctantly ordained
them, on the other there are learned men like brother Gunnlaugr Leifsson (d.
1219), monk at Þingeyrar-monastery and a prolific writer of Latin literature. In
between were ecclesiastics of varying Latin proficiency whose vast majority
must have been sufficiently well versed in order to carry out their office.
Second, Latin was a sacred language and, as such, was furnished with an
aura of holiness, timelessness and universality.233 Curiously for the perspective
of the present study, an argument frequently employed by medieval exegetes
for the sacredness of the Latin language was the intrinsic relationship between
Latin and the divinely ordained Roman imperium and later the papacy.234 As
the language of the Vulgate, it was through the Latin language that it was pos-
sible to gain access to God and his will as manifested in the biblical writings.
Even though there existed partial translations of biblical texts into Icelandic
very early, both in homilies and hagiography, and systematic translation efforts
seem to have been underway already in the 13th century, evident from Stjórn
ii and iii, Latin was, in Iceland as elsewhere in Christian Europe, the first
language of the biblical revelation, making it theologically indispensable.235
Furthermore, Latin liturgy constituted the setting in which most people were
confronted with the use of Latin. Although there was room for the vernacu-
lar at particular points during ecclesiastical ceremonies it should be assumed
that the readings, prayers and chants constituting the liturgical ceremony were
recited in Latin. An early testimony to the centrality of Latin is found in the Old
Christian Law section where it is prohibited to pay foreign priests or bishops
for their services if they have had no knowledge of Latin.236 Through the vari-
ous liturgical ceremonies, people with no knowledge of Latin not only learned
to recognize frequently occurring words and fixed phrases, but also patterns in
the liturgical performance. The primary status of Latin in the liturgy also made
it abundantly clear that Latin was the language of prayer and the optimal way
of communicating with the divine, a fact which probably more than anything
else might have led to the elevation of Latin in the ears of the audience. As
a result, the status of Latin as the central language of theology and liturgy
granted it a dominant place in the education of the cleric.
Even though Latin was a foreign language and for most people only heard
during ecclesiastical ceremonies, as the church language at the time it existed
in a symbiotic relationship with Icelanders and shaped their identity as mem-
bers of the Christian Church.237 In view of the above it should be clear that it
held a special status as the first language of the Church, but for obvious rea-
sons, for example that it was only known by a small percentage of the popu-
lation, an exclusive use of Latin was impossible. While every cleric of a higher
order had some minimal knowledge of Latin, needing to be able to get through
each ceremony without much trouble, this is not to say that every cleric was
fluent. There were plenty of occasions when ecclesiastics had to make use
of the vernacular and many of them were probably more comfortable with
using their mother tongue. This makes it possible to assume that a secondary
235 For the dating of the three parts of Stjórn, a partial medieval translation of the Old
Testament into Icelandic, see íb i, 556–558. Cf. Reidar Astås’ introduction to Stjórn: tekst
etter håndskriftene, ed. Reidar Astås, Norrøne tekster 8 (Oslo, 2009), pp. xvii-xxxiii.
236 Grágás, p. 19.
237 Kretschmar, “Kirchensprache,” pp. 74 and 80.
The Roman Church in Free State Iceland 101
238 Lilli Gjerløw, Liturgica Islandica i Text, Bibliotheca Arnamagnæana xxxv (Copenhagen,
1980), p. 24.
239 íh, pp. 213–216.
“Nú þó að vér séim mjög vanbúnir til hvorrar, sem vér fremjum, guðsþjónustu, þeirra
er nú hefi eg til tíndar, þá verður þó að hvoru yður það allra auðsýnst, hve mjög vér erum
vanbúnir við því, er vér skulum Guði þjóna á þá tungu og á þá mállýsku, er ér kunnuð
jamt skilja og um að mæla sem vér.”[Now while we are very ill prepared to undertake the
many kinds of service to God I have been enumerating, it should nonetheless be most
clear to you how exceptionally ill prepared we are for serving God in the language and
dialect which you are equally able to understand and speak as we]. íh, p. 3. Here and in
what follows it applies that when no translation of an original is referenced, it is the work
of the author of this book.
240 For examples of the correct teaching being singled out as the way to salvation (heilsugata,
himinríkis gata) see e.g. íh, pp. 11, 20, 24–25, and 27.
102 Chapter 2
241 Here, it might prove fruitful to make use of the theorizing of French sociologist Pierre
Bourdieu who defined a religious specialist as “socially recognized” as the “exclusive
holder of the specific competence necessary for the production or reproduction of a
deliberately organized corpus of secret (and therefore rare) knowledge.” Pierre Bourdieu,
“Genesis and Structure of the Religious Field,”p. 9. Italics original.
242 Grágás, pp. 15 and 18.
243 íf xv2, pp. 205–206.
The Roman Church in Free State Iceland 103
against all local initiatives which disregarded the authority of the central-
ized Church, including the proprietary church system which had allowed for
the growth of Christianity in the 11th and 12th centuries. In case they had
some qualms, they would not stand a chance in negotiating their position
as the Roman Church was in charge of the most important institutions and
intellectual power.
246 Beverly Mayne Kienzle, “Introduction,” in The Sermon, ed. Beverly Mayne Kienzle,
Typologie des Sources du Moyen Âge Occidental 81–83 (Turnhout, 2000), p. 154.
247 Paleographic analysis of the Icelandic Homily Book has shown considerable changes
in scribal hands, leading some scholars to conclude that it was written by as many as
14 different scribes. See for example Börje Westlund, Skrivarproblemet i isländska
Homilieboken, Stockholm Studies in Scandinavian Philology 10 (Stockholm, 1974) and Eva
Rode, “Palæografiske studier i Den islandske homiliebog med særligt henblik på skriv-
ernes antal,” Specialopgaver til magisterkonferens i Nordisk filologi (Copenhagen, 1974).
Others find it more credible to see only one scribe at work over a longer period of time.
See “Introduction” in ihb. Both theories support the view that it was a much-used book.
248 Svanhildur Óskarsdóttir, “Prose of Christian Instruction,” p. 341. See also section
2.2.2.3 above.
The Roman Church in Free State Iceland 105
also function as parish churches, serving others than the cloisterpeople living
there.249 In fact, if there is one particular setting in which the manuscripts in
question can be located with considerable probability, it is a monastery. Given
what is known about the book production of monasteries and the size of their
libraries, monasteries remain the most probable locations of origin. It has, for
example, been suggested that the Icelandic Homily Book was in the possession
of Þingeyrar-monastery.250
A second piece of information is the occasion of the reading. Most of the
speeches of the Icelandic Homily Book are written for a particular day of the
calendar year including most of the central periods of the year: Christmas,
Easter, Fast, Pentecost etc. This fact does not tell much about the audience of
the speeches per se but begs the question as to who might have been present
in churches at such occasions. The same applies for the hagiographic mate-
rial. The earliest hagiographical writings, for example those found in am 645
4to and am 652/630 4to, frequently contain short introductions or prologues
describing the occasion of the reading of text as the feast of the saint in ques-
tion.251 Such references seem to confirm what is usually assumed, that they
were read on the feast day of the saint, either at a monastery, for example its
refectory, or in a church.252
In later hagiographic works, such prologues become more informative. Even
though they fall at the margins or outside the present study’s chronological
scope, there is no apparent reason not to see them as reflecting religious prac-
tices of earlier centuries and therefore worthy of a short consideration. One
of the best-known hagiographical writers of the 14th century, the abbot Bergr
Sokkason of Ver, explained in a prologue to the Saga of Michael that the writ-
ing should be read “ꜳ messuðagh Michaelis kirkiusoknar monnum til skem-
tanar, einkanlega i þeim stǫðum sem hann er kirkiudrottenn yfir”253 [on the
name day of Michael, for the entertainment of the men attending, especially
in churches under his patronage]. The word ‘kirkjusoknar menn,’ literally
‘the men attending church,’ shows that hagiographic texts would be read in
249 Kirsten M. Berg, “Homilieboka –For hvem og til hva?” pp. 46–47.
250 íh, p. vii and Jón Þórarinsson, Íslensk tónlistarsaga 1000–1800 (Reykjavík: Tónlistarsafn
Íslands, 2012), p. 82.
251 “I dag holldum ver messudag Jacobo postola,” Post, 513; “I dag hỏlldum ver dyrliga hatið
postolum Philippo ok Jacobo …” Post, p. 735; “Messudag holldum ver i dag Bartholomeo
postola …,” Post, p. 743; “Mathias postoli guðs, er ver hỏlldum i dag hatið …,” Post, p. 767.
For a source critical overview of such prologues, see Sverrir Tómasson, Formálar íslenskra
sagnaritara, pp. 331–395.
252 Sverrir Tómasson, íb i, p. 422.
253 hms i, p. 676.
106 Chapter 2
254 Sverrir Tómasson points out that the word ‘skemtan’ could have a twofold meaning,
depending on whether it was taking place in an ecclesiastical context or secular. In the
former case it refers to a pious, constructive entertainment pleasing to God, and in the
latter, from a clerical point of view, the entertainment was false and frivolous. Sverrir
Tómasson, Formálar íslenskra sagnaritara, p. 326.
255 hms ii, p. 49.
256 See for example Fritzner’s entry, s.v. “herbergi,” in which most of the examples refer to a
room in a monastic context.
257 Post, p. 849.
258 In the Icelandic Homily Book, for example, one comes across the following varia-
tions: bræður [brothers], góðir bræður [good brothers], innilegu bræður [sincere broth-
ers], kærstu bræður [dearest brothers], fratres carissimi [dearest brothers in Latin], góðir
fratres [good fratres]. 55 instances in the Icelandic Homily Book alone.
259 For an example, see Post, p. 737; “Nu er enn skylldugt, goðir brøðr, at segia nỏkkut fra þeim
enum dyrliga guðs postola ỏðrum.”
The Roman Church in Free State Iceland 107
260 In the hagiographic literature, when apostles and saints are shown to address a large
number of people, described with words usually referring to both genders such as man-
nfjoldi [crowd] or allur lyðr [the entire population], they do not necessarily distinguish
between men and women and only use “brothers.” Post, pp. 176–177; Post, pp. 800.
261 On 25 occasions, the address is directed to “siblings” (systkin or góð systkin [good sib-
lings]) and two times both brothers and sisters, bræður og systur.
262 íh, p. 128.
263 Svanhildur Óskarsdóttir, “Prose of Christian Instruction,” p. 341.
108 Chapter 2
intended for a mass at a monastery which also served as a parish church. In any
case, it shows that even if sermons were prepared and delivered in a monastic
setting, it does not mean that they were automatically reserved for members
of such communities. Furthermore, the relative diversity in ways of addressing
the congregation, shows how problematic it is to generalize about the audi-
ence of sources like the Icelandic Homily Book.
hvárt sem heldr váru fram fluttar af sjálfum byskupi eða þessum manni
er nú var frá sagt.270
[His teachings were lenient and light to all good men, while wise men
found them reasonable and entertaining, but evil men experienced a
great fear and true reprimand. A large crowd of people came there for
every major feast, for many men wished to hear mass there, as beautifully
as they were carried out, with message of the bishop and the glorious
teachings one could hear there, either delivered by the bishop himself or
this man we now tell of.]
The first part of this citation, dividing the audience into good men, wise men
and evil men, could be taken to reflect the diversity of people among the
attending congregation but the description is in all probability theologically
inspired, reflecting the Augustinian understanding of the Church as a corpus
permixtum.271 What is more important for the present discussion is the attrac-
tion of crowds to Hólar episcopal seat in order to participate in the celebration
taking place there with a special emphasis on listening to what was being said
there (hlýða, heyra). This point is further expanded on a little later in the saga:
[Á] hverri hátíð sóttu menn á fund byskups, hundrað manna eða stun-
dum tvau hundruð eða nǫkkuru fleiri, því at inn heilagi Jón byskup hafði
þat í formælum sínum at honum þótti því at einu til fullls ef hverr maðr í
hans sýslu ok allra helzt innan heraðs, sá er fǫng hefði á, kæmi um sinn it
sjaldnasta at vitja staðarins á Hólum á tólf mánuðum. Ok fyrir þá sǫk varð
þar svá fjǫlmennt at skírdegi eða páskum skorti þá eigi fjǫgur hundruð
manna, allt saman karlar ok konur.272
[For feast, men came to meet the bishop, one hundred and sometimes
two hundreds or more, for the holy bishop Jón instructed that it was only
sufficient for every person capable from his county and preferrably from
his district, would visit the episcopal seat once every twelve months. For
Thus, large crowds of men and women are said to have come to Hólar epis-
copal seat during the major feasts. The people travelling to Hólar were those
who were capable of leaving their farmsteads in the care of their workers and
servants, that is farmers of higher standing. This does not mean, however, that
clerical preaching did not reach the lower layers of society. It is well known
that people from diverse social layers were residing at the episcopal seats for
longer or shorter periods. According to canon law, bishops were obligated to
care for the poor and, as pointed out by Vilborg Auður Ísleifsdóttir, who has
extensively studied poverty in medieval and post-reformation Iceland, both
episcopal seats in Iceland must have been crowded with impoverished people
throughout the period.273 There can be no doubt that both episcopal seats –
and monasteries as well –were locations where people of all standings would
have encountered ecclesiastical discourses such as those under analysis in
this study.
Even though Skálholt and Hólar episcopal seats remained the centers of
Christianity in Iceland, the Christian message reached around the coun-
try through the constant activities taking place in the parish churches.
Preaching and reading hagiography was not among the interests of the
authors of the contemporary sagas and thus descriptions of such activi-
ties are scarce. Churches rose all around the country at an early stage in the
Christianization process. However, even though religious practices are not
central to the narratives of the Sturlunga collection, for example, it stands
to reason that the Roman Church is one of the most important background
elements, already integral to the society in which the events are taking place.
The society described in the Sturlunga sagas is a thoroughly Christian soci-
ety, a tumultous one, but thoroughly Christian nonetheless. Frequently when
events come to pass, people are on their way to church or returning home;
people are attending tíðir which could refer to mass or participating in the
holy office.274 And these can be people of all social standings: chieftains,275
Hún stóð hjá messu Guðmundar prests og hugði að sér vel sem jafnan var
hún vön og horfði jafnan á hann um messuna. En er lesið var guðspjall og
hann snerist utar og sagði dominus vobiscum þá sá hún eld fara af munni
honum í loft upp, bjartara miklu en hún hefði fyrr slíkan séð.281
[She was present when Guðmund said Mass and, as was her cus-
tom, she followed the Mass closely and attentively, observing Guðmund
throughout. When the gospel had been read and he turned towards the
congregation and said: “Dominus vobiscum,“ then she saw fire issuing
from his mouth into the air, much brighter than any she had ever seen
before.]
Other instances show people entering churches late, interrupting the mass,
even when a bishop was celebrating. Over Christmas in the year 1252, the
chieftain Þorgils skarði Böðvarsson was dwelling at Hólar episcopal seat under
the auspices of Bishop Heinrekr Kársson. In Þorgils saga skarða, there is an
across the heath to Haukadal on the day of the Feast of the Two Apostles] Þorgils saga og
Hafliða. Sturlunga i, p. 34. Trans. McGrew, Sturlunga ii, p. 56.
276 “En um morguninn eftir hlýðir bóndi tíðumˮ [The following morning the bóndis (sic) went
to divine services] Þorgils saga Skarða. Sturlunga ii, p. 575. Trans. McGrew, Sturlunga ii,
p. 352.
277 “Kjartan, hann var húskarl Óspaks í Holti, en Guðbjörg kona […] Svo bar eitt sinn er þau
fóru frá tíðum.”[[Kjartan] was a housecarl of Óspak in Holt. There was a woman named
Guðbjörg […] It happened that one time when they were coming from Mass]. Sturlu saga.
Sturlunga i, p. 68. Trans. McGrew, Sturlunga i, p. 78.
278 “Brandur […] var ungur maður og frálegur […] Og einn helgan dag fór Brandur til tíða þan-
gað.” [Brand […] was a fine, young man of promise. […] One saint’s day Brand went across
to divine service] Guðmundar saga dýra. Sturlunga i, p. 136. Trans. R. George Thomas,
Sturlunga ii, p. 163.
279 Þórdís the daughter of Þorgils Skeggjason is accompanied from tíðir by a certain
Guðmundr Steinsson. Ibid., p. 184.
280 When Snorri Sturluson is only a few years old he accompanies his father to Oddi in
Rangárþing, where he was fostered by the chieftain Jón Loptsson. Sturlu saga. Sturlunga
i, pp. 98–99.
281 Prestssaga Guðmundar Arasonar. Sturlunga i, p. 122. Trans. R. George Thomas, Sturlunga
ii, p. 118–119.
The Roman Church in Free State Iceland 113
En hinn tólfta dag er biskup var að aftansöng gekk maður í kirkju. Var
hann snjóugur allur. Hann var lágur og kollóttur að sjá en þó gekk hann
heldur en valt. En er hann kom í kirkjuna mælti Þorgils við Þórð: „Þessi
maður er Loðinn Sigurðarson frændi minn.“ Gekk Þorgils að honum og
minntist við hann. Var þá sunginn aftansöngur til lykta.282
[On Twelfth Night while the bishop was at Evensong a man came into
the church. He was entirely covered with snow; he was a short, bald man,
rather unsteady in his walk. When he entered the church, Þorgils said to
Þórð, “That is my kinsman Loðin Sigurðarson.” Þorgils went over to him
and embraced him while Evensong was being completed.]
Later in the same saga, there appears one of the most explicit example about
a reading from a hagiographic narrative in the entire corpus of the contempo-
rary sagas and it so happens that it takes place outside a church. Shortly before
his final and, for Þorgils skarði, fatal encounter with his one remaining enemy,
Þorvarðr Þórarinsson, Þorgils had ridden over to Eyjafjörður and was staying at
the farmstead Hrafnagil. In the evening, he is offered entertainment, either the
reading of sagas or dancing.
Hann [Þorgils] spurði hverjar sögur í vali væru. Honum var sagt að til væri
saga Tómass erkibiskups og kaus hann hana því að hann elskaði hann
framar en aðra helga menn. Var þá lesin sagan og allt þar til er unnið var
á erkibiskupi í kirkjunni og höggin af honum krónan. Segja menn að
Þorgils hætti þá og mælti: „Það mundi vera allfagur dauði.“283
He [Þorgils] asked what sagas there were to chose among and was told
there was the saga of Archbishop Thomas, and he chose this for he loved
him above all other saints. The saga was then read aloud right up to the
part when the Archbishop was assaulted in the church and the crown
of his head struck off. Men said that Þorgils paused at this, and then
remarked, “that would be a fine death.”
282 Þorgils saga skarða. Sturlunga ii, p. 608. Trans. McGrew, Sturlunga ii, p. 389.
283 Þorgils saga skarða. Sturlunga ii, p. 734. Trans. McGrew, Sturlunga ii, p. 476.
114 Chapter 2
Even though Latin was a foreign language and for most people only heard
during ecclesiastical ceremonies, as the church language at the time it existed
in a symbiotic relationship with the Icelanders and shaped their identity as
members of the Christian Church.288 It held a special status as the first lan-
guage of the Church, but for obvious reasons, for example that it was only
known by a small percentage of the population, an exclusive use of Latin was
impossible. As already discussed at some length, every cleric of a higher order
had some minimal knowledge of Latin. But while he had to be able to get
through each ceremony without much trouble, this is not to say that every
cleric was fluent. They were, nonetheless, in the position of having to relate
with people with limited or no knowledge of Latin while still keeping their
ground in the inherently Latinized reference frame of medieval Christian
religiosity.
What the cleric said to his audience was always a version of something
that had been said in Latin before. Contrary to the tendency of modern schol-
ars to reduce ecclesiastical texts to secondary importance as translations,
the exact opposite was the case in the Middle Ages. To Icelandic medievals
with limited understanding of Latin, ecclesiastical texts and paraphrased
on-the-spot explanations in the vernacular were important because they
were translations. It was because they were not originally Icelandic which
significantly increased their value.289 For if one wanted to say something
of note during the Middle Ages, not to mention if one wanted to say some-
thing new, one had to do it through words uttered before by an authority
vouching for what was being said.290 It is essential to keep this backdrop in
mind for the interpretation of ecclesiastical texts in the vernacular. In the
communication between a priest and his congregation, the vernacular was
an exegetical medium, and at no point was it intended to replace Latin as
a holy language. Instead, “it gave access to the holy without representing it
directly.”291 What the cleric said to his congregation in the vernacular was
always boosted by the framework in which it took place, the Latin liturgy
that is, which, in turn, was common to all members of the holy and univer-
sal Roman Church.
288 For a further discussion of the term ‘ecclesiastical language’ or ‘church language,’ see
Georg Kretschmar, “Kirchensprache”, Theologische Realenzyklopädie 19, pp. 74–92, see esp.
pp. 74 and 80.
289 Svanhildur Óskarsdóttir, “Prose of Christian Instruction,” p. 340.
290 Umberto Eco, “Auf dem Wege zu einem Neuen Mittelalter,” in Über Gott und die
Welt: Essays und Glossen, trans. Burkhart Kroeber (München, 2013 [1987]), pp. 25–27.
291 Mortensen, “Den formative dialog,” p. 263.
The Roman Church in Free State Iceland 117
292 Beth Williamson, “Material Culture and Medieval Christianity” in The Oxford Handbook
for Medieval Christianity, ed. John H. Arnold (Oxford, 2014), p. 68.
293 Paul Crossley, “Ductus and memoria: Chartres Cathedral and the Workings of Rhetoric,”
in Rhetoric Beyond Words: Delight and Persuasion in the Arts of the Middle Ages, ed. Mary
Carruthers (Cambridge, Eng., 2010), p. 214. In his analysis, Crossley makes use of the
analogy between rhetorics and ecclesiastical art which was employed throughout the
Middle Ages.
294 Pernille Hermann, “The Mind’s Eye: The Triad of Memory, Space and the Senses in Old
Norse Literature,” European Journal of Scandinavian Studies 47 (2017), 205. See also the
discussion in Henning Laugerud, “To See with the Eyes of the Soul: Memory and Visual
Culture in Medieval Europe,” Arv: Nordic Yearbook of Folklore 66 (2010), 43–68.
295 Hermann, “The Mind’s Eye,” p. 206.
118 Chapter 2
296 Ibid., 206–207. Mental image-making and other aspects of the medieval ars memoria
or mnemothechnics have been thoroughly studied by Mary Carruthers, The Craft of
Thought: Meditation, Rhetoric, and the Making of Images (Cambridge, Eng., 1998).
297 Such interpretations appear very early. An 8th century example from St. Gallen in which
different parts of the church are allegorized is cited in Arnold Angenendt’s Geschichte der
Religiosität im Mittelalter, p. 438.
298 Steinunn Kristjánsdóttir, “Becoming Christian,” pp. 34–35.
299 Sverrir Jakobsson, “Heaven is a Place on Earth: Church and Sacred Space in Thirteenth-
Century Iceland,” Scandinavian Studies 82 (2010), 7.
The Roman Church in Free State Iceland 119
more transparent term, as a ‘lived space’ reffering to the ways in which a space
is experienced –physically, mentally, emotionally. The churches in Iceland
served as centers “of wealth and social control within the community,” but
no less important was their religious significance as sacred spaces linking
heaven and earth, frequently noted by earlier generations of historians of reli-
gions; it was an axis mundi, the meeting point of heaven, earth and hell.300
Furthermore, it served as a typological point of contact between the present
time and the sacred past of the Church and, with a particular bearing for the
present study, the papacy and Peter the apostle’s successor in Rome.
In his attempt to reconstruct how such conceptualizations of the church
space played out in the social reality of medieval Iceland, Jakobsson resorts to
the example of medieval churches serving as sanctuaries in social unrest and
warfare, a function he defines as “a product of their symbolic and ideological
significance as sacred places, as the places on Earth where Heaven was repre-
sented, but also the hallowed sites of sacred events and the past that belonged
to the Bible and the saints.” Such an understanding of the church space had
gained enough momentum in the 12th and 13th century for warring forces not
to proceed with violence towards those who had sought refuge in churches.
Through this particular conception of the church space, it had become or at
least was in the process of becoming a ‘heterotopia’ of sorts, where the social
rules and conventions were not fully operating.301
300 Mircea Eliade, Cosmos and History: The Myth of the Eternal Return, Trans. Williard R. Trask
(New York: Harper and Brothers, 1959), p. 12. On grounds of different biblical locations,
the church has been described as both the meeting place of God and man, in the words
of the patriarch Jacob, “This is none other than the house of God, and this is the gate of
heaven” (Gen. 28:17) and also the meeting place of Christians who came together as one
(1Cor. 11:20) as living stones (1Pet. 2:15) of God’s temple (1Cor. 3:17).
301 Although in a different way, Richard Cole has applied the notion of ‘heterotopia’ to the
medieval Icelandic context in his article, “Homotopia, or Reading Sagas on an Industrial
Estate,” Exemplaria (2018), 105–128, see esp. 105–108.
120 Chapter 2
assume that the interests of the Church might have fallen in the shadow of
their own political interests or those of their family. It must, however, be kept
in mind that their education, their behavior, their role, the very words they
spoke, were strongly shaped according to the traditions of the Roman Church.
It is likely that individual clerics, especially if they were in power over peo-
ple and property, negotiated their interests and allegiances in different ways –
within themselves and to other people. However, even if they were outspoken
opponents of ecclesiastical authorities or policies at a given time, they were
bound to reproduce and reinforce the supreme position of the Church through
the religious discourses they were diffusing, in the liturgy, through prayers and
sermons, through the entire world view and perception of reality, which will
be the subject of next section.
The Church did not only import books and woods for church building. It also
brought with it an entire metaphysical and ontological framework which
was in formation during its early stages. With the aid of this framework,
which was introduced very early in the history of Christianity in Iceland,
medieval Icelanders were not only provided with an entire worldview, but
also ways to think about the progress of time and history and their own
place in that process. For the purposes of the present study, it is important
to explore its main features and the evidence for its use in the Icelandic
Free State, for without it the significance of the discourses under inspection
would be unintelligible, granted the great extent in which it determined the
ways in which the discursive themes under inspection were understood and
applied.
302 For the most detailed analysis and discussion of the manuscript to date, see Ólafía
Einarsdóttir’s Studier i kronologisk metode i tidlig islandsk historieskrivning. See also Halldór
Laxness’ laudatory assessment of Ólafía Einarsdóttir’s work in his article “Tímatalsrabb:
Dr. Ólafía Einarsdóttir brýtur í blað,” Tímarit Máls og menningar 27/1 (1966), 31–42.
The Roman Church in Free State Iceland 121
through Bede’s writings on computation. It has been suggested that for the
writing of his Book of Icelanders, Ari the Wise made use of an Easter Table sim-
ilar to the one in am 732 a vii 4to.303 There, Ari uses the phrase at alþýðu tali
which is an Icelandic translation of the Latin phrase secundum æram vulgarem
for referring to the Dionysiac calendar while at the same time acknowledg-
ing the existence of alternative computational methods.304 It is likely that the
Dionysiac calendar was taught at the learning center of the Haukdælir fam-
ily, including Skálholt episcopal seat, during the first two centuries.305 Less
is known about which version was used in the diocese of Hólar. A modified
version of Dionysius’ calendar, the computus of Garland (d. 1103) according to
which Christ’s date of birth took place seven years later than Exiguus and Bede
had assumed, gained considerable popularity in Iceland during the 12th and
13th, decades after it had become outdated on the European mainland.306 It
has been argued that the Garlandian computational methods were adopted
by Bishop Jón Ögmundarson of Hólar in the 12th century but fallen out of use
all around the country in the 13th century, possibly due to the influence of the
Fourth Lateran council.307 Many of the most important sources for the devel-
opment of the Christian religion during the Free State Era, such as Hungrvaka
and the vitae of bishops Þorlákr, Jón, and Páll, make use of the Garlandian com-
putus for their dating of events.
Despite the differences between competing computational methods, they
were all grounded in the same underlying metaphysical framework of how
to think about time and the progress of history. According to this view, the
history of the world and its order was intrinsically connected to the biblical
Heilsgeschichte and the history of the Church. History is divided into six stages
or ages (aetates) until it reaches the end of the world, the heavenly Jerusalem.
Some versions count eight ages, adding a seventh age of rest and an age
beyond time after the Last judgment.308 Such an understanding is reflected in
a sermon in the Icelandic Homily Book to be delivered on the feast of Christ’s
circumcision:
Sex eru aldrar heims þessa. Nú er það nauðsyn, að menn nýti sér veittar
stundir og vinni sér til eilífrar hvíldar í heiminum. Inn sjöundi aldur er
paradísarvist til dómsdags. Inn átti aldur er sjálfur upprisudagur með eilí-
fri sælu, þá er góðri önd er eigi mein að líkama sínum, því að þau eru þá
samþykk og eru ávallt hjá skapera sínum.309
[This world has six ages. It is necessary now that men use the time
given to them and earn their eternal rest in the world. The seventh age is a
paradisal stay till the Day of Judgment. The eighth age is the resurrection
day itself, with eternal bliss, when a good soul suffers no harm from the
body, for they are in accordance with each other and eternally with their
creator.]
The version of this scheme most widespread in the Middle Ages had its ori-
gins with Augustine but gained influence in medieval Western and Northern
Europe through popular authors such as Isidore of Seville, Bede the ven-
erable, and Honorius Augustodunensis.310 Beginning with the moment
of creation, the first age ranged from Adam to Moses, the second period
extended from Noah to Abraham, the third spanned the period between
Abraham and David, the fourth between David and the Babylonian Exile,
and the fifth lasted from the Exile until the birth of Christ. From a medie-
val point of view, the period before Christ (ante Christum natum), generally
conceptulized with respect to the Mosaic law (in Latin ante legem or sub
lege; in Icelandic fyrir lög or undir lögum), served the sole purpose of being
fulfilled with the birth of Christ. The Christ-event marked the beginning of
a new era, the sixth age of history, a period of grace (in Latin sub gratia; in
Icelandic, undir miskunn) in which medieval Icelanders, as elsewhere, found
themselves.311
At the center of this historical framework stood the human being. The
Christian Heilsgeschichte revolved, after all, around the salvation of human-
ity. The human lot, caused by the sin of the first man was to remain in the
fleating mortal and temporal existence as a result of divine justice, wrath, and
revenge.312
309 íh, p. 79. See also a reference to this scheme in íh, p. 37. The world chronicle Veraldar saga
is also organized according to the framework of six aetates.
310 Sverrir Jakobsson, Við og veröldin, pp. 112–113; Svanhildur Óskarsdóttir, “Universal his-
tory in fourteenth-century Iceland: Studies in am 764 4to” (Doctoral thesis, University of
London, 2000), 63–68.
311 See íh, p. 57.
312 On the tension between divine justice and divine mercy, see íh, pp. 40–41.
The Roman Church in Free State Iceland 123
Frá honum [Adam] er komið allt mannkyn í þenna heim og var ávallt
bundið stríðlega af sekt ins fyrsta manns, og mátti engi maður komast
undan því oki, heldur féllu allir undir ríki eilífs dauða og djöfullegs
máttar.313
[From him [Adam] is the entire human race descended in this world
and is always harshly bound by the guilt of the first man, and for no man
was it possible to escape this plight, but everybody was bound to fall
under the sway of eternal death and devilish power.]
This affects every human being and nobody is able to escape it, not even the
holiest of men, with the exception of the Lord himself. “No men in this world
have been so holy that they have not done something wrong, although the
faults of some are both few and small.”314 The world is covered in the darkness
of sins:
Svo kalla helgar bækur sem nótt myrk synda og villu og þar með reiði Guðs
lægi yfir allri veröld frá synd ins fyrsta manns allt til upprisu Domini, sú
er allt mannkyn leiddi til dauða og til helvítis myrkra héðan úr heimi.315
[The period between the sin of the first man –which led the human
race into death and the darkness of hell out of this world –until the res-
urrection of the Lord [Domini], holy books name as the dark night of sins
and error as the wrath of God lay over the entire world.]
And the dark night is evidently seen in the material existence of all people.
Each individual is striving to endure “í vesöld veraldar þessar, í sóttum og
sárleik, hríðum og frostum og óárum, sulti og manndauð og margháttuðum
meinlætum, þeim er hér verða að hafa þeir menn, er heiminn byggva” [in the
misery of this world, in diseases and pains, snowstorms, colds, and bad years,
hunger and losses and all kinds of hardships, the lot of those men who inhabit
the world.]316 Other indicators are the existence, persistence, and success of
all kinds of enemies: pagans, heretics, Jews and of course devils and other
monsters.317 Each prayer of the Lord’s Prayer, at least according to one of its
interpretations found in the Icelandic Homily Book, is meant to counter such
evils, which are ultimately related to the “evil of the Devil, sins and betrayal,
diseases and sorrow and all kind of this-worldly ailments.“318 And in spite of
everything, the battle for survival is bound to end with the inescapable destin-
ity of death, for “nobody became so potent in the world that he might avoid
death, everybody should accept it, the powerful as the powerless, noble and
humble, old as young, and then receive their recompence in accordance with
their performance.”319
The religious truth of Christ’s resurrection constituted the dawn of “the day
of the bright and correct faith and mercy of the Lord [Domini]” –in several
senses.320 The eschatological hope of the imminent day of reckoning pro-
vided faithful Christians with some consolation –and certainly a considerable
amount of dread as well. And in addition to the ultimate judgment day of the
second coming of Christ and his heavenly hosts, there was the judgment day of
every individual Christian taking place at the end of her or his life.321
318 “[D]jöfuls illsku, […] syndum og svikum, sóttum og sorgum og allri þessa heims mein-
semi.” íh, p. 43.
319 íh, pp. 69–70.
320 íh, p. 103.
321 For the judgment of the individual at the end of life see: “En svo er hverjum komi dómada-
gur, þegar er hann andast, fyr því að veit hver þá þegar sinn hluta, hvort hann skal helvítis
kvalar hafa, þær er aldregi skal þrjóta, eða skal hann hafa hreinsunareld nekkverja stund
og þau meinlæti, er af honum brenni inar smærri syndir, þær er hann hefir óbættar, áður
hann andist” [And upon the death of each arrives his judgment day, as each comes to
know his share, if he will receive eternal tortures in hell, or if he shall have to endure
purgatory for some while and the hardship meant to burn of him the smaller, unsettled
sins, before he passes.] íh, p. 223. To the ultimate day of judgment there are numerous
references, for examples see íh, pp. 19, 25, 27, 26, 33, 41, 44, 60, 62, 69, 72, 85, 92, 94, 107, 124
125, 160, 175, 177, 274, 292, 296–297, 301.
322 Hugh of St. Victor, The Didascalicon of Hugh of St. Victor: A Medieval Guide to the Arts,
trans. and ed. Jerome Taylor (New York, 1961), pp. 6.
323 Honorius Augustodunensis, Liber duodecim quaestionum 10. pl 172. Col. 1183A.
The Roman Church in Free State Iceland 125
of God and his will was through symbols which could only give indirect access;
still it was the only bridge to the eternal reality of God. The symbol, which in
the Middle Ages was more frequently referred to as a resemblance (similitudo),
image (imago), type (typus) or figure (figura), belonged to the earthly and vis-
ible reality but was also ‘real’ through its participation in the divine reality
it represented. To take a well-known example, such an understanding of the
symbol was central to the medieval doctrine of the sacraments. The bread and
the wine, or the species as the physical properties of the sacrament were called,
were conceived as symbols, referring as sacred symbols to the thing itself (res),
that is the body and blood of Christ. Central to such thinking is the notion –
ultimately grounded in Platonic dualism –that beyond the visible reality –
fleeting, fallible, and unreliable as it is –is another world, more real and more
true than the physical world visible to human eyes.
The divine reality remains beyond temporal progress as known to human
perception, as reflected in the following translation of Prosper of Aquitaine’s
57th epigram, found in am 677 4to:
“Fyr vtan tid er skipan tiþana i eilifri gvds specd enda ero ongver lvter
nyradliger fyr þeim sem von er at er skapþa hever þa hluti þegar er en eru
ocomnir fram oc coma muno”324
[Outside time is the order of times in the eternal wisdom of God for
no things are new for the one who has created those things which already
exist as well as those which have not emerged and will come to pass.]
Historical events are only a faint image of the heavenly eternity which allowed
for an interpretation of historical events and a historical consciousness which
has been termed symbolic, figural, or typological. This means that two his-
torical events or persons, distant in time and space according to human con-
ception, can be taken to reflect symbolically the same eternal, constant, and
divine truth. Other well-known metaphors for the relationship between type
and antitype are those of shadow and the figure projecting the shadow, child-
hood and maturity, or a sketch and a painting that is already finished. From
the point of view of biblical exegesis, typological thought is grounded in the
notion that the Old and New Testament form an entire whole constituting the
revelation of God.
A short definition of typological interpretation, often also termed fig-
ural interpretation, is, according to Erich Auerbach, the establishing of “a
connection between two events or persons, the first of which signifies not
only itself but also the second, while the second encompasses or fulfills the
first.”325 Another specialist on the subject, Friedrich Ohly, defined typology
along similar lines:
325 Erich Auerbach, “ ‘Figura,’ ” in Scenes from the Drama of European Literature, foreword by
Paolo Valesio, Theory and History of Literature 9 (Minneapolis, 1984), p. 53.
326 Friedrich Ohly, “Typologie als Denkform der Geschichtsbetrachtung,” in Natur, Religion,
Sprache, Universität: Universitätsvorträge 1982/1983, Schriftenreihe der Westfälischen
Wilhelms-Universität Münster 7 (Münster, 1983), p. 68.
327 For a clear and informative overview of medieval hermeneutics, see Hans-Werner Goetz,
Geschichtschreibung und Geschichtsbewußtsein im hohen Mittelalter, 2nd ed., Orbis medi-
aevalis. Vorstellungswelten des Mittelalters 1 (Berlin, 2008 [1999]), pp. 78–91.
328 Honorius Augustodunensis, De animae exsilio et patria 12. pl 172. Col. 1245C.
The Roman Church in Free State Iceland 127
329 Ohly, “Typologie als Denkform der Geschichtsbetrachtung,” p. 75, see also p. 96,
footnote 19.
330 Sverrir Jakobsson maintains that the extent to which such thinking, shaped by a vertical
sense of space and a typological sense of history, was brought to Iceland by the Church
is unclear. It might for example be reflected in texts of Norse mythology but whether
such texts can be understood to reflect pre-Christian though is subject to debate. There
is however, no doubt that the Church made use of it for presenting its message. Sverrir
Jakobsson, Við og veröldin, pp. 83 and 97.
331 See discussion in section 1.1.2 of the present work.
128 Chapter 2
332 For a discussion of the term inculturation, see Bruno Quast’s introduction, “Literarische
Inkulturation. Zur Einleitung” in Inkulturation. Strategien bibelepischen Schreibens in
Mittelalter und Früher Neuzeit, eds. Bruno Quast und Susanne Spreckelmeier, Literatur
-Theorie -Geschichte 12 (Berlin, 2017), pp. 1–13.
333 Siân E. Grønlie, The Saint and the Saga Hero: Hagiography and Early Icelandic Literature,
Studies in Old Norse Literature (Woodbridge, 2017) and Haki Antonsson, Damnation and
Salvation in Old Norse Literature, Studies in Old Norse Literature (Woodbridge, 2018).
See also Antonsson’s article, “The Construction of Auðunar þáttr vestfirzka: A Case of
Typological Thinking in Early Old Norse Prose,” Scandinavian Studies 90 (2018), 485–508.
334 Bjarni Guðnason, Túlkun Heiðarvígasögu, Studia Islandica 50 (Reykjavík, 1993), p. 265.
Guðnason’s interpretation has been criticized by both Alison Finlay, “Interpretation or
Over-Interpretation? The dating of two Íslendingasögur,” Gripla xiv (2003), 61–91 and
Uwe Ebel, “Ex oriente lux: Zum Problem theologischer Sinngebung in der Heiðarvíga
sagaˮ in International Scandinavian and Medieval Studies in Memory of Gerd Wolfgang
Weber, ed. Michael Dallapiazza et al. (Trieste, 2000).
The Roman Church in Free State Iceland 129
saga Tryggvasonar by the monk Oddr Snorrason, the relationship between the
two kings, Ólafr Tryggvason and Ólafr Haraldsson, is paralelled with the rela-
tionship between John the Baptist and Christ.341 Ólafr Tryggvason holds Ólafr
Haraldsson during his baptism and thus becomes, as John did for the Lord.
Ok svá sem hann var hans fyrirrennari ens helga Óláfs konungs, svá var ok
Óláfr konungr Tryggvason fyrirrenari hins helga Óláfs konungs, ok heldu
þeir sínar sifjar sem allir skyldu í sínum helgum krapti ok dýrligum ver-
kum, ok þat kom þar fram sem Jóan mælti við Dróttin: „Þér hœfir at vaxa,
en mér at þverra.“342
[And as John was His precursor, so was King Olaf Tryggvason the pre-
cursor of the sainted King Olaf. They maintained their kinship as every-
one should, with holy strength and glorious deeds. It then came to pass as
John said to the Lord: “You are destined to grow and I to diminish.”
341 For a more thorough discussion on hagiographic elements in this text see Grønlie, Saint
and the Saga Hero, pp. 39–77.
342 íf xxv, p. 125. Trans. Theodore M. Andersson in Oddr Snorrason, The Saga of Olaf
Tryggvason, Islandica lii (Ithaca, 2003), p. 35.
343 Ásdís Egilsdóttir, “The Beginnings of Local Hagiography in Iceland: The Lives of Bishops
Þorlákr and Jón,” in Fræðinæmi: Greinar gefnar út í tilefni 70 ára afmælis Ásdísar Egilsdóttur
(Reykjavík, 2016), pp. 39–41.
344 íf xvi, pp. lxxi-lxxvi.
345 íf xv, p. 43.
The Roman Church in Free State Iceland 131
versions of past events and their significance for the present. While it is safe
to assume that the authors of hagiographical works were by and large eccle-
siastics, the identity of those who composed the family sagas is less certain
and subject to a long-standing debate. In some cases they could have been
ecclesiastics but not necessarily. They could very well have been literate lay-
men like Snorri Sturluson who has been suggested as the author of Egils saga
but better known for his composition of Heimskringla –a collection of sagas of
Norwegian kings –and the Prose Edda. The ontological framework and the his-
torical consciousness described above were not only restricted to ecclesiastics,
but inherent to Icelandic culture and society at the time and shared by laypeo-
ple and the ordained, although people would have made use of it in different
ways and measure. It should be emphasized, for the present purposes, that it
was also not restricted to the production of written texts, although they pro-
vide the clearest evidence for it. The same ontological structures –symbolism,
figuralism, typology –provided the framework in which people made sense
of the events taking place around them even though they were not always put
into writing. The written evidence for typological thought in medieval Iceland
does not provide the only versions of how it was carried out but first and fore-
most testifies to the vividness of the phenomenon and its significance in medi-
eval Icelandic culture.
c hapter 3
As other religious texts, the source material under inspection contains dis-
courses on things transcendent and eternal. It also contains a set of ideas, often
inscribed in the same discourses, promoting a particular social framework and
particular power relations. The dispersion of such discourses around society
serves to stabilize and consolidate the suggested social order as well as it legit-
imates the authority of certain groups while confirming and naturalizing the
subordination of others.1 Since its arrival in Iceland, messages of such sociopo-
litical import were part of the proclamation of the Church. The Church intro-
duced notions and categories supporting and reinforcing its position through
the mythical corpus represented most prominently through the religious texts
constituting the backbone of the analysis in this third chapter. In other words,
the institutional growth of the Church, so thoroughly treated by scholars of
medieval Iceland, was grounded in and reinforced by a corpus of religious
myth that has not been as thoroughly studied in that context. Surveying the
religious discourses of the source material, the following three sections will
explore and analyse the ways in which it can be seen to prescribe to its audi-
ences a vision of a particular societal order. To that end, three major themes
from the source material are explored, all of which played a crucial role for the
social formation taking place through the religious discourse.2 These themes
remain stable, that is the way in which they are constructed stays similar or the
same throughout the 13th century and, as will be further argued in the fourth
chapter of this book, all of these themes carried considerable social weight in
the Icelandic Free State.
Guided by the imperial hermeneutic perspective, the discursive themes
explored here are intended to throw light on a particular configuration of
power, namely how the Church constructed for itself a position of ‘power-
ing over’ other people and especially any opposition that stood in its way.3 In
1 Such an understanding of the nature of religious texts is based on the theorizing of Bruce
Lincoln who has defined mythical texts as containing “ideology in narrative form.” Bruce
Lincoln, Theorizing Myth: Narrative, Ideology, and Scholarship (Chicago, 1999), p. 147.
2 For a methodological discussion on the identifying and organizing of such a thematic, see
Lincoln, Theorizing Myth, pp. 150–151. See also, Lincoln, “How to Read a Religious Text,”
pp. 9–10.
3 The phrase ‘power over,’ is frequently used by scholars adhering to an atemporal under-
standing of the postcolonial as an ‘imperial experience.’ Such a point of view calls for an
that regard, the present study shares the premises of those scholars who have
analysed Christian religious texts from the perspective of postcolonial and
imperial studies.4 The thematic set forth in the three sections of this chapter
thus reflects what has been termed the ‘imperial ethos’ inscribed in the texts
and, consequently, the religious discourse to which they attest.5 That is, how
they aimed at social control, through enforcing the power and authority of the
Roman Church and reinforcing the submission and obedience of other social
groups. Along these lines, the first two themes concern the most important
socioreligious groups and the boundaries between them, of course from the
point of view of the Roman Church. Thus, the first section discusses the dis-
cursive representation of the Church itself and its representatives. It explores
how the position of the Church was explained and defended and why those
who belonged to it—and particularly those who had been chosen to represent
it—enjoy a privileged position of powering over other people. The second part
of the chapter deals with how those who set themselves apart from the Church
by disregarding its instructions or opposing it in other ways are represented
in the discourse. The third part looks into the retributive structures inscribed
in the discourse, preserving the social order by insisting on the benefits of
the social order promoted by the Church and the negative consequences of
undermining it.
3.1 Authority
explanation of which power is powering over each time, but as already noted it is the Roman
Church which assumes that role in the present analysis. For a more detailed discussion of
this issue, see sections 1.2.2.1 and 1.2.2.2 above.
4 For examples of the employment of such an approach, see Elisabeth Schüssler Fiorenza’s
Power of the Word, Warren Carter’s, Matthew and Empire: Initial Explorations (Harrisburg,
2001), and Stephen D. Moore’s Empire and Apocalypse: Postcolonialism and the New Testament,
The Bible in the Modern World 12 (Sheffield, 2006). For further examples and an overview
of the diversity of approaches within this field of scholarship, see Fernardo F. Segovia,
“Introduction: Configurations, Approaches, Findings, Stances,” in Postcolonial Commentary
on the New Testament Writings, eds. Fernando F. Segovia and R. S. Sugirtharajah, The Bible
and Postcolonialism 13 (London, 2009), pp. 1–68.
5 Schüssler Fiorenza, Power of the Word, p. 149.
134 Chapter 3
3.1.1 Teaching
A central term from the religious discourse contributing to the Church’s
authority is that of a ‘teaching’ or ‘doctrine,’ rendered in Icelandic as kenning.
It was mediated by kennimenn which literally means a teacher.10 In medieval
Iceland it was exclusively used about priests who were, as already discussed, in
control of the new technology of literacy which distinguished them from most
other people and, of no less importance, gave access to the sacred doctrines
of the Church. The term kenning referred, broadly, to the knowledge which
the Church preserved in its books and learning and the ways in which it was
promoted and mediated. It should be noted that an important way for impe-
rial formations like the medieval Roman Church to stay in power over their
subjects is to maintain control over the production and mediation of knowl-
edge. Teaching was a highly significant part of of medieval Christian religios-
ity; accepting it was a sine qua non for any Christian, and opposing it meant
exclusion. In what follows, the term will be explored with a particular empha-
sis on how clerical authority was bolstered through the Church’s religious dis-
course in which the teaching exclusively accessible to the clergy, was being
constructed as superior to any other knowledge.
11 Post, p. 185.
12 Post, p. 185 (Christ as kennimaðr). Post, p. 342 (Christ as lærifaðir).
13 “Þu hefir enn eigi heyrða kenning drottins mins Jesus Kristz af munni minum,” [You have
not yet heard the teaching of my Lord Jesus Christ from my mouth] Post, p. 801. Trans.
Roughton ii, p. 820. See also the apostle Paul’s response to emperor Nero: “En su kenning
er mer eigi af monnum gefin, helldr af guði Jesu Kristo ok dyrðar foður,” [This doctrine
was not given to me by men but rather by God, Jesus Christ, the father of glory] Post, 191.
Trans. Roughton ii, p. 542.
136 Chapter 3
ok stræti var hans bloð set. Postolinn let eigi at helldr af kenning sinni, sa
er fullr var af miskunn heilags and, ok bað fyrir þeim overðum.14
[The apostle Matthew departed and went to Africa, and he brought
a large number of people there to God through his teaching, and he lost
his life there for the name of God after he had converted those inelegant
people and made them beautiful in godly faith by his teachings. As soon
as Matthew was gone, the apostle Andrew began to teach and to preach
[kenna kenningar] openly in the city. When the people of the city, who
were urged on by the power of the Devil to dishonour the teachings of
God, heard his teachings, they immediately seized the apostle Andrew
and dragged him by the hair so violently through the city that his blood
spilled out onto every stone and street. The apostle, however, who was
filled with the grace of the Holy Spirit, desisted in no way from his teach-
ings, and he prayed for those unworthy ones.]
14 Post, pp. 320–321. Trans. Roughton ii, pp. 613–614. Italics added. As Roughton points out,
the passage quoted is an addition by the Icelandic translator to the Latin source text so
the word must have been closely linked to the apostles as imagined by a 12th century
Icelandic cleric. Roughton i, pp. 201–202.
15 See the apostle Bartholomew’s two speeches for King Polimius in the Saga of the Apostle
Bartholomew, Post, pp. 746–748.
16 Post, p. 165 (faith of Jesus Christ); Post, p. 167 (word of life); Post, p. 178 (teaching of life);
Post, p. 328 (preaching Jesus Christ); Post, p. 515 (teaching of the Lord Jesus Christ).
Force of Words: Constructing a Christian Society 137
retta) and the true faith (sanna tru).17 On other instances the content descrip-
tion is completely left out and the immediate result described. If the teaching
is successful, it leads to repentance and conversion and if not, it can lead to
anger and violence, as described by the apostle Peter in one of his speeches:
Þvi mun hverr batna eða versna við helgar kenningar, at sumir leggia a hug,
en sumir abbaz við, þa er þeir verða vitaðir fyrir gløpi sina, sva sem þa er
drottinn taldi tru fyrir Gyðingum, at sumir hlyddu honum, en sumir stygðuz
við hann ok reðu um hann fiὀrraðum.18
[Everyone will either improve or worsen upon hearing the holy teach-
ings, for some wil take it to heart when they are rebuked for their crimes,
and some will be vexed, just as when the Lord preached the faith to the
Jews: some heeded him, but some were offended and plotted against his life.]
17 Post, pp. 131, 723, 739 (correct faith); Post, p. 372 (true faith).
18 Post, p. 178. Trans. Roughton ii, p. 521.
19 This particular verse is not preserved in an Icelandic manuscript, neither in Latin nor
Icelandic, but it can be assumed with certainty that it was well-known to Icelandic clergy.
20 íh, p. 22.
21 Sverrir Jakobsson, Við og veröldin, pp. 128–129.
22 Post, p. 767. An interesting variation of this theme is the turn of the phrase “naliga um
allan heim” [almost the entire world] which appears both in an original prologue to the
Saga of the Apostle James and in what appears to be an original addition to the Saga of the
Apostles Philip and James. Post, p. 736.
138 Chapter 3
23 íh, p. 58.
24 A direct source for the passage has not been identified but as de Leeuw van Weenen points
out it echoes ideas set forth by Pseudo-Alcuin’s De Divinis Officiis Liber. “Introduction” in
ihb, p. 9.
25 íh, pp. 67–68.
Force of Words: Constructing a Christian Society 139
this world who can escape paying tribute to our king and Dominus Jesus
Christ, who today was born to save the world.]
figure 7
Icelandic Homily Book, Stock. Perg. 15 4to, 93r. The Árni Magnússon Institute for
Icelandic Studies
presented and most often recited in Latin which was the official language of
the teaching so people with no or limited understanding of Latin were thus
dependent upon the clergy for access to it.31
The Icelandic Homily Book contains explanations and commentary of
both texts; three on the Pater noster and two on the apostolic creed.32 It can
be assumed that these texts reflect how a member of the clergy might have
explained the content of these two central texts to Icelandic Christians at
the time. The texts provide a version of the confession and the Lord’s Prayer
in the Icelandic vernacular but the Latin is usually kept very central as well
(see figure. 7). In all three versions of the Pater noster and one of the Credo,
each section of interpretation begins by providing the Latin text, then an
Icelandic version, ending with a short theological commentary. The other ver-
sion of the apostolic creed is an extended version in the Icelandic vernacular
containing a summary of Christ’s life. It is the type of a confession which in
German speaking scholarship is called a Gemeinde-Symbol and Lilli Gjerløw
has pointed out certain similarities with two creeds preserved in the Old High
31 Stefán Karlsson has argued that the degree of difference between the versions of the Pater
noster preserved in the Icelandic vernacular from the High Middle Ages suggests that
it had not acquired a status of a fixed formula intended for people to know by heart.
Stefán Karlsson, “Drottinleg bæn á móðurmáli,” Studia theologica islandica 4 (1990), 163.
As Arnold Angenendt points out there was a growing tendency in non-Roman Europe
throughout the Middle Ages that the Pater noster, and the Credo as well, were translated
into the various vernaculars and that the sacred status of the three linguae sacrae –
Hebrew, Greek, and Latin (the only applicable one in the West) –gradually receded.
Angenendt, Geschichte der Religiosität im Mittelalter, pp. 470–471. Keeping in mind that
both the Icelandic vernacular and the ‘sacred’ Latin were, each in its own way, living lan-
guages in much use, it does not seem helpful to limit the question of the language of the
liturgy to either Latin or vernacular. It is more likely that there was a vivid interaction
between the two languages, even in some parts of the liturgy. See also section 2.3.1.2.
32 Pater noster in íh, pp. 39–44, 45–48, and 280–286; Credo in íh, pp. 209–210 and 213–216.
Force of Words: Constructing a Christian Society 141
33 These are on the one hand the 11th century Wessobrun confession and, on the other, the
12th century Bamberg confession. Gjerløw points out that, like the Icelandic confession,
these two texts contain a rare article specifically stating a belief in that Jesus’ body on the
cross was stuck by a spear and that both blood and water poured out of the side of his
chest. Gjerløw, Liturgica Islandica i, p. 24. In her source list, de Leeuw van Weenen does
not provide a direct source for the text. “Introduction” in ihb, p. 13.
34 Among sources are Alcuin and Caesarius of Arles, but for significant parts direct sources
have not been identified. See “Introduction” in ihb, pp., 8, 13, and 15.
35 “Postular báðu Drottin vorn kenna sér bæn” [The apostles asked the Lord to teach them
a prayer], íh, p. 39; “En Jesús Kristur, er þessa bæn orti” [But Jesus Christ who composed
this prayer], íh, p. 43. “Orti” is the past tense of the verb “yrkja” which often refers to the
activities of poets (skáld). Fritzner, s.v. “yrkja.”
36 Gjerløw, Liturgica Islandica i, p. 23; “Introduction” in ihb p. 13.
37 íh, p. 150.
142 Chapter 3
figure 8
Icelandic Homily Book, Stock. Perg. 15 4to, 68r. The Árni Magnússon Institute for
Icelandic Studies
reliable account for the Christ event.38 But the significance of the gospels was
naturally not restricted to their mere historical value. The reading of the text
of the gospel was a religious event in and of itself and marked the high point
of the first part of the mass, the service of the word. It was always read by a
cleric of a higher order, traditionally a deacon (djákn) or the priest himself in
the absence of a deacon. As the following passage from a treatise on the mass
found in the Icelandic Homily Book based on the Gemma animæ by Honorius
Augustodunensis makes clear, the gospel was the word of God:
38 Post, p. 181.
39 íh, p. 185. For a more detailed discussion on the representation of the apostles in early
ecclesiastical discourse, see section 3.1.2.1 below.
Force of Words: Constructing a Christian Society 143
the presence of the person’s body (Vox Christi).40 Such a religious reality
demanded the utmost level of reverence as described in the mass explanation
just cited: the congregation should stand, make the sign of the cross, take off
their hats and put away their walking rods. The book from which the gospel
was read was itself an object of reverence, introduced by a symbolic kiss fol-
lowed by a formal procession with lights and burning incense.41 All these ritual
practices, as the treatise makes clear through theological allegory, were there
for a good reason. Standing up signifies the attention of the mind, the mark
of the cross similarly cleans the mind and keeps evil away, removing one’s hat
signified the importance of keeping the ears open, especially the ears of the
mind (hugskots hlust). The kiss of the book signified the peace brought around
the world by the apostles manifesting itself in the acceptance and confession
of the teaching by the people.42
As for the practical outcome of listening to the gospels, they are said to pre-
serve the trinitarian faith (þrenningar trúa).43 They also contain moral and
practical instructions for how to lead one’s life. In that sense they are called
commandments (boðorð) and even laws (“nýjum lögum er í guðspjöllunum
standa”).44 It can be assumed that in the service of the word the gospels were
read in Latin so if its content was to reach an audience which did not know
Latin it had to be mediated by the cleric. The teaching of the gospels thus
provided the ground for the instruction priests gave to their parishioners and
extended itself into their homilies and even pastoral care, legitimized with
phrases like “as it says in the gospel” (“svo er sagt í guðspjalli”).
40 Thomas Lentes, “Textus Evangelii: Materialität und Inszenierung des textus in der
Liturgie,” in ‘Textus’ im Mittelalter: Komponenten und Situationen des Wortgebrauchs im
schriftsemantischen Feld, eds. Ludolf Kuchenbuch and Uta Kleine, Veröffentlichungen des
Max-Planck-Instituts für Geschichte 216 (Göttingen, 2016), pp. 138–139.
41 The books from which the gospel was read were of different types in the Medieval
Church. There were ordinary gospel books containing the canonical gospels, rarely entire
Bibles. They might have contained a list of pericopes, either at the beginning but more
often at the end of the manuscript, telling which readings were supposed to be read each
liturgical day (capitularia evangeliorum). If not, the readings might have been marked
out with marginal notations but that was not a particularly frequent practice. Then there
existed also books containing the material of the gospel already arranged according to
the capitularies, the so-called evangeliarium or the evangeliary. Eventually, there was the
emergence of the missal which contained all the texts needed for the celebration of the
mass. Palazzo, A History of Liturgical Books, pp. 86–110.
42 íh, p. 185.
43 íh, p. 24.
44 íh, p. 234 (laws); íh, p. 261 (commandments).
144 Chapter 3
45 Jan Assmann, Das kulturelle Gedächtnis: Schrift, Erinnerung und politische Identität in
frühen Hochkulturen, Beck’sche Reihe 1307 (München, 2007), p. 71.
46 See section 3.1.1.2.
47 The earliest mention of an apostle is to be found in Paul’s letter to the Galatians (1:1): “Paul
an apostle—sent neither by human commission nor from human authorities, but through
Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead.” The Pauline corpus of
authentic letters constitutes the group of earliest extant sources for the Christian religion
and the letter to the Galatians is usually dated to the period between 50 and 60.
48 Schüssler Fiorenza defines ‘kyriocentrism’ and ‘kyriarchy’ in the following way: “Kyriarchy
means the domination of the emperor, lord, slave master, husband, the elite freeborn edu-
cated and propertied male colonizer who has power over all wo/men and subaltern men.
It is to be distinguished from kyriocentrism, which has the ideological function of natu-
ralizing and legitimating not just gender but all forms of domination. Kyriarchal relations
of domination are built on elite male property rights over wo/men who are marked by
the intersection of gender, race, class imperial domination, as well as dependency, sub-
ordination and obedience or second class citizenship.” Schüssler Fiorenza, Power of the
Word, 158. To better fit the linguistic and historical context of this research, it seems apt
to replace the Greek word κύριος (master, ruler, lord), from which the words kyriocentrism
Force of Words: Constructing a Christian Society 145
stressed how the apostles are shown to enter every situation with the intention
of demanding submission and obedience and turning the people they come
across into subjects of the Lord; in short, dominating.
and kyriarchy are derived, with its Latin equivalent dominus but in effect it assumes the
same position within the hermeneutical framework.
49 For an overview, see Cormack, Saints in Iceland.
50 The traditional number of the apostles is twelve but such a number can be problematized
on several grounds. Thus, early Christian sources make mention of people outside the
group of twelve being called apostles, the apostle Paul being an obvious case in point.
Later, Acts 14:4 and 14:14 refers to Paul’s companion Barnabas as an apostle whereas Paul
himself does not. Paul, on the other hand, might or might not have referred to James
the brother of the Lord as an apostle (Gal 1:19) and also a woman named Junia (Rom.
16:7), whom tradition turned into the male Junias, see Eldon Jay Epp, Junia: The First
Woman Apostle (Fortress, 2005). It should also be mentioned that the canonical lists of
the apostles differ among themselves in so far that Matt. 10:2–4 and Mark 3:16–19 include
Thaddeus while Luke 6:14–16 (and consequently Acts 1:13) brings in Jude the son of Jacob.
146 Chapter 3
Jesus’ life, death and resurrection, 2) being present at the Great Commission as
described in Matt. 28:16–20, 3) receiving of the holy spirit from Jesus himself as
recounted in John 20:22 but also, appearing more frequently in medieval dis-
course, through the descension of the holy spirit, who came over the disciples
at Pentecost as described in Acts 2:1–13.
All of these encounters figure prominently in 12th and 13th century Icelandic
ecclesiastical discourse. The personal relationship of individual apostles with
Jesus is depicted in various ways; about some apostles is much to be said, such
as Peter and John, primarily because of the substantial amount of information
to be found in the gospels, but about others, such as Simon and Jude, close to
nothing. Thus, many of the translated vitae begin with an account of Jesus’
calling of individual apostles. The famous accounts of the calling of Peter and
Andrew to become fishers of men stands at the beginning of the Saga of the
Apostle Peter and the Saga of the Apostle Andrew (Matt. 4:19). Similarly, the
sagas of apostles John and James sons of Zebedee both open with an account
of their calling which, according to the Gospel of Matthew (Matt. 4:21–22), took
place only later during the same day that Jesus had called Peter and Andrew.51
Accounts of events involving Jesus and different apostles serve a similar pur-
pose of portraying the nature of their relationship. The Saga of the Apostle Peter
duly records events such as Jesus’ appointment of Peter as rock of the Church
endowed with the power of loosing and binding (Matt. 16:13–19), Peter’s three
denials of Jesus (Matt. 26:69–75; Mark 14:66–72; Luke 22:56–62; John 18:25–
27) and later the threefold acknowledgement of Peter, “You know, Lord, that
I love you,” (“Þu veist, drottinn, at ek elska þik”) as told in the Gospel of John
(21:15–19).52 The Saga of the Apostle John mentions that along with Peter both
James and John were present at the transfiguration (Matt. 17:1–8)53 and at the
end of the Saga of the Apostle Thomas it refers to Thomas’ experience of the
resurrected Jesus as described in John 20 although Thomas’ doubts are practi-
cally eliminated and only those parts of the episode cited which affirm his firm
belief after he had “touched his hands to the side of the Lord and said: ‘You
are my Lord and my God’ ” (John 20:28).54 That John, James, and James the
less were related to Jesus through family ties was probably not unimportant to
51 “Drottinn kallaði þá Johannem ok Jacobum bræður á enum sama degi til sinnar fylgðar
sem þá Petrum og Andream,”[The Lord called the brothers John and James on the same
day as Peter and Andrew into his company] Post, p. 513. Trans. Roughton ii, p. 710.
52 Post, pp. 159–163.
53 Post, pp. 412–413.
54 Post, p. 727. Trans. Roughton ii, p. 742.
Force of Words: Constructing a Christian Society 147
the medieval audience and is carefully noted in the source material.55 Because
of the close relationship the apostle John had with his Lord, the Saga of the
Apostle John is particularly illuminating for showing what kind of an effect a
contact with Jesus had on those who stood closest to him, as the following
example shows:
[Þ]a var enum sæla Joani postola logð su virðing til handa, at hann var sof-
naðr yfir briosti sialfs guðs sonar, ok hlaut hann þa sva mikla speki af sialfum
spektarbrunninum drottni varum Jesu Kristo. Ok sva sem vattaz i heilagri
ritningu hans, at hann hefir umfram komiz aðra mennina i sinum skilningi
ok nærr flogit guðdominum hinum hæsta i sinu guðspialli, en naliga se vit til
annarra manna skilningu at at koma.56
[[T]he blessed John was granted the honor of sleeping at the breast of the
son of God himself, and it was then that he received such great wisdom from
the well of wisdom of our Lord Jesus Christ himself. And just as it is affirmed
in his holy writings, that he surpassed other men in his understanding and
has flown to nearly the highest divinity in his gospel so that other men lack
the wisdom to fully comprehend it.]
Surely, not all apostles could have had as close a relationship with Jesus as the
beloved disciple John but all of them, each in his own way, was considered to
have an extraordinary connection with the divine even though there was not
much information available about them.57 Knowledge on apostles Philip, Jude,
55 Post, p. 412 (John), Post, p. 513 (James), Post, p. 737 (James the Less). The Saga of the Apostle
John calls James the Less “the brother of the Lord” as some traditions hold. Post, p. 417.
In the manuscript am 655 xii-x iii 4to (dated to the late 13th century), it suggests that
Simon and Jude were brothers of James the Less and thus also related to Jesus: “Sva segir
enn helgi Jeronimus prestr, at þeir havi verit systrungar drottins og brœþr Jacobi, er um
varit a dag með Philippo, oc havi Maria verit moþir þeirra, dottir Cleophe og systir Marie
drotningar. En eigi hofum ver set a bocum ritað, meþ hverium atburð þeir comu til fylgþar
og foruneytis meþ drotne varum, en meþ honum varo þeir allar stundir til hans piningar”
[Thus says the holy priest Jerome, that they were the cousins of the Lord and brothers of
Jacob, who in springtime has a day with Philip, and that Mary, the daughter of Cleophas
and Queen Mary’s sister, was their mother. But we have not seen written on books how
they came to follow and accompany our Lord, but they were with him every hour until his
passion.] Post, pp. 791–792.
56 Post, p. 413. Trans. Roughton ii, pp. 655–656.
57 The title ‘beloved disciple’ stems from the gospel itself which on several occasions refers
to “the disciple whom Jesus loved” whom tradition has since the 1st century equated with
John the son of Zebedee. “Pétur postuli vissi […] að Jesús unni honum mest [The apostle
Peter knew […] that Jesus loved him the most], Post, p. 413. The supernatural insights of
148 Chapter 3
Simon, James the Less, and even Matthew, was limited but they enjoyed their
position as apostles as members of the original group of twelve.58 Even though
the Christian tradition is rich in details about individual apostles, there was an
important sense in which they had received their mandate as a group. Such
a collective view of the apostles is much in agreement with the idea that the
group of apostles were strongly united, so that the veneration of an individual
apostle amounted to a veneration of the entire group and vice versa.59 Some
medieval churches were even devoted to the apostles as a group (Apostoli),
an Icelandic example being that of the church at Mikligarður in Eyjafjörður.60
This is also important to keep in mind when considering apostles such
as Paul and Matthias who were well known, especially Paul, but were not
members of the original group of the twelve and their apostleship had to be
accounted for differently. As told in Acts 9, the risen Jesus appeared to Paul
on his way to Damascus and the Saga of the Apostle Paul, for the most part a
translation of the canonical Acts of the Apostles, opens with that account.61
Similarly, the passage from Acts 1:12–23 telling of how Matthias was chosen to
replace Judas Iscariot appears early on in the Saga of the Apostle Matthias but
the topic of Matthias’ unusual rise to apostleship had already been brought up
in the prologue so as to clear out all doubts about his apostolic merits:
hann var gøddr hinu haleitasta tignarnafni, ok tok þar með gipt heilags
anda ok þat hit agæta umboð almattigs guðs at boða hans erendi um allan
heim sem aðrir postolar, hann var ok oss gefinn til hofðingia ok forstiora
i stað Judas Skarioths, er drottin varn selldi við verði.62
[he was endowed with the most sublime rank, and received along with
that the gift of the Holy Spirit and the outstanding mandate of Almighty
John are again rehearsed in Post, p. 420, then in the context of the so-called prologue of
John (John 1:1–18).
58 It should be noted that there exist accounts on the calling of both Philip and Matthew
in the canonical gospels. As is briefly mentioned in the Gospel of John (1:43), Philip was
called by Jesus the next day after the two pairs of brothers were called. The Saga of the
Apostles Philip and James adds that he was of low origin which according to Kirby is also
to be found in the Legenda Aurea, Kirby ii, 33. Post, 735. As for the apostle Matthew, Matt.
9:9 tells of his calling but the earliest Icelandic account of that is am 655 xii-x iii 4to
(1275–1300) which mentioning his strictness as a publican and further merges him with
the tax collector Levi which appears in the other synoptics (Mark 2:14; Luke 5:27).
59 See e.g. íh, pp. 20 and 25 and the epilogue of the Saga of the Apostle Matthew in Post,
pp. 774–775.
60 Cormack, Saints in Iceland, pp. 81–82.
61 Post, p. 216.
62 Post, p. 767. Trans. Roughton ii, p. 775.
Force of Words: Constructing a Christian Society 149
God to preach his message throughout the world, just like the other apos-
tles. He was also granted to us as a chieftain and leader in place of Judas
Iscariot, who sold our Lord for a price.]
Høriþ brøþr oc synir, oc aller þeir, es leysa vilia ander sinar fra enom forna
dreca, þat er djofle, fyrir heilso yþra sendi goþ mic hingat, at ér firerletet
villo scurþgoþa en tryþet skapara yþrom.64
[Listen, brothers and sons, and all those who wish to release your souls
from the ancient dragon, which is the Devil! God sent me hither for your
health, that you forsake the heresy of idol-worship and believe in your
creator.]
63 In translation it is extant in one of the very oldest Icelandic manuscripts from the 1st
quarter of the 13th century, am 677 4to, where it appears at the end of the translated
treatise De duodecim abusivis saeculi (On the Twelve Abuses of the World), very popular
throughout medieval Europe. There, in a final section, it explains the importance of
the apostles as legitimate witnesses through whom Christ is made accessible among all
nations. Leifar, p. 2.
64 Post, p. 815. Trans. Roughton ii, p. 815.
150 Chapter 3
Also running through the religious discourse of the Church is the apostles’ spe-
cial endowment of the Holy Spirit. On two occasions they had come to receive
the holy spirit through what in The Saga of the Apostle John is called “tvenn
heilags anda ástgjöf” (“twofold gift of love of the holy spirit”), referring on the
one hand to Jesus’ gift of the holy spirit as narrated in John 20:22 and trans-
lated in John’s saga as follows: “Siðan bles hann a þa, ok gaf þeim helgan anda
og þar með valld at fyrirgefa syndir ollom monnum, þeim er þess væri makli-
gir, en þeim skylldi eigi fyrirgefaz, er þeir villdu at sva væri [Then he blew on
them, and gave them the Holy Spirit and with that the power to forgive the sins
of all men who were worthy of forgiveness, but those should not be forgiven
whom they wished not to forgive].65 On the other hand, the holy spirit was
granted to the apostles on the day of Pentecost: “[Þ]a kom hinn helgi andi yfir
þa alla postolana, og toku þeir allir iafna gipt og iafnan styrk og iafna gøzku
og atgervi af hans tikomu á hvitasunnudegi; kendu þeir þa ok allir kenningar
eptir þat” [[T]he Holy Spirit came over all of them, and they all received equal
fortune and equal strength and equal grace and endowments from its coming
on Whitsunday. Afterward they all went out and preached the faith.]66
65 Post, p. 414. Trans. Roughton ii, p. 657 (corrected: “he blew on them” instead of Roughton’s
“he blessed them”).
66 Post, p. 770. Trans. Roughton ii, p. 781.
67 Post, pp. 185, 323, 340, 347, and 716 (friend of God); 325 (holy man of God); Post, p. 414
(Christ’s beloved friend); Post, p. 319 (God’s beloved friend). About the term “friend”
and its association to sainthood in medieval Iceland, see Jón Viðar Sigurðsson, Viking
Friendship: The Social Bond in Iceland and Norway, c. 900–1300 (Ithaca, 2017), pp. 72–103.
Force of Words: Constructing a Christian Society 151
even God’s slaves, underlining the apostle’s complete submission to his mas-
ter.68 This sort of description is very characteristic for how the figures of
the apostles are construed in the ecclesiastical discourse but rarely does it
manifest itself more clearly than in the Saga of the Apostle Bartholomew in
the apostle’s second speech before King Polimius of Farthest India (Hið ysta
Indíaland):
Ok sva sem þu ser, at konungr stigr yfir ovin sinn ok sendir riddara sina ok
liðsmenn i alla staði, þa er ovinr hans hafði velldi yfir ok leggr sitt mark ok
eigu a allt, sva gerði og Jesus Kristr, þa er hann ste yfir fiandann, at hann
sendi oss i oll lond, at ver rekim a braut alla þiona djỏfuls, þá er byggja í
hofum og í skurðgoðum, en vér leysum menn úr ánauð þeirra og frá veldi
þess er yfir var stiginn.69
[And just as you have seen, when a king overcomes his enemy and sends
his knights and troops to all the places over which his enemy had power,
and places his sign of victory and ownership of everything, Jesus Christ did
the same, when he overcame the fiend, for he sent us into all lands, that we
should drive away all the servants of the devils that dwell in temples and in
idols, and we free men from their misery and from the power of the one who
was overcome.]
The apostles are in this sense emissaries who have been entrusted with the assign-
ment of overcoming and expelling whomever stands in the way of their Lord’s
reign which, as a matter of fact, constitutes the cantus firmus of the apostles’
sagas: The apostles are sent to subdue.
For further illustrating the position of the apostles, attention should be
directed to a term from the Old Icelandic vernacular, frequently appearing in
the religious discourse of the Church referring to the different ways in which
the apostles are exalted and endowed with power, namely veldi (also velldi and
vellde). The word has a considerably broad range of meaning but depending
on the context, the term can roughly be said to either refer to power or author-
ity (in Norwegian: magt, myndighed) or what belongs to or falls under some-
one’s power or authority (in Norwegian: “hvad der er ens magt og myndighed
underlagt”), in many cases a political geographical entity like Noregs veldi
meaning Norway’s dominion or biskups veldi which would be the dominion
68 In the Saga of the Apostle Peter, the apostle Paul proclaims to be a “courtier of the eternal
King” [hirðmaðr hins eilífa konungs], Post, p. 200.
69 Post, p. 748. Trans. Roughton ii, p. 763.
152 Chapter 3
70 See the entry on “veldi” in Fritzner, pp. 737–738. A third possibility offered by Fritzner is
“3) Betydning; stafr hefir þrenn tilfelli, nafn, figúru, veldi, eða mátt.”
71 See Post, p. 747, cf. Mombritius i (dominatio), p. 142; Post, p. 748, cf. Mombritius i, p. 142
(potestas); Post, p. 751, cf. Mombritius i, p. 144 (regnum).
72 Post, p. 748, cf. Mombritius i, p. 144 (imperium).
Force of Words: Constructing a Christian Society 153
In such instances, veldi is usually a translation of the Latin word potestas in its
general sense of being capable of doing something.75 The capabilities granted
73 In the Saga of the Apostle Bartholomew Christ’s eternal “veldi” as described in Post, p. 748
is a translation of the Latin “imperium”, see “ubi solum eius regnat imperium” from Passio
Sancti Bartolomaei Apostoli, Mombritius i, p. 142. For source critical observations, see
Roughton i, pp. 301–302.
74 Post, p. 718/ Frá Sýrlandi til Íslands, p. 302. Trans. Roughton ii, p. 726. Also later in the same
saga, it says that God gave them the “veldi” for the sake of the son: “Þú Guð, skapari allra
hluta sýnilegra og ósýnilegra, er oss gafst það veldi fyrir son þinn …” [You, God, creator of
all things seen and unseen, who through your son gave us the power …] Post, p. 723. Trans.
Roughton ii, p. 734. See also The Saga of the Apostles Philip and James where the apostles
are also said to have received might: “Hann [Jesus] reis upp af dauða a þriðia degi, ok gaf
oss til þess veldi og matt lærisveinum sínum, at gefa syn blindum monnum ok grøða allar
sottir ok reisa dauða menn til lifs.” [He [Jesus] rose from death on the third day, and gave
to us his disciples power and might to give sight to blind men and cure all illnesses and
raise dead men to life.] Post, p. 739. Trans. Roughton ii, p. 752.
75 Cf. a likely Latin source text for the above citation from the Saga of the Apostle
Thomas: “invisibilis et incomprehensibilis et immutabilis perseverans, qui misisti nobis
illuminatorem filium tuum, deum et dominum nostrum Iesum Christum, qui veniens
dedit nobis apostolis suis potestatem,” Klaus Zelzer’s edition, printed in Frá Sýrlandi til
Íslands, p. 337. See also the Saga of the Apostle Bartholomew: “Drottinn vor gaf oss það
velldi í nafni sínu,” Post, p. 750 which is a translation of the following text from a Passio
of the apostle Bartholomew: “Qui in suo nomine dedit hanc potestatem,” Mombritius i,
p. 143.
154 Chapter 3
to the apostles are described almost invariably in a formulaic statement like the
one just cited where they are said to have received the power to perform mir-
acles (jartegnir) like granting sight to the blind, hearing to the deaf, enabling
the limp and lame to walk, and raising dead to life. This standard description
of the apostolic program, originally found in the Book of Isaiah (32:3–4), is in
its medieval versions, based on Jesus’ command to the apostles as found in
Matt. 10:8 and Jesus’ own activities as described in the gospels (Matt. 11:5; Luke
7:21; translated into Icelandic in the Saga of the Apostle James (Post 518)). Not
infrequently is it complemented by mentioning their teaching and preaching
activities leading people away from error and idol worshiping. The obvious
power needed to perform such deeds was in and of itself a sign of the apostle’s
extraordinary relationship with Christ. In theological principle it was not even
the apostle himself who was working the miracles in his own might but Christ
working through the apostle. This is evident from the many occasions in which
the apostle performs a miracle after having said a prayer addressed directly to
Christ or stated explicitly that the particular deed is being done in the name
of Jesus.76 It is likely, however, that such a distinction was not always clear or
highly significant to a popular audience since obviously the apostles possessed
power and enjoyed a level of sanctity of their own.
Through the practice of wondrous deeds, the apostles were able to carry out
their duty and calling to serve their Lord at the same time they were expanding
God’s sphere of dominion. The sagas of the apostles consist mainly of episodes
which each in its own way presents the audience with a variation of the major
theme of the frequently rehearsed apostolic formula.77 The episodes describe
the apostles’ encounter with people, demons, dragons and other figures whose
receptiveness to their proclamation differs immensely. Collectively, these
encounters amount to the narrative of the early spread of the Christian reli-
gion as it was known to people in the Middle Ages. On the grounds of their role
in such texts, the apostles became stereotypes for missionaries and their work
similarly paradigmatic for how missionary work was perceived, reproduced,
and practiced in the medieval West. Such narrative episodes were also the
76 See e.g. Post, pp. 329, 718, 750. Such an appeal was sometimes left untranslated, see for
instance the following command from the Saga of the Apostle Paul: “In nomine Jesu Cristi
byþ ec þer, ohreinn andi, at þu farer braut fra kono þessi,” [In nomine Jesu Cristi I com-
mand you, unclean spirit, to leave this woman] Post, p. 220.
77 See discussion in Benedicta Ward, Miracles and the Medieval Mind: Theory, Record and
Event 1000–1215 (London, 1982), pp. 170–171. For such formulaic description of the apostolic
program see Post, p. 185 (Peter), p. 320 (Andrew), p. 417 (John), p. 719 (Thomas), p. 737
(Philip), p. 739 (James the Less), p. 750 (Bartholomew), p. 786 (Simon and Jude), p. 818
(Matthew).
Force of Words: Constructing a Christian Society 155
most important means by which the power and authority of the apostle was
presented, not only through his success in performing his deeds but also their
dominating position from which they demanded obedience and submission.
Although the apostles are frequently described as humble in appearance and
attitude and amicable in demeanor, their structural position is always that of
a conqueror or, to come back to Schüssler Fiorenza’s hermeneutic framework,
a dominus.78 In any event of resistance, the apostles invariably come out on
top and any audience familiar with the genre would expect it to play out in the
following way:
1) Apostle encounters resistance
2) Apostle overcomes resistance
3) Witnesses to the encounter accept the Christian faith
There are both minor and major variances of this scheme among the great
number of episodes existing in the source material, but as a general descrip-
tion for the apostles’ encounters with the external world the above structure
holds true. Only in the case of their ultimate defeat as martyrs, which was not
even the fate of all apostles since the apostle John died in old age, does it not
apply, but even then, their martyrdom was often presented as a victory (píning-
arsigur) and would only boost their elevated status (see Figure 9).
Through the many episodes of the apostles’ encounters, it becomes clear
that an apostle is capable of affecting his surroundings in various ways. One
way, as already noted, consists of his capabilities of performing miracles.
Another would be through persuasion as they present their audience with
78 For examples of the apostle’s humble attire, see the following citation from the Saga of
Apostles Simon and Jude: “Af þvi styggiz þer eigi við herfiligan fatabuning okkarn, þviat
þeir hlutir leynaz fyrir innan, er þer megit af þeim finna eilifa dyrð ok lif,” [Therefore
do not abhor our ragged apparel, for those things by which you may find eternal glory
and life are concealed on the inside], Post, p. 783. Trans. Roughton ii, p. 799. See also the
reasoning behind Matthias having been chosen to apostledom in the Saga of the Apostle
Matthias: “En sva sem Mathias var pryddr morgum ỏðrum mannkostum, þa er þo þat fra
sagt, at litillætit hafi mest upphafit hann til ennar mestu tignar” [But although Matthias
was adorned with many other virtues, it is related that it was humility that raised him to
the highest rank], Post, p. 770. Trans. Roughton ii, p. 781. See also íh: “Dúfur kallast þeir
við glugga sína, því að þeir litu einföldum augum til allra hluta, þeirra er þeir sáu á jörðu,
og girntust þeir engra hluta líkamlegra” [Doves they are called at their windows, for they
looked with simple eyes to all things they saw on earth and not did they yearn for any
bodily thing], íh, p. 21. For examples of their gentle manner, see the description of John
as “bliðligr ok glaðligr ok þekkiligr i ollu yfirbragði” [pleased and happy and handsome
in his whole demeanor] Post, p. 432. Trans. Roughton ii, p. 690. See also the following
description of the apostle Bartholomew: “Ávallt er hann með hinum sama hug, blíður er
hann jafnan og glaður” [He is singleminded in disposition, so that he is always cheerful
and never unhappy]. Post, p. 745. Trans. Roughton ii, p. 757.
156 Chapter 3
figure 9
An image showing the crucifixion of the apostle Andrew dating to the 13th
century. Andrew’s X shaped cross is missing. The statue belonged to the church at
Teigur in Fljótshllíð. National Museum of Iceland
the teaching they had been entrusted with.79 In addition, at least three ways
in which the apostles affected their surroundings should be mentioned since
they were bound to increase the awe and reverence related to the figure of the
apostle. First, the simple fact of their presence is often shown to have won-
drous effect on both material things and living beings, secondly, their prayers
are described as extremely powerful, and thirdly, they are also frequently por-
trayed to successfully get their way through rebuke and demand for obedience.
A number of episodes from the apostles’ sagas describe how it is simply
enough for the apostles to show up in a particular place for their influence to
become manifest. Frequently it is often demons who sense the apostles’ pres-
ence first, reminiscent of gospel episodes like Jesus’ healing of the Gerasene
demoniac (Mark 5:1–13). This is for example the case in the Saga of the Apostles
Simon and Jude describing the apostles entering a pagan temple: “Þá voru pos-
tularnir höndlaðir og leiddir til sólarhofs. En er þeir gengu í hofið, þá kölluðu
djöflar fyrir óða menn: ‘Hvat søkit þit at oss, postolar guðs lifanda? Ver bren-
num i tilkvamu ykkarri’ ” [The apostles were seized and led to the temple of the
sun. When they entered the temple, devils cried out from demoniacs: “What do
you want from us, apostles of the living God? We burn at your arrival!].80 As the
apostle Matthew is dealing with the sorcerers Zaroes and Arfaxath, who are
accompanied by fierce flying dragons, the dragons are said to have reached the
apostle’s knees and immediately fallen asleep.81 The apostles’ presence could
also affect inanimate objects as can be seen when the apostle Andrew wanted
to save his fellow apostle Matthew from a dungeon where he was being held
prisoner, that “er Andreas postuli kom at myrkvastofunni, þa spruttu þegar fra
lasarnir, og skein lios solu biartara fyrir honum i myrkvastofuna” [[w]hen the
apostle Andrew went up to the prison door, however, the locks immediately
burst open, and a light brighter than the sun lit his way into the prison].82
On top of such wondrous events, it should not be overlooked that the people
immediately start gathering around the apostles for no apparent reason except
their powerful presence when they arrive in a new territory.
In contrast to the apostles’ simple presence, there is ample evidence in the
source material showing them being more active in manipulating their sur-
roundings, for example through prayers or other verbal exchange. On numer-
ous occasions the power of the apostles’ words are shown to strongly influence
people and other beings of less terrestrial nature. As for the power of the apos-
tles’ prayers, The Saga of the Apostle Andrew is particularly rich in examples.
On one occasion Andrew prays “[o]k i þvi bili varð landskialfti mikill ok þar
með reiðarþrumur storar og fell iarlinn or hasæti sinu, ok allir fellu til iarðar,
þeir er aðr satu. Moðir sveinsins fell allt til jarðar ok do þvi næst” [[a]t that
moment there was a huge earthquake accompanied by great and terrible thun-
der, and the earl fell from his throne and all those who had been sitting there
fell to the ground].83 A little later it tells of how Andrew’s prayer made him
able to calm a storm and still further into the saga it is shown how the power
of his prayer was capable of granting life to the dead.84 Not infrequently does
the line between the apostle’s prayer and his command for obedience become
vague like the following episode involving the apostles Jude and Simon and a
pair of tigers shows:
Þat gerðiz enn, at dyr .ii. akafliga grimm, þau er tigris heita, urðu laus or
bondum ok slitu allt og rifu, þat er fyrir þeim varð ok þau mattu taka. Þa
flyði allr lyðr til postola guðs. En þeir hetu a Jesum Krist og buðu dyru-
num, að þau sefaðiz ok fylgði þeim heim til huss með ser. En þau hlyddu
boðorði postolanna ok voru i husi þeirra þria daga.85
[It also happened that two vehemently ferocious wild animals called
tigers got loose from their chains and tore into and ripped apart every-
thing in their way, or whatever they could get hold of. Everyone fled to
the apostles of God, and they called on Jesus Christ and commanded the
animals to be calm and to follow them home. The tigers heeded the apos-
tles’ command and remained in their house for three days.]
Such events are related both through the usual form of 3rd person narrative
but also through the more vivid exchange in the 1st person which was bound
to have a stronger influence on the audience present. It is helpful to keep in
mind when considering the many occurrences of direct speech in textual
sources such as the apostolic vitae that they are performative texts. When read-
ing a particular saga about an apostle, in the refectory of a monastery, during
holy orders and perhaps less frequently in mass, examples of intense prayers,
heated verbal exchange between an apostle and his antagonist or a booming
apostolic command would have provided the reader with a good opportunity
to carry out a performance as effective and memorable as possible. Consider,
for example, the following excerpt from The Saga of the Apostle John:
Ok er allir menn hỏfðu sva gort, sem postolinn bauð, þa mælir postolinn
biartri rod̉ du, sva at allir menn heyrðu: „Drottinn minn Jesu Kriste, ek bið
þik, at þu briotir niðr hofit þetta með ollum þeim skurðgoðum, sem i þvi
eru, sva at engum manni verði mein at, en menn megi at sỏnnu þvi trua
ok vita, at þetta hof Gefionar og skurðgoð hefir djofull bygt en eigi Guð.“
Og iafnskiott sem postolinn hafði þetta mællt, þa brotnaði allt senn hofit
ok þau ol̉ l skurðgoð, er i þvi voru, og siðan varð þat allt at dupti einu.86
[After everyone did as the apostle ordered, the apostle spoke in a clear
voice, so that everyone could hear: “My Lord Jesus Christ, I pray you to
demolish this temple and all of the pagan idols in it, so that no one is
injured, and so that people may truly believe in you and know that the
Devil, and not God, has built his temple of Gefion and the idols” As soon
as the apostle said this the temple and all the idols that were in it were
demolished at once, and it all turned to dust.]
Even more likely to give a strong impression of the apostle’s power through a
dramatic performance are the second person direct commands and rebukes
which are close to indispensable to any account of an apostle’s conflict with an
adversary. In such moments, in contrast to the depiction of the apostles as kind
and peaceful, it becomes manifest that when there is something endangering
their mission, all kindness is set aside and whatever power and authority the
apostle had access to was used.87
3.1.3 Hierarchy
Even though the term hierarchy is not to be found in the source material, the
notion of a particular organization of power through an arrangement of offices
is of high significance in the ecclesisatical discourse. This ecclesiastical hier-
archy has its origins in the Church’s sacred past and it was divinely instituted.
Priests and bishops received a good deal of reverence through their position
in this system in addition to their role and appearance as celebrants in the
liturgy. Their role segregated them from others, a segregation accentuated with
87 For such examples: Paul to a certain wise woman: “In nomine Jesu Cristi, byþ ec þer,
ohreinn andi, at þu farer braut fra kono þessi” [In nomine Jesu Cristi, I command you,
unclean spirit, to leave this woman], Post, p. 220; Andrew to an unclean spirit possessing a
boy: “Fly þu, ovinr mannkyns, fra þioni guðs. Ok þegar flyði hann fra honum øpandi” [Flee,
you enemy of mankind, away from the servant of God. And immediately he ran away from
him screaming], Post, p. 323; Andrew to demons in the city of Nicaea: “Fari þer braut i
þurra staði ok avaxtalausa, ok gerit engum manni mein, þar er nafn drottins verðr kallat,
uns þer takit skyllda kvol helvitis loga.” Er hann hafði þetta mællt, þa yldu fjandarnir og
hurfu fra syn lyðsins” [Go from here into a dry and barren place, and do harm to no man
who calls upon the name of the Lord, until you suffer the torments of hellfire.” When
he had said this, the fiends howled and disappeared from the sight of the people.] Post,
p. 324. Trans. Roughton ii, p. 620; Andrew to the earl Egeas: “Heyrðu, dauða sonr og elldi-
brandr eilifs loga! Hlyð þu mer þræli og postola drottins mins Jesu Kristz! [Hear me, son
of death and firebrand of eternal flame! Listen to me, the servant and apostle of my Lord
Jesus Christ], Post, p. 340. Trans. Roughton ii, p. 647; Bartholomew to a demoniac: “Þegi
þu, ohreinn andi, og far fra honum” [Be silent, unclean spirit, and leave him], Post, p. 745.
Trans. Roughton ii, p. 758; Bartholomew to a demon living in an idol: “Ef þu villt eigi, at ek
senda þik i undirdiup, þa gakk þu brott,” [If you do not wish me to send you to the deepest
abyss, then leave], Post, p. 749. Trans. Roughton ii, p. 766.
160 Chapter 3
differences in looks and attire, but it was their position in a divinely instituted
hierarchy which ultimately decided the nature of the power they possessed.
Þa svaraði Simon Petrus: Þu ert Kristus sonr guðs lifanda.” Jesus mællti
við hann: “Sæll ertu Simon dufu sonr, þviat eigi vitraði þer þetta holld
ok bloð, helldr faðir minn er a himnum er. En ek segi þer, at þu skallt
heita Petrus -en þat er steinn a vara tungu -ok mun ek yfir þann stein
smiða kristni mina ok gera sva styrka, at eigi munu helvitis hlið mega i
mot henni; ek gef þer lykla himinrikis, ok allt þat er þu bindr a iorðu, skal
a himnum bundit.90
[Simon Peter answered: “You are Christ, the son of the living God.”
Jesus said to him: “Blessed are you Simon, son of a dove, for flesh and
blood did not reveal this to you, but rather my father who is in heaven.
But I say unto you, that you shall be called Peter -that is stone in our lan-
guage -and upon this stone I will build my church and make it so strong
that the gates of Hell will not be able to oppose it; I give to you the keys
to the kingdom of heaven, and everything that you bind on earth shall be
bound in heaven.]
88 Roughton translates it as “the leader of the other apostles” which does not quite capture
the connotation that the word “hofdingi” might have had among 12th and 13th century
audiences. Post, p. 159. Trans. Roughton ii, p. 487.
89 Post, p. 159. Trans. Roughton ii, p. 488. íh, p. 123.
90 Post, p. 161. Trans. Roughton ii, p. 489.
Force of Words: Constructing a Christian Society 161
Together with Luke 22:32 and John 21:15–17, this passage was cited most fre-
quently as the religious foundation for the authority of the pope and the
Roman See. Studies on the history of the interpretation of Matt. 16:16–19, how-
ever, have shown that during the Middle Ages such an understanding was only
one of several possible interpretations and until the reign of Innocent iii (r.
1198–1216) not even a prevailing one.91 Although the text was used in support
of the primacy of the bishop of Rome as early as the works of popes Leo i (r.
440–461) and Gelasius i (r. 492–496), exegetical and theological works show
that it did not belong to the mainstream of interpretations until much later.92
Throughout Late Antiquity and much of the Middle Ages, two other interpre-
tations remained more popular, both of which do not understand Peter as the
‘rock’ on which the Church is built. First, according to the ‘eastern’ interpreta-
tion, so-called because of how prevalent it was in Greek exegesis since it was
originally set forth by Origen in the 3rd century, Peter stands as a type for all
Christians and it is not him personally that is the ‘rock’ that Jesus speaks of
but his confession of faith. This interpretation was advocated in the West by
late antique authors such as Ambrose, Hilary of Poitiers, and Ambrosiaster.
Second, there was the christological interpretation, frequently named after
Augustine who repeatedly promoted it in his writings. According to that inter-
pretation, Peter could be seen as a ‘second’ foundation for the Church, at best.
With recourse to the ‘rock’ of 1Cor. 10:4, it is Christ who is the only rock and fun-
dament on which the Church stands.93 The third option espoused by medieval
exegetes was the one which sees Peter and later the pope as the rock in the text.
The sermons of Pope Leo i to the pontificate are often cited among the earli-
est examples where he directly links his authority to the confession of Peter.94
91 For a detailed overview of the pericope’s history of interpretation during the Middle
Ages, see Karlfried Froehlich, “Saint Peter, Papal Primacy, and the Exegetical Tradition,
1150–1300,” in The Religious Roles of the Papacy: Ideals and Realities, 1150–1300, ed.
Christopher Ryan, Papers in Mediaeval Studies 8 (Toronto, 1989), pp. 3–43. With a broader
time span and more condense is Ulrich Luz’s discussion in his Matthew 8–20, Hermeneia
(Minneapolis, 2001), pp. 370–375.
92 Donald J. Grimes provides interesting early medieval examples from the British Isles by
showing that neither Pseudo Jerome nor Bede the learned were thoroughly papal in their
interpretation, even though they are aware of the significance of Peter’s role. Donald
J. Grimes, “Petrine Primacy: Perspectives of two Insular Commentators (A.D. 600–800),”
Proceedings of the pmr Conference 12/13 (1987–1988), 149–158.
93 1Cor. 10:4 (Vg.): “et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali
consequenti eos petra petra autem erat Christus.” Elsewhere in the same epistle, it says
that there can be no other fundamentum than Christ, see 1Cor. 3:11 (Vg.): “fundamentum
enim aliud nemo potest ponere praeter id quod positum est qui est Christus Iesus.”
94 Madigan, Medieval Christianity, pp. 124–126.
162 Chapter 3
95 Frequently cited are sermons 3 and 4 given on the anniversary of Leo’s elevation to the
pontificate. Available in English translation in St Leo the Great, Sermons, trans. Jane
Patricia Freeland C.S.B.J. and Agnes Josephine Conway, S.S.J. Fathers of the Church 93
(Washington, D.C., 1996), pp. 17–32 and sermon 82 given at the feast of Peter and Paul, pl
54: 422C-428A.
96 The canons in which Matt. 16:18 is used in such a way are provided by Franz Gillmann,
“Zur scholastischen Auslegung von Mt 16, 18.” Archiv für katholisches Kirchenrecht 104
(1924), 41–53, esp. pp. 42–43.
97 Matt. 16:18 (Vg.): “Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo
Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam.” The meaning of
Peter’s name is also clearly stated in John 1:42 which does not, however, survive in transla-
tion until the 14th century manuscript Codex Scardensis, where it is included both in the
vita of Peter, Post, 2, and Andrew, Post, 354.
98 íh, p. 22.
99 Post, p. 161.
100 Post, p. 161. Trans. Roughton ii, p. 489.
Force of Words: Constructing a Christian Society 163
to the disciples as a group and not only Peter as it is presented in this version of
the Saga of the Apostle Peter. In the gospel itself, Peter is not directly addressed
until the question on the limits of forgiveness and how often he should forgive
the one who sins against him (Matt. 18:21–22). By presenting the entire pas-
sage as an instruction for how Peter should exercise his authority, the Saga of
the Apostle Peter throws a different light on words such as ‘reproach’ (hirta in
Icelandic, corripere in Latin) and ‘heed’ (hlyðnaz in Icelandic, audire in Latin)
which in its original context has to do with conflict solving among equals in
the Church. What in the original context of the gospel has to do with conflict
solving within the Church, the Saga of the Apostle Peter turns into a discussion
on Petrine authority and church discipline. There is an interesting ambiva-
lence to this passage. On the one hand, Peter is in the position of demanding
obedience, reproaching and in the case of a sinning brother unwilling to heed
his words, even punishment: “En ef hann hlyðnaz þa eigi þer, þa se hann sem
bersyndugr eða heiðinn.”101 [If he still does not obey you, he should be treated
as a shameless sinner or a heathen.] On the other hand, he receives the com-
mand to show practically boundless mercy to the sinner.
However, from what can be gathered about the representation of Peter in
medieval Iceland, it rather accentuated the dominating aspects of the apostle.
Certainly, following the Petrine passages of the gospels, Peter is shown as a frail
human who fears, doubts, commits violent acts and ultimately denies his Lord
three times.102 But in the early ecclesiastical discourse, this would only become
the background out of which Peter would emerge as a strong leader, a cham-
pion of faith and an a prime example of a repenting sinner. Unlike Judas who
committed his misdeeds of evil and repented in despair (örvilnun), Peter’s sins
were caused by weakness and he repented with hope (vilnun), as is explained
in the sermon Passio Domini from the Icelandic Homily Book.103 Another ser-
mon from the Homily Book, entitled Resurrectio Domini, encourages its audi-
ence to look to Peter for hope, especially in case of weakness or loss of faith.104
It should also be noted that in 11th and 12th century Icelandic culture, Peter’s
willingness to grab arms in defence of his Lord would not necessarily have been
interpreted as a negative trait, even though two sermons from the Icelandic Homily
Book take a critical stance towards the apostle’s behavior.105 Such a tolerant atti-
tude is best seen in the Saga of the Apostle Peter where the translator adds that by
cutting the ear of the servant, Peter is said to have been “showing his fortitude”
(“syndi sva ỏruggleik sinn”).106
After his threefold confession of love, Peter emerges as the true leader of the
apostles. This confession, a translation of John 21:15–19, is explicitly explained
by the translator as a recompense for his denial of Christ.107 After this, the
source of the saga has shifted from the gospels to the Acts of the Apostles.
Peter gives his Pentecost-speech, successfully calling the audience to repen-
tance. Along with the Holy Spirit, Peter is introduced as the one who managed
the mission of the apostles.108 He gives inspired speeches, converting people
by the thousands, performs miracles and fights any opposition vigorously.109 It
að hann hafði aldregi með Jesú verið” [Then Peter swore that he had never accompanied
Jesus] íh, p. 246; “En hann neitti i hvert sinn, er þau spurðu, ok kvaðz eigi vita, hver Jesus
var,” [Peter denied everything they asked and said that he did not know who Jesus was]
Post, p. 161. Trans. Roughton ii, p. 491.
103 íh, p. 98.
104 íh, p. 110.
105 Esp. íh, p. 96. See also íh, p. 245.
106 Post, p. 161.
107 “En til þess beiddi hann Petrum þrysvar iata elsku sinni, at hann bøtti þat i þrefalldri iat-
ningu, er hann hafði guði þrysvar neitat.” [He asked Peter to acknowledge his love three
times in order to repair in a threefold acknowledgement the fact that Peter had denied
God thrice.] Post, p. 163. Roughton ii, p. 493.
108 “Postolar skylldu fara a yms lond, sem siðan for fram at vitran heilags anda ok fyrirsogn
Petrs postola.” [the apostles should go to various countries, which occurred after the
vision of the Holy Spirit and under the leadership of the apostle Peter] Post, p. 164. Cf.
Roughton ii, p. 496.
109 For speeches, see for example Peter’s pentecostal speech on Post, pp. 163–165. “En er
Petrus hafði þetta mællt, þat toku tru ok skirn þriar þusundir manna, ok voru staðfastir
a bønum ok hlyðnir kenningum postulanna.” [After Peter said this, three thousand men
accepted the faith and were baptized, and they were steadfast in their prayers and heeded
Force of Words: Constructing a Christian Society 165
is the image of the strong Peter that dominates the largest part of Peter’s vita.
And whatever ambivalence might mark Peter’s persona in the New Testament
source material, it was uniformly interpreted with the outcome of Peter as
an example of hope and repentance. Later in the story, in his conflict against
Simon Magus, Peter’s fear is also completely disappeared: “Eigi mun ek hræðaz
engla þina, en þeir munu mik hræðaz i krapti drottins Jesu Kristz” [I will not
fear your angels, but they will fear me by the power of my Lord Jesus Christ].110
And furthermore, while sitting in a dungeon: “Petrus hræddiz eigi pislir, helldr
let hann at bøn lyðsins ok gerðiz braut at fara.”111 [Peter did not fear suffering,
but he listened to the prayers and made his departure.]
Not to be overlooked are Peter’s capabilities of producing fear and awe.
These elements of Peter’s character are especially prominent in Petrine mate-
rial based on other source texts than the New Testament although they can also
be found there, beginning with the canonical Acts of the Apostles. A particu-
larly effective account, translation of Acts 5:1–11, tells of the couple Annanias
and Saphira who did not heed the commands of the apostles to share every-
thing with the Christian community but hid some of the profit from a field
they sold. When Peter found out about this he severely rebuked Annanias,
explaining that he had thereby not lied to men but God. Upon hearing Peter’s
scolding, Annanias fell down dead as did his wife Saphira after she persisted in
lying about hiding the profit. The passage ends by stating that: “Nu varð hræzla
mikil yfir ollum lyð”112 [All the people were stricken with great fear.] Linking
directly to this is a version of Acts 5:12–42 where it is highlighted that even
Peter’s shadow could heal and make miracles. What follows is a recapitulation
of Acts 5–12 including Peter’s vision, the conversion of Cornelius, the import-
ant account of the angel rescuing Peter as he awaited his execution chained in
prison (vincula Petri).
All of this leads up to the encounter with Simon Magus which is biblically
based in Acts 8 but came to be greatly expanded in the patristic and medieval
traditions. After Peter had been serving as bishop at Antiochia for seven years,
he hears that Simon Magus is preaching his heresy in Rome:
the apostle’s teachings.] Post, p. 164, Roughton ii, p. 496; “En er Petrus hafði lokit tỏlu
sinni, þa toku tru fimm þusundir manna, er heyrt hofðu þessi orð.” [When Peter finished
his speeech five thousand men who heard his words accepted tha faith.] Post, p. 165.
Roughton ii, p. 498.
110 Post, pp. 187–188. Trans. Roughton ii, p. 536.
111 Post, p. 196.
112 Post, p. 166. Trans. Roughton ii, p. 500.
166 Chapter 3
Þvi var þat rað allra manna kristinna, at Petr postoli føri til Romaborgar
ok gengi a mot villu Simonar ok eyddi, ok þotti þat makligast, at hinn øzti
hofðingi kristninnar gengi a moti hofðingia villumanna.113
[Then all Christians agreed that Peter would go to Rome to oppose
Simon’s heresy and eliminate it, and they thought it most fitting that
the highest leader of Christianity should oppose the leader of the
heretics.]
The skirmish of Peter, and Paul as well to a certain degree, with Simon Magus,
was a paradigmatic strife between an apostle/saint and an opponent. This
will be discussed in more detail in the next section of this chapter (3.2), but
it should be noted how the authority of the Christian representative in such
skirmishes is boosted through the confrontation with his enemy.
Enn fyrste pave af Petro vigþr oc til kǫrenn var Linus, oc var hann litla
stund. En annarr pave var Cletus efter Linum at forraþe Petrs postola, oc
lifþe scamma stund. Enn þriþi pave fra Petro var sia inn gøfge Clemens.115
[The first pope ordained and chosen by Peter was Linus, and he was
pope for a short time. The next pope after Linus, as prescribed by Peter,
was Cletus who lived for a short while. The third pope after Peter was the
noble Clement]
In the Saga of the Apostle Peter, however, Clement is introduced as the first
pope and Linus and Cletus have been relegated to bishops.116 The text explains
that as bishops in Rome, they were responsible for administrative matters
relating to clerics while Peter himself “var a bønum iafnan ok kendi monnum
tru” [was always at his prayers and preaching the faith],117 giving the impres-
sion that there already existed a functioning hierarchy at the time. Despite the
discrepancy between the two texts, they have in common that Clement enjoys
a special status, singled out by Peter and ordained in a special ceremony as the
rightful successor of Peter’s cathedral.118 In the Saga of Clement, it is explained
in elaborate terms that Clement was expected to keep up the holy teachings
and commandments of God. He is said to be invested with the power to govern
(styra) and rule (raþa) over as the ordained “bishop and pope” over Christianity
in its entirety.119 In addition to describing how Peter ordained Clement, with
the laying over of hands, the text also says that Peter provided Clement with
detailed instructions about “hversu hann scy(l)de halda byscopdom eþa hvé
hann scilde styra cristne þeire, es hann var þá iver setr.”120 [as to how he should
hold the bishopric and how he should steer the Christians over whom he was
placed.]121 This ceremony is described in the following way in the Saga of the
Apostle Peter:
Hlyði þer mer, goðir brøðr! […] ek hefi mann valdan til þess velldis, er
drottinn minn gaf mer, Clement lærisvein minn, þann er mer hefir lengi
fylgt, ok eru honum oll guðs lỏg einna mest i kunnleika […] Fyrir þvi sel
116 There is no apparent reason for this discrepancy between the two texts. Roughton sug-
gests that it might have been to “avoid confusion of Peter’s consecration of Clement as
his immediate successor to the papal seat.” Roughton i, p. 150. It is right, the Saga of the
Apostle Peter could reflect the opinion that it would have been problematic to think of
many popes to have been in office at the same time with Linus and Cletus being the con-
temporaries of Peter. Such difficulties do not seem to have bothered the composer of the
Saga of Clement who names all of them as popes, although Clement is specifically named
by Peter as his successor. This position towards the papal succession could have been
adopted from any late antique or medieval source, resolving the contradiction in differing
ways. See Roughton i, p. 105–106.
117 Post, p. 181. Trans. Roughton ii, p. 181.
118 “Nu set ec þenna mann Clementem i stol minn,” [Now I place this man, Clement, in my
seat] Post, p. 142. Trans. Roughton ii, p. 469.
119 “hann vigþe hann til byscops oc til pava iver alre cristne” [ordained him as bishop and
pope over entire Christianity] Post, p. 142. Cf. translation in Rouhgton ii, p. 470.
120 Post, p. 142. Trans. Roughton ii, p. 470.
121 In this sentence, the word ‘cristne’ as ‘the Christians’ would more accurately be replaced
with the world ‘Christendom.’
168 Chapter 3
ek honum þat velldi, er guð gaf mer at leysa ok binda, ok hans atkvæði
skal standa um alla kristni.” Siðan lagði hann hendr yfir hofuð honum ok
setti hann i stol sinn ok vigði hann til pava.122
[Hear me, good brothers! […] I have chosen a man to take the power
that my Lord granted to me, Clement my disciple, who has followed me
for a long time, and who is most well-versed in all the laws of God. […]
Therefore I give to him the power that God gave me to release and to
bind, and his decisions shall stand throughout all of Christendom.” Then
he laid hands over his head and seated him in his throne and consecrated
him as pope.]
This passage provides an interesting example of how the divine power Peter
received from Jesus as described in Matt. 16:19 is transferred to the ecclesias-
tical hierarchy, reflected in the use of the word veldi already discussed earlier
in this chapter. In the text, the word veldi merges with the power or authority
given to Peter by God being exclusively restricted to the one who holds the
office.
As for the involvement of other apostles in the emerging ecclesiastical hier-
archy, there is a number of examples. If not bishops themselves, the apostles
are frequently represented as founding episcopal sees in the regions where
they were proclaiming the faith and ordaining other men they found fitting for
service. Those coming across the Saga of the Apostle John would, for example,
hear how the apostle James was installed as the bishop of Jerusalem by his
fellow disciples and how that very event served as a model for a bishop’s ordi-
nation still a thousand years later:
En eptir þat er postolar hofðu skipat guðs kristni a Gyðingalandi, eptir þvi
sem fong voru a, þa skipuðu þeir Jacobo postola broður drottins yfir krist-
nina ok settu hann byskup yfir Jorsalaborg, ok logðu þeir hendr yfir hofuð
honum, Petrus postoli fyrst at upphafi, ok þar siðan með honum Jacobus
ok Johannes brøðr. Ok þaðan af er skynsemi til þess tekin, at engan bys-
kup skal sva vigia, at færi byskupar se við en þrir, erkibyskup, sa er vigir, ok
aðrir tveir byskupar með honum, þeir er styði þat hit haleita embætti.123
[After the apostles organized God’s Christians in Judea as best they
could, they then appointed the apostle James, the brother of the Lord,
as the leader of the Christians and bishop over Jerusalem, and they laid
their hands over his head, first Peter, and the brothers James and John
along with him. And this is the reason why no bishop shall be consecrated
unless there are no less than three bishops present, the archbishop, who
consecrates, and two other bishops with him, who uphold that sublime
office.]
vel efldesc þar cristenn domr, at at þeim misserom var halfr atti tǫgr
kirkna þar gorr oc vigþar af kennimonnom, oc sva øll scurþgoþ broten
i þeim heroþom oc øll hof eyd oc aller blótstallar brennder. Oc þa hlógo
cristner menn at otru heiþinna manna oc blotom þeira.126
[Christendom was so well strenghtened there that during the same
season forty churches were raised and consecrated by clerics there, and
all the heathen ideols in that district were torn down and all the temples
destroyed and all the places of sacrifice burned. The Christians scorned
the heresy of the heathens and their sacrifices.]
The apostle Philip is described to have travelled around many regions and cit-
ies where he “vigði byskupa, presta ok diakna, ok marga aðra klerka, ok let þar
margar kirkiur reisa ok efla þar miok kristinn dom. Ok var hann þar.xx. ar ken-
ningar at kenna”127 [ordained bishops, priests, and deacons, and many other
clerics and had many churches erected, and greatly strengthened the Christian
faith there. He preached there for twenty years]. Another particularly rich
example is found in the Saga of the Apostle John, describing the activities of the
apostle after he returns from exile on the island Pathmos. Having returned, he
continues to travel around, preaching the word of God but he also proceeds to
vigia kirkiur eða lata reisa i þeim stỏðum, sem eigi voru aðr. Hann setti
ok kennimenn til varðveizlu kirkiunnar eða kristninnar, bæði byskupa ok
presta ok aðra lærða menn, a þann pall hvern, at vigslunum fylgði, eða
stað, sem honum var aðr af helgum anda til visat. En er hann var kominn
til einhverrar borgar ok hafði þar tiðir veittar ok alla þa luti, er til guðligrar
þionostu komu.128
[consecrate churches and to build them in places where none been
built before. He also appointed clerics to supervise the churches and
Christians, both bishops and priests and other learned men, at the steps
of the altar where each consecration took place or in each place where
he had been directed by the Holy Spirit. When he came to a certain city
and had celebrated mass and done all of the things appertaining to the
worship of God …]
According to this passage, the apostle John himself arranged his congregations
within a hierarchical order, inspired by the Holy Spirit, ordering all learned
men, both bishops, priests and others to a position (a þann pall) fitting to the
ordination of each and every one.
the purpose of setting ecclesiastics apart from other people, elevating them to
a position from which they could tell others what to do, teach them.
Furthermore, in particular in the discussion of the teaching, the discourse
has been placed in the context of the liturgical performance taking place
within the church building. Although the term ‘teaching,’ as it is constructed
in the earliest Icelandic religious discourse, does not offer itself to any clear-
cut content description, the examples above show that in an important sense
it was regarded as the same teaching preached by Christ and carried on by
the apostles and later by their successors. Contentwise, the teaching remained
relatively open but at the same time it entailed a fixed structural relationship
between a cleric and laypeople, learned and unlearned, those in the knowing
and those in the unknowing. This is of course not to say that the content was
not there or unclear, only that it was diverse and shaped by the circumstances
each time. The teaching was thus an umbrella term for the message the Church
wanted to get through in different circumstances and was not defined by the
specifics of its content but the power relationship lying at its core.
Ecclesiastical discourse during the Free State era was filled with descriptions
and images of various kinds of opponents. Demons, pagans, heretics and
inimical Jews frequently turn up in sermons and in hagiographical texts, the
enemy-figure amounts to a structural necessity. From the point of view of crit-
ical theory, these figures constituted an ‘other’ over against which those who
belonged to the Church could measure themselves.129 As it gradually paved its
way to a position as the most powerful institution in the country, the Church in
Iceland was taking measures in order to mark out the boundary-lines between
129 The concept of the ‘other’ has been traced back to Georg Wilhelm Friedrich Hegel’s (1770–
1831) ‘Master-Slave Dialectic,’ an influential chapter of his Phenomenology of the Spirit in
which he explains that the consciousness of self, of identity, is shaped through the dia-
lectical master-slave relationship or better, that of lord (Herr) and bondsman (Knecht). It
is in this text where the notion of self as constructed by an ‘other’ is put forth which has
since then resurfaced “fundamentally in any critical discourse that wrestles with some
idea of the “other” as that against which you define yourself.” Andrew Cole, “What Hegel’s
Master/Slave Dialectic Really Means,” Journal of Medieval and Early Modern Studies 34/3
(2004), 578. Variations of this theme are numerous, two influential those of philosophers
Alexandre Kojève (1902–1968) and Simone de Beauvoir (1908–1986). In the following, the
discussion will be limited to the political and social aspects of the concept and how it can
become of use for analyzing and explaining historical and social processes.
172 Chapter 3
‘us’ and ‘them,’ between those who were ‘like us’ and those who were ‘not like
us.’ As Jonathan Z. Smith points out, such a comparison is essentially hierar-
chical and political:
130 Jonathan Z. Smith, “What a Difference a Difference Makes,” in Relating Religion: Essays in
the Study of Religion (Chicago, 2004), p. 253. Italics added.
131 A transdisciplinary collection of essays on enemy-images, grounded in the work of a
research group within the Cluster of Excellence: Religion and Politics in Münster is
Alfons Fürst, Harutyun Harutyunyan, Eva-Maria Schrage et al., eds., Von Ketzern und
Terroristen: Interdisziplinäre Studien zur Konstruktion und Rezeption von Feindbildern
(Münster, 2012). Other examples include Anne Katrin Flohr, Feindbilder in der internatio-
nalen Politik: Ihre Entstehung und ihre Funktion, Bonner Beiträge zur Politikwissenschaft
2 (Münster, 1991); Anton Pelinka, ed., Feindbilder in Europa: Analysen und Perspektiven,
Studienreihe Konfliktforschung 23 (Vienna, 2008); Ingrid Hartl, Das Feindbild der
Kreuzzugslyrik: Das Aufeinandertreffen von Christen und Muslimen, Wiener Arbeiten
zur germanischen Altertumskunde und Philologie 40 (Bern, 2009); Dennis Weiter,
Feindbildkonstruktionen im Nahostkonflik: Ursache für das Scheitern der Roadmap 2003?
(Hamburg, 2012).
Force of Words: Constructing a Christian Society 173
Following Jesus’ instruction (Matt. 5:44; Luke 6:28) to pray for one’s persecu-
tors, the passage distinguishes relatively clearly between three groups of ene-
mies: quarreling heretics opposed to apostolic Christianity,134 incredulous
Jews whose hearts are filled with unbelief (ótrú), and idolatrous heathens with
hearts filled with evil. Another summary can be found at the end of the Saga
of the Apostle Thomas but there the differentiation between enemies is not as
132 Eva-Maria Schrage, “Von Ketzern und Terroristen? Zum analytischen Nutzen eines inter-
disziplinären Feindbildbegriffs,” in Von Ketzern und Terroristen: Interdisziplinäre Studien
zur Konstruktion und Rezeption von Feindbildern (Münster, 2012), pp. 220–221.
133 íh, p. 102.
134 According to the strict definition of a heretic, it is somebody who has already been bap-
tized and accepted the Christian faith but departed from its correct interpretation pro-
vided by the Catholic Church. Here the word villa in villumenn is used in the narrow sense
of the word, referring to heresy and heretics. This is clear from the context, which associ-
ates them with quarrelers, separated from holy and apostolic Christianity and later makes
a distinction from heathens.
174 Chapter 3
clear. After the apostle’s martyrdom in India, his body was taken to the city of
Edessa and placed in a silver casket. Because of the apostle’s sanctity, enemies
of Christianity are not allowed in the city, described as follows: “I þeiri borg ma
eigi vera villumaðr ne blotmaðr ne Gyðingr, ok eigi megu heiðnir menn þan-
gat heria” [Heretics, heathen worshippers, or Jews are not to be found in that
city, and heathens cannot harry there].135 The enemies enumerated here are
heretics, men participating in worship including sacrifical ceremonies (blót),
heathens, and Jews. This distinction seems to derive from the Latin source text,
which differentiates between haereticus, Iudaeus, idolorum cultor, and barba-
rus.136 While each of the Latin terms has its specific reference distinguishing
them from the others, the same distinction does not carry over to the Icelandic.
Blótmenn and heiðnir menn can, for example, simply refer to the same group
of people, and in a certain sense villumenn also.137 The following discussion is
intended to further explore the three groups of enemies referred to above: her-
etics, heathens, and Jews.
3.2.1.1 Heretics
In Sverrir Jakobsson’s estimation, medieval Icelanders only had superfi-
cial knowledge about conflicts and debates between disagreeing Christians.
Icelandic sources do not, for example, show much awareness of the great
schism between East and West which seems to have been understood as a tem-
porary disagreement.138 Jakobsson even goes as far to describe the situation in
Iceland as “free of heresy and other original thoughts on religious matters” and
Icelanders by and large indifferent to religious matters.139 Although Jakobsson
is most likely right in assuming that Icelanders were not fully up-to-date in
135 Post, p. 726. Cf. Frá Sýrlandi til Íslands, p. 316. Here, a narrow understanding of the word
“villumaðr” seems reasonable. Roughton’s translation of blótmaðr, however, with the
word pagan does not suffice as it stands in contrast with the word heiðinn maðr later in
the same sentence.
136 Lucy Grace Collings has identified as the closest source text the version of Passio Sancti
Thomae Apostoli (bhl 8136), edited by Max Bonnet in Acta Thomae (Leipzig, 1883), p. 159.
See discussion in Collings, Codex Scardensis, pp. 14–17 and Roughton i, p. 270–271.
137 The 14th century manuscript sám 1 (Codex Scardensis) replaces “blotmaðr ne Gyðingr”
with the word “gudnidingr” [one who denigrates (commits níð) against God]. For a fur-
ther discussion of the terms “nid” and “gudnidingr,” see Richard Cole, “Kyn /Fólk /Þjóð /
Ætt: Proto-Racial Thinking and its Application to Jews in Old Norse Literature,” in Fear
and Loathing in the North: Jews and Muslims in Medieval Scandinavia and the Baltic Region,
eds. Cordelia Heß and Jonathan Adams (Berlin, 2015), pp. 248–249.
138 As an example thereof, he points out the rather imprecise account of the Second Council
of Lyon in 1274 found in Árna saga biskups. Sverrir Jakobsson, Við og veröldin, pp. 127–128.
139 Ibid., p. 128.
Force of Words: Constructing a Christian Society 175
religious conflicts carried out in distant lands, the notions of ‘heresy’ and ‘here-
tics’ were by no means foreign to them given how prominent a spot they enjoy
in early ecclesiastical discourse.
The religious texts under inspection in the present study contain numerous
examples of heretics and mention well-known heretical movements from the
Church’s past. In the Saga of the Apostles Philip and James, the apostle Philip is
said to have encountered “villa þeira manna, er Hebioniti voru kallaðir” [her-
esy of the men called Hebionites], which he is then said to have destroyed
and “førði kristnina i lag sem þa er bezt hafði verit” [brought Christianity in
its place, as it had been best there before].140 At the beginning of the Saga of
Bishop Martin, the Arian heresy (Arrius villa) is said to be spreading around
the entire world and Martin had to endure beatings for being the only one
who objected to the faithlessness of the teachers (otru kennemanna). The saga
further tells that the bishop Hilarius, “var rekenn fra byscopsstole sinom fyrer
ofriþe villomanna” [had been driven from his bishop’s seat by the hostility
of the heretics]. Although the texts do not go into the details of the nature
of these different heresies, it is made clear that they constitute a corruption of
true Christianity, lack of faith and unrest which was to result in physical
violence.
In addition to such sporadic mentionings of well-known heretical move-
ments, heretical behavior receives its clearest manifestation in the figure of
Simon Magus, a prototypical heretic from the early Christian and medieval tra-
dition, figuring prominently in writings related to the apostle Peter and Bishop
Clement of Rome. In the Icelandic medieval tradition, he plays a significant
role in the Saga of the Apostle Peter and the Saga of Clement. In the biblical
canon, Simon Magus is first named in the canonical Acts of the Apostles (8:9–
24) but traditions around him grew rapidly during the first three centuries ce
as can be seen from Apocryphal Acts of the Apostles, the Pseudo Clementine
Corpus and later in patristic writings by authors such as Justin Martyr, Irenaeus,
and Tertullian. In such writings and others, Simon has been charged with the
founding of simony -the sin of purchasing the gifts of God (giafir guðs) which
in the Middle Ages came to be applied to the purchasing of ecclesiastical
office.141 He is presented as the archenemy of Peter and the climax of the Saga
of Peter the Apostle is reached in the conflict between him and the apostles
Peter and Paul in front of the Roman emperor Nero.
En hann [Petrus] mællti, at menn skylldu sia við svikum Simonar ok við
allri villu hans, ok lata eigi at velum diofuls, þviat hann kvað Simon vera
lygimann ok fiolkunnigan galldramann ok vándan þiof, ovin guðs ok allz
hins retta, ok kvað bratt augliosa mundu verða hans illzku fyrir ollum
lyð.146
[He [Peter] said that men should see through Simon’s treachery and all
his heresy, and not be fooled by the Devil’s wiles, for he said that Simon
was a liar and a sorcerous conjurer and an evil thief, an enemy of God
and all righteousness, and he said that soon his evil would be publicized
before all the people.]
142 íh, p. 87. At one point, the Saga of the Apostle Peter specifically uses the term ‘dramb,’
when stating that Simon “drambaði mikit.” Post, p. 171.
143 Envy: “En Simon magnus fylldiz ỏfundar ok mællti mart illt um Petrum,” [Simon Magus
was filled with envy and spoke great ill of Peter] Post, 185. Trans. Roughton ii, p. 532.
Anger: “Þa reiddiz Simon,” [Simon became angry] Post, p. 188. Trans. Roughton ii, p. 538.
144 Post, p. 186 (son of God); Post, p. 172 (Christ); Post, p. 132 (the sun); Post, pp. 133 and 174
(supreme power).
145 Post, p. 192–193. Trans. Roughton ii, p. 544, 547.
146 Post, p. 185. Trans. Roughton ii, p. 533.
Force of Words: Constructing a Christian Society 177
Throughout the apostles’ dealings with Simon, they do not miss a chance to
scold him harshly, exposing him as a heretic associated with sourcery, treach-
ery, falsity and the Devil himself.147
Another feature regularly associated with Simon Magus that should be men-
tioned is his tendency to engage in what in Icelandic is conveyed with the word
þræta. The noun ‘þræta’ can mean a quarreling, altercation or an objection,
and the verb þræta simply means engaging in such activities.148 Inherent to
such altercations, as suggested by a translation option in Fritzner’s dictionary,
is the practice of objecting or countering the standpoint of another149 which
is precisely what Simon does in his exchange with the apostles: “Þvi þurfum
ver ekki at mæla til friðar helldr til þrætu” [Therefore we do not need to speak
in the name of peace but rather to debate].150 Time and again, Simon calls the
apostles’ teachings into question and corrupts them, offering his own alter-
native teachings sometimes with great success. At the same time, it remains
clear that his teachings are harmful (skaðsamlig)151 and, more importantly,
untrue, a fact most clearly articulated in one of Peter’s retorts to Simon in front
of emperor Nero: “Engi er sannleikr i þer, helldr gerir þu ok mælir allt með
lygi” [There is no truth in you; everything that you do and say is a lie].152 Thus,
in the ecclesiastical discourse, the true teaching of the apostles is opposed to
the false and demonic teaching of the archheretic Simon Magus. By the same
token, the very practice of questioning the apostles’ teaching, not to mention
taking a stance against it, is counted among heretical practices.
3.2.1.2 Heathens
The opponents most frequently encountered in the hagiographic source mate-
rial are heathens, referred to by a variation of the adjective heiðinn, cognate
with the English word ‘heathen.’153 Heathens are those who worship other gods
than the Christian one, either because they have not been introduced to the
Christian religion or they have not accepted it. A standard way to describe the
situation of heathens is that of darkness, they have not seen the light. In a
Icelandic translations as for which Old Norse god corresponds to which Greco
Roman god.158 Sometimes, Óðinn and Þórr are made into collective represen-
tatives of the entire pantheon.159 In Ármann Jakobsson’s opinion, the reason
for such inconsistencies is that for the medieval cleric and his audience “this
diversity does not matter: one heathen god is just as wicked as another, and it
serves no purpose to distinguish between them.”160
A distinctive feature of heathens as they are represented in the source mate-
rial is their adherence to their own local deities. Each city or region had its
own deity, worshipped through idols (skurðgoð). In the Saga of the Apostle
Bartholomew, the popularity of idols is explained in the following way:
En hinn lygni guð tælir sva þa, er eigi truðu eða kunnu sannan guð, at hann
kastar a þa sottum ok meinum ok skoð̉ um, ok gefr svor̉ or skurðgoðum,
at þeir bloti honum; en þa syniz heimskum monnum sem hann grøði, þa
er hann lætr af at meiða. En hann bergr engum, helldr grandar hann, ok
syniz þa biarga, er hann lætr af at granda.161
[The lying god swindles those who do not believe in or know the true
God by casting upon them sickness and wounds and injuries, and by giv-
ing answers from out of idols in order to get them to worship him, and
then it seems to stupid people as if he cures them, when he only ceases
to injure them. But he saves no one, and indeed only does injury, and he
seems to save when he stops doing harm.]
According to such explanations, idols are only vehicles for forces of evil to
trick people into following them. In the Saga of the Apostle Andrew, the apostle
quotes Jesus Christ himself on having said that “skurðgoð þessi eigi guð vera
helldr hina verstu diofla ok ovini allz mannkyns, þa er þess eggia menn at gera
þat, er guð reiðiz þeim ok hverfi fra þeim ok heyri eigi bøner þeira” [these idols
not to be gods but rather the worst devils and the enemies of all mankind, who
urge men to do things that anger God, and then he turns from them and will
not hear their prayers].162 In a speech, given by the apostle Bartholomew in the
Saga of the Apostle Bartholomew, he explains how the apostolic mission was
in part directly aimed at the devils living in pagan idols and temples. Just as
Jesus has conquered the Devil, his emissaries were intended to finish the task
he had begun, following his command: “at ver rekim a braut alla þiona diỏfuls,
þa er byggja i hofum ok i skurðgoðum, en ver leysim menn or anuð þeira ok
fra velldi þess, er yfir var stiginn” [that we should drive away all the servants of
the Devil that dwell in temples and in idols, and we free men from their misery
and from the power of the one who was overcome].163 Thus, following their
master’s commandments, the apostolic protagonists programmatically seek
out the idols and expose them as the abodes of devils.
Inevitably, the fight against idols includes encounters with their worship-
pers. As noted, however, the heathens who the apostle or saint meet when
entering new territories, either in groups or as individuals, are by no means
an automatically negative force in the hagiographic narratives. They are also
potential converts and an object of mission. An illustrative example is found
in the Saga of Martin:
enemies. This side comes out when the Christian message does not fall into
fertile soil and is received with hostility and violence. As described in the Saga
of the Apostle Andrew the apostle Matthew was apprehended by heathens
(“tekinn af heiðnum monnum”) in the city of Mirmidon, blinded in both eyes,
and thrown into a prison where he was kept in shackles.166 When the apostle
Andrew comes to the city –having healed his fellow apostle Matthew and sent
him on to Ethiopia (Blaland) –he continues where Matthew left off and is not
received with any more leniency. Only after a while and many fervent prayers
to his Lord to “open the hearts’ eyes of these men,” do the people of the city
desist in torturing the apostle. These confrontations with heathens can also
lead to the saint’s martyrdom. The martyrdom of the apostle Philip, for exam-
ple, is described in the following way:
Segia sva helgar bøkr, at þa kømi þar heiðnir menn með ofriði miklum ok
hỏndluðu postolann ok dømdu hann þegar til liflatz, ok var hann siðan
krossfestr, ok gryttu þeir hann siðan a krossinum, ok for hann með þeim
piningarsigri a þessum degi til almattigs guðs.167
[It says in the holy books that heathen men came there with great hos-
tility, and they arrested the apostle and commanded that he be put to
death, and he was then crucified, and they stoned him while he was on
the cross, and he went with those victorious sufferings upon that day to
Almighty God.]
sourcerers –denoted with the phrase fiolkunnigir menn.169 Such religious oppo-
nents are more harmful than the political officials insofar that they are more
persistent in their opposition to the Christian religion and its proponents,
which they carry out with lies and deceit. Oftentimes, they are also the ones
bringing the activities of the apostles and saints to the attention of the political
leaders. The hostility of the religious leaders is usually spurred by envy towards
the success of the Christian religion as can be seen widely in hagiographic
sources. The sourcerers Zaroes and Arfaxath, opponents of the apostles Simon
and Jude and the apostle Matthew, are said to be filled with envy (“fyllduz
of̉ undar”) when they hear about how Simon and Jude have overcome the
blotmenn in the region.170 The same is said of the sourcerer Ermoginis when
his disciple Filetus tells him about the success of James’ apostolic project: “Þa
fylldiz Ermogenis ỏfundar, er hann heyrði þetta” [Hermogenes became filled
with envy when he heard this].171 In the Saga of the Apostle John, the apostle
John is at one point said to have twelve thousand heathens which produced
the following reaction in a certain Aristodimus:
What follows in the saga, and in the general run of things in other hagiographic
narratives, is an altercation between the apostle and his enemies during which
the heathen religious leaders are exposed as the followers of false idols and
demons.
Also posing great danger to the champions of the Christian religion are
the political authorities –emperors, kings, governors, earls and counts –in
the area where the apostle or the saint is carrying out his missionary work.
Hearing about the apostle’s or the saint’s mission, they confront him and
try to force him to stop his missionary practices and worship the traditional
idols of the area, and when they realize that it is in vain, they have the saint
169 The word blotbyskup literally means a bishop of blot, the worship of a heathen deity. The
adjective fiolkunnigr refers to individuals skilled in sourcery.
170 Post, p. 782.
171 Post, p. 514. Trans. Roughton ii, p. 700.
172 Post, p. 430. Trans. Roughton ii, p. 688.
Force of Words: Constructing a Christian Society 183
tortured and sometimes executed. These figures merge the political and
religious aspects of the enemy-figure as they are not only opposed to the
Christian religion on religious grounds but because of their disobedience and
the potential social unrest it might cause. Thus, the Greek earl Egeas, at the
beginning of the passio section of the Saga of the Apostle Andrew calls the
apostle to his court because he was told that after the apostle had entered
the region, the people of the land had stopped following the law of the kings
(“hallda eigi lỏg konunga”).173
While the religious leaders are depicted as driven by envy in their hostil-
ity, the actions of the political leaders are usually motivated by anger, when
they realize that their authority is being disregarded or undermined through
the deviant behavior of the Christians or the direct disobedience of the apos-
tles and saints. A prime example can be found in the Saga of Blaise or Blasius
which existed in translation at a very early stage of the Icelandic manuscript
tradition. In the text, Bishop Blasius encounters the governor of Cappadocia,
Agricolaus, who at one point utters the following words: “I qvolom mon ec
heimta at yþr þat er ec mꜳ eigi i ordum” [What I cannot get from with you
with words, I will acquire through your agony].174 Agricolaus not only tries to
keep Blasius from preaching the Christian message and gathering converts by
throwing him in a prison cell but also viciously tortures a group of women
who were Blasius’ most faithful followers. Blasius himself also suffers horrible
torments which only seemed to increase the saint’s strength and love for God,
even when tortured with wool combs (which remain one of his symbols in
Christian iconography). These episodes highlight the cruelty and anger of the
governor as the following excerpt reflects:
Þa fylldisc iarll mikillar rę(i)þi oc let omn mikinn kynda i avgsyn þeim,
oc syndi þeim iarnkamba, þa er til þess voru gørvir at slita holld heilagra
manna; oc enn let hann þangat bera gloandi eirkyrtla, þeim scylldi steypa
yfir þęr.175
[Then the governor was filled with great anger and had a great oven
heated before their eyes, and showed them combs made of steel, such
that were meant for ripping apart the flesh of holy men; and had glowing
copper gowns brought to that place, which were intended to be thrown
over them.]
176 Post, p. 195. In the Saga of the Apostle John, however, Nero is introduced as “Nero hinn
vandi keisari” [Nero the evil emperor] which points to a less ambiguous repetition. Post,
p. 417.
177 Post, p. 752.
178 Post, p. 417. Roughton translates riki as “control,” but the word “dominion” captures better
the political implications. See Roughton ii, p. 663.
179 Post, p. 417. Trans. Roughton ii, p. 663.
180 íh, p. 217.
181 Post, pp. 418–419.
Force of Words: Constructing a Christian Society 185
returns after Domitian’s death. The description of Domitian’s fate shows him
receiving the death of the tyrant he was:
En a hinu sama ari, sem Joan var i Pathmos, toku Romveriar Domicianum
af lifi með mikilli ovinsælld ok odømum, at þeir attu þing i borginni eptir
liflat hans ok dømdu þat a þingi, at þat skylldi allt vera leyft, er hann hefði
bannat, en þat bannat allt, er hann hafði leyft.182
[In the same year that John was on Pathmos the Romans killed
Domicianus with great enmity and violence, and they held a meeting in
the city after his death and decided at the meeting that everything that
he had forbidden should be allowed, and everything banned that he had
allowed].
3.2.1.3 Jews
The image of the Jews in the source material corresponds by and large to the
stereotype of the Jew in medieval Christian thought. In the words of Umberto
Eco, “[t]he Jew has been described as monstrous and smelly since at least the
birth of Christianity, given that he is modeled on the Antichrist, the archen-
emy, the foe not only of man but of God[.]”183 This reputation is to a signifi-
cant extent based on the depiction of the Jewish opponents of Jesus and his
followers as they are described in the New Testament, particularly that of the
gospels’ passion narratives and the canonical Acts of the Apostles, and patris-
tic writings.184 Such anti-judaistic attitudes manifested themselves in diverse
ways around the Christian West, irrespective of whether there were actual Jews
present. Since there were no Jews in Iceland during the Middle Ages, represen-
tations of Jews in Iceland’s ecclesiastical discouse can be categorized as exam-
ples of the Jew’s paradoxical position as a figure which is physically absent
from a particular society but still contributes to the construction of Christian
identity among its members. This status of Jews in some parts of medieval
Western art and culture has been a much-discussed topic since the 1990s and
has been referred to in various ways, for example as the “hermeneutical Jew”
or the “virtual Jew.”185
As has been pointed out by Richard Cole, written sources from Norway and
Iceland usually do not describe Jews by commenting on their physical appear-
ance.186 Much rather, Cole asserts, Jews are described with regard to their
behavior and, it should be added, their malevolent intentions.187 The greatest
offense of the Jews lies in the accusation repeatedly rehearsed that it was they
who crucified Jesus or at least apprehended him and called for his crucifixion
as the following concise summary from the Saga of the Apostle Andrew of the
Jews’ role in the passion story has it: “hann var […] hondlaðr af Gyðingum ok
leiddr fyrir Pilatum iarl ok krossfestr af riddorum iarlsins at raði Gyðinga” [he
was […] arrested by the Jews and brought before the earl Pilate and crucified
by the earl’s soldiers at the insistence of the Jews].188 In the course of his pas-
sion, Christ had to suffer “bönd og bardaga, brigsli og hlátur, háðung og lygi”
[bonds and distress, shame and laughter, mockery and lies] as a Palm Sunday
Sermon from the Icelandic Homily Book so lyrically expresses it. This is the
source for attributing to the Jews malevolence (illska) and cruelty (grimmd),
which they are then shown to show repeatedly to the apostolic proponents
of the Christian faith, beginning with Stephen the protomartyr and soon also
several of the apostles.189
This image is supplemented by theological reflections, which do not reach
any serious degree of complexity, on the position of the Jews in the historical
scheme of salvation where they hold a special position. Before the arrival of
185 Jeremy Cohen introduced the phrase “hermeneutical Jew” or the “hermeneutically crafted
Jew” in his Living Letters of the Law: Ideas of the Jew in Medieval Christianity (Berkeley,
1999), pp. 1–17. In an article from the year 2000, Sylvia Thomasch explains the phrase ‘vir-
tual Jew’ as not referring directly to “any actual Jew, nor present[ing] an accurate depic-
tion of one, nor even a faulty fiction of one; instead it ‘surrounds’ Jews with a ‘reality’ that
displaces and supplants their actuality.” Sylvia Tomasch, “Postcolonial Chaucer and the
Virtual Jew,” in The Postcolonial Middle Ages, ed. Jeffrey Jerome Cohen (New York, 2000),
p. 253.
186 Cole, “Kyn /Fólk /Þjóð /Ætt,” p. 245.
187 On the basis of a number of late medieval miracula as well as several visual representa-
tions of what were probably Jews, the earliest one dating to the early 14th century, Cole
argues that there existed in the Old Norse speaking world what he terms proto-racial
thinking. At least since then, although Cole does not address the question as to when such
thinking might have begun, ‘Jewishness’ was being understood in racial terms, as some-
thing “irremovable” and “inheritable.” Cole, “Kyn /Fólk /Þjóð /Ætt,” pp. 251 and 264–265.
188 Post, p. 337. Trans. Roughton ii, pp. 641–642. For other examples of this point, see Post,
pp. 164, 184, 725, 739, and 748.
189 íh, p. 96. For a detailed description of grimmleikr Gyðinga [cruelty of the Jews] based on
Acts see a sermon for the Second Christmas Day in íh, pp. 254–256.
Force of Words: Constructing a Christian Society 187
Christ, they were the sole possessors of the correct faith among the nations
of the world: “þeir höfðu ið æðsta sæti að samkundu Guðs, meðan þeir héldu
trúu réttri” [they held the supreme seat at the assembly of God, while they
kept the correct faith].190 In the Saga of Clement, Pope Clement describes the
ancestors (langfedur) of his Jewish sympathizers as holy men and great friends
of God (“helga menn oc goþs vine micla”) and that nobody would be admitted
to the kingdom of heaven without believing what their holy prophets (helger
spamenn) had foretold.191 It is the birthplace of the Christian faith which is
even reflected in the celebration of the mass, as the following passage from a
treatise on the mass makes evident:
Því er ljós og bók færð á ið nyrðra horn altera eða ið vinstra að guðspjalli,
að ljós guðspjallskenningar færðu postular heiðnum lýð, er vóru af kyni
Gyðinga, er vóru í fyrnd lýður innar hægri handar Drottins. Því er inn fyrsti
hlutur og inn efsti messu sunginn á inu hægra horni altera, að trúa hófst í
Gyðingafólki.192
[That is why the light and the book is moved to the northern corner of
the altar when the gospel is read, for the light of the gospel was brought to
the heathen people of the Jews, who in ancient times were the people of the
right hand of the Lord. For that reason, the first part and the first of the mass
is sung on the right corner of the alter, for the faith began with the Jews.]
Through the course of the biblical salvation history, the position of the Jews
shifted from that of God’s chosen people to becoming serious opponents of
the true faith. As described in one sermon in the Icelandic Homily Book, they
became outcasts (rekningar) on grounds of their faithlessness (ótrúa).193 They
lost the light given to them and fell into error, villa Gydinga [error of the Jews]
as it is regularly referred to.194
While keeping some special traits, the Jews assume very similar character-
istics as other inimical forces –heretics and heathens –who have fallen prey
to error, depicted as evil,195 scornful,196 lying,197 and even quarreling.198 In a
sermon for the feast of the Purification of Mary, they are described as blind
because they “kenndust eigi við Guð þá er hann var hjá þeim, þó að þeir vissi
tilkomu hans” [did not know God while he was with them, even though they
were expecting his arrival].199 This is framed slightly differently in another ser-
mon from the Icelandic Homily Book, where the position of the gentiles or hea-
thens (heiðnar þjóðir) is contrasted to that of the Jews:
Heiðnar þjóðir vóru í hugarmyrkri, því að þeir sáu eigi ið sanna ljós, þá
er þeir kunnu eigi skapera sinn. En Gyðingar höfðu ljós, því að þeir trúðu
rétt á Guð. En af því kallast Kristur heldur ljós heiðinna þjóða en Gyðinga,
að heiðnar þjóðir lýstust í hingaðkvomu hans, en Gyðingar margir týndu
þá því ljósi, er áður höfðu þeir, því að þeir vildu eigi trúa á hann.200
[Heathen nations remained in the darkness of mind, for they did not
see the true light, as they did not recognize their creator. But Jews had
their light, for they had a correct faith in God. But therefore Christ is
rather called the light of the heathen nations, for the heathen nations
were enlightened through his arrival, but the Jews lost the light they had
had before, for they did not want to believe in him.]
Like heathens and heretics, the Jews are depicted as envious, with one of the
main motivating factors behind Jesus’ crucifixion being the Jews’ envy.201
Similarly, the Jewish leaders envied the apostles when the crowds started gath-
ering around them which led them to acts of violence to the Christians.202 At
the same time, envy is described as the force which brought condemnation
over them: “Gyðingar fyrirdømdu sik ok kynsmenn sina af ỏfund sinni” [the
Jews condemned themselves and their kinsmen with their envy].203
between a pagan and a heretic like some scholars have suggested.204 When
pushed, most learned clerics would probably have been able to explain it, but
what is more likely is that the difference did not make such a big difference to
them.205 There were probably few pagans and even fewer heretics to be found
in 12th and 13th century Iceland, at least according the definition above. More
important for the purposes of this study, however, is what they had in com-
mon, that is to say their opposition, resistance and disobedience to the repre-
sentatives of the Church, which, unlike actual pagans and actual heretics was
not lacking in the Icelandic Free State.
[Þ]a teygði ỏfundarengill þau til þess at briota guðs boðorð skapara sins,
ok voru þau þa anauðguð af diofli, þviat þau hlyddu teygingum hans, ok
voru ger utlæg hingat i heim or lifs heraði.207
[the Angel of Envy allured them into breaking the commandment of
God their Creator, and they were enslaved by the Devil, for they paid heed
to his temptations, and were made outcasts here in the world from out of
the district of life].
In his mercy, however, God granted that men would not become subject to
death if they would love their creator which called for the following response
of the inimical angel:
En sa hinn versti engill gerði sva, at maðrinn hvarf fra skapara sinum guði
atmatkum (sic) ok truði a skurðgoð, ok kallaði þat guð sinn, er hann gerði
sialfr. En er maðrinn hvarf fra guði grøðara sinum, þa varð hann i velldi
ovinar sins, en ỏfundarengill føddi af þvi þessa villu með monnum, at
hann mætti hafa velldi yfir þeim, at gera við þa, sem hann villdi.208
[But the Worst Angel made it so that the man turned from his Creator
Almighty God and professed faith in heathen idols, and proclaimed
things that he made himself to be gods. And when man turned from God
his Savior, he gave himself over to the power of his enemy, and the Angel
of Envy feeds this [error] in men so that he can have power over them
and do with them as he wishes].209
According to this version of the fall, error is taken to mean a turning from the
“Creator Almighty God” into a state of being lost. This turning away from God
is denoted with the Icelandic verb hverfa fra which in this case is a rendering
of the Latin verb recedere.210 Such a version of the fall understands error as a
movement away from God, keeping it relatively open where to the movement
is directed. In such a state of disorientation, it does not really matter what one
stumbles upon as one’s object of worship –be it of gold, silver, wood, stone or
other human beings –it is going to be an error.
Those who did not obey the Church were in danger of being counted as ‘her-
etics,’ immediately aligned with notorious heretics and violent pagan kings.
They have turned away from God and become subject to the power, or better,
the dominion of the enemy (veldi). Therefore, although this understanding of
‘error’ or ‘heresy’ was in effect relatively broad, one point remains clear. Error
amounts to being lead into enslavement and dominion of the Devil. As an
example, in the Saga of the Apostles Simon and Jude, the apostles are shown
following two Babylonian sorcerers, described as men of error (villumenn) per-
forming erroneous deeds (villuverk), with the eventual result of exposing their
teaching as being of the Devil.211 In a dualistic religious framework like the one
encountered in this text, there is no neutral zone; disobedience to God and his
commandments equals submitting to the rule of God’s enemy, the Devil.212
A similarly open understanding of the term villa is found in the sermons
preserved from the Free State period. In many sermons found in the Icelandic
Homily Book, the state of error is described as a state of darkness, blindness,
or being covered by clouds. It is the “dark night of sins and error” as an Easter
Day sermon puts it.213 In a sermon entitled Postulamál the apostles are com-
pared to a light, “því að kenningar þeirra lýstu of allan heim þá, er áður vóru í
villumyrkri” [for their teachings lighted up those people around the world who
before remained in darkness of error].214 In a Christmas day sermon, Christ is
described as “sá er lýsir allan heim af villu eilífs blindleiks” [the one who lights
up the entire world from the error of eternal blindness].215 In a sermon on the
meaning of the Sunday, the darkness of error (villumyrkur) is said to recede
to the light of faith just as the primordial darkness gave way to the light at the
211 “[P]ostolarnir […] syndu kenning þeira vera af diỏfli,” Post, p. 787.
212 This conception of the notion of error is related to what the German historian Herbert
Grundmann termed in a 1927 article as the figure or the type of the heretic, broadly
applied to any sort of religious deviance or departure from other prevailing norms.
Inspecting and placing the heretic over against the most significant theological frame-
works of the day, Grundmann located him in the civitas diaboli from an Augustinian point
of view, and eschatologically the heretic belongs to the hosts of the antichrist. Herbert
Grundmann, “Der Typus des Ketzers in Mittelalterlicher Anschauung,” in Kultur- und
Universalgeschichte: Walter Goetz zu seinem 60. Geburtstage (Leipzig/Berlin, 1927), p. 93.
213 íh, p. 103.
214 íh, p. 21.
215 íh, p. 67.
192 Chapter 3
when people fight evil forces with the means offered by the Medieval Western
Church:
Skulum vér og það líkja eftir honum að þröngva líkamanum til þess, að
eitrið fari úr hugnum, þröngva með meinlætum, föstum og vökum, að
vaka um tíðir vel, í erfiðlífi að vinna trúlega, þeir er verkmenn eru, eða
þótt eigi heiti verkmenn, og er þó hverjum hjálpvænlegt að erfiða sér í
nökkvi, ef hann er heill, svo sem hver er helst til fær, sumir í bænahaldi
og knébeðjarföllum, í smíðum, þeir er hagir eru, fylgja ófærum mönnum
yfir vötn, eða slíkt er Guð skýtur hverjum í hug að gera til hjálpar sér og
strýkva svo eitrið úr hugnum, reiði og ranglæti, bölvun og bakmæli, öfund
og ofmetnuð. Eitur er slíkt kallað.224
[Let us imitate him to force the body so that the poison can leave the
mind, force it with ascetic practices, fasts and through waking, to pay
close attention to the offices, to work faithfully in difficult times, those
who are workers, or if they are not workers, since it is beneficient for all
to work hard at some project, if he is healthy, and to the extent one can
manage, some in prayers or kneefall, in carpentry for those who are skill-
ful, help those who can‘t cross waters over them, or whatever God may
invoke with anybody to do for one’s sake and thus push the poison out of
the mind, anger and wrongdoing, cursing and gossiping, envy and ambi-
tion. Such things we call poision.]
As this passage makes clear, the physical and the spiritual sides of the human
being were closely connected in medieval Christian thought. There are phys-
ical practices which force the poision out of the mind of the person bringing
about changes in the entire being of the individual –from the outmost layers
of the skin to the innermost spiritual capacities. The individual in question
becomes clean, light, and healed.
The process was understood to affect the entire being of the individual –
body and soul, and spirit, understood as a psychosomatic unity, much in line
with what was happening elsewhere in the Christian West in the 12th and 13th
centuries.225 Another example of that is when those attending mass are asked
to take off their hats so the words of the gospel will reach their minds more
easily: “Því tökum vér höttu af höfði oss, að ekki sé þess, er byrgi hlust vora og
allra helst hugskots vors hlust frá orði Drottins” [therefore do we remove our
hats so they do not cover our ears and most importantly the ears of our minds
from hearing the word of the Lord].226
In an Old Icelandic translation of Elucidarius, the soul and spirit are said
to be so thoroughly combined that the body appears to be doing everything
which the soul does (“líkamur sýnist allt gera það er önd gerir”).227 It should
be stressed, however, that the attitude towards the body was not necessarily
negative, although it was highly ambiguous.228 It was only negative if the per-
son failed to pay heed to the Church’s instructions and turn over to the side of
the enemy. Or better, to become an enemy oneself. In that sense, in a society
such as the Icelandic Free State were the Roman Church was establishing itself,
everyone could become an enemy and join the group of heretics, Jews, and
heathens.
For exploring this point further, it can prove illustrative to consider notions
of presence and absence prevalent in medieval Scandinavian culture. In a 2016
article, Richard Cole sets out a typology of absence in Old Norse literature in
which he divides absence into seven types that he places on a scale ranging
from perfect absence to perfect presence.229 It seems helpful to think of the
opponents of the Church as being in a state of ‘becoming,’ a term Cole adopts
from Gilles Deleuze, either that of ‘becoming-present’ or ‘becoming-absent.’
As an example of a phenomenon reflecting the state of becoming absent, Cole
discusses a phenomenon recurring in Old Norse literary works, that of a ghost
(draugr) which he describes as the “agressively present bodies of the deceased,”
226 íh, p. 185. The connection between outer looks and religious piety have been studied
recently in studies on disability in medieval societies. Irina Metzler, Disability in Medieval
Europe: Thinking about Physical Impairment During the High Middle Ages, c. 1100–1400,
Routledge Studies in Medieval Religion and Culture 5 (London, 2006). For an overview
article about disability in Icelandic medieval literature, see Ármann Jakobsson, “Fötlun
á Íslandi á miðöldum: svipmyndir,” in Fötlun og menning (Reykjavík, 2013), pp. 51–69.
Jakobsson does, however, only shortly touch upon religious interpretations of physical
impairment and disabilities in Icelandic medieval society.
227 Þrjár þýðingar lærðar, p. 103.
228 See especially Caroline Walker Bynum, Holy Feast and Holy Fast: The Religious Significance
of Food to Medieval Women, New Historicism (Berkeley, 1987).
229 The types of absence Cole suggests are i) never-here-never there (perfect absence), ii)
never-here-now-there, iii) once-here-now-gone, iv) once-here-now-there, v) becoming-
absent, vi) becoming-present, vii) here (perfect presence). Richard Cole, “Towards a
Typology of Absence in Old Norse Literature,” Exemplaria 28 (2016): 137–160. Coleʼs
typology is grounded in Patric Fuery’s theorizing on absence, see his The Theory of
Absence: Subjectivity, Signification, and Desire, Contributions in Philosophy 55 (London,
1995).
196 Chapter 3
disappearing in daylight and reappearing when they are least wanted. Ármann
Jakobsson places ghosts in a group with a number of phenomena which he
collectively terms “anti-social others.”230 When ghosts appear, they are phys-
ically there, but they are also able to suddenly vanish. Cole suggests that the
best way to describe the absence of a ghost is not in terms of a static entity but
rather as moving on a trajectory between presence and absence. To be clear,
the enemies of the Church were no ghosts. As regards their presence, however,
they are similar to ghosts insofar that they were in a constant state of becom-
ing either absent or present, which was primarily determined by the degree of
piety and obedience they showed or failed to show.
230 Ármann Jakobsson, “The Fearless Vampire Killers: A Note about the Icelandic Draugr and
Demonic Contamination in Grettis Saga,” Folklore 120 (2008), 310.
Force of Words: Constructing a Christian Society 197
ideas explaining how people, through the sinful defilement of their body and
soul (and sometimes spirit) could turn into enemies. In such a way, the groups
and individuals ‘othered’ in the texts provided historical agents in medieval
Iceland with tools to grapple with what they had experienced as an ‘other’ in
their own historical reality.
In the first two sections of this chapter, it has been shown how clearly the
lines between the opposite sides of ‘us’ and ‘them,’ the known and the ‘other,’
good and evil, God and the Devil, the Church and its enemies are constructed
in the earliest Christian discourse of the Icelandic Free State. These dividing
lines were paramount for the construction of the Christian world-view. The
world, the stage on which history unfolded itself, was represented as a field of
constant tension and conflict between these two sides. This inherently dual-
istic framework does not allow for much impartiality or undecidedness. In
accordance with this world-view, the early Christian discourse presented its
audience with clear alternatives and demanded reaction from its audiences
with great urgency. Much in line with Jesus’ saying in Matt. 12:30, “Whoever is
not with me is against me,” they were urged to take a stance with the Church,
accept its message and follow its commands, or they would oppose it and face
the consequences. Coming back to the imperial hermeneutical framework,
subjects of empires are programmatically provided with these kinds of alter-
natives: either to submit, enjoy, and prosper or resist, suffer and perish.231 In
this final part of the source analysis, the question will be addressed as to how
such alternatives were presented to Icelandic Christians in the Free State era.
In the first part of this section, attention will be directed to the benefits of
accepting the social order promoted in ecclesiastical discourse and, although
to a lesser degree, the perils of rejecting it. In the second part, the discussion
will move beyond questions of merely social nature and explore how the early
ecclesiastical discourse raised the stakes to ultimate proportions. As they were
constructed, the alternatives posed to the Icelandic audience were of no mun-
dane significance. Siding for or against the message of the Church amounted
to taking sides in a battle between the cosmic forces of good and evil and was,
in the end, a matter of one’s own eternal salvation.
232 For different representations of peace in several world religions, s.v. “Frieden,” in Religion
in Geschichte und Gegenwart, 4th ed. The distinction between positive and negative peace
is usually attributed to the Norwegian peace researcher Johan Galtung but similar for-
mulations had been set forth by American activists Jane Addams in her Newer Ideals
of Peace: The Moral Substitutes for War (Chester, 2005) and Martin Luther King Jr, see
esp. his “Letter from Birmingham Jail” in Letter From Birmingham Jail, Penguin Modern
(New York, 2018).
233 To bring up a few important examples from the New Testament writings, Jesus greets his
disciples by wishing them peace and as he sends them out to preach his message, simi-
larly instructs them to address those they meet with greetings of peace (Luke 10:5). In the
sermon on the Mount, Jesus blesses the bringers of peace and elsewhere he tells them
to “have salt in yourselves, and be at peace with one another” (Mark 9:50). Furthermore,
peace is a standard part of the greetings in the New Testament epistles attributed to the
apostles Paul, Peter and John.
234 Fritzner defines friðr as either “love” or “peace between persons and countries, as well as
the safety from whatever harmful situation.” Fritzner, s.v. “friðr”, 489. Etymologically, friðr
is derived from the Proto-Germanic word friþuz which means either tranquility or the
absence of conflict or sanctuary or refuge.
235 As for the religio-political significance of the term pax, it has been concisely described
by Croatian- Austrian philosopher Ivan Illich: “[T] he term [pax] was exploited by
Constantine to turn the cross into ideology. Charlemagne utilized it to justify the geno-
cide of the Saxons. Pax was the term employed by Innocent iii to subject the sword to the
cross.” Ivan Illich, “Peace vs Development,” Democracy 2 (January, 1981), 45.
Force of Words: Constructing a Christian Society 199
says: Pax vobiscum, peace be with you, for in his arrival the Lord proclaimed
peace to men].239 Another point in the mass where the congregation would be
greeted with peace by the celebrant –bishops and priests alike –was between
the consecration of the Eucharistic elements and communion. This greeting
was accentuated with a kiss of peace (osculum sanctum, osculum pacis) carried
around the congregation from the altar.240
What a person could learn about peace in terms of detailed content as
it was being presented in the liturgy of the mass was probably not much. It
is not at all certain that everybody would have known the meaning of pax
and unlikely that everybody would have taken it the same way. It is not even
likely that people were interested in learning anything concrete about it at
all. The Latin liturgy probably left people with vague outlines of a mysterious
idea, repeatedly uttered by the celebrant. Nonetheless, peace was being rep-
resented as a phenomenon in the possession of the Church and in the power
of its ordained servants to bestow. Although the liturgy of the mass itself did
not offer much room for expounding upon the notion of peace, a priest might
have provided his congregation with an explanation of the symbolic meaning
of the ritual kissing of peace along the lines found in the Icelandic Homily
Book. “Því gefur hver frið öðrum í friðarkossi, að sá má frið öðlast af Guði, er
friðsamur er við náunga sína.”241 [Therefore does one give peace to each other
through the kiss of peace, that he receives peace from God, who is peaceful
towards his neighbours.]. In this sense, peace has a meaning similar to love
(ást), care (alúð) and agreement (sátt). Such was also the mentality required
of those who attended mass in general: “Þá er vér komum til kirkju og sækjum
tíðir, þá höfum vér ást og frið hver við annan, því að ósæmt er, að vér hafim
hatur í hjörtum órum, þá er vér stöndum að sáttarfundi Guðs og manna.”242
[When we come to Church and attend holy office, we should show love and
peace to one another, for it is not fitting that we harvest hate in our hearts,
as we attend the meeting of reconciliation of God and men.]. Thus, the ref-
erences to peace in the liturgy refers to a trouble-free and harmonious rela-
tionship between individuals but also between men and divine beings, such
as God and his saints.
Friðr se yðr ollum kristnum monnum, er settir eruð i Kristz nafni i austri
ok vestri, i norðri ok suðri, ok ollum þeim, er trua a einn guð i algørri
þrenningu, sannan fỏður ogetinn, sannan son eingetinn af feðr, sannan
While the phrase “Peace be with you,” is clearly modelled after the salutation
formula, “Grace and peace be with you” from the New Testament epistles, and
should by no means be taken as original, the passage still shows how the cor-
rect faith –summed up in a formula with an unmistakable Nicene flavor –is
a prerequisite for enjoying the peace offered by the medieval Church, in this
case the author of the text (“sa er sỏguna hefir setta”).247 Thus, peace had its
boundaries and as it was constructed by the medieval Church in Iceland, the
area of peace corresponded to the area where the Church had secured its
ground, between Christians in Christian territories.
The premises for peace are established on a more practical level in a passage
from a Christmas sermon from the Icelandic Homily Book. Interestingly for the
purposes of this study, it does so by means of an imperial metaphor, compar-
ing Christ’s bringing of peace to emperor Augustus’ Pax Romana.
There was such a great peace around the entire world in his domain that
no one carried arms, for everywhere was peace and agreement and one
domain. For this we proclaim the peaceful domain of the Son of God,
who made peace between heaven and earth, and he made one domain.]
249 Augustine, Concerning the City of God against the Pagans, ed. David Knowles, trans. Henry
Bettenson (Harmondsworth, 1972), pp. xix, 13, 870.
250 Ibid.
204 Chapter 3
‘some tranquility of order’ and ‘some peace’ and during the Middle Ages the
Church had developed various ways to define itself as the channel of peace in
the world and its laws and articles of faith as its main constituents.
Clearly discernible in the sources is the representation of the Church and its
proponents as the bringers of peace as the correct order of things. A particu-
larly illustrative case is found in the Saga of the Apostle Peter, when the apostle
Peter ends his speech against Simon Magus in Caesarea by saying: “Þvi hof ek
þetta mal friðsamliga, at ek vil frið ollum bioða.”251 [I delivered this speech
peacefully because I wish peace for all.] As the apostle is forced by his remon-
strant Simon to expand on the advantages of peace, he provides an answer
harmonizing with Augustinian understanding of peace as the tranquility of
order. He explains that all of God’s laws are given in peace, that they maintain
peace and that all of God’s commandments stand with peace.252 Wherever the
peace is broken, Peter says, there will be disunity among men, robberies, many
battles and all sorts of disgrace committed. The only way to mend such a sinful
state of affairs is returning to the state of peace, leading Peter to end his speech
in the following way: “Ok verðr af þvi friðrinn upphaf ok niðrlag guðs laga.253
[therefore peace is the beginning and end of God’s laws]. Coming from the
mouth of the apostle Peter such a claim would have been highly charged and
must have resounded in the Church political landscape of the time.
Christian religion. Such a situation was something that had to be defended and
fought for and could, with recourse to authorities no smaller than Augustine,
serve to legitimize its opposite, conflicts and violence.255 As it is often con-
structed in the source material, peace is not a means but an end which can be
reached in various ways. It is the type of peace which by later thinkers has been
called ‘peace at any price’ or even ‘peace of the cemetery.’256
Illustrating this is a part from a homily in the Icelandic Homily Book to be
delivered on All Saints Day. In accordance with the feast day’s dedication, a
major part of the sermon is devoted to enumerating the large number of saints
honored including kings who fought for the kingdom of heaven “by using phys-
ical and spiritual weapons” (“með líkamlegum vopnum og andlegum”) bring-
ing peace through conquest in war against “God’s enemies and their own”
(“Guðs andskota og sína”).257 Corroborating further what has been said about
the understanding of peace as order, the kings are said to have used them in
order to uphold the peace once it had been established through conquest of
the opponents. The saintly kings are said to have fought each day against the
sins and crimes,
og ráku svo fyrir ósýnilega fjándur með andlegum vopnum, það er siðum
góðum og stjórn, að þeir stýrðu bæði sér og sínu fólki til lagahalds og
Guðs boðorða varðveislu sem þeir ráku sýnilega andskota af höndum
með sýnilegum vopnum.258
[and so they drove out invisible fiends, with spiritual weapons, which
are good mores and governance, that they instructed both themselves
and their people to keep the laws and the commandments of God just as
they drove away visible enemies with visible weaponry.]
The list includes the biblical King David, Roman Emperor Constantine, legend-
ary missionary kings such as King Oswald of Northumbria and Edmund of East
Anglia. It ends with King Ólafr “who fought for order and peace in Norway and
255 Such a conception of peace harmonizes well with Augustine’s much discussed lines from
the nineteenth book of the City of God: “For every man is in quest of peace, even in wag-
ing war, whereas no one is in quest of war when making peace. In fact, even when men
wish a present state of peace to be disturbed they do so not because they hate peace, but
because they desire the present peace to be exchanged for one that suits their wishes.
Thus their desire is not that there should not be peace but the peace they wish for.” Augustine,
City of God xix, 13, p. 866. Emphasis added.
256 Münkler, Empires, p. 82.
257 íh, p. 227.
258 íh, p. 228.
206 Chapter 3
righteous laws of the land” (“er til siðar og friðar barðist í Norvegi og landslaga
réttra”).259
The introduction of Christianity by force into non-Christian territories is a
repeated theme in the corpus of preserved hagiographical literature dating to
the 12th and 13th century Iceland. The missionary kings stood in a long tradi-
tion of apostles and saints who were presented as the bringers of peace at the
same time they cause nothing but havoc in the areas where they carry out their
mission. The peace brought by the Church is not an acceptance of the status
quo but an introduction of a new order, the Christian order, which in non-
Christian territories would inevitably subvert local customs. The hagiographic
literature of course abounds with examples of apostles and saints converting
people in great numbers, thereby causing disorder and provoking hostile reac-
tions from local authorities. And until their eventual martyrdom, they might
well take all sorts of violent measures.
259 íh, pp. 227–228. Interestingly, by mentioning King Ólafr, the passage contextualizes the
sermon’s message in Scandinavian culture which is rare for the sermons found in the
Homily Book and never is it done so explicitly.
260 See more detailed discussion on quarreling as a characteristic of the enemies of the
Church in section 3.2.1 above.
261 “Jerúsalem þýðist: „friðar sýn“ og merkir himneskan frið, þann er Guð gefur vinum sínum
með sér á himnum.” [Jerusalem means “vision of peace” and means the heavenly peace
which God grants to his friends in heaven.] íh, p. 22.
262 íh, p. 234.
Force of Words: Constructing a Christian Society 207
examples in the sagas of the apostles where ófriðr refers to any sort of oppo-
sition towards Christians ranging from minor acts of violence to wide ranging
persecution.263
Illustrative of how the ecclesiastical discourse produced an ‘other’ through
the notion of peace is an episode, already discussed in the last section of this
study, from the Saga of the Apostle Peter where Peter meets and enters into
a debate with the arch-heretic Simon magus. The theme of peace, unrest,
and quarreling figures prominently in the debate from the beginning on.264
Simon ferociously attacks Peter on account of a seemingly harmless greeting
of peace at the end of his speech and is thus revealed as a quarreler of the
worst sort:
Ver þurfum ekki friðar þins, en ef frið ok samþykki skal til þess hafa at
vita, hvat hit sanna er, þa hỏfum ver miok at þarfleysu hingat farit.265
[We do not need your peace, and if peace and concord are necessary to
know the truth then we have come here unncessarily.]
Simon continues by asserting that peace is not the most productive phenome-
non for achieving truth. The people who had come to witness the debate were
not interested in hearing Simon and Peter to agreeing on all things. Rather,
Simon explains, they want to hear about their differences so they can assess
the truthfulness of their teachings respectively. He concludes his response
saying:
Þvi þurfum ver ekki at mæla til friðar helldr til þrætu, at þu megir sigr
vega a oss, ef þu treystir þer, ok stiga yfir villu vara með rettri skynsemi, ef
þu ert við þvi buinn.266
[Therefore we do not need to speak in the name of peace but rather
to quarrel so that you might defeat us if you trust yourself, and overcome
our heresy with right reason if you are prepared to use it.]
263 In the Icelandic Homily Book and the hagiographic works subject to the present research,
the word ófriðr exclusively refers to violence towards Christians.
264 “Menn eru komnir margir ok biða þin, Petrus, ok er Simon oddviti þess liðs, sa er nu er
buinn at eiga þrætu við þik.” [Many people are here awaiting you, Peter, and Simon is their
leader, the one you have had quarrels with already]. Post, pp. 172–173.
265 Post, p. 173. Trans. Roughton ii, p. 512.
266 Post, p. 174. For translation, cf. Roughton ii, p. 513. His translation of þræta as debate and
rett skynsemi as righteous wisdom is not accurate.
208 Chapter 3
Manndrap er ilt, þar er saclaus maþr verþr veginn, oc vitom ver þo stun-
dom lovaþ manndrapet vera oc rétt, þar er ovinr friþarens es drepinn eþa
þiofr eþa vikingr.270
[Murder is evil when an innocent man is killed, and yet we know that
sometimes murder is permitted and is right, when an enemy of the peace
or a thief or a viking is killed.]
3.3.2.1 War
On a cosmological plane, there was an ongoing battle between the powers of
God and the Devil, often constructed with royal, imperial, and military vocabu-
lary well known from both the Hebrew Bible and Early Christian Writings. God
is described as “allsvaldandi himinríkis konungur” [almighty king of the king-
dom of heaven], reigning over his dominion (ríki, veldi), governing his hosts
of angels (englafylki, englalið, engla sveitir) in the battle against the enemy of
God and humanity (see Figure. 10).273 Similarly, the Devil reigns as the lord of
271 Tomaž Mastnak, Crusading Peace: Christendom, the Muslim World, and Western Political
Order (Berkeley, 2002), p. 16.
272 For an extensive study on how this theme appears in ‘original’ medieval Icelandic litera-
ture, see Haki Antonsson’s monograph Damnation and Salvation in Old Norse Literature.
273 íh, p. 56. Devil as the enemy of humanity (gagnstaðligr ovinr mannkynsins), Post, p. 332.
210 Chapter 3
Petar og Pol postola letzc hann oft sia. Dioflar como oc stundom at freista
hans i ymsom lic(i)om, oc allra oftast i like Þors eþa Oþens eþa Freyio. En
Martinus hafði crossmarc at scildi viþ allre freistne þeira. En hann kende
þa, i hverionge likio(m) sem þeir varo, oc nemndi hvern þeira a namn oc
fec hveriom þeira þa qveðio, er (þeir) varo verþer: Þor callaþi hann heim-
scan, en Oþen deigan, en Freyio portcono. Engla guþs sa hann oc oft, oc
melto þeir viþ hann oc sogðo honom fyrer oorþna hluti.280
274 For the phrase “Myrkra hofðingi” see Post, pp. 434 and 718. For “heliar hofdingi” see Post,
p. 748.
275 Post, p. 748. Even though the name Hel is also found in Old Norse mythology, where it
refers to the goddess of the underworld, it is clear, as L. Michael Bell points out, that the
figure in the Saga of the Apostle Bartholomew is the queen of the Christian underworld
and not the heathen one. Bell further suggests that it is related to the ambiguous figure of
Infer(n)us from the Gospel of Nicodemus which in an Old English translation of the gospel
took on the guise of the female demoness seo hell. L. Michael Bell, ““Hel our Queen”: An
Old Norse Analogue to an old English Female Hell,” Harvard Theological Review 76/2
(1983), 263–268, esp. 264–265.
276 “Djöfull fær sinni sveit fjötra til meina oss.” [The demon provides his hosts with shackles
to inflict pain on us] íh, p. 28.
277 íh, p. 65.
278 Angenendt, Geschichte der Religiosität in Mittelalter, p. 155.
279 Ibid., pp. 154–156.
280 hms i, p. 569. Trans. Roughton ii, pp. 861–862.
Force of Words: Constructing a Christian Society 211
figure 10
God as King. Illustration from a mid 14th century manuscript am 227 fol.
containing a Norse translation of the Old Testament. Árni Magnússon Institute
for Icelandic Studies
[The apostles Peter and Paul often appeared to him. Devils also came
sometimes to tempt him with various temptations, most often in the
likeness of Þórr or Óðinn or Freyja, but Martin had the sign of the cross
as a shield against all of their temptations. And he recognized them in
whatever form they assumed, and named each of them by name and
addressed each of them according to their “worth: he called Þórr an idiot,
Óðinn timid, and Freyja a whore. He often saw angels of God, and they
spoke to him and told him of future events.]
figure 11
Demon. Illustration from a mid 14th century manuscript am 227 fol. containing
a Norse translation of the Old Testament. Árni Magnússon Institute for Icelandic
Studies
death. Andrew explains to the people that in order to be released from their
troubles, they have to believe in Jesus Christ, the Almighty God and the Holy
Spirit, “einn guð i þrenningu”281 [one God in Trinity]. When they had accepted
his suggestions, the apostle Andrew: “bauð […] dioflunum at standa i augliti
allz lyðs. Þa synduz fiandr i hunda likium. Þa sneriz Andreas postoli til folksins
ok mællti: Siai þer nu her diofla, þa er yðr eru gagnstaðligir” [commanded the
devils to show themselves to all the people. The fiends appeared in the bodies
of dogs. The apostle Andrew turned to the people and said: ‘See here now the
devils who oppose you’].282 Even though it is more frequent that demons and
unclean spirits only become visible to ordinary people by possessing objects
and living beings already existing in the material world, there is an interest-
ing description of an actual appearance of a demon in the Saga of the Apostle
Bartholomew:
Þa syndi hann þeim mikinn skugga hræðiligan hrafni svartara; nef hans
var hvast ok skegg hans var sitt, har hans tok allt a føtr niðr; elldr brann
or augum hans, en gneistar flugu or munni hans sem af gloanda iarni, en
brennusteins log rauk or nỏsum hans; fiaðrar hans voru sva sem þyrnar,
en hendr hans voru bundnar a bak aptr með elldligum bon ̉ dum.283
[Then he showed them a great and terrible shadow blacker than a
raven; its nose was sharp and its beard long, its hair hung all the way
down to its feet, fire burned from its eyes and sparks flew from its mouth
as if from glowing iron, and sulphuric flames shot out ofts nose. Its feath-
ers were like thorns, and its hands were bound behind its back with fiery
bonds.]
Exploring this particular episode, Philip Roughton points out that it parallels
typologically the description of the apostle Bartholomew at the beginning
of the narrative where the apostle is depicted in a complete contrast to the
demon. While the apostle is depicted as having sublime physical features,
wearing impeccable clothes, capable of almost anything with the help of
angels, the demon, with his iron, flames, and thorns, is bound behind the back,
incapable of doing anything in the presence of the apostle. A further parallel is
found in the mutual exposure of the opposing forces. Just as it was the demon
Berith who gave the description of Bartholomew at the beginning of the saga,
it is Bartholomew who exposes the idol as a demonic shadow in, as Roughton
puts it “a literal enactment of the theme of the exposure of Satan’s wiles.”284
As for how the demons are shown to carry out their deeds, they most often
proceed by taking hold of either people or idols (skurðgoð, likneski). Demonic
possession is shown to have severe consequences, as the demon causes phys-
ical torments, illnesses and even death to the possessed person, as well as it
can force it to do harm to other people. Driving demons out of mad people
is a standard part of the apostolic routine during their travels, formulaically
described with the phrase “rak diofla fra oðum monnum” [drove demons from
mad men].285 Another frequent practice of the demons is their possession of
idols through which they demand veneration and obedience, misleading peo-
ple from the true God. In the Saga of the Apostle Bartholomew it is explained
how the demons trick their adherents into believing that they have healing
powers as they inflict harm to the people and only let go of them when he or
she begin to worship the possessed idol.
This way, the demons first get hold of the person’s body and then, when the
person starts worshiping the idol, are in control of the person’s soul, as the
demon explains himself a little later in the same saga: “Hỏfðingi varr sendir
oss at granda monnum, fyrst likomum þeira meðan ver hofum eigi velldi yfir
ondunum; en þa er þeir blota oss til heilsu likama sinna, þa latum ver af at
meiða þeira likami, þviat þa hofum ver velldi yfir ondum þeirra”287 [Our chief-
tain sent us to harm people, first their bodies while we have no power over
their souls; and then when they sacrifice to us in order that their bodies might
be healed, we cease injuring their bodies, for we then have power over their
souls]. Sustaining the injury for as long as possible, they eventually force the
possessed to believe that they are gods and worship them.288
Having been tortured by the authorities of the city Mirmidon in Achaea, the
apostle Andrew persisted in praying for his persecutors and teaching those
who listened, which eventually lead to the inhabitants of the city being con-
vinced of their error, approaching the apostle with the following words:
Misgert hofum ver við þik, af þvi at ver vissum eigi hvat ver gerðum.
Biðium ver þik, at þu fyrirgefir oss þat, er ver hofum misgert við þik, ok
synir oss heilsugotu, at eigi stigi guðs reiði yfir borg þessa.295
[We have done evil to you, for we knew not what we were doing. We
beseech you, forgive us our transgressions against you, and show us
the path of salvation, so that the wrath of God does not descend upon
this city.]
Ef konongs reiþe er ogorlig, hyggit at ér, hvor ogorligre er goþs reiþe eþa
mannz. Mannz reiþi endesc á eino augabragþi stundar meþ elde eþa
iarne, en goþs reiþe cinder eil(i)fan loga misgerøndom. Dominus goþ,
kennande ens sanna, visse firer oorþna hluti oc melte: „Ér scoloþ eigi
hręþasc þá, es licomom granda einom saman, en þeir mego eigi øndena
vega, heldr scoloþ ér þann hreþasc, es beþi hefir veldi at firerfara bøþi
ǫnd oc licama i helvites eldi. Sva segi ec yþr, at þann scolot ér hręþasc.297
[If the anger of the king is horrible, consider which is more horrible,
the wrath of God or of man. The wrath of a man ends in the blink of an
eye with fire or iron, but the wrath of God kindles eternal fires for evildo-
ers. The Lord God, the teacher of the truth, knew the future and said: ‘Do
not fear those things which hurt the body and yet which can not scathe
the soul; rather should you fear that which has power both to destroy
the soul and the body in hellfire.ʼ So I say unto you, it is this which you
should fear.ˮ
What exactly those could expect who had called God’s anger upon themselves
will be addressed in the upcoming section but on that topic, as will be shown, the
sources under inspection were by no means silent.
3.3.2.3 Justice
As noted, the notion of last judgment was central to medieval Christian religiosity
as the following words from the Icelandic Homily Book reflect: “Hræðstu dómsdag
ávallt og óast helvítiseld.”298 [Fear at all times the Day of Judgment and dread the
fire of hell.] And the judgment is not far ahead, as a sermon on the Purification of
Mary reminds the audience with considerable urgency: “minnumst á það, að Guð
mun koma skjótt að dæma of allar þjóðir og munum þá taka slíkan dóm af Guði
sem vér dæmum órum misbjóðöndum nú í þessi veröld.”299 [Let us remember
that God will come soon to judge all people and we will then receive such judg-
ment of God like we offer to our mistreaters in this world.] In another sermon
to be delivered on the feast of Epiphany, a translation of Gregory’s 10th homilia
in Evangelia, the audience is encouraged to envision the stringency of the divine
judge: “Setjum vér fyrir hugskotsaugu oss annmarka óra og þar með ógn dómadags.
Virðum vér, hve stríður dómandinn kemur, sá er ógnar dóminum og leynist hann,
sýnir hann ógnir syndgum mönnum og bíður.”300 [Let us place before our mind’s
eyes our shortcomings and the threat of judgment therewith. Let us look at how
strict the judge is who comes, the one who threats with judgment and hides, he
shows threats to sinful men and waits.]
The Icelandic Christians did not always have to rely on their mind’s eyes
because they had the material illustrations of the topic already there in front
of them. Carved onto a set of thirteen wooden panels, brought to the Icelandic
National Museum from the farm Bjarnastaðahlíð in Skagafjörður in the year
1924, are depictions of various human figures and other creatures. Although
much is missing from the work as a whole, scholars agree that the panels orig-
inally belonged to a grandiose illustration of the last judgment and hell. It
showed the “frightful day of judgment” (dagur ógurlegur dóms) when the Lord
will come as a “strict judge” (stríður dómandi), a prominent theme in the early
religious discourse of the Church.301 The panels give an important insight in
302 Selma Jónsdóttir, An 11th Century Byzantine Last Judgment in Iceland (Reykjavík, 1959).
303 An important difference between Byzantine judgment scenes and those done in a
Western style, is that the former tradition does not restrict itself to Biblical imagery.
Especially prevalent, for example, are motives from the Homilies of the Syrian deacon
Ephrem. Guðbjörg Kristjánsdóttir, “Dómsdagsmynd frá Bjarnastaðahlíð,” in kí i, p. 274.
304 Guðbjörg Kristjánsdóttir, “Dómsdagsmynd frá Bjarnastaðahlíð,” in kí i, p. 277.
305 Ibid., p. 276.
Force of Words: Constructing a Christian Society219
figure 12
A drawing by Hörður Ágústsson of the images preserved on the panels from
Bjarnastaðahlíð. Image: Hörður Ágústsson, Dómsdagur og helgir menn á
Hólum, 15
220 Chapter 3
figure 13
The Crozier’s head shows a gaping creature. It was discovered in Bishop Páll’s
grave in 1954. National Museum of Iceland
seen before the attending faithful left the sacred space of the church on their
way into the world. It reminded people of the urgency of the Christian message
and the severe consequences they could expect if they failed to recognize it.
Similar reminders of the impending judgment could be identified in various
contexts, intended and unintended, even on clerical clothing and liturgical
accessories. There are, for example, unmistakable resemblances between how
the creatures surrounding Satan’s throne were represented on the panels from
Bjarnastaðahlíð and animal images on the head of a crozier, made of walrus
ivory, discovered during an archaeological excavation in 1954 (figure. 13). The
head of the crozier was found in a sarcophagus next to what is believed to be
the bones of Bishop Páll Jónsson of Skálholt (r. 1195–1211).306 The volute-formed
head of Bishop Páll’s crozier, shows a gaping animal head, facing a small lion
306 Archaeologist Kristján Eldjárn suggested the crozier head to have been carved out in
Iceland around the year 1200. Kristján Eldjárn, “Stav II, Island” in KLNM xvii, col. 78.
Sveinbjörn Rafnsson has questioned Eldjárn’s conclusion, deeming the quality of the
craftwork too high to have been carried out in Iceland or Norway. A more likely place
of origin, in Rafnsson’s opinion, would be a city on the British Isles with a rich tradition
craftsmanship, even though the walrus ivory could not have been found elsewhere than
in the North. Sveinbjörn Rafnsson, Páll Jónsson Skálholtsbiskup: Nokkrar athuganir á sögu
hans og kirkjustjórn, Ritsafn sagnfræðistofnunar 33 (Reykjavík, 1993), p. 126.
Force of Words: Constructing a Christian Society 221
engraved on the crozier. Kristján Eldjárn has suggested the animal on the cro-
zier to be a lion and a reference to the lion of Judah.307 Contextualizing it more
thoroughly, Sveinbjörn Rafnsson points out the resemblances of the creature
with Norwegian decorative art under Anglo-Norman influence, for example
that which can be seen on the Olaf’s chapel (Olavskapellet) in the cathedral
of Niðarós and, more importantly, on the famous Urnes Stave church in Sogn
and Fjordane county in Norway.308 In the church in Urnes, one can even see a
carved-out figure of a bishop or an abbot holding a crozier very similar to the
crozier of Bishop Páll.309
Animal figures were prominent in medieval Scandinavian decorative art
and Icelandic Christians were probably used to seeing various types of animal
ornamention in their surroundings. There is, however, no agreement among
scholars on what kind of a figure is being depicted at the end of the crozier’s
volute. Is it a lion, like Eldjárn suggested, or is it perhaps more reasonable
to take it as a dragon or a serpent, a widespread motif on medieval crozier-
heads?310 In a short picture commentary on the crozier’s iconography, art his-
torian Guðbjörg Kristjánsdóttir decidedly states that the animal is a dragon,
symbolizing the Devil.311 At the end of a long bishop’s staff, it appears more
likely to have looked like a serpent’s head, with the entire crozier representing
the rest of the snake’s body (see figure. 14). It should also be noted that a gap-
ing animal was a frequent way of symbolically referring to hell in the Middle
Ages. In a speech to be delivered on Annunciation Day, the apostles are for
example to have led God’s people “úr úlfs munni, það er djöfuls veldi”312 [out
of the wolf’s mouth, that is the Devil’s dominion] and in the Saga of the Apostle
Matthew, the apostle calls on the audience to redeem their souls “fra hinum
forna dreka, þat er fra diofli!”313 [from the ancient dragon, that is the Devil].
At any rate, to people of differing knowledge of Christian iconography, not to
mention if it was from afar, it is not far-fetched to assume that it might have
seemed reminiscent of the serpents surrounding Satan’s throne in hell, similar
to those depicted on the panels from Bjarnastaðahlíð discussed above. From
such a point of view, it should not be excluded that figures of doom and dread
307 Gen. 49: “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He crouches
down, he stretches out like a lion, like a lioness—who dares rouse him up?ˮ
308 Sveinbjörn Rafnsson, Páll Jónsson Skálholtsbiskup, pp. 124–125.
309 See image in Roar Hauglid, Norse stavkirker: Dekor og utstyr (Oslo: Dreyer, 1973), p. 333.
310 As hinted at by Ellen Marie Magerøy, “Carving: Bone, Horn, and Walrus Tusk,” in Medieval
Scandinavia: An Encyclopedia, ed. Phillip Pulsiano (New York, 1993), p. 70.
311 Guðbjörg Kristjánsdóttir, kí ii, marginal picture commentary, p. 142.
312 íh, p. 192.
313 Post, p. 800.
222 Chapter 3
figure 14
A creature from a panel from Bjarnastaðahlíð, believed to repesent a serpent
surrounding Satan’s throne. National Museum of Iceland
3.3.2.4 Punishment
The illustration on the panels from Bjarnastaðahlíð, and other comparable
decorative objects, represent an important part of the religious discourse of
judgment people would come across during mass and other ecclesiastical cer-
emonies. The topic of judgment was of course inseparable from what it would
eventually lead to, that is the tortures of hell or the glories of paradise, topics
which will be taken into consideration in what follows.
In the sermonic and hagiographic source material, there is no lack of
forceful depictions of the punishments of Hell. As with other themes already
explored in this study, there is no striking difference between the Icelandic
religious discourse and the ways in which Hell was conceptualized elsewhere
in the Christian West.314 Hell is a place of darkness (myrkur), misery (nauðir),
suffering (kvalar) and torture (píningar) carried out in eternal fire.315 Hell is the
dominon of the Devil and is often referred to with the word ‘veldi’ which has
already cropped up several times in this analysis (“djöfuls veldi,” [dominion of
the Devil], “veldi fjandans” [dominion of the fiend], “veldi myrkra,” [dominion
of darkness]).316 The accounts of Hell in such sources, the sermonic ones in
particular, have been said to have a more popular appeal and be of a more
simple or folksy nature (folkeleg) than more elaborate descriptions in for
example Elucidarius and religious poetry such as Harmsól and Sólarljóð.317 It
is correct, that in medieval Icelandic sermons, Hell is often used as a simple
key word for what Christ conquered through his atonement much like the
following sentence from a sermon with the heading Resurrectio Domini con-
veys: “Christus […] leysti oss úr syndaböndum og frá kvölum helvítis og frá
vélum og hlátri djöfulsins.” [Christus […] redeemed us from the shackles of
sin and from the suffering of hell and the tricks and laughter of the Devil].318
Such simple references, however, would of course always have hinted towards
more elaborate descriptions of Hell which were not only found in vision lit-
erature but also in the sources for the earliest religious Christian discourse as
it has previously been defined in this study. Consider for example the follow-
ing description from a treatise consisting of parts of Pseudo-Ambrose’s Acta
S. Sebastiani martyris. Originally it was part of a speech given by the martyr
Sebastian but in the Icelandic Homily Book it stands as an independent speech.
It is also partly preserved in the late 13th century manuscript fragment am 238
xxviii fol. but it is unclear if that manuscript fragment was originally part of
Sebastian’s vita or part of an independent homily like the one in the Icelandic
Homily Book:319
En sá er eigi vill elska þetta ið bjarta líf, þá má sá eigi til þess komast,
heldur verður hann tekinn af eilífum dauða og haldinn í eilífum loga. Þar
eru hræðilegir fjándur. Þeirra augu skjóta af sér eldlegum örum, þeirra
rödd er svo sem grenjun hinna óörgu dýra, þeirra viðurlit gera hræðslu
og sárleik og dauða. Og væri svo vel, að dauðinn mætti bjarga við þessum
meinum. Heldur er hitt þyngra, að þar er til þess lifað, að ávallt sé þeir í
kvölum, er þar eru. Og til þess endurnýjast liðir þeirra, að þeir sé ávallt
slitnir af höggormum, fyr því að þeir vildu ekki geyma Guðs boðorða.320
[But the one who does not want to love this bright life, he will not
arrive there, but will be seized by eternal death and kept in an eternal
flame. There are horrible demons. Their eyes shoot fiery arrows, their
voice is like the cry of wild animals, their look produce fear, harm, and
death. And it would be well if death would save from these pains, but on
the contrary are those living there subject to the severity of eternal pain.
Their joints are constantly renewed after having been torn by snakes, for
they did not want to heed the commandments of God.]
Slika luti hafi þit fyrirlatna, en fengit ykkr þa staði i moti, er fullir eru
af myrkrum, fullir af drekum ok gnistondum logum, fullir af kvỏlum ok
ollum oumrøðiligum piningum, fullir af otta, fullir af ỏskurligri ogn. En
þit hafit fyrirlatið þa staði, er fullir eru af öllum blomum, þeim er alldri
kunnu at fyrnaz, af allzkonar fỏgrum röddum, ok tekit þar a moti þa staði,
sem eilifr gratr er ok ylun bæði nætr ok daga322
[You have forsaken these things and have received in their place places
full of darkness, full of dragons and biting flames, full of torments and all
unspeakable tortures, full of dread, full of hideous terrors. You have for-
saken the places that are full of all sorts of flowers that can never decay,
of all sorts of beautiful voices, and you have taken in their place the place
where there is eternal wailing and howling both night and day.]
Also noteworthy about this particular account is the reaction of the crowds
who immediately repent after having heard their prospects.
In light of the previous discussion on the Church’s enemies, it is import-
ant to note that Hell is reserved for God’s enemies: “ógurlegt er að gera í gegn
Guði, því að hann má sínum óvinum steypa í helvíti”323 [it is frightening to act
against God, for he will throw his enemies into Hell], as it says in a sermon on
the Holy Spirit. Through his resurrection and descent into Hell, Christ further
saved his friends in Hell (vinir Guðs í helvíti), i.e. noble and upright men who
had passed before Christ, and brought all his men (alla sína menn) away from
the misery of hell into eternal joy.324 In a Christmas speech, it is made clear
that being an enemy of God is no abstract notion but referred to those who
disturb the peace and oppose his agents:
Svo gerir Guð jafnan við þá, er ófrið veita og mótstöðu erindrekum hans,
að hann tekur þá fyrst af lífi, en síðan brennir hann og borgir þeirra, það
eru líkamir þeirra, er byggðu andir þeirra í svo sem í borgum, meðan
þeir lifðu, en kvelur hann hvort tveggja og brennir í helvíti, önd þeirra og
líkama.325
[So God does to those who produce unrest and oppose his agents, that
he first executes them, then he burns also their cities, that is their bodies,
in which their souls lived as it were cities, while they lived, but tortures
both and burns in hell, their soul and body.]
3.3.2.5 Rewards
As set forth in the Church’s religious discourse, the goal of all medieval
Christians was to attain salvation and enter the kingdom of heaven which was
systematically associated with key words such as glory (himinríkis dýrð),326 joy
(himinríkis fagnaður),327 and bliss (himinríkis sæla or fullsæla).328 Just as they
were encouraged to imitate the saints during their lives they would also fol-
low them in death, but they are repeatedly said to go after their death to the
eternal bliss of the glory of heaven (“til himinrikis dyrðar ok eilifrar sælu an
enda”).329 According to Hörður Ágústsson’s reconstruction of the judgement
picture from Bjarnastaðahlíð (see Figure 15), its depiction of heaven consisted
first and foremost of images of those who were already saved. At the bottom,
it shows Abraham surrounded by children, signifying passed souls, the virgin
Mary surrounded by her worshippers, and the thief crucified next to Jesus
(Luke 23:33–43). Above these motifs is a group of saved people following Peter
into Paradise and hosts of angels.330
As has already been touched upon earlier, the prerequisites for entering the
kingdom of heaven are made plain in early ecclesiastical discourse. Baptism
and holding on to the correct trinitarian faith are both central premises for
entering the kingdom of heaven.331 This is clearly summarized in a sermon to
be held on the Feast of All Saints:
figure 15
Hörður Ágústsson’s reconstruction of the Judgment picture. Unpaginated picture
sheets between pages 62 and 63 in Hörður Ágústsson, Dómsdagur og helgir menn
á Hólum
Það vil eg láta fylgja máli mínu, er mér þykir oss hjálpvænlegast vera og
mestur leiðarvísir til paradísarvistar, að það er upphaf hjálpar vorrar all-
rar, að vér haldim trúu rétta, þá sem töld er í credo, skiljim það allt undir
þá trúu, er helgir menn hafa oss til kennt.332
[I wish to attach to my sermon what I find most helpful and the best
guidance for attaining a stay in heaven, that it is the beginning of our
entire salvation that we keep the correct faith, as it is recounted in credo,
and understand that as the faith which holy men have taught us].
As has also been noted, but necessary to stress at this point, the ultimate
authority of admittance had been committed to the apostle Peter, although
some texts allow the possibility of other apostles having such authority as
well.333 At the end of a version of the Saga of the Apostle Peter, preserved in
am 655 xii–x iii 4to, dating to the period 1250–1275 is a prayer composed for
the Feast of Peter and Paul.334 The prayer’s text asks for the guidance of the
teachings of the apostle Paul in order to get to the doors of heaven which in
turn are opened by the apostle Peter “meþ sinu valldi oc vilia” [by his power
and will].335 The prayer ends with the following request:
[O]c leiþi þessir hinir œzstu hofþingiar oss til samvistu viþ almatkan guþ,
oc ver niotim þar i sifello eilifrar fullsælu i samneyti allra heilagra um
allar veralldir verallda. Amen.336
[And may these supreme magnates lead us to a cohabitation with
God almighty, and that we will incessantly enjoy there an eternal bliss
together with all saints for ever and ever. Amen.]
Heaven is not frequently the subject of detailed description and mostly referred
to with key words such as glory, bliss, and joy. There exist, however, descriptions
indicating how it might have been imagined in more detail. The Saga of the
Apostle John, contains a description of heaven given by a man named Stactaeus
after he had been resurrected from the dead by the apostle. He describes the
things that he saw before he was resurrected by John and is asked by the apos-
tle to direct his words specifically to two brothers in order to bring them from
sinning. Stacteus tells the brothers about the things they would forego if they
would continue on their path of sins. He describes the kingdom of heaven, a
place with eternally blossoming flowers and all kinds of beautiful voices. There
were a multitude of rooms made of shining gems, “þau voru full af eilifu liosi,
full af eilifum krasum ok eilifri skemtan” [they were full of eternal light, full of
eternal dainties and eternal delight].337 Instead they would get rooms filled
with darkness, dragons, and sparkling fires, pain, tortures, fear and screaming
threats. Naturally, after this speech, the two brothers fell on their knees in front
of the apostle asking him for mercy.
333 See, for example the Saga of the Apostle Thomas where it says that “hann [Thomas] mun
luka upp himinrikis durum fyrir ykkr” [but he will open the doors of heaven for you]. Post,
p. 715. Trans. Roughton ii, p. 721.
334 Wolf, Legends of the Saints, pp. 310–311.
335 Post, p. 216.
336 Post, p. 216.
337 Post, p. 426. Trans. Roughton ii, pp. 679–680.
228 Chapter 3
[Þ]ar ero aller hluter bliþer oc aller cyrrer oc hogvęrer; þar er aldregi
himens fegrþ siokom hulit; þar fliuga aldregi eldingar, þar verþa eigi
reiþarþrumor, heldr er þar gleþi avalt on enda, oc hotiþ su er eigi hefir
endemarc.341
[[A]ll things there are pleasant and all things quiet and gentle; the
beauty of the sky is never covered by clouds in that place; lightning never
flies there, there are no claps of thunder, but rather there is always joy
without end, and a feast-day which never has a stopping point.]
It is described as a “staþr góþr ollom fiøllom øþre oc nalęgr himne” [good place,
higher than all mountains and near to heaven], containing whatever one could
wish for.342 It is a place of beauty and perfection, where there is never bad
weather, always a good smell in the air, plants and flowers do not wither, and
animals and insects cause no harm. Nobody has to fear lack of food or other
ailments, whether caused by old age or illnesses.
enemies, making plain what it meant to side with either one of them, ‘us’ or
‘them.’ The message of the Church was clear for those who decided to obey the
instructions of the Church and its representatives, both as regards the social
order and their own, personal destiny. On the social level, it was necessary to
follow the Church’s directives if there was to be peace. The above examples
show that in the religious discourse of the Church in medieval Iceland, peace
was constructed as a phenomenon that could exclusively be reached through
and within the Church. As individuals, those who heeded the Church’s mes-
sage were taking the only way that could lead to their salvation. The Church’s
message to those who chose to disregard its proclamation was equally clear: It
meant risking it all.
c hapter 4
The fourth part of this study contains a narrative of the growth of Christianity
in Iceland and the Church as an institution, while considering the material dis-
cussed in previous chapters. Surely, when it comes to showing the sociopolitical
significance of the earliest religious Icelandic texts, the source analysis and its
contextualization possess much value in themselves, simply through the high-
lighting of the most prevalent themes and explaining how they reached people
around the country. Nevertheless, that discussion should to the test, as it were, by
viewing it against other historical sources than those previously under inspec-
tion in this study, keeping in mind the following position of Elisabeth Schüssler
Fiorenza that “all discourses about the Divine are articulated in specific socio-
political situations, by particular people, with certain interests in mind, and
for a certain audience with whom they share cultural codes and religious tra-
ditions.”1 As a concluding part of the study, this chapter should be understood
as more of a synthetic discussion, in which the outcome of previous chapters is
brought together with chosen episodes from the history of Christianity in the
Free State Period. The main goal of this chapter is to highlight discursive sim-
ilarities rarely noted in the history of scholarship so far and open them up for
further interpretation. It seeks to show how prominent discursive themes from
the religious source material crop up –and sometimes even predominate –the
preserved evidence for some of the most important historical moments and
periods in the history of the Church in Iceland. All of these historical episodes
have received much scholarly attention and have a somewhat fixed place and
appearance in Icelandic historiography. The most significant sources –other
than the purely religious source material, of course –for the history of the
Church of the period –charters, letters, bishops’ sagas, and the Sturlunga col-
lection –do not allow for seeking proof of the influence of each and every
discursive theme. As will become clear in the course of this chapter, the source
material poses a number of difficulties and its discussion will always rest to a
considerable degree on probabilities. There is, however, still enough evidence
to be found to shed a fresh light on important moments of the period such as
the murky beginnings of Christianity in the country, Gizurr Ísleifsson’s age of
peace, and the long-standing conflict between sacerdotium and regnum, which
in Iceland manifested itself as a conflict between the Church and the local
chieftains.
The sources for the first one and a half century after the official conversion of
the Icelanders in the year 999 do not allow for any exact determination of when
and how the religious discourses under inspection surfaced. In a general way,
the following discussion is intended to throw light on the religious situation in
Iceland when these religious discourses were initially making themselves heard
and visible to medieval Icelanders. Medieval chroniclers like Ari Þorgilsson
and the anonymous authors of the bishops’ sagas set forth a relatively straight-
forward picture of how the Christian religion took hold in Iceland. While
these medieval accounts remain subject to interpretation and, as such, hold
historical value, it is more likely that the first phase of Christianity in Iceland
was marked by its state of ‘becoming,’ as scholars Steinunn Kristjánsdóttir
and Richard Cole have suggested.2 Along such lines, the following discussion
will argue for the cogency of assuming for more ruptures, discontinuities and
inconsistencies than depicted by medieval historiographers.
makes sure to frame the establishing of the other Icelandic bishopric, Hólar
in the North, as a stem of Skálholtʼs root which could never have taken place
if Gizurr would not have accepted the will of the Northerners and ‘donated’
a quarter of his reign for the new episcopal see. There is no reason to doubt
the veracity of this course of events although Ari’s loyalty to the Haukdælir
might have led him to underemphasize whatever might have undermined
their authority. On grounds of this version of events, scholars have come to the
conclusion that since very early on, Christianity in Iceland was shaped by the
interests of indigenous aristocratic families like the Haukdælir and later, many
others.4
As successful a time it may have been for the Haukdælir in their domin-
ion in the southern plain of Iceland, it is unlikely that the religious life was as
soon as homogenous as Ari and later sources relying upon his works describe
it. Christianity had been existing in Iceland for a long time before the formal
conversion and it is likely that at least in some places people were practicing
Christianity of the home-brewed sort.5 Among the first settlers, many were
baptized, such as Auður Ketilsdóttir (djúpúgða) who settled in the region of
Dalir, and is recorded to have conducted religious ceremonies in a location
where she also had crosses erected.6 Helgi Eyvindarson (magri), who settled
in Eyjafjörður, is described as a religious pragmatist, believing in Christ but
calling for Þórr’s protection before heading out to sea.7 It does not seem likely
that Christian practices and sentiments vanished among the following gen-
erations despite such a claim found in the Book of Settlements.8 Although it is
farmers themselves, the heads of the family, must have taken upon themselves
priestly tasks, at least when none other could be found.16 People began burying
their family members according to Christian customs. Already in the 11th cen-
tury and onwards, churches and cemeteries originally placed remote from the
farmsite were moved closer to the location of the farmhouses.17 Thus, before
the codifying of the Old Christian Law, it seems as if there was no consistency
as to whether bones were removed or not when the cemetery was discontin-
ued. In many cases, the corpses still lie in their place, while in other cases they
seem to have been relocated only in part, and still other instances, every corpse
has been removed from the cemetery.18 On these grounds, it can be assumed
that laws or customs regarding bone transfers had no absolute value, or, which
amounts more or less to what Jón Steffensen suggested in a 1967 article, that
early Icelandic Christians simply did not care about any sort of consistency in
these matters.19
Thus, despite the quick growth in church buildings, which might have
become a trend or fashionable during the period, there are several reasons
to believe that the situation was not as stable and uniform as ecclesiastical
authorities might have wanted.20 Later written sources support such a view to
some degree. In the Bishops’ Sagas there are indications for the bishops’ strug-
gle against an unruly population as well as unwanted religious views and prac-
tices.21 Thus, Hungrvaka, a writing from c. 1200 recounting the lives of the first
five bishops of Skálholt (1056–1176), tells of Bishop Ísleifr’s difficulties during his
episcopacy in managing the public.22 The Saga of Bishop Jón of Hólar, telling of
the first bishop of Hólar bishopric, Jón Ögmundarson, (r. 1106–1121), originally
written in Latin in the beginning of the 13th century by Gunnlaugr Leifsson
of Þingeyrar-monastery, is informative particularly because of his attempts to
improve the Christian religion in Iceland by abolishing undesirable practices.23
It is also likely for Christian religious authority to have been fragmented during
these first stages, particularly with regard to the fact that there were more than
one bishop in the country. There are accounts of one or more missionary bish-
ops in the country since 1030. While Bishop Ísleifr of Skálholt was in all likeli-
hood the sole ecclesiastical authority in the South after he became bishop in
1056, there had been other missionary bishops active in different regions in
the country before and during his episcopacy. Between 1030 and 1049, a mis-
sionary bishop named Hróðólfr was working in Borgarfjörður where he even
founded a small monastic house before he left the country to become an abbot
of Abingdon Abbey in England.24 As Hjalti Hugason points out, Hróðólfr had
ties to England but also, according to Adam of Bremen, the archdioecese of
Hamburg-Bremen and thus brings together the most important currents of
Christian thought and influence in Iceland at the time.25 During the period
between 1048 and 1067, a certain Bernard the Saxon was active in Northern
Iceland, where he earned a reputation for his blessings of both churches and
natural phenomena before he became a bishop in Selja in Norway.26
All of this is not to say that Christianity’s first century and a half was char-
acterized by disorder. The examples above should however allow for the
assumption that it was not as orderly as Ari and the authors of bishops’ sagas
describe it. Surely, there was a great number of small private churches spread
all around the country and priests of various types on the move, both of which
are clear indicators of the upswing of the Christian religion in Iceland. But
there was still a considerable degree of uncertainty as to what was actually
happening and how it was going to play out. As Orri Vésteinsson puts it: “it is
easy to see that in Ari’s time the Icelandic church was still far from fully devel-
oped, indeed it had only just acquired the rudiments of institutionality and
22 íf xvi, p. 8. On dating, see Ásdís Egilsdóttir’s discussion in her introduction to íf xvi, pp.
xxiv-xxvii.
23 íf xv2, p. 207.
24 íf i, pp. 18 and 65; Adam of Bremen, Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum ii,
pp. 118 and 124. See also discussion in kí i, pp. 144–145 and Steinunn Kristjánsdóttir, Leitin
að klaustrunum, pp. 71–78.
25 kí i, pp. 144–145; Adam of Bremen, Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum ii, p. 125.
26 íf xvi, p. 12; Adam of Bremen, Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum iii, p. 224; iv,
p. 269.
236 Chapter 4
still had a long way to go before it had assumed the central place in society
normally associated with the medieval Church.”27 The Church in Iceland was
still getting on its feet and it is of no small importance that the emergence of
the Christian religious discourses in the vernacular can be dated to this period.
As already discussed, the Christian religion brought with it writing and literacy
among the country’s educated –and to a significant degree clerical –elite.28 As
noted, although the earliest manuscripts containing the religious discourses
under inspection date to around the mid-12th century, they can be taken to
be have been in existence somewhat earlier. In all likelihood, such texts were
among the first things being composed in the Icelandic vernacular. The dis-
cursive themes themselves, however, were there before the advent of writing
although they gained an immense momentum with the introduction of the
new medium. They coincided the advent of Christianity, first primarily in Latin
texts accessible only to specialists but also, as will be shown in the upcoming
section, in the oral, vernacular culture.
32 “Quamvis insula vestra longo terrarum tractu ab Urbis partibus sit remota, vos tamen,
qvod Apostolicæ provisionis non sitis extorres, æstimare debetis, cum ex injuncto nobis
Apostolatus officio facti simus secundum Apostolum sapientibus et insipientibus debito-
ris, et ita pastoralem solicitudinem gerimus de propinqvis, qvod eam extendimus etiam
ad remotos, qvos absentes corpore, spiritu vero præsentes, caritatis brachiis amplex-
amur.” di i, p. 299.
33 Horst Fuhrmann, Die Päpste: Von Petrus zu Johannes Paul ii., 2nd ed. (München, 2005),
pp. 129–139.
34 “Romana Ecclesia tanqvam magistra non humana sed divina dispositione universis et sin-
gulis per orbem Ecclesiis est prælata, ut ad eam velut Caput aliæ sicut spiritualia membra
respondeant, cujus pastor ita suas aliis vices distribuit, ut ceteris vocatis in partem solici-
tudinis solus retineat plenitudinem potestatis, ut de ipso post Deum alii dicere possint: Et
nos de plenitude ipsius accepimus […]” di i, p. 300.
35 According to Richard W. Southern’s calculations, the yearly average of papal letters sent
under Pope Innocent was much higher than that of his predecessors but was to be largely
exceeded by his 14th century successors. The annual average of letters issued under John
xxii (r. 1316–1324), for instance, amounted to a number around 3.646 letters. Southern,
Western Society and the Church, p. 109. See also section 2.1.1.2. above.
238 Chapter 4
and a second one addressed to Iceland’s leaders and populace, of mostly the
same content, stand as the earliest surviving testimonies of the pope himself
reaching out to this particular part of the fringes of the oikoumene, bolster-
ing his position as the leader of the Christian world and in authority over all
its members, even in Iceland. Having already been vehemently scolded by the
archbishops of Niðarós in the preceding decades, it was certainly not the first
time that Icelandic bishops, chieftains or the populace in toto were addressed
and reproached by a foreign ecclesiastical office.36
It is likely that the letters of the pope were translated and recited to a larger
number of well-to-do people, perhaps at the next general assembly of Alþingi
as Gunnar F. Guðmundsson has suggested.37 For an Icelandic populace at the
periphery of the world, being addressed by the vicarius Christi himself must
certainly have amounted to an intriguing event. Guðmundsson further specu-
lates that such a letter might have stirred various reactions:
Having heard the pope’s message, some Icelanders might perhaps have
asked themselves: When did we obligate ourselves to obey the pope in
Rome? Certainly they knew that the pope was the director of the Church.
But what kind of a commitment did that precisely entail? In the current
Icelandic church law there was no mentioning of an archbishop or a
pope. A single article mentioned the creed: “In the days of our ancestors,
a law was imposed that all men in the country shall be Christian and
believe in one God, father and son and Holy Spirit.”38
36 For a more detailed discussion of these letters, see section 4.2.2 and 4.2.3 below.
37 kí ii, p. 46. Such a practice would be in accordance with how the letters of the Niðarós-
archbishops were received but they were composed in Latin and later translated into
Icelandic but the only preserved versions of the Niðarós-letters exist in the vernacular.
38 kí ii, p. 46. As for the reference to the Old Christian Law section, see Grágás, p. 1.
Rome Goes North 239
and its head in Rome had been a significant part of how the Christian religion
had been introduced in Scandinavia since the beginning, as can be seen from
early Christian Skaldic poetry.39 In fact, it should be stressed in this context
that two of the oldest fragments of Christian poetry in the Old Norse language
associate Christ with Rome. Consider for example the following poem ascribed
to the late 10th /early 11th century skaldic poet Eilífr Goðrúnarson:
If this cryptic text is rightly ascribed to a late 10th century author, the poem
counts among the very earliest Icelandic references to the Christian religion in
the Old Norse language. It has been suggested that this text offers an example
of syncretism in times of religious change, fusioning Old Norse mythologiz-
ing with Christian imagery. Scholars have pointed out how the image of the
well of the witches of fate, Urðar brunnr, can be seen to merge with Christian
depictions of maiestas domini or scriptural passages such as Rev. 22:1–2 where
the water of life is shown to flow from the divine throne.41 For the purposes of
the present study, it is interesting to see how the poet, about whom not much
is known –not even if he converted to Christianity or not –except that he was
active at the court of earl Hákon Sigurðarson (937–995), frames the religious
change taking place in the North in terms of a hostile overtaking. The text
describes Christ as the mighty king of Rome, sitting on a hill which in medie-
val Scandinavian culture signified the king’s elevated status where his subjects
39 For a classic discussion of Christian religious ideas in skaldic poetry, see Dag Strömbäck,
The Conversion of Iceland: A Survey, Text series/Viking Society for Northern Research 6
(London, 1975), esp. pp. 55–58.
40 Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages iii: Poetry from Treatises on Poetics 1, ed.
Kari Ellen Gade in collaboration with Edith Marold (Turnhout, 2017), pp. 126–127. Ed. Jana
Krüger, Trans. from German John Foulks. Angle brackets and square brackets in original
edition.
41 íb i, p. 485. Krüger, “Fragment,” p. 126.
240 Chapter 4
could approach him and praise him from below.42 According to the editor of
the poem’s most recent edition, “it tells of Christ supplanting the heathen bǫnd
‘gods’ in the North and taking up residence at the mythical brunnr Urðar ‘well
of Urðr.’ ”43 In the poet’s imagination, Christ is in the process of overcoming the
heathen gods and has strengthened his position by raising for himself a throne.
Of a sligthly later date is a skaldic poem ascribed to the Icelandic lawspeaker
Skapti Þóroddsson (d. 1030):
There are a few references to Skapti’s efforts of introducing the Christian reli-
gion to Icelandic society in medieval sources. According to Ólafs saga Helga
in Heimskringla, Skapti was part of a group of men ordered by King Ólafr
Haraldsson to adapt the Icelandic law to the Christian religion45 and according
to the early 14th century Flóamanna saga, he built a church in gratitude for the
healing of his wife’s leg.46 With all due reservations regarding the source value
of these sagas, the poem can be taken to reflect the mindset of the earliest pro-
ponents of Christianity in Iceland. It is a forceful praise to the Christian God,
the Lord of monks (munka dróttinn) and the power he possesses as the author
of all things. It then proceeds to describe Christ as the creator of the entire
world (a claim which has regularly sparked debates in the history of Christian
theology) and specifically mentions “Róms hǫll,” the palace or hall of Rome,
in that context. The association of Christ with the distant city of Rome seems
thus to have been a part of how the Christian religion was being presented in
Iceland since its earliest arrival.
Interestingly, the actual founder of the Roman Church, Peter, is absent in these
two fragments, which is not the case in a third text from another eleventh century
Icelandic poet, Sigvatr Þórðarson. It is a stanza from a poem called Knútsdrápa,
composed in honour of King Cnut the Great who in the early 11th century ruled
over what has been termed the Danish North Sea Empire encompassing Denmark,
Norway, and England. The two last stanzas of the poem are devoted to the king’s
pilgrimage to Rome which took place in 1027, including the following lines:
Rauf ræsir af
Rúms veg suman
kærr keisara
klúss Pétrúsi.47
[The leader
dear to the emperor,
close to Peter,
enjoyed some of the glory of Rome]
47 Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages I: Poetry from the Kings’ Sagas 1, part 2, ed.
Diana Whaley (Turnhout, 2012), p. 661. Ed. and trans. Matthew Townend.
48 Well-known pilgrims to Rome among medieval Icelanders include Hrafn Sveinbjarnarson
and Sturla Sighvatsson.
49 The ‘idea of Rome’ was by no means homogenous during the Middle Ages. Thomas F. X.
Noble explains well the ambiguous character of the image of Rome in the medieval mind
in his article “Rome and the Romans in the Medieval Mind: Empathy and Antipathy,” in
Studies on Medieval Empathies, eds. Karl. F. Morrison and Rudolph M. Bell (Turnhout,
2013), pp. 291–315. Particularly informative is his discussion of writings by ecclesiastics,
pp. 305–308.
242 Chapter 4
Even though the idea or image of the city of Rome as the caput mundi lost
much of its glory with time and was quite equivocal to the medieval mind, its
position as the seat of the pope secured its position as one of Christianity’s
most important places, surpassed only by Jerusalem.
the lack of reports of earlier conflicts, Vésteinsson suggests that the political
significance of this event and the changes it caused in the political landscape
rendered previous conflicts so insignificant that they did not make it into his-
torical records.59
In addition to such explanations of Gizurr’s golden age of peace, the atten-
tion should also be directed to last chapter’s analysis of how the concept of
peace was constructed in ecclesiastical discourse. It is, for example, worthy
of note in this context how the peace accompanying the reign of emperor
Augustus is parallelled with the peace of the reign of Christ in a Christmas
sermon in the Icelandic Homily Book.60 According to the sermon, there was
such peace around the world during the reign of Augustus that nobody had
to carry arms (“engi maður bar hervopn”).61 The main characteristics of this
peace were unity (samþykki) and one reign (eitt ríki). Moreover, such harmony
made it possible for the authorities to collect taxes with more success than
before since the world so carefully united that nobody could escape taxation.62
According to such an understanding, the hallmarks of peace were not primar-
ily the absence of conflict and quarreling although it was part of the program
in its ideal form. Peace was first and foremost a symbol of power, marking the
victory of the dominant voice and the suppression of other voices. As has been
discussed previously, such an understanding of peace was prominent in the
early ecclesiastical discourse and even Ari’s notion of peace in the Book of
Icelanders seems to overlap with it. In his version of the general assembly of
Alþingi when Christianity was accepted, he has the lawspeaker Þorgeirr explic-
itly state that a prerequisite for peace is to exclude dissonance and keep one
law and one custom (“ein lǫg og einn sið“).63
Enough is known about the episcopacy of Gizurr Ísleifsson to establish that
it was marked by a striving for peace, at least in the sense just outlined. During
his reign as bishop, the people of Iceland saw the rise of the two episcopal seats,
Skálholt (Gizurr’s own family estate) and Hólar. Already in 1097, Bishop Gizurr
had introduced the tithe securing the financial foundation of churches around
the country, with Ari stating how remarkably obedient his countrymen were
to their bishop.64 It can also be established with considerable amount of cer-
tainty that during this time, the leaders of the Church managed to bring about
more uniformity in religious affairs than before. Thus, the Saga of Bishop Jón
of Hólar states that in 1107 the two bishops, Gizurr and Jón, met at the Alþingi
to decide, with other learned men, what to command their subjects (“hver boð
þeir skyldu bjóða sínum undirmǫnnum”).65 The content of these commands
cannot be known with any certainty although a list of pastoral directives found
later in the saga of Bishop Jón can be taken to reflect the commands of the
bishops in a general way.66 It should also be noted how Bishop Jón, whose epis-
copacy lasted only three years longer than Gizurr’s, is said to have countered
heathen practices and other aberrant behavior with great force which had not
been done “while Christianity was still young.”67 In various ways, therefore,
the leaders of the Church were striving for uniformity under the reign of the
Christian Church.
According to the information provided by Hungrvaka about Gizurr’s travels
before and around the time of his ordination, Gizurr was educated in Saxony,
travelled much in his younger years and even all the way to Rome with his
wife. He was ordained during the papacy of the reformist pope Gregory vii
and seems to have taken an active stance with the pope against the emperor in
the ongoing investiture controversy. Before his ordination, he travelled again
to Rome for he did not want to seek the audience of the current archbishop of
Hamburg-Bremen who had sided with Henry iv in the investiture controversy.
As the story goes, Pope Gregory told him rather to go to Magdeburg where he
was ordained by Archbishop Hartwig (r. 1079–1102). Such experiences must
have made Gizurr up to date in church political affairs of the time and familiar
with how churchmen around the world dealt with opposition and enemies.
It is not likely that the administrative changes and fiscal developments
Gizurr ushered in during his episcopacy went through without any dispute.
What is more plausible is that Gizurr managed to resolve such differences with
an unseen sense of authority which stands out as one of the most character-
istic traits of his career. According to Hungrvaka, King Haraldr Sigurðarson
described him as “bezt til fallinn at bera hvert tignarnafn sem hann hlyti” [best
suited to bear whichever high title he might get].68 A little later, the same writ-
ing contains the following description: “ok var rétt at segja at hann var bæði
65 íf xv2, p. 202. In an editorial comment on this sentence it is suggested that the word
undirmenn corresponds to the Latin words subjecti or subditi. It further explains that the
commands of a bishop were equivalent to those of a king; everyone belonging to his dis-
trict were supposed to obey.
66 íf xv2, pp. 207–208. See also discussion in section 3.1.1.2 above.
67 íf xv2, p. 209.
68 íf xvi, p. 14. Trans. Basset, “Hungrvaka,” p. 52.
246 Chapter 4
konungr ok byskup yfir landinu meðan hann lifði” [and it was right to say that
he was both a king and bishop over the land while he lived].69 This account is
preserved in an expanded version in the King’s saga Morkinskinna:
Svá er þat sem ér segið, en þar má gøra vel af þrjá menn. Hann má vera
víkingahǫfðingi, ok er hann vel til þess fenginn. Þá má hann ok vera
konungr af sínu skaplyndi ok er vel fengit. Með þriðja hætti má hann vera
byskup, ok þat mun hann helzt hljóta ok mun vera inn mesti ágætismaðr.70
[What you tell of him could be made into three men. He could be
a viking chieftain, and has the makings for it. Given his temperament,
he could be a king, and that would be fitting. The third possibility is a
bishop, and that is probably what he will become, and he will be a most
outstanding man.]
It is not likely that Gizurr’s forceful character, his leadership qualitities and his
experience of church politics abroad made his episcopacy void of conflict. The
great amount of authority he possessed according to the medieval accounts
was, however, a rich source of peace as it was understood by medieval eccle-
siastics. Such a peace was not incompatible with quarreling or dispute, but
was rather a sign of power; a sign of the conquest of Christian norms and cus-
toms –in this case, as defined by Gizurr and his followers –over dissenting
voices. It was, after all, Gizurr who made it clear beyond doubt who would
lead the Church in the coming decades and centuries. Under Gizurr, it finally
became evident that those who would have the greatest say in how the Church
would influence Icelandic society were the local aristocracy, led by the family
of Haukdælir.
During the last quarter of the 12th century, there arose in Iceland a serious
dispute between the leadership of the Church and some of the most pow-
erful chieftains in the country. Shortly after Bishop Þorlákr Þórhallsson of
Skálholt (1133–1193) returned back to Iceland from Norway after his episcopal
ordination in 1178, he began his project of reforming the Church in Iceland.72
As will be illustrated in what follows, Þorlákr was calling for a moral reform
among the Icelanders, both laypeople and ordained, and advocating for a
change of the current arrangement of church property –a local version of
the proprietary church system (Eigenkirchenwesen).73 With his endeavors,
Þorlákr managed to provoke a strong opposition from the political elite, crys-
tallizing in medieval sources through a stormy dispute between the bishop
and Jón Loptsson (1124–1197), the wealthiest and most powerful chieftain in
in Norwegian society and an active player in the political arena. This institu-
tional consolidation of the Roman Church and the rise of the archiepiscopal
office provides a necessary background for the conflicts over church property
in Iceland in the context of the administrative network of the Papal empire.
It was through the episcopal see of Niðarós that reformative ideas found their
way to Iceland and the leaders of the Church in Iceland were inspired, influ-
enced and supported by metropolitan bishops of Niðarós.
Since the papal reign of Gregory vii, papal emissaries –legates –had in
increasing measure been travelling around the ecclesiastical empire uphold-
ing papal policy through various means such as summoning synods, visiting
local churches and if necessary bothering themselves with deposing unfit bish-
ops and abbots and installing new in their own authority. It was during one
such visit of a papal legate, the Englishman Nicholas Breakspeare, (later Pope
Hadrian iv (1100–1159, r. 1154–1159)), that the archdiocese was established.
Before, Norway, along with Iceland, Greenland and the Northern Islands, had
belonged to the administrative rule of the metropolitan of Lund, established
in 1104 and given the size of the diocese, it was not possible for the church
authorities to stay fully on top of things in the peripheral areas although
there was always some communication ongoing between Lund and Iceland.77
Archiepiscopal intervention in Icelandic affairs would, however, only increase
with the instituting of the archbishopric in Niðarós as will become evident at
a later point in this chapter.78
During the reign of King Magnús Erlingsson (r. 1161–1184), the relation-
ship between Church and royal power was exceptionally amicable. Scholars
have even talked about an ‘alliance’ between King Magnús Erlingsson and the
Church, led by Archbishop Eysteinn Erlendsson.79 In this period of peace, the
archbishop established himself as a major actor in the realm of Norwegian pol-
itics with his own agenda of promoting the liberty of the Church. This he did
by way of various negotiations with Erlingr Ormsson (Skakke), who held royal
power because of his son’s young age. Given that the young King Magnús could
not make direct claims to the crown according to Norwegian inheritance rules
since he was only the grandson of a king, his father and guardian Erlingr had to
secure the support of the archbishop by accepting many of the Church’s most
important claims—most importantly, the Church’s demand to stay in control
over its properties.
These negotiations are reflected in several administrative documents pre-
served from this period, most notably Magnús Erlingsson’s Coronation Oath
and his Letter of privilege for the Church, dating to his coronation in 1163/64.
It has been argued, that both of these documents, in addition to the Law of
Succession which likely dates to the same period, are to a large extent influ-
enced by the Church and particularly the archbishop.80 In the coronation oath,
sworn by King Magnús Erlingsson at his coronation ceremony in Bergen –the
first of its kind in the Norwegian kingdom –the king promises to be faith-
ful and obedient towards the Roman Church and its head, Pope Alexander,
and that the Church will not be subject to any more taxation than it accepts
itself.81 It also brings up the issue of the Church’s right (sua iusticia) as King
Magnús proclaims that he will see to that justice will be upheld according to
the laws of the country (secundum patrias leges) but also respect canonical law
in cases when the Church so requests. This has been interpreted as a decisive
step towards an independent ecclesiastical jurisdiction, an important element
in the Church’s fight for its libertas.82 King Magnús’ letter of privilege to the
Church, addressed to Archbishop Eysteinn, contains an even clearer and more
elaborate confirmation of what is stated in the coronation oath about the sta-
tus of the king’s subordination to the Church. In addition to the purely prac-
tical matters addressed by the letter relating to commerce, tariffs and taxes, it
also contains a significant ideological component which has to be discussed
further. In the beginning of the letter, King Magnús introduces himself as king
of God’s grace (dei gracia rex Norwegie), addressing it to the archbishop, which
he describes as a legate of the apostolic seat. The king further states that he has
received his kingdom from the hand of the Lord (de manu domini) through the
archbishop’s laying on of hands and that he hands “himself and his kingdom
over to God.” In a special act of devotion he offers the kingdom of Norway to
the martyr King Ólafr, promising to guard it as the saint’s viceroy (vicarius) and
vassal (ab eo tenens).83
80 Erik Gunnes, Erkebiskop Øystein: Statsmann og kirkebygger (Oslo, 1996), p. 108. See also
Bagge, Viking Stronghold to Christian Kingdom, p. 167.
81 Latinske Dokument til Norsk Historie fram til År 1204, ed. Eirik Vandvik (Oslo, 1959),
pp. 62–65.
82 Gunnes, Erkebiskop Øystein, p. 109. See also Vandvik’s commentary in Latinske Dokument
til Norsk Historie, pp. 168–170.
83 Latinske Dokument til Norsk Historie, p. 60.
Rome Goes North 251
In this way, as Jón Viðar Sigurðsson points out, the old Norwegian farmers’
church configuration came to an end.84 It had been incorporated into the
ecclesiastical hierarchy and the king had surrendered his property claims to
the Church. After having secured the rights of the Church in Norway in this
way, the archbishop could direct his attention to the state of affairs in Iceland.
90 For a detailed discussion of the different versions of the Saga of Bishop Þorlákr, see Ásdís
Egilsdóttirʼs introduction to the text in íf xvi, pp. xxxi-lii.
91 Jón Böðvarsson, “Munur eldri og yngri gerðar Þorláks sögu,” Saga 6 (1968), 81–94.
92 Ármann Jakobsson and Ásdís Egilsdóttir, “Er Oddaverjaþætti treystandi?” Ný saga 11
(1999), 97; Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, p. 117.
93 Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, p. 115.
94 Ármann Jakobsson and Ásdís Egilsdóttir, “Er Oddaverjaþætti treystandi?” pp. 94 and 99.
95 Orri Vésteinsson, Christianization of Iceland, p. 119.
Rome Goes North 253
if Bishop Þorlákr was not fighting for full control but only the acknowledge-
ment among the political elite of this form of arrangement. Such an interpre-
tation becomes even more probable considering that the ius patronatus made
the church farmers responsible for restoring the church in case it was dam-
aged or destroyed. Without it, it was up to the church owner alone whether he
fixed his church or not. As Orri Vésteinsson points out, Bishop Þorlákr seems
to have been relatively successful in establishing the arrangement around the
country.96 Furthermore, it does not look like this change in policy regarding
church ownership was nearly as dramatic as the author of Oddaverjaþáttr
would have it.
Bishop Þorlákr was, however, known for his moral stringency which he
strove to implement among the Icelanders during his time in office, causing
altercations between him and the most powerful men in the country. From his-
torical sources other than Oddaverjaþáttr –some of which will be thoroughly
analysed in the upcoming sections –it looks as if it was Þorlákr’s reform in
the moral sphere which caused more resistance than any changes in regard
to church property. Throwing light on Þorlákr’s program, is his poenitentiale,
which in several respects counts among the strictest penitentials preserved
from medieval Europe.97 It reflects the Churchʼs heightened claim for moni-
toring and interfering in the marital –and extra-marital –affairs of Icelanders
which in many ways were practiced contrary to the laws and regulations of the
Roman Church.98 Prominent examples include Guðmundr Þorvaldsson (dýri),
one of whose weaknesses was that “hann elskaði konur fleiri en þá er hann
átti” [he loved other women besides his lawful wife] as well as the 12th cen-
tury chieftains Gizurr Hallsson and Jón Loptsson who both kept concubines
much to the dismay of the ecclesiastical authorities.99 Jón Loptsson is even
recorded to have taken Ragnheiður, Bishop Þorlákr’s sister, as a concubine
and conceived a child with her, Páll, who later became his uncle’s successor
at the episcopal see at Skálholt.100 As will be discussed shortly, in the minds of
reform-oriented bishops like Eysteinn of Niðarós and his loyal subordinate in
Skálholt, such behavior amounted to nothing less than a scandal.
As noted, before Þorlákr became bishop, the Church in Iceland was in the
firm grip of the Icelandic elite. Both bishops were thoroughly involved in local
affairs and not interested in the developoments taking place within the Roman
Church in any way comparable to Bishop Þorlákr. The bishop of Hólar was
Brandr Sæmundarson (r. 1163–1201), a member of the Oddaverjar-family and a
protégé of the chieftain Jón Loptsson who accompanied him to Niðarós for his
ordination. At the episcopal seat in Skálholt sat Klængr Þorsteinsson (r. 1152–
1174). While Bishop Klængr had earned a reputation for his learning and poetic
gifts, he was a true son of the Chieftain Church, educated at Hólar where he
served as priest until he was chosen the bishop of Skálholt in 1151. According to
Hungrvaka, he held a position as one of the chieftains, a friend of Jón Loptsson
and Gizurr Hallson and in good contact with the most powerful magnates of
Scandinavia.101 In some ways at least, he seems to have behaved as such as he
took up one of their lesser approved practices when he had a daughter outside
of wedlock.102 Perhaps, albeit only a matter of speculation, his extra-marital
affair led to the severe ascetic practices with which he is credited in one of the
Latin fragments of the Saga of Bishop Þorlákr.103 Everything points to Bishop
Brandr and Bishop Klængr having been perfectly comfortable with the current
arrangement of the Church. As will be discussed in what follows, it was during
this period that the archbishop of Niðarós began exercising his authority in
Iceland for the first time.
preserved official pieces of evidence for the relations between the Church in
Iceland and the archbishopric in Niðarós and by extension the Holy See itself.
Previous treatments of the letters from Niðarós have been almost exclusively
concerned with philological, legal, and political aspects of the letters. What
the survey of the discursive landscape of the Icelandic religious field, however,
draws out is how the Church’s claims were securely framed in the context of
the Christian history of salvation, swirling with religious images and motives.
When the earliest preserved letter was composed, the archbishopric had
been in existence for around two decades. The archbishop is, on the one
hand, preoccupied with introducing the idea of a non-Icelandic institution
being capable of making claims to authority over Icelanders, their behavior
and their property.105 Iceland was certainly a part of the Christian oikoumene,
and it should be assumed that ecclesiastics in monasteries and church centers
around the country were informed about church political developments in
Europe. On the administrative, economic level, however, the Church in Iceland
was shaped by the interests of local magnates, who had the deciding word
when it came to appoint individuals for episcopal office. Neither of the incum-
bent bishops, Klængr and Brandr, was likely to promote a papal policy bound
to have unsettling political and economic consequences for the ruling classes
in Iceland. Both bishops were active participants in political strifes and quar-
rels of the day –not only as reconcilers –as can be seen from their frequent
occurrence in the pages of the Sturlunga collection. Words such as ‘authority’
(vellde) and ‘obedience’ (hlydne) frequently occur in the archbishop’s message
as he strives to make plain the logic of the ecclesiastical hierarchy as it should
appropriately operate -descending ultimately from God through the pope
in Rome, and through the metropolitan bishop in Niðarós to the bishops in
Iceland. Furthermore, as Guðrún Ása Grímsdóttir has pointed out, it is likely
that the Icelandic bishops were bound by an oath of obedience to the arch-
bishop as can be surmised from a statute of Pope Anastasius iv (r. 1153–1154) in
which he confirms the founding of Niðarós archbishopric.106
On the other hand, the archbishop expresses his grave concerns about the
behavior of the Icelanders, admonishing and forthright scolding various kinds
of wrongdoings, primarily in the field of sexual morality as well as the behavior
of and towards clerics. All of these concerns had been frequent topics in the
clerical discourse of Continental Europe over the preceding two centuries and
105 There had been contact between Iceland and Niðarós, bishop Brandr Sæmundarson (r.
1163–1201) of Hólar had for instance been ordained in Niðarós by Archbishop Eysteinn in
1163, the first Icelandic bishop to receive his ordination from the new archsee. íf xvi, p. 35.
106 Guðrún Ása Grímsdóttir, “Um afskipti erkibiskupa,” p. 32.
256 Chapter 4
Eg veitt at ydur mon kvnnigt vera. at ek ꜳ̋ ydvars mals at gæta til vard-
veislv af gvdz alfv. og vere mer fagnadur ꜳ̋. ef ek gæta so til gætt at gudi
þætti vel. og oss væri ollvm gagn j.110
[I know that you are aware that I am responsible for overseeing your
matters on behalf of God and I would rejoice if I could carry that task out
in a manner pleasing to God and of use for all of us.]
107 This is the only letter of the six of which there exists a Latin version as well, printed in
Finnur Jónsson’s ecclesiastical history. Historia Ecclesiastica Islandiæ i, pp. 236–239. That
version is a translation of the original Old Icelandic translation, made by either Finnur or,
what is more likely, his son Hannes Finnsson (1739–1796).
108 íf xvi, p. 39.
109 Magnús Stefánsson, “Kirkjuvald eflist,” pp. 94–95.
110 di i, p. 221.
111 Sturlunga i, pp. 60–90. Archbishop Eiríkr begins his letter to bishops Þorlákr and Brandr
dated to 1190 by telling them about the ‘battle’ raging in his own country, Norway. di i,
p. 290.
Rome Goes North 257
112 “Eigi verdur þessa heims grein gior medal ens goda og illa. þa giallda idolega. marger goder
ens jlla.” di i, p. 221.
113 di i, p. 221. Translation of citation by Jochens in Agnes S. Arnórsdóttir, Property and
Virginity, p. 80.
114 “At þui. at vier hofum heyrtt. þa er margs med ydr [á] fatt þat er kristnir menn adrir fylgja.”
di i, p. 262.
258 Chapter 4
serious fault is the indecency and uncleanliness of the life they are leading
which the archbishop compares to the behavior of livestock.115
The leaders of the Icelanders had been found lacking both in regard to sexual
morality and obedience. What is more, after Bishop Þorlákr Þórhallsson assumed
office, the first real proponent of the Gregorian reform movement in Iceland, they
ignored and possibly even actively opposed his regulations and decrees. Taking
a closer look on how these offenses and the perpetrators are described, it can
be seen how the behavior criticized in the letter is described as “neither correct
belief nor Christendom”116 and “against God and holy decrees”117 The Icelanders
are said to have committed “great crimes,”118 walking the “wrong course,”119 tak-
ing “ill advice,”120 as opposed to the good advice leading to salvation.121 This is of
course quite basic polemical rhetoric but elsewhere in the letters it appears how
the archbishops make use of the traditional image of the opponent, as they refer
to their adversaries as “stupid,”122 “stubborn,”123 and of “hardened mind”124 and
wallowing in the error of older times.
As noted, in the wider European context of the Western Church, there was
no lack of statutes and regulations addressing relating to the above-mentioned
offenses In terms of laws and regulations regarding sexual morals and marital
affairs the archiepiscopal letters have been analysed by Agnes S. Arnórsdóttir.125
In the case of clerical violence, Sverrir Jakobsson has placed the archbishop’s
letters, although he is more preoccupied with 13th century events as described
in Sturlunga, in the context of the Pax dei movement.126 Both the reform of
sexual morals and clerical violence constituted a part of the broader move-
ment of the reform of the Church. The emphasis here, however, lies more on
bringing out how these offenses might have served to illustrate the position of
the Icelanders in the dualistic framework of the medieval Christian worldview.
To such ends, it is important to pay attention to how the archbishops’ mes-
sage of disciplining and reproach was formulated within the broader eccle-
siastical discursive frame of the fight against the Church’s enemies. Surely,
important analysis has been carried out, identifying which conciliar statutes
provide the legal background for the claims made in the letters and statutes
issued by the archbishops of Niðarós.127 However, although much of the source
material ascribed to named churchmen, such as archbishops and other high-
ranking church officials, pertains largely to ecclesiastical laws and regulations,
it is important to avoid painting an overly bureaucratic and legalistic a pic-
ture of the Church and the concerns of ecclesiastics. In the Middle Ages, the
Church was the channel of grace into the world. Institutional structures like
canon law were the necessary means through which the Church could operate
in a fallen world without which it would never have been able to establish and
consolidate its position in society. But such structures were only worldly rep-
resentations for achieving goals which were ultimately religious. Ideally, they
were never the goal in and of themselves, the struggle for the implementation
of church policy, bishop’s authority, and implementation of church law was
always a part of a much larger fight, taking place on all levels of reality, within
the individual, in society, and on the cosmic plane.
The archbishops’ letters clearly portray the religious worldview of the medi-
eval ecclesiast. In a world marked by ongoing struggle between the forces of
by the one thousandth anniversary of Christ’s life on earth, the profound social adjust-
ments brought on by the devolution of power and the emergence of the milites as a
distinct group, the traditions of episcopal jurisdiction over church lands, the shared
administrative and family histories of the prelates and nobles, [or] the desires of monks
to promote their cult centers and protect the pilgrims who flocked to them,” Frederick
S. Paxton’s “History, Historians, and the Peace of God,” in The Peace of God: Social Violence
and Religious Response in France around the Year 1000, eds. Thomas Head and Richard
Landes (Ithaca, 1992), p. 40. For the present purposes, it suffices to resort to Hans-Werner
Goetz’s general observation that the Peace of God movement was a movement of resto-
ration which, driven by a religious impulse and looking to the aims of the Church reform,
sought to bring back law and order. Hans-Werner Goetz, “Die Gottesfriedensbewegung
im Licht neuer Forschungen,” in Landfrieden: Anspruch und Wirklichkeit, Rechts-und
Staatswissenschaftliche Veröffentlichungen der Görres-Gesellschaft, Neue Folge 98, eds.
Arno Buschmann and Elmar Wadle (Paderborn, 2002), pp. 42–43.
127 See for example Lára Magnúsardóttir’s analysis of letters and statutes from Niðarós in her
doctoral dissertation, Bannfæring og kirkjuvald, pp. 120–124, 241, and 266–267.
260 Chapter 4
good and evil, there was much more at stake than worldly interests. The arch-
bishops consistently render their claims to the Icelanders into the terms of the
struggle between right and wrong belief. The battle against unbelievers was
still ongoing. The people they were criticizing were still flirting with ancient
habits which the archbishops opposed to the right teaching carried out by the
Church.
In a letter dated to 1179, the year after Þorlákr had been ordained as bishop
of Skálholt, addressed both to him but also the Icelandic population in general,
Archbishop Eysteinn addresses the issue of Þorlákr’s efforts for reforming the
Church in Iceland. In the letter, the archbishop both expresses his content-
ment about the extent to which Þorlákr’s decrees had been received without
difficulties but also a serious warning to those who might have disregarded it,
framing it in the context of the original introduction of Christianity and its
confrontation with ancient pagan customs:
En ef nockurer varda vor bodord. eda hans. fyri þui at helldur til nymælis.
at forn og onyt siduenia þuerr er hier til hefur þeim afskeidis hrvndit og
haf[a]menn eigi þa vit tok̉ u veitta ne geslu sem vergdvkt vere. þa felle
menn þat ur skape sier. og se hvat er satt er. og engi mundi vit kristne tekit
hafa. hier ne j odrum stad. ef engi skyllde vit þa osidv skiliast er fyrnska
hellt. eda forelldrar fagodv.128
[But if some disregard our commands or his [Þorlákr’s] as novelties,
and because that ancient and useless custom which hitherto has lead
them astray […] then they should dismiss it from their minds and see
what is true, that nobody would have accepted Christianity, nor here nor
elsewhere, if nobody would have departed from the bad habits of antiq-
uity or cultivated by ancestors.]
[Þetta mællta ek eigi af þvi, at þer munut nu vilia slika villu faga, helldr
fyrir þvi at þer munut nu vilia hafna sem fyrst villu þeiri, er frændr yðrir
kendu yðr i øsku, þviat morgum er trautt at hafna veniu sinni ok frænda
128 di i, p. 259.
Rome Goes North 261
sinna […] að trua yður megi magnaz, sva at engi ef se eptir hinnar fornu
villu.]129
I do not say this so that you would wish now to cultivate such error, but
rather so that you would now wish to reject as soon as possible the here-
sies that your kinsmen taught you in your youth, for many are unwilling to
abandon their customs or their kinsmen […] so that your faith might be
magnified and so that no doubt will remain concerning your old heresy.
If the archbishop’s letter is read over against the passage from the Saga of the
Apostle Peter, which most certainly was already familiar to the 12th century
audience, it becomes even clearer how the archbishop was framing his warn-
ing within a discursive framework centering on the struggle against ancient
error and heresy.
In a letter dated a year later, to 1180, the archbishop writes again to Bishop
Þorlákr, but in his salutation, he also mentions a number of chieftains, the best
known of whom were Jón Loptsson and Gizurr Hallsson. In his letter, the arch-
bishop severely scolds the chieftains for their immoral lifestyle and stubborn-
ness which he explicitly refers to as “ancient customs”:
Nv styrkit þier rad biskupa og setid eigi so fyrnskv ydra. at eigi takid þier
vit hialp rade. er þier vitod̉ sialfer Gitzor og Jon at engi er fyrir þvi at hell-
dur nymæle. er hier þycke nytt at heyra. Er meir hefur riktt sialfræde en
sanninde. Nv giorit nockrra þa skipan ꜳ̋ mote fiandans vellde. Med þvi
alite sem gvd mvn til setia med yckur og biskupa ꜳ̋ syn.130
[Now you should support the deliberation of bishops and not regard
your ancient customs so highly that you do not accept redemptive advice
since you know yourselves, Gitzor and Jon, that nothing is necessarily a
novelty if it sounds new to your ears, when audacity has been in charge
rather than truth. Now arrange your matters against the Devil’s reign, as
orderered by God and approved by the bishops.]
Nv med þvi at ec em til bodorda settur yfer badum. þa so sem þid eigvd gvdj
hlydnj at uieta. og hinum helga petro og mier so tacid tid vit þeim bodor-
dum. og teiz at bader. En ef so er at menn rise med ollv ꜳ̋ mote. og vilia so
ꜳ fyrnsku hallda at bodord ydur eiga ongvan stad. þa sækist helldur ꜳ fund
minn.131
[Now since I have been placed in command over both of you, in the
same way as you are expected to obey God, the Holy Peter and me, accept
these commands […] But in the event that men will rise up against you and
persist in their ancient customs ignoring your commands, rather seek my
audience.]
The above lines of Eiríkr’s statute show an important link between the discourse
of the heretical enemy and the construction of episcopal authority in medieval
Icelandic society. As frequently mentioned, the letters of the archbishops draw
up a picture of Icelandic society as plagued by moral corruption and disobe-
dience. The bishops consistently place the individuals at fault in opposition to
Christian behavior, correct doctrine, and the Church. Eysteinn frankly explains to
Icelandic chieftains that “you are lacking in many things which other Christians
duly practice.”132 The way out of this sinful condition, is to grab on to the only
available safety line which is the one thrown into the darkness by the Church and
manifests itself in teachings and commands of ecclesiastics of all ranks, allow-
ing Archbishop Eysteinn to modestly refer to his commands as “council of deliv-
erance” (hialprad).133 Those who do not grasp the gravity of the situation and
follow the appropriate ways to react to it -show remorse with concrete acts as
administered by the archbishop -do not have correct faith and cannot be counted
among Christians. And as the survey of early ecclesiastical discourse in Iceland
has shown, they have joined some dubious company and what is more, the eter-
nal welfare of their soul is at grave risk.
En hvorke er rett trva ne kristne. og eigi þav verk er til hialpar mecgi
draga. nema snn trv bve vnder. Nv veitt eg. at þat mvnv aller seigia. er at
ero spurder. at retta kristne fae. En hverr er sa. er tvi tryde. at epter god
verk. skyllde eilifan fagnad taka. En epter jll verck elld brennanda. ok kvol
eilifa. at hann skyllde eigi hirtast orada sinna. Ef hann vere ꜳ minntur vm
þav verk er til eilifs dauda draga.134
131 di i, p. 286.
132 “Þa er margs med ydr ȁa fatt þat er kristnir menn adrir fylgia,” di i, p. 262.
133 di i, p. 222.
134 di i, p. 221.
Rome Goes North 263
Of course, the Church was concerned with getting its demands through, but
they should not be dehistoricized so as to treat them as purely aimed at the
political expansion and economic growth of the Church as an institution. The
claims for authority and for the implementation of particular regulations was
firmly rooted in the religious discursive context of the time, without which it
will not be fully understood. It has become somewhat of a truism in the schol-
arship of medieval history, especially in Iceland, that the bishops, particularly
during the Catholic era, were cold-hearted and greedy individuals who would
go at any length to increase their wealth and property and one of the ways most
frequently cited is the threat of eternal damnation.135 It is important to keep
in mind that the bishops’ discourse of eternal death and damnation was not a
‘trick’ they invented but an inherent part of the Christian religion at the time.
135 See Lára Magnúsardóttir’s discussion of the representation of the bishop in Icelandic his-
toriography, Bannfæring og kirkjuvald, pp. 160–187.
264 Chapter 4
the other side, –forced by their own hand, as it were –grouped with the ene-
mies of the Church and, consequently, in grave peril. In such light, it can be
argued that the corporate identity of the Church as an institution should not
be restricted to the administrative structures and the professional identity of
the institution’s elite and specialists. An important element of the corporate
identity of the Church was constituted by its religious discourses, making it
possible for the local aristocracy who had taken it upon themselves to get the
Church on its feet in the first place to be overridden by an authority represent-
ing the ecclesiastical empire of the Roman Church.
A more heated conflict between Church and chieftains arose several decades
later, but then in the Northern diocese of Hólar. In 1201, a man was elected to
the episcopacy by the magnates of the North whom they believed would not be
a great source of trouble for the ruling class. His name was Guðmundr Arason
(r. 1203–1237) who, contrary to the expectations of those who elected him,
would soon become one of the most controversial figures in Icelandic politics.
Compared to the conflict previously discussed between Bishop Þorlákr and
Jón Loptsson, Guðmundr’s conflict with the Northern chieftains became much
more violent and resulted in a number of casualties, including that of Kolbeinn
Tumason, one of the most powerful chieftains at the time. Ultimately, the strife
was grounded in the same ecclesiological and religiopolitical developments as
the first clash between Church and chieftains and brought to the fore some of
the discursive themes discussed in the course of this study. The following dis-
cussion will explore the religious context of this most heated conflict between
the Church and country’s political elite and with a particular focus on how the
discourses under analysis came into play, not only in verbal discourse but also
in material artefacts such as episcopal and clerical dress.
light on courses of events that could very well have taken place as they are
described and recounting dialogues that could very well have been uttered.136
As soon as he assumed office, Bishop Guðmundr showed himself to be more
domineering and less conforming to the will of the ruling magnates than they
had expected.137 Kolbeinn Tumason, the most powerful chieftain in Northern
Iceland at the beginning of the 13th century, had been on amicable terms
with Guðmundr before he became bishop at Hólar.138 Guðmundr, who also
was first cousin with Kolbeinn’s wife, spent the winter of the year 1200 at his
farmstead, Víðimýri in Skagafjörður, and was treated there with respect and
affection. After that winter, Kolbeinn came to the conclusion that Guðmundr
was truly a saintly man (“að sönnu sannhelgr maðr”).139 When Guðmundr’s
predecessor at Hólar, Brandr Sæmundarson, died in 1201, Kolbeinn is said to
have consulted with his friends and elected Guðmundr as bishop, although the
decision was made on other grounds than his sanctity. According to Íslendinga
saga, Guðmundr’s reputation as a popular and modest man made him a fea-
sible option for Kolbeinn’s intention of maintaining control over the Church.
136 See for example the view of Agnes S. Arnórsdóttir, Konur og vígamenn, pp. 20–25. See
also Guðrún Nordal who describes Sturlunga as an important source “not only about
historical events but also giving a precious insight into the thought world and the life
views of 13th century Icelanders.” íb i, p. 309. Similarly, in his assessment of the histori-
cal value of Sturlu saga, Orri Vésteinsson expresses the opinion that “these were consid-
ered by the author to be realistic attitudes which must therefore have been current in the
first two decades of the thirteenth century when the saga was written.” Orri Vésteinsson,
Christianization of Iceland, p. 211. A voice of skepticism towards the source value of the
Sturlunga sagas is that of literary scholar Úlfar Bragason who has criticized the uncrit-
ical attitude of historians of medieval Iceland towards Sturlunga as a historical source.
In his writings on the subject, he has emphasized the importance of assessing the nar-
rative principles of the sagas of the collections before they are used as sources. Such an
approach, he contends, will reveal that the Sturlunga sagas belong to the same narrative
system as the Sagas of the Icelanders and should therefore be taken with the same degree
of skepticism when it comes to using them as historical sources. See Úlfar Bragason, Ætt
og saga: Um frásagnarfræði Sturlungu eða Íslendingasögu hinnar miklu (Reykjavík, 2010),
for example pp. 67–91 and pp. 263–268. While acknowledging the importance of being
aware of the Sturlunga accounts as literary constructions, the historians Helgi Þorláksson
and Gunnar Karlsson have responded to Bragason’s skepticism by pointing out that the
narrative patterns he identifies in the Sturlunga collection correspond to historically veri-
fiable social conventions, such as feuding and peace-making. See Helgi Þorláksson, “Úlfar
Bragason. Ætt og saga: Um frásagnarfræði Sturlungu eða Íslendinga sögu hinnar miklu,”
Saga 49 (2011), 227 and Gunnar Karlsson, Inngangur að miðöldum, pp. 204–205.
137 Sturlunga, Íslendinga saga, p. 213.
138 Ibid., p. 195.
139 Ibid., p. 177.
266 Chapter 4
Mæltu það margir að Kolbeinn vildi því Guðmund til biskups kjósa að
hann þóttist þá ráða bæði leikmönnum og kennimönnum fyrir norðan
land.140
[Many men commented that Kolbein had wanted Guðmund chosen
bishop because he thought he himself would thus control both laymen
and clergy in the north.]
manage to suppress the opposition against him. The Church had stood firmly
behind King Magnús and remained a powerful force of opposition through-
out Sverrir’s reign. After a series of altercations, Archbishop Eiríkr had to flee
from Norway and, in the end, Sverrir was excommunicated by the pope. On his
way to Norway, during a layover in the Hebrides, Guðmundr and his fellowship
learn that King Sverrir had died.143 As noted at the very end of the Prestssaga
Guðmundar Arasonar, the bishop-elect first meets King Hákon Sverrisson, the
son of King Sverrir, in Bergen, who received him amicably and then he sails
north to Niðarós where he is ordained by Archbishop Eiríkr Ívarsson, who had
returned from his exile.144
This information is by no means unimportant for the present study. At the
archbishop’s court in Niðarós, Guðmundr came into contact with people who
had been involved in the hefty and longstanding church political disputes
in which the discursive themes under inspection had been employed with a
high degree of sophistication.145 In the conflict between the Church and King
Sverrir, the conflict potential of the religious discourses under inspection
was being mobilized on both sides. While the archbishop of Niðarós and his
clergy made what use they could of their position as the legitimate represen-
tatives of the apostolic seat, King Sverrir rejected their entire message straight
out as false threats procured by treacherous priests of error. A very enlight-
ening source for the king’s argumentation is his speech against the bishops,
composed towards the very end of the 12th century.146 Interestingly enough,
although King Sverrir had been excommunicated by the pope he did not reject
the ultimate authority of Rome, claiming only that the pope was misinformed,
unable to get the correct information about state of affairs so far away. Thus,
realizing how much was at stake, King Sverrir and his advisors challenged the
church administration on the rightful claim for the Church’s ecclesiastical
discourse.
Nothing can be said with certitude about how this situation came to influence
the decisions and actions of Guðmundr as bishop of Hólar. What can be surmised
from Guðmundr’s reaction when he was elected bishop is that he was already
leaning towards the reformist stance. He dreaded coming into conflict with the
“disobedient and envious men,” which was bound to happen if he would keep to
the reformist agenda. If anything, it seems likely that Guðmundr’s stay at the court
of Archbishop Eiríkr would have strengthened such a conviction. After the death
of Bishop Þorlákr, there had not been any serious endorsement of reform in the
country and one could not expect any such efforts from Niðarós while the arch-
bishop’s court was in crisis-mode. With Guðmundr’s rise to the episcopacy and
with the archbishop back in Niðarós, this was about to change. In the following
years, the program of reform would be carried out with unseen religious fervour
and severity.
Biskup og hans men voru á húsum uppi og var hann skrýddur og las hann
bannsetning á norræna tungu svo að þeir skyldu skilja. Og ef Kolbeinn
hefði verið verr stilltur í því sinni þá hefði þar bardagi orðið.150
[The bishop and his men were up on the house; he was in his robes,
and read out the sentence of excommunication in the Icelandic tongue
so that they would understand it. If Kolbein had been less restrained on
that occasion there would have been a battle.]
It should be noted at this point that underlying these events and those that fol-
lowed was a fervent religious atmosphere which was to no small degree asso-
ciated with the persona of Guðmundr himself. Scholars have often ascribed
the intensity of the conflict between Bishop Guðmundr and the chieftains
in the North to Guðmundr’s passionate and uncompromising character.151 It
seems, however, that the heat of the conflict can be sufficiently accounted
for without resorting to psychological interpretations although they can be
taken to hold complementary explanatory value. The capability of religious
was the way these events were understood and interpreted as they were taking
place is impossible to ascertain, but as shown, the discourses were there, ready
and accessible.
The dispute was not settled with the battle of Víðines and the descriptions of
the following events make it possible to move the discussion beyond the level
of the merely hypothetical. In the battle of Hólar, taking place in the spring of
1209, seven of the most powerful chieftains of the country had gathered large
forces to go against the bishop at Hólar where he resided with a much smaller
number of men. Having subdued the resistance of the bishops’ men, the chief-
tains removed the bishop from his see, ransacked it and executed a few of the
bishops’ followers. Illustrative of the religious heat underlying the motivations
of some of the participants in the struggle is the execution of a member of the
bishop’s team, a certain Sveinn Jónsson, the description of which deserves to
be quoted in full:
En er biskup var í brottu gengu þeir Arnór inn í kirkju með vopnum
og eggjuðu út þá er inni voru og þeir þóttust mestar sakir við eiga ella
kváðust þeir mundu sækja þá eða svelte þá í kirkjunni. Þá mælti Sveinn
Jónsson: “Gera má eg kost á út að ganga.” Þeir spurðu hver sá væri. “Ef
þér limið mig að höndum og fótum áður en þér hálshöggvið mig.” Og
þessu var honum játað. Gekk hann þá út og allir þeir því að þeir vildu
eigi að kirkjan saurgaðist af þeim eða blóði þeirra. Allir gengu slyppir
út. Var Sveinn þá limaður og söng meðan Ave María. Síðan rétti hann
hálsinn undir höggið og var allmjög lofuð hans hreysti sem guð hjálpi
honum.160
[When the bishop had gone, Arnór and his men went up to the church
with their weapons and urged those who were inside, and who they
thought had given them the most offense, to come out. Otherwise, they
said, they would attack them or starve them out in the church. Then
Svein Jónsson said: “I make one condition if I come out.” They asked what
that might be. “That you cut off my hands and feet before you strike of
my head.” This was granted him. He came out then, and all the others,
because they did not want the church to be defiled by them or their
blood; they all came out unarmed. Then Svein was dismembered and
throughout this he sang an Ave Maria. After that he stretched out his neck
for the blow; his courage was much praised.]
160 Sturlunga i, Íslendinga saga, p. 223. Trans. McGrew, Sturlunga saga i, p. 144.
Rome Goes North 273
Nothing is known about Sveinn other than his participation in the two battles
between Bishop Guðmundr’s men and his opponents; first, at Víðines where
he is said to have made good use of a sword called Brynjubítr which had been
acquired by a certain Sigurðr the Greek (grikkr) in Constantinople, and then,
at Hólar after which he requested dying a martyr’s death.161 The episode clearly
reflects the religious elements inherent to the conflict. Sturla Þórðarson’s
depiction of the event in Íslendinga saga is characteristically unemotional. He
makes no mention of the religious motivation of Sveinn’s actions, stating only
that he was much admired for his actions. There can, however, be no doubt that
Sveinn’s request for being dismembered before his execution was supposed to
underline that his gruesome death should be understood as that of a martyr
and that he was fighting for God’s good cause. Singing Ave Maria while under-
going such torments would only have strengthened such an understanding.
Although Sveinn’s death is the only recorded case of such conduct in medieval
Iceland, it can well be interpreted as the radical manifestation of how fighting
for the bishop and the Church was being framed in general, at least within
the bishop’s camp. Alongside the apostles and other saints, martyrs and con-
fessors, about whom they had heard so much in sermons and other readings
of the Church’s religious writings, the bishop’s men were fighting against the
age-old enemy of the Church.
161 Sturlunga i, Íslendinga saga, pp. 219, 223, and 246. For a discussion of the sword from
Constantinople, see Sverrir Jakobsson, Auðnaróðal, pp. 129–134.
274 Chapter 4
and nobody was there to give guidance or speak the truth.162 In this state of
affairs, the seven chieftains who had gone against Bishop Guðmundr at Hólar
received a letter from the archbishop of Niðarós, who at that point was Þórir
Guðmundsson (r. 1206–1214).163
The archbishop begins his letter by reminding the chieftains of who they are
dealing with, namely a representative of God. Citing Luke 10:16, he points out
that obedience to God’s representative equals obedience to God and contempt
towards them is contempt towards God. By reference to Psalm 45:17, he empha-
sizes the continuation of the Church’s teaching: “Þá kenning kennum vér er þeir
lærðu oss” [We teach the doctrine which they taught us]. On such grounds, he
finds himself compelled to speak out and reprimand the recipients of his letter,
both for their sake and his own since ultimately, he was responsible for their fate
if he fails to admonish them for their crimes.164 Archbishop Þórir then proceeds
to summarize what he has heard about the situation: Unlearned men have taken
the power to hold the bishop in contempt which he describes as “hörmulegur
grimmleikur og fátíður, guði og öllum guðs lögum gagnstaðlegur” [deplorable and
extraordinary cruelty, contrary to God and all God’s laws] for nobody is allowed to
judge a bishop except the pope and by extension he himself as the holder of the
archbishop’s office. The perpetrators have furthermore become guilty of commit-
ting crimes which only the pope can acquit: deposing the bishop, killing many
of his men and endangering the souls he is responsible for. Until that point, alh-
tough the archbishop seems to have sent other messages before, none of them has
shown any sign of remorse, which the archbishop blames on their “vansi trúar,
ofkapp og þrályndi þeirra er í illu þrályndast” [lack of belief, the stubbornness,
and the obduracy of those who obstinately persevere in their evil courses].165
Therefore, he sees no other way possible than to summon them to Niðarós, threat-
ening longstanding harm as prescribed by God (“til langra meina mun standa eftir
því sem guð kennir oss”) in case the chieftains choose to ignore his commands,
which cannot be interpreted otherwise.
Það bjóðum vér og undir hlýðni guði til þakka, heilagri kristni til frelsis,
syndum yðrum til lausnar og öllum landslýð til þurftar að þér sækið að
sumri á vorn fund en vér skulum alla stund á leggja að ósætt falli, sætt rísi,
sálur hjálpist og langær friður standi í þessu landi.166
[In this we command you –for the sake of the protection found in
obedience to God, the freedom found in [Holy Christianity], for the
remission of your sins, and as a benefit for the whole nation –that you
come into our presence next summer, and we shall all strive as hard as we
can that harmony may grow and enmity may diminish, that souls may be
saved and enduring peace be established in this land.]
As this passage shows, which brings together many of the discursive themes
under analysis in this study, the urgengy of the letter is great. It is not only the
salvation of many souls which is at stake, but the welfare of the entire country.
And it is only through the Church and by heeding the bishops’ and archbish-
op’s words, that enduring peace and harmony will be established on the island.
Although it did not mark any clear watershed in the conflict, the signifi-
cance of the archbishop’s letter should not be underestimated.167 It was, after
all, written with an authority descending directly from the pope, a point which
the archbishop asks the Icelandic chieftains to bear in mind. As should be clear
by now, the letter makes distinct use of other significant discursive themes
explored above. He scolds them for their stubbornness and lack of faith and
threatens them with judgment of God. Finally, he promises the chieftains
peace if they heed his words. According to Íslendinga saga, the archbishop’s
letter calmed Arnór and the other chieftains (“kyrrast þeir Arnór við bréfin”).168
Guðmundr was allowed to return to his see and although it seems that he did
not assume full control of the seat’s properties, he remained there in peace
until 1214 when he went to Norway to meet with the archbishop. Those of the
chieftains who reacted to the archbishop’s letter, Arnór Tumason and Þorvaldr
Gizurarson, had already departed to Niðarós in 1213 but the outcome of that
meeting remains unclear. Scholars agree that after the battle of Hólar in 1209,
Guðmundr never possessed enough power and authority to advance the cause
of the Church’s liberty in any significant way.169
Conclusion
As noted at the outset of this study, the history of the rise of Christianity and
the Church in the Icelandic Free State has been marked by a research paradigm
traditionally referred to with the phrase ‘Chieftain Church.’ This paradigm
assumes that the political elite in Iceland had all the say in matters relating to
the organization of the Christian Church. To all intents and purposes, it was
the Icelandic chieftains who ‘allowed’ the Christian religion to thrive in the
country as long as it benefited the interests of the ruling class. The latest pro-
ponent of this view, Orri Vésteinsson, has even gone as far as to conclude that
until the 13th century, the Church was not an actual church in the sense of an
organized institution with its own corporate identity but ‘simply one aspect
of life’ in the dealings of the Icelandic magnates.1 While it accepts the general
assumptions of this paradigm regarding the major role played by the Icelandic
magnates in the political sphere, this study has stressed that there were other
forces at play than the social, political, and economic interests of the chieftain
class, moving the attention towards the content of the Christian religion itself.
In more technical terms, it has sought to bring the social and political agency
of the Christian religion to the fore which has all too often been regarded as
closed off in the world of ecclesiastics. Central to its course of inquiry has been
to ask what this aspect of life entailed and how it became a part of the life of
medieval Icelanders.
Unlike most other studies of this period of Icelandic history, the vantage
point of this research project has been the extant source material for the
Christian religion as it manifested itself in 11th, 12th, and 13th century Iceland.
Most prominent among the preserved religious material and consequently
the most important sources for this study are texts in the Icelandic vernac-
ular, containing material of hagiographic and homiletic nature. The limited
degree to which these sources have been used for understanding the history
of the Church in Iceland is an interesting glitch in the historiography of the
period. They have mostly been the subject of research amongst literary schol-
ars and philologists who have not made strong efforts to think of the social
presence of the ideas found in these texts which, as stated, is an important goal
of this study.
An important premise for this study has been that these texts are essen-
tially communicative texts, in the sense that their content was not restricted
to a group of religious specialists, in this case the clerical caste, although they
were certainly most familiar with it and responsible for spreading it around
the country. In such light, it has proven fruitful to view these texts as sources
for ‘religious discourse’ and thus suggested that the hagiographic and sermonic
sources should not be seen in isolation from the society they belonged to but
as actively shaping it. Such discourse made itself heard and felt all around the
country, not only in the verbal interaction between priests and their flocks,
but also manifesting itself in the material world, in wood carvings, textile
ornamentation, and liturgical objects. In this way, it is made possible to take
the religious aspect of life in the Icelandic Free State seriously as a significant
part of the society and culture in which the Icelandic chieftains made their
decisions.
Acknowledging the fact that the Christian religion would never have taken
as firm a hold in Icelandic society without the support and acceptance of the
local aristocracy, this study has placed a great weight on the rise of the Church
in Iceland as a part of a broad and consistent expansion of a large-scale insti-
tution, namely the Western Church with an administrative center in the papal
see in Rome. This has not only been done by explaining how the first Christian
institutions of the Church in Iceland grew and came to be incorporated into
the administrative hierarchy of the Roman Church nor through an emphasis
on the relations with higher ecclesiastical authorities like the archbishop-
rics of Lund and in particular that of Niðarós, although both points provide
important background material for the source analysis taking place. As stated,
the main field of inquiry has been the content of the Christian religion and
how it can be understood to have played a role in the social and political devel-
opments accompanying the growth of Christianity and the rise of the Church
as an institution. Its main objective of analysis has been those layers of the reli-
gious discourse which were defined at the beginning of this study as constitut-
ing the Church’s ‘ecclesiastical discourse’ because of its consistent references
to the Church as an insitutiton and a large-scale organization extending itself
around the world, for example its offices, its institutional structures, means of
aedificiation, and retributive mechanisms. Thus, through the employment of
the so-called ‘imperial framework,’ it has highlighted the structures of domi-
nation and subordination incorporated in these discourses as it has striven to
show how the Church as an international institution was present in Icelandic
society from its earliest phase.
Priests of differing standing –ranging from ordained chieftains to servile
priests –whose primary concern was either their own success in the political
Conclusion 279
affairs of the day or that of their overlord, were using and diffusing religious dis-
courses which might at first look as if they were exclusively preoccupied with
the divine, but were in actuality bolstering the authority of a distant power
center, establishing friends and foes of the Church and dealing out reward and
punishment accordingly. Although it stands to reason that the Icelandic upper
class shaped the Church according to their own needs and interests, they were
at the same time internalizing and reproducing the ecclesiastical discourse
and thereby corroborating the power structures which would come to override
their own authority and, eventually, remove control of the Church from their
hands. Such a development is reminiscent of how large-scale empires from all
periods in history gradually infiltrate the elites –the so-called interpretative
elites –at the margins of their dominions with what has been termed imperial
discourses which, in turn made it easier for them to maintain control over their
territories. Of course, one should not take such a comparison too far, but the
similarities are unmistakable.
It was of course never a question whether the Icelandic chieftains would
make use of such discourse. By accepting the Christian religion, one accepts its
religious discourses. The earliest churches in Iceland were dedicated to apos-
tles and other saints. In some cases they may have contained powerful images
of these figures and as time passed, many would be in the possession of reli-
gious texts telling of their deeds and martyrdoms. In the beginning, such imag-
ery and accounts certainly contributed to the authority of the owners of the
churches, but ultimately, the force of these discourses would not support their
local interests. As time passed, and the Church as an institution made claims
to more power and influence in the Icelandic religious landscape, it linked
directly into the very same discourses that the local churchlords had used to
build up their church order in the 11th and early 12th centuries. As shown in the
synthetic discussion of the fourth chapter of this book, this is visible from the
earliest intervention by a non-Icelandic ecclesiastical authority, that is, the first
letters stemming from the archbishop in Niðarós. By exploring such moments
and others in the history of the Church in the Free State, it has been shown
how the ecclesiastical discourse, already present in the church of the Icelandic
chieftains, came to be consistenly used against them as the Roman Church
strenghtened its position still further as the sole power in the religious land-
scape at the margins of its rule.
Appendix
Manuscript Sources
What follows is a chronologically arranged list of the manuscript corpus of this study
with a short content description of each. In several cases, the manuscripts contain the
same text. As noted, they represent a very limited portion of the texts that actually
existed, even though there is no way to establish how much it actually was. It can be
safely assumed, however, that the corpus under inspection provides this research with
a sample illustrative of Christian religious discourse diffused during the first centuries
of Christianity in Iceland.1
am 237 a fol.
Considered among the very oldest Icelandic manuscripts (dated to 1140–1160), am
237 fol contains fragments of two homilies. One of them is the widely discussed “Stave-
Church Homily” or “Dedication Homily,” an allegorical interpretation of the church
building. The other one has been identified as a translation of Pope Gregory’s Homilia
in Evangelia 34 on Michael and all angels. Full versions of these sermons are found
both in the Icelandic Homily Book (Stock. Perg. 15 4to) and the Norwegian Homily Book
(am 619 4to). The manuscript is written with a Carolingian script, in two columns, with
1 The dating of several of the earliest Old Icelandic manuscripts, of which a large part sur-
vives only in fragments, rests on the work of the Danish philologist Kristian Kålund who
edited a catalogue of the entire Arnamagnæan collection (Árni Magnússonʼs collection
of Icelandic manuscripts), published in 1888–1894. Katalog over Den Arnamagnæanske
Håndskriftsamling, 2. vols (Copenhagen, 1888–1894). Most manuscripts have been revis-
ited by later scholars but often only to confirm Kålundʼs dating or give a more precise
dating within a broader time frame provided by him. Rarely does the discrepancy exceed
more than a few decades. Philologist Stefán Karlsson was one of the most productive
scholars in such endeavors. For a complete list of his publications,, see “Ritaskrá” in Gripla
xvii (2006), 208–215. Other important works on the dating of Icelandic manuscript from
the period are Hreinn Benediktsson’s Early Icelandic Script and -admittedly rather dated
but still cited in scholarly discussion -Konráð Gíslason’s Um frumparta íslenzkrar tungu
í fornöld (Copenhagen, 1846). A comprehensive overview of manuscripts, their dating
and relevant scholarly discussion can be found on the website of the “Dictionary of
Old Norse Prose,” a dictionary project run by the Department of Scandinavian Research
at the University of Copenhagen. Ordbog over det norrøne prosasprog. For the date of
manuscripts outside the Arnamagnæan collection, Kirsten Wolf’s handbook has been
consulted. Kirsten Wolf, The Legends of the Saints in Old Norse-Icelandic Prose, tonis
(Toronto, 2013).
a heading and an initial in red ink. It is believed to have been a part of a considerably
large homiliary.2
am 655 ix 4to
Fragment am 655 ix 4to3 counts three sheets with hagiographic material, parts of the
vitae of the apostle Matthew and the saints Blaise (Blasius) and Placidus (later called
Eustace). It is the oldest fragment from a compound of 32 manuscript fragments (count-
ing fragments no. xii–x iii as one) with the shelfmark am 655 4to, many of which remain
the oldest within the corpus of religious documents and will therefore figure prominently
in this list. Palaeographic and orthographical investigations of this particular fragment
suggests that it was written by a Norwegian but the relationship to other manuscripts
indicates that the scribe was probably located in Iceland at the time.4 It is one of the
earliest preserved manuscript of the Arnamagnæan corpus (dated to the period between
1150–1199) and is believed to be the oldest preserved fragment written by a Norwegian.5
2 See David McDougall, “Homilies (West Norse)” in Medieval Scandinavia: An Encyclopedia, ed.
Phillip Pulsiano (New York, 1993), p. 290.
3 Edited in Unger, hms i, pp. 269–271; Unger hms ii, pp. 207–209; Post, pp. 823–825. Plácíduss
saga also in Plácidus saga: With an Edition of Plácitus drápa by Jonna Louis-Jensen, ed. John
Tucker (Copenhagen: Reitzel, 1998). Mattheuss saga also in Mattheus saga postula, ed. Ólafur
Halldórsson (Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi, 1994).
4 Ólafur Halldórsson, “Inngangur,” p. lxvi.
5 Ibid., p. lxiv.
6 Edited in Gustav Morgenstern, Arnamagnæanische Fragmente (Cod. AM. 655 4to III-VIII, 238
fol. II, 921 4to IV 1.2: Ein Supplement zu den Heilagra manna sögur nach den Handschriften
(Leipzig, 1893), pp. 1–7.
7 Sverrir Tómasson, “Bergur Sokkason og íslenskar Nikulás sögur,” in Tækileg vitni: Greinar um
bókmenntir, ed. Guðvarður Már Gunnlaugsson (Reykjavík, 2011), p. 323. See also Turville-
Petre, Origins of Icelandic Literature, p. 133.
8 The fragments are printed separately in Morgenstern, Arnamagnæanische Fragmente,
pp. 35–44.
Manuscript Sources 283
text of one of two versions preserved in medieval manuscripts, the B-version which
is richer in allegorical interpretations than is the A-version.9 The text ends by telling
of the emperors of the German empire, ending with Frederick i (“En nv er Fridrekr”
[But now is Frederick]) who died in 1190, so the text must have been written before
that date. Many scholars look to Skálholt episcopal seat as a place for the text’s
composition and even speculated about the chieftain Gizurr Hallsson as the text’s
author .10
am 655 ii 4to
A manuscript fragment consisting of 4 sheets.16 It was dated by Unger and Kålund
to the beginning of the 13th century.17 The fragment contains part of the legend of a
certain general named Romaldus to whom the virgin Mary appears along with the
saints Agatha and Thecla.
9 íb i, p. 403.
10 íb i, pp. 405–406.
11 For a detailed description of the codex see Cucina, “Rainbow Allegory,” pp. 63–67.
12 Willene B. Clark, A Medieval Book of Beasts: The Second-Family Bestiary. Commentary, Art,
Text and Translation (Woodbridge, 2006), p. 9.
13 Sheet 2, which shows only illustrations and no text, has been identified as an icono-
graphic cycle based on Isidore’s Etymologies, a chapter on Portents (De Portentis). See
Cucina, “Rainbow Allegory,” p. 65.
14 Thomas N. Hall, “Old Norse-Icelandic Sermons,” p. 694.
15 Carla Cucina, “En kjǫlrinn jarteinir trú rétta. Incidenza di tropi classici e cristiani sulle
tradizioni anglosassone e scandinava.” Rivista Italiana di Linguistica e di Dialettologia xii
(2010), 25–93. Semi-diplomatic edition on pp. 53–56. Cucina, “Rainbow Allegory”. Semi-
diplomatic edition on pp. 69–74.
16 Printed in Mariu saga, pp. xxxii-x xxviii.
17 Unger, Mariu saga, p. xxxiv; Kålund, Katalog ii, p. 58.
284 Appendix
am 655 iv 4to
Two sheets of a defect manuscript containing the vita of Pope Silvester. Dated
by Kålund to the first quarter of the 13th century.18 Stefán Karlsson has argued that
Silvesters saga was used by the author of Veraldar saga which was composed as early
as 1138–1152.19
am 655 v 4to
Another two sheets dating to the first quarter of the 13th century containing parts
of a life of Silvester and a portion from the saga of Erasmus of Antioch or Elmo as he is
sometimes called.20 There is not much evidence for the veneration of Erasmus who is
only mentioned in one Icelandic calendar, in am 249 l fol., dating to 1175–1200.21
am 686 b 4to
Five leaves dating to the early 13th century containing homilies on the annunciation
to the virgin Mary, the nativity of Mary, and the resurrection.22 The Icelandic Homily
Book preserves all these homilies entirely.
am 686 c 4to
One leaf, dated to around 1200–1225, containing a sermon on the resurrection based
on Gregory’s 25th Homilia in Evangelia.23
am 655 vi 4to
The fragment consists of two leaves dating to the beginning of the 13th century
containing part of the life of Basil of Caesarea.24 Two of these leaves are so defect
that they could not be edited. There exists one leaf (Lbs fragm 74) from a thirteenth
century Latin version of Vita Basilii, written by an Icelandic scribe in the 13th century,
but since the Latin and Icelandic versions do not contain the same parts of the vita it
am 645 4to
am 645 4to is the oldest preserved Icelandic collection of saints’ lives, dating to
the first half of the thirteenth century. The manuscript consists in fact of two sepa-
rate codices: Codex i being older and numbering 42 sheets and Codex ii, dated a little
later counting 24 sheets. Codex i contains the sagas of Clement, James the Greater,
Matthew, in part the sagas of Bartholomew, Peter, and Andrew and a large part of
a text recounting the miracles of Bishop Þorlákr. In Codex ii one can find parts of
Andrew’s saga, complete versions of the sagas of Paul and Martin of Tours and a text
called Niðrstigningar saga (an Icelandic version of Descensus Christi ad Inferos). The
19th century philologist Ludvig Larsson suggested a date between 1225–1250 but in her
introduction to the facsimile edition of the manuscript, Anne Holtsmark argued for
an earlier dating. Concerning the texts in both codices, Anne Holtsmark states that
“all the texts are copies, many of them at second or third hand.”28 On grounds of her
palaeographical analysis, she suggests that the older codex was written by a single
scribe while the younger is believed to exhibit at least three hands. She furthermore
argues, as suggested by Ludvig Larsson, that the manuscript shows affinities with the
Icelandic Homily Book, both of which belong to “a group of manuscript which we may
call the school of The First Grammatical Treatise,” that is to say that they know and to
an extent follow, albeit not very stringently, the rules set forth by the first grammar-
ian.29 On grounds of the content of the miracle book of Þorlákr, contained in Codex
i, it has been suggested that the manuscript was composed at the episcopal seat of
Skálholt. The text seems to be modelled after the original version collected by Þorlákr’s
successor, Páll Jónsson, to support the formal institution of a mass for Þorlákr which,
according to annals, took place in 1199. All of the miracles described in this collection
take place in Iceland’s southern part and most of them in the immediate vicinity of
Skálholt. Hreinn Benediktsson dated codex i to around 1220 and codex ii to the second
quarter of the 13th century.
am 677 4to,
am 677 4to counts 41 leaves and has been dated to the early 13th century.31 The con-
tent of the manuscript is predominated by Pope Gregory the Great. 17 leaves contain
10 of Gregory’s 40 Homilliae in Evangelia, while the other 12 contain parts of Gregory’s
Dialogi. The remaining seven leaves contain primarily Prosper’s epigrams and a small
fragment of De xii abusivis saeculi. Given Gregory’s enormous popularity in the middle
ages, his early literary presence in Iceland is of no surprise.32
am 652/630 4to
am 652 4to has been variously dated by scholars from the middle to the end of
the 13th century.33 The manuscript is defect but is preserved in full in the 17th cen-
tury copy am 630 4to.34 In what follows it will be referred to as am 652/630 4to. The
defect am 652 4to contains fragments of the lives of the apostle John, James the
Greater, Bartholomew, Andrew, and Matthew but am 630 4to contains these same
texts in addition to the lives of the apostles Peter, Philip and James the Less, Simon
and Jude, Thomas, and Matthias. Not much is known about the origin of am 652 4to.
The 17th century copy was made by Steindór Ormsson (1626–1700) who, according
to a note by Árni Magnússon attached to the manuscript, copied it after a book
owned by Sigmundur Guðmundsson from Seljaland in Skutulsfjörður in Iceland’s
northwestern part. The name Sigmundur Guðmundsson, as well as the names of
his children Halldór and Sigríður, appear on the margins of am 652 4to which indi-
cates that am 630 4to was copied directly after that particular book. Nothing else is
known about Sigmundur or his children other than the affiliation with Seljaland in
Skutulsfjörður.
33 Both Kristian Kålund and Hreinn Benediktsson dated it to the second half of the 13th cen-
tury. Unger to the end of the 13th century but most recently Ólafur Halldórsson dates it to
not many decades older than 1270. On such grounds, Roughton is comfortable with dating
it to “the middle of the thirteenth century.” Roughton i, 3. See also his article, “Stylistics
and Sources of the Postola sögur in am 645 4to and am 652 4to”, Gripla xvi (2005), 7.
34 A modern edition of the complete manuscript is only available in Unger’s Postola sogur.
35 Unpublished.
36 Published in Leifar, pp. 167–172.
288 Appendix
am 655 i 4to
A single leaf containing a fragment of a homily on the efficacy of baptism, dated to the
second quarter of the 13th century.41 The leaf had been used as a cover for a book, owned
by Þórður Jónsson (1609–1670), a pastor in Hítardalur in Mýrar, and later by Guðmundur
Þorleifsson (1658–1720) from whom Árni Magnússon acquired the fragment.
am 655 xv 4to
One leaf containing a part of the Saga of Benedict. Originally dated to the thirteenth
century but Hreinn Benediktsson suggested a more specific date of the latter half of
the 13th century.42
am 655 xxvii
am 655 xxvii 4to was written by an Icelander in the latter half of the 13th century.43
Consisting of 14 sheets (12 intact and 2 defect), the manuscript is by far the largest
37 Wolf, Legends of the Saints, 304. Kålund dated the fragment to the 13th century but Birgit
Christensen later dated to the middle of the thirteenth century. For a more detailed dis-
cussion of the sources of this version see Collings, Codex Scardensis, pp. 31–52.
38 Edition of am 655 4to xvii in Post, pp. 266-263, 271–274, and 276–278.
39 Hreinn Benediktsson, Early Icelandic Script, p. xxv. The fragment of the text was published
by Konráð Gíslason in Um frum-parta, pp. lxxxii-lxxxii and again with an English transla-
tion by James W. Marchand, “An Old Norse Fragment of a Psalm Commentary,” Maal og
minne (1976), 25–26.
40 Marchand, “An Old Norse Fragment,” pp. 25–28.
41 Edited in Konráð Gíslason, Um frum-parta, lxvii-lxix. Regarding the dating of the man-
uscript, see Gustav Lindblad, Det isländska accenttecknet: En historisk-ortografisk studie
(Lund, 1952), p. 92.
42 Hreinn Benediktsson, Early Icelandic Script, p. xliv.
43 The manuscript has not been published in its entirety. An edition of the complete man-
uscript with a detailed introduction can be found in Hallgrímur Ámundason’s ba thesis.
Manuscript Sources 289
am 655 x 4to
Two badly damaged leaves, written in the third quarter of the 13th century, contain-
ing the end of the vita of Maurice and the beginning of the vita of Placidus (Eustace).49
Hallgrímur Ámundason, “AM 655 XXVII 4to: Útgáfa, stafagerð, stafsetning” (B.A. thesis,
University of Iceland, 1994). More recently, parts of the manuscript have been studied
and published, see Pelle, “Twelfth-Century Sources,” pp. 45–75 and Dario Bullitta, “Story
of Joseph,” pp. 47–74. On the dating and provenance of the manuscript, see Hallgrímur
Ámundason, “AM 655 XXVII 4to,” p. 26. Hreinn Benediktsson also included the manuscript
in his Early Icelandic Script while Ole Widding had earlier assessed it of Norwegian origin.
Ole Widding, “Håndskriftanalyser,” Bibliotheca Arnamagnæana 1; Opuscula ii (1961), 69.
Ámundason’s findings have not been disputed by recent treatments of the manuscript, cf.
Pelle, “Twelfth-Century Sources,” p. 51 and Bullitta, “Story of Joseph,” p. 51.
44 Pelle, “Twelfth-Century Sources,” p. 52.
45 The fragment of the saga of Ambrose is printed in hms i, pp. 52–54 and the fragment of
Clement is printed in Dietrich Hofmann, Die Legende von Sankt Clemens in den skandina-
vischen Länder im Mittelalter (Frankfurt a. M., 1997), pp. 277–282.
46 hms i, p. ix; Hreinn Benediktsson, Early Icelandic Script, pp. xlviii-xlix; Hofmann, Legende
von Sankt Clemens, p. 112.
47 Wolf, Legends of the Saints, p. 24.
48 Hofmann, Legende von Sankt Clemens, p. 112.
49 For dating see John Tucker, “Scribal Hands in AM 655 4to X,” Opuscula 6 (1979), 124–125.
The manuscript has undergone three palaeographic studies, with Ole Widding and
Hreinn Benediktsson coming to the same conclusion of the manuscript having been writ-
ten by two scribes. Widding, “Håndskriftanalyser,” p. 84–85; Hreinn Benediktsson, “Tvö
handritsbrot,” Íslenzk tunga 5 (1964), 142–144. The entire fragment is printed in hms i,
pp. 656–658 and hms ii, pp. 204–207.
290 Appendix
The manuscript is in all probability a copy but not after the version preserved in am
655 ix 4to.50 While the cult of Placidus has been studied relatively thoroughly, less can
be found about Maurice, the martyr leader of the Theban legion.51
57 The text on the Forty Armenian Martyrs was published by Unger in hms 2, pp. 219–221;
the part of the Life of Mary of Egypt has not been published in full but only as variations
to a younger version of the text, also in Unger, hms 1, pp. 495, 504–505, and 506–507.
58 Hreinn Benediktsson, “Tvö handritsbrot,” pp. 147–148.
59 The manuscript has been edited by Hallgrímur Ámundason in his ba-thesis. Hallgrímur
Ámundason, “AM 655 XXVII 4to,” pp. 1–3. Also in Konráð Gíslason, Um frum-parta, pp.
lxxviii-lxxxi. The homily in its entirety can be found in íh, pp. 56–64. A similar but abbre-
viated version is also preserved in the Norwegian Homily Book. For dating, Kålund, Katalog
ii, p. 63.
60 The text of the manuscript is printed in Post, pp. 211–216 (Peter), 529–533 (James), 762–
766 (Bartholomew), 791–797 (Simon and Jude), and 834–841 (Matthew).
61 Wolf, Legends of the Saints, p. 310.
62 Ibid., p. 156.
63 Wolf, Legends of the Saints, pp. 54 and 335.
64 Widding, “Et fragment af Stephanus saga,” 164; Stefán Karlsson, “Om norvagismer,” p. 182.
292 Appendix
65 Karlsson’s reasoning was partly based on the writing location but also on the palaeo-
graphic and orthographic similarities to the manuscript am 279 a 4to which was defi-
nitely written at Þingeyrar as well on his findings that am 655 xii–x iii 4to was written
by the same Icelandic scribe as the manuscripts am 655 xiv 4to and am 310 4to. am 310
4to contains a copy of the Icelandic version of Ólafs saga by Oddr Snorrason, monk at
Þingeyrar. Stefán Karlsson, “Om norvagismer,” p. 182.
66 Gabrielle Turville-Petre, Nine Norse Studies (London, 1972), p. 106.
67 Wilhelm Heizmann, “Maríu saga,” in Medieval Scandinavia: An Encyclopedia, p. 408.
68 Ibid.
69 Stefán Karlsson, “Om himmel og helvede på gammelnorsk: AM 238 XXVIII fol,” in Festskrift
til Ludvig Holm-Olsen på hans 70-årsdag den 9. Juni 1984 (Øvre Ervik, 1984), p. 193.
70 Ibid., p. 194.
Manuscript Sources 293
the manuscript compound am 238. It is, as pointed out by Stefán Karlsson, uncertain if
this text was originally part of Sebastian’s vita or as an independent homily.71 Karlsson
furthermore suggests that the text of am 238 xxviii fol. is based on the same source
text as a sermon in the Icelandic Homily Book.72
am 655 xi 4to
Two leaves from a sermon to be delivered on Ash Wednesday, dated to the late 13th
century or early 14th century.73
The bibliography does not include works in the list of abbreviations on pp. xi–x ii.
Addams, Jane. Newer Ideals of Peace: The Moral Substitutes for War. Chester: Quanterness
Press, 2005.
Aðalsteinsson, Jón Hnefill. Under the Cloak: The Acceptance of Christianity in Iceland
with Particular Reference to the Religious Attitudes Prevailing at the Time. Uppsala:
Almqvist and Wiksell, 1978.
Althoff, Gerd. Selig sind, die Verfolgung Ausüben. Darmstadt: wbg, 2013.
am 677 4°. Four Early Translations of Theological Texts: Gregory the Great’s Gospel
Homilies, Gregory the Great’s Dialogues, Prosper’s Epigrams, De XII Abusivis Saeculi.
Rit 100. Edited and morphologically analysed by Andrea de Leeuw van Weenen.
Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 2018.
Angenendt, Arnold. Geschichte der Religiosität im Mittelalter. 4th edition. Darmstad:
Primus Verlag, 2009 [1997].
Antonsson, Haki. Damnation and Salvation in Old Norse Literature, Studies in Old
Norse Literature. Woodbridge: D.S. Brewer, 2018.
Antonsson, Haki. “The Construction of Auðunar þáttr vestfirzka: A Case of Typological
Thinking in Early Old Norse Prose,” Scandinavian Studies 90 (2018): 485–508.
Arnórsdóttir, Agnes S. Konur og vígamenn: Staða kynjanna á Íslandi á 12. og 13.
öld, Sagnfræðirannsóknir. Studia historica 12. Reykjavík: Sagnfræðistofnun;
Háskólaútgáfan, 1995.
Arnórsdóttir, Agnes S. Property and Virginity: The Christianization of Marriage in
Medieval Iceland 1200–1600. Aarhus: Aarhus University Press, 2009.
Arnórsdóttir, Agnes S. “Cultural Memory and Gender in Iceland from Mediveal to Early
Modern Times.” Scandinavian Studies 85 (2013): 378–399.
Arnórsdóttir, Agnes S. “Danske dronninger i de islandske sagaer.” In Dronningemagt i
middelalderen: Festskrift til Anders Bøgh. Edited by Jeppe B. Netterstrøm and Kasper
H. Andersen, 53–82. Aarhus: Aarhus Universitetsforlag, 2018.
Assmann, Jan. Das kulturelle Gedächtnis: Schrift, Erinnerung und politische Identität in
frühen Hochkulturen. 6th edition. Beck’sche Reihe 1307. München: Beck, 2007.
Auerbach, Erich. “ ‘Figura.’ ” In Scenes from the Drama of European Literature. Foreword
by Paolo Valesio. Theory and History of Literature 9. Minneapolis: University of
Minnesota Press, 1984.
Ágústsson, Hörður. Dómsdagur og helgir menn á Hólum: Endurskoðun fyrri hugmynda
um fjalirnar frá Bjarnastaðahlíð og Flatatungu. Staðir og kirkjur ii. Reykjavík: Hið
íslenska bókmenntafélag, 1989.
Ámundason, Hallgrímur. “am 655 XXVII 4to: Útgáfa, stafagerð, stafsetning.” ba thesis,
University of Iceland, 1994.
Bibliography 295
Bagge, Sverre. From Viking Stronghold to Christian Kingdom: State Formation in Norway
c. 900–1350. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, 2010.
Bakhtin, Mikhail M. “Discourse in the Novel.” In The Dialogic Imagination: Four Essays by
M. M. Bakhtin. Edited by Michael Holquist, translated by Caryl Emerson and Michael
Holquist, 259–422. University of Texas Press Slavic Series 1. Austin: University of
Texas Press, 1981.
Basset, Camilla. “Hungrvaka: Translation by Camilla Basett.” ma thesis, University of
Iceland, 2013.
Bataillon, Louis J. “Approaches to the Study of Medieval Sermons.” Leeds Studies in
English 11 (1980): 19–35.
Battista, Simonetta. “Interpretations of the Roman Pantheon in the Old Norse
Hagiographic Sagas.” In Old Norse Myths, Literature and Society. Edited by Margaret
Clunies Ross, 175–197. The Viking Collection 14. Odense: University Press of Southern
Denmark, 2003.
Battista, Simonetta. “Old Norse Hagiography and the Question of the Latin Sources.” In
Scandinavia and Christian Europe in the Middle Ages: Papers of the 12th International
Saga Conference Bonn/Germany, 28th July-2nd August 2003. Edited by Rudolf Simek
and Judith Meurer, 26–33. Bonn: Universität Bonn, 2003.
Bäuml, Franz H. “Varieties and Consequences of Medieval Literacy and Illiteracy.”
Speculum 55 (1980): 237–265.
Bell, L. Michael. ““Hel our Queen”: An Old Norse Analogue to an old English Female
Hell.” Harvard Theological Review 76/2 (1983): 263–268.
Benediktsson, Hreinn. “Tvö handritsbrot,” Íslenzk tunga 5 (1964): 139–149.
Benediktsson, Hreinn. Early Icelandic Script: As Illustrated in Vernacular Texts from the
Twelfth and Thirteenth Centuries. Series in Folio ii. Reykjavík: Manuscript Institute
of Iceland, 1965.
Benediktsson, Hreinn. The First Grammatical Treatise: Introduction, Text, Notes,
Translation, Vocabulary, Facsimiles. University of Iceland publications in linguistics.
Reykjavík: Institute of Nordic Linguistics, 1972.
Benediktsson, Jakob, ed. Veraldar saga. Samfund til udgivelse af gammel nordisk litter-
ature 61. Copenhagen: B. Lunos bogtr., 1944.
Berend, Nora. “The Concept of Christendom: A Rhetoric of Integration or Disintegration?”
In Hybride Kulturen in mittelalterlichen Europa/Hybrid Cultures in Medieval Europe.
Edited by Michael Borgolte, 51–62. Europa im Mittelalter 16. Berlin: Akademie
Verlag, 2010.
Berg, Kirsten M. “Homilieboka –for hvem og til hva?” In Vår eldste bok: Skrift, miljø
og biletbruk i den norske homilieboka. Edited by Odd Einar Haugen and Åslaug
Ommundsen, 131–150. Bibliotheca Nordica 3. Oslo: Novus forlag, 2010.
Bernharðsson, Haraldur. “Kirkja, klaustur og norskublandið ritmálsviðmið.” In
Íslensk klausturmenning á miðöldum. Edited by Haraldur Bernharðsson, 149–172.
Reykjavík: Miðaldastofa Háskóla Íslands, 2016.
296 Bibliography
Beutel, Albrecht. “Vom Nutzen und Nachteil der Kirchengeschichte: Begriff und Funktion
einer theologischen Kerndisziplin.” In Protestantische Konkretionen: Studien zur
Kirchengeschichte. 1–27. Tübingen: Mohr Siebeck, 1998.
Birkeli, Fridtjov. Norske steinkors i tidlig middelalder: Et bidrag til belysning av overgan-
gen fra norrøn religion til kristendom. Oslo: Universitetsforlaget, 1973.
Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.
Borgolte, Michael. Europa endeckt seine Vielfalt 1050–1250. Handbuch der Geschichte
Europas 3. Verlag Eugen Ulmer: Stuttgart, 2002.
Bourdieu, Pierre. “Genesis and Structure of the Religious Field.” Comparative Social
Research 13 (1991): 1–44.
Boyer, Régis. “The Influence of Pope Gregory’s Dialogues on Old Icelandic Literature.”
In Proceedings of the First International Saga Conference. Edited by Peter Foote,
Hermann Pálsson, and Desmond Slay, 1–27. London: The Viking Society for Northern
Research, University College London, 1973.
Boyer, Régis. La vie religieuse en Islande (1116–1264) d‘après la Sturlunga Saga et les Sagas
des Évêques. Paris: Fondation Singer-Polignac, 1979.
Boyer, Régis. “Were the Icelanders Good Christians according to Samtidarsogur?”
In Samtíðarsögur: The Contemporary Sagas i. The Ninth International Saga
Conference, 111–122. Akureyri: [s.n], 1994.
Bragason, Úlfar. Ætt og saga: Um frásagnarfræði Sturlungu eða Íslendingasögu hinnar
miklu (Reykjavík: Háskólaútgáfan, 2010.
Bremen, Adam of. Magistri Adam Bremensis Gesta Hammaburgensis Ecclesiae
Pontificum. 3rd ed. Hannover and Leipzig: Impensis Bibliopolii Hahniani, 1917.
Brink, Stefan. “Early Ecclesiastical Organization of Scandinavia, Especially Sweden.” In
Medieval Christianity in the North. Edited by Kirsi Salonen, Kurt Villads Jensen and
Torstein Jørgensen, 23–39. Acta Scandinavica 1. Brepols: Turnhout, 2013.
Buc, Philippe. Holy War, Martyrdom, and Terror: Christianity, Violence, and the West, ca.
70-C.E. to the Iraq War. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2015.
Bullitta, Dario. “The Story of Joseph of Arimathea in am 655 XXVII 4to.” Arkiv för nor-
disk filologi 131 (2016): 47–74.
Burke, Peter. What is Cultural History? Cambridge: Polity, 2008.
Bynum, Caroline Walker. Holy Feast and Holy Fast: The Religious Significance of Food
to Medieval Women. New Historicism. Berkeley: University of California Press, 1987.
Bynum, Caroline Walker. The Resurrection of the Body in Western Christianity, 200–1336.
New York: Columbia University Press, 1995.
Byock, Jesse L. “History and the Sagas: The Effect of Nationalism.” In From Sagas to
Society: Comparative Approaches to Early Iceland. Edited by Gísli Pálsson, 43–59.
Enfield Lock, Middlesex: Hisarlik Press, 1992.
Böðvarsson, Jón. “Munur eldri og yngri gerðar Þorláks sögu.” Saga 6 (1968): 81–94.
Canning, Joseph. History of Medieval Political Thought 300–1450. London and New York:
Routledge, 2005 [1996].
Bibliography 297
Carruthers, Mary. The Craft of Thought: Meditation, Rhetoric, and the Making of Images.
Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Carter, Warren. Matthew and Empire: Initial Explorations. Harrisburg: Trinity Press, 2001.
Chakrabarty, Dipesh. Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical
Difference. Princeton: Princeton University Press, 2000.
Chazelle, Celia M. “Pictures, Books, and the Illiterate: Pope Gregory I’s Letters to
Serenus of Marseilles.” Word & Image 6 (1990): 138–153.
Clanchy, Michael T. From Memory to Written Record: England 1066–1307. 2nd edition.
Oxford: Blackwell, 1993.
Clark, Willene B. A Medieval Book of Beasts: The Second-Family Bestiary. Commentary,
Art, Text and Translation. Woodbridge: Boydell Press, 2006.
Clayton, Mary. “Preaching and Teaching.” In The Cambridge Companion to Old English
Literature. Edited by Malcolm Godden and Michael Lapidge, 159–179. Cambridge:
Cambridge University Press, 2013.
Cohen, Jeremy. Living Letters of the Law: Ideas of the Jew in Medieval Christianity.
Berkeley: University of California Press, 1999.
Colás, Alejandro. Empire. Key Concepts. Cambridge: Polity, 2007.
Cole, Andrew. “What Hegel’s Master/Slave Dialectic Really Means.” Journal of Medieval
and Early Modern Studies 34/3 (2004): 577–610.
Cole, Richard. “Kyn /Fólk /Þjóð /Ætt: Proto-Racial Thinking and its Application to
Jews in Old Norse Literature.” In Fear and Loathing in the North: Jews and Muslims in
Medieval Scandinavia and the Baltic Region. Edited by Cordelia Heß and Jonathan
Adams, 239–268. Berlin: Walter de Gruyter, 2015.
Cole, Richard. “Homotopia, or, Reading Sagas on an Industrial Estate.” Exemplaria 30/
2 (2018): 105–128.
Collings, Lucy Grace. “The Codex Scardensis: Studies in Icelandic Hagiography.”
Doctoral thesis, Cornell University, 1969.
Congar, Yves M.-J. “Der Platz des Papsttums in der Kirchenfrömmigkeit der Reformer
des 11. Jahrhunderts.” In Sentire Ecclesiam: Das Bewusstsein von der Kirche als gestal-
tende Kraft der Frömmigkeit. Edited by Jean Daniélou and Herbert Vorgrimer, 196–
217. Freiburg i. B.: Herder, 1963.
Conti, Aidan. “Gammelt og nytt i Homiliebokens Prekenunivers.” In Vår eldste
bok: Skrift, miljø og biletbruk i den norske homilieboka. Edited by Odd Einar Haugen
and Åslaug Ommundsen, 165–186. Bibliotheca Nordica 3. Oslo: Novus Forlag, 2010.
Cormack, Margaret. The Saints in Iceland: Their Veneration from the Conversion to 1400.
Subsidia hagiographica 78. Brussels: Société des Bollandistes, 1994.
Cormack, Margaret. “Irish and Armenian ecclesiastics.” In West over Sea: Studies in
Scandinavian Sea-Borne Expansion and Settlement before 1300. Edited by Barbara
Crawford et al., 227–234. Northern World 31. Leiden: Brill, 2006.
Cormack, Margaret. Saints and their Cults in the Atlantic World. Columbia: University
of South Carolina Press, 2007.
298 Bibliography
Cormack, Margaret. Muslims and Others in Sacred Space. Oxford: Oxford University
Press, 2012.
Crossley, Paul. “Ductus and memoria: Chartres Cathedral and the Workings of Rhetoric.”
In Rhetoric Beyond Words: Delight and Persuasion in the Arts of the Middle Ages.
Edited by Mary Carruthers, 214–249. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
Cucina, Carla. “The Rainbow Allegory in the Old Icelandic Physiologus Manuscript.”
Gripla 22 (2011): 63–118.
Cucina, Carla. “En kjǫlrinn jarteinir trú rétta. Incidenza di tropi classici e cristiani
sulle tradizioni anglosassone e scandinava.” Rivista Italiana di Linguistica e di
Dialettologia xii (2010): 25–93.
de Leeuw van Weenen, Andrea. “Part 1: Introduction.” In The Icelandic Homily Book: Perg
15 4to in the Royal Library, Stockholm. Icelandic Manuscripts: Series in Quarto 3. 5–
20. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 1993.
Dressler, Markus. “The Social Construction of Reality (1966) Revisited: Epistemology
and Theorizing in the Study of Religion.” Method and Theory in the Study of Religion
(2018): 1–32.
Driscoll, Matthew. “The Words on the Page: Thoughts on Philology Old and New.” In
Creating the Medieval Saga: Versions, Variability, and Editorial Interpretations of Old
Norse Saga Literature. Edited by Judy Quinn and Emily Lethbridge, 87–104. The
Viking Collection 18. Odense: University Press of Southern Denmark, 2010.
Duggan, Charles. Twelfth-Century Decretal Collections and Their Importance in English
History. University of London Historical Studies 12. London: The Athlone Press, 1963.
Duggan, Lawrence G. “Was Art Really the “Book of the Illiterate”?” In Reading Images
and Texts: Medieval Images and Texts as Forms of Communication. Edited by
Mariëlle Hageman and Marco Mostert, 63–108. Utrecht Studies in Medieval Literacy
8. Turnhout: Brepols, 2005.
Duindam, Jeroen. “Pre-modern Power Elites: Princes, Courts, Intermediaries.” In The
Palgrave Handbook of Political Elites. Edited by Heinrich Nest and John Higley, 161–
179. London: Palgrave Macmillan, 2018.
Ebel, Uwe. “Ex oriente lux: Zum Problem theologischer Sinngebung in der Heiðarvíga
saga.” In International Scandinavian and Medieval Studies in Memory of Gerd
Wolfgang Weber. Edited by Michael Dallapiazza et al. Trieste: Edizioni Parnaso, 2000.
Eco, Umberto. “Inventing the Enemy.” In Inventing the Enemy and Other Occasional
Writings. Translated by Richard Dixon. Boston and New York: Houghton Mifflin
Harcourt, 2012.
Eco, Umberto. “Auf dem Wege zu einem Neuen Mittelalter.” In Über Gott und die
Welt: Essays und Glossen. Translated by Burkhart Kroeber, 8–32. München: dtv, 2013.
Egilsdóttir, Ásdís. “Eru biskupasögur til?” Skáldskaparmál 2 (1992): 207–220.
Egilsdóttir, Ásdís. “Klausturreglur og bókmenntir.” In Gunnar F. Guðmundsson, Íslenskt
samfélag og Rómakirkja. 241–245. Vol. ii of Kristni á Íslandi. Reykjavík: Alþingi, 2000.
Bibliography 299
Fürst, Alfons, Harutyun Harutyunyan, Eva-Maria Schrage et al., eds. Von Ketzern
und Terroristen: Interdisziplinäre Studien zur Konstruktion und Rezeption von
Feindbildern. Münster: Aschendorff Verlag, 2012.
Gade, Kari Ellen, ed. (in collaboration with Edith Marold). Poetry from Treatises on Poetics.
Vol. III of Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages. Turnhout: Brepols, 2017.
Gibbon, Edward. The History of the Decline and Fall of the Roman Empire. 8 vols.
London: Folio Society, 1984–1990.
Gillmann, Franz. “Zur scholastischen Auslegung von Mt 16, 18.” Archiv für katholisches
Kirchenrecht 104 (1924): 41–53.
Gíslason, Konráð. Um frumparta íslenzkrar tungu í fornöld. Copenhagen: Hið íslenska
bókmenntafélag, 1846.
Gjerløw, Lilli. Liturgica Islandica I Text. Bibliotheca Arnamagnæana xxxv.
Copenhagen: C. A. Reitzels Boghandel, 1980.
Goetz, Hans-Werner. “Die Gottesfriedensbewegung im Licht neuer Forschungen.” In
Landfrieden: Anspruch und Wirklichkeit. Edited by Arno Buschmann and Elmar
Wadle, 31–45. Rechts-und Staatswissenschaftliche Veröffentlichungen der Görres-
Gesellschaft, Neue Folge 98. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2002.
Goetz, Hans-Werner. Geschichtschreibung und Geschichtsbewußtsein im hohen
Mittelalter. 2nd edition. Orbis mediaevalis. Vorstellungswelten des Mittelalters 1.
Berlin: Akademie Verlag, 2008.
Goez, Werner. Kirchenreform und Investiturstreit 910–1122, 2nd edition. Stuttgart:
Kohlhammer, 2008.
Gramsci, Antonio. Selection from the Prison Notebooks. Edited and translated by
Quentin Hoare and Geoffrey Nowell Smith. New York: International Publishers, 1971.
Grágás: lagasafn íslenska þjóðveldisins. Edited by Gunnar Karlsson, Kristján Sveinsson
and Mörður Árnason. Reykjavík: Mál og menning, 2001.
Green, Dennis Howard. Medieval Listening and Reading: The Primary Reception of
German Literature 800–1300. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Grimes, Donald J. “Petrine Primacy: Perspectives of two Insular Commentators (A.D.
600–800).” Proceedings of the PMR Conference 12/13 (1987–1988): 149–158.
Grímsdóttir, Guðrún Ása. “Um afskipti erkibiskupa af íslenzkum málefnum á 12. og 13.
öld.” Saga 20 (1982): 28–62.
Grundmann, Herbert. “Der Typus des Ketzers in Mittelalterlicher Anschauung.” In
Kultur-und Universalgeschichte: Walter Goetz zu seinem 60. Geburtstage. 91–107.
Teubner: Leipzig/Berlin, 1927.
Grundmann, Herbert. “Litteratus –illiteratus.” Archiv für Kulturgeschichte 40 (1958):
1–65.
Grønlie, Siân E. The Saint and the Saga Hero: Hagiography and Early Icelandic Literature.
Studies in Old Norse Literature. Woodbridge: D. S. Brewer, 2017.
Bibliography 301
Grønlie, Siân E. Íslendingabók. Kristnisaga: The Book of the Icelanders. The Story of
the Conversion. London: Viking Society for Northern Research, University College
London, 2006.
Guðjónsson, Elsa E. Reflar í íslenskum miðaldaheimildum fram til 1569. Reykjavík:
[s.n.], 1991.
Guðjónsson, Elsa E. Traditional Icelandic Embroidery. Kópavogur: Elsa E. Guðjónsson,
2003.
Guðnason, Bjarni. Túlkun Heiðarvígasögu. Studia Islandica 50. Reykjavík: Bókmenntaf
ræðistofnun Háskóla Íslands, 1993.
Guðmundsson, Guðmundur J. “Tíu páfabréf frá 15. öld.” Saga xlvi:1 (2008): 56–75.
Gullick, Michael. “Skriveren og kunstneren bak homilieboken.” In Vår eldste bok: Skrift,
miljø og biletbruk i den norske homilieboka. Edited by Odd Einar Haugen and Åslaug
Ommundsen, 77–100. Bibliotheca Nordica 3. Oslo: Novus forlag, 2010.
Gunn, Simon. History and Cultural Theory. London: Routledge, 2006.
Gunnes, Erik. Kongens ære: kongemakt og kirke i “En tale mot biskopene.” Oslo:
Gyldendal, 1971.
Gunnes, Erik. Erkebiskop Øystein: Statsmann og kirkebygger. Oslo: Aschehoug, 1996.
Gunnlaugsson, Guðvarður Már. “Iceland.” In The Beginnings of Nordic Scribal Culture,
ca 1050–1300: Report from a Workshop on Parchment Fragments, Bergen 28–30
October 2005. Edited by Åslaug Ommundsen, 32–35. Bergen: Centre for Medieval
Studies, 2006.
Gunnlaugsson, Guðvarður Már. “Ritaskrá: Útgáfur og fræðilegar greinar 1960–2006.”
Gripla xvii (2006): 208–215.
Gunnlaugsson, Guðvarður Már. “Voru scriptoria í íslenskum klaustrum?” In Íslensk
klausturmenning á miðöldum. Edited by Haraldur Bernharðsson, 173– 199.
Reykjavík: Miðaldastofa Háskóla Íslands, 2016.
Hall, Thomas N. “Old Norse-Icelandic Sermons” In The Sermon. Edited by Beverly
Mayne Kienzle, Typologie des Sources du Moyen Âge Occidental, 661– 709.
Turnhout: Brepols, 2000.
Hall, Thomas N. “The Early Medieval Sermon.” In The Sermon. Edited by Beverly Mayne
Kienzle, 203–269. Typologie des Sources du Moyen Âge Occidental. Turnhout:
Brepols, 2000.
Hallberg, Peter. “Imagery in Religious Old Norse Prose Literature: An Outline.ˮ Arkiv för
nordisk filologi 102 (1987): 120–170.
Halldórsson, Ólafur. “Inngangur.” In Mattheus saga postula. Edited by Ólafur
Halldórsson, i-cxlviii. Rit 41. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi, 1994.
Harðarson, Gunnar. “Inngangur.” In Þrjár þýðingar lærðar frá miðöldum. Elucidarius.
Um kostu og löstu. Um festarfé sálarinnar. 7–42. Íslensk heimspeki iii. Reykjavík: Hið
íslenska bókmenntafélag, 1989.
302 Bibliography
Holtsmark, Anne. “Introduction.” In A Book of Miracles: MS No. 645 4to of the Arna-
Magnæan Collection in the University Library of Copenhagen. Copenhagen: Einar
Munksgaard, 1938.
Hugason, Hjalti. “Átök um samband ríkis og kirkju: Deilur Guðmundar Arasonar og
Kolbeins Tumasonar í kirkjupólitísku ljósi.” Saga xlvii/1 (2009): 122–148.
Hugason, Hjalti. “Áfallatengt álagsheilkenni á miðöldum? Ráðgátan Guðmundur
Arason í ljósi meðferðarfræða nútímans.” Skírnir 186 (spring, 2012): 98–124.
Hunt, Lynn, ed. The New Cultural History: Essays. Berkeley: University of California
Press, 1989.
Illich, Ivan. “Peace vs Development.” Democracy 2 (January, 1981): 53–68.
Ísleifsdóttir, Vilborg Auður. “Öreigar og umrenningar: Um fátækraframfærslu á
síðmiðöldum og hrun hennar.” Saga xli/2 (2003): 91–126.
Ísleifsson, Sumarliði. Tvær eyjar á jaðrinum: ímyndir Íslands og Grænlands frá
miðöldum til miðrar 19. aldar. Reykjavík: Háskólaútgáfan, Sagnfræðistofnun Háskóla
Íslands, 2015.
Jakobsson, Ármann and Ásdís Egilsdóttir. “Er Oddaverjaþætti treystandi?” Ný saga 11
(1999): 91–100.
Jakobsson, Ármann. “Hinn fullkomni karlmaður: Ímyndarsköpun fyrir biskupa á 13.
öld.” Studia theologica islandica 25 (2007): 119–130.
Jakobsson, Ármann. “The Fearless Vampire Killers: A Note about the Icelandic Draugr
and Demonic Contamination in Grettis Saga.” Folklore 120 (2008): 307–316.
Jakobsson, Ármann. “ ‘Er Saturnús er kallaðr en vér köllum Frey’: The Roman Spring
of the Old Norse Gods.” In Between Paganism and Christianity in the North. Edited
by Leszek P. Słupecki and Jakub Morawiec, 158–164. Rzeszów: Rzeszow University
Press, 2009.
Jakobsson, Ármann. “Fötlun á Íslandi á miðöldum: svipmyndir.” In Fötlun og men-
ning: Íslandssagan í öðru ljósi. Edited by Hanna Björg Sigurjónsdóttir, Ármann
Jakobsson, and Kristín Björnsdóttir, 51–69. Reykjavík: Félagsvísindastofnun hí,
Rannsóknarsetur í fötlunarfræðum, 2013.
Jakobsson, Sverrir. “Friðarviðleitni kirkjunnar á 13. öld.” Saga 36 (1998): 7–46.
Jakobsson, Sverrir. Við og veröldin: Heimsmynd Íslendinga 1100–1400. Reykjavík: Háskól
aútgáfan, 2005.
Jakobsson, Sverrir. “Heaven is a Place on Earth: Church and Sacred Space in Thirteenth-
Century Iceland.” Scandinavian Studies 82 (2010): 1–20.
Jakobsson, Sverrir. Auðnaróðal: Baráttan um Ísland 1096–1281. Reykjavík: Sögufélag, 2016.
Jambeck, Karen K. “Discourse.” In Handbook of Medieval Studies: Terms, Methods,
Trends. Edited by Albrecht Classen, 1488–1499. Vol. 1. Berlin: de Gruyter, 2010.
Jensson, Gottskálk Þór. “Lost Latin Literature of Medieval Iceland: The Fragments of
the Vita sancti Thorlaci and Other Evidence.” Symbolae Osloenses 79 (2004): 150–170.
304 Bibliography
Laxness, Halldór. “Tímatalsrabb: Dr. Ólafía Einarsdóttir brýtur í blað.” Tímarit Máls og
menningar 27/1 (1966): 31–42.
Lárusson, Magnús Már. “On the so-called “Armenian” bishops.” Studia Islandica xviii
(1960): 23–38.
Lárusson, Magnús Már. Fróðleiksþættir og sögubrot. Hafnarfjörður: Skuggsjá, 1967.
Le Goff, Jacques. The Medieval Imagination. Translated by Arthur Goldhammer.
Chicago and London: The University of Chicago Press, 1992.
Lentes, Thomas. “Textus Evangelii: Materialität und Inszenierung des textus in der
Liturgie.“ In ‘Textus’ im Mittelalter: Komponenten und Situationen des Wortgebrauchs
im schriftsemantischen Feld. Edited by Ludolf Kuchenbuch and Uta Kleine, 133–
148. Veröffentlichungen des Max-Planck-Instituts für Geschichte 216. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 2016.
Lincoln, Bruce. Discourse and the Construction of Society: Comparative Studies of Myth,
Ritual, and Classification. Oxford: Oxford University Press, 1989.
Lincoln, Bruce. Authority: Construction and Corrosion. Chicago: University of Chicago
Press, 1994.
Lincoln, Bruce. Theorizing Myth: Narrative, Ideology, and Scholarship. Chicago and
London: The University of Chicago Press, 1999.
Lincoln, Bruce. Gods and Demons, Priests and Scholars: Critical Explorations in the
History of Religions. Chicago: The University of Chicago Press, 2012.
Lincoln, Bruce. “Theses on Method.” In Gods and Demons, Priests and Scholars: Critical
Explorations in the History of Religions, 1–3. Chicago: University of Chicago
Press, 2012. First published in Method & Theory in the Study of Religion 8, no. 3
(1996): 225–27.
Lincoln, Bruce. “How to Read a Religious Text.” In Gods and Demons, Priests and
Scholars: Critical Explorations in the History of Religions, 1–3. Chicago: University of
Chicago Press, 2012.
Lindblad, Gustav. Det isländska accenttecknet: En historisk-ortografisk studie. Lund: C.
W. K. Gleerup, 1952.
Luz, Ulrich. Matthew 8–20. Hermeneia. Minneapolis: Fortress Press, 2001.
Lönnroth, Lars. “Thesen om de två kulturerna: Kritiska studier i den isländska sagas-
krivningens sociala förutsättningar.” Scripta islandica 15/3 (1964): 3–97.
Lönnroth, Lars. “The Noble Heathen: A Theme in the Sagas.” Scandinavian Studies 41
(1969): 1–29.
Madigan, Kevin. Medieval Christianity: A New History. New Haven and London: Yale
University Press, 2014.
Magnúsardóttir, Lára. Bannfæring og kirkjuvald á Íslandi 1275–1550: Lög og rannsóknar-
forsendur. Reykjavík: Háskólaútgáfan, 2007.
Magnússon, Þór. “Bátkumlið í Vatnsdal í Patreksfirði.” Árbók hins íslenzka fornleifafélags
63 (1966): 5–32.
308 Bibliography
Mann, Michael. The Sources of Social Power. Vol. 1 of A History of Power from the
Beginning to A.D. 1760. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
Marchand, James W. “An Old Norse Fragment of a Psalm Commentary.” Maal og minne
(1976): 24–29.
Mastnak, Tomaž. Crusading Peace: Christendom, the Muslim World, and Western
Political Order. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 2002.
Mattheus saga postula. Ed. Ólafur Halldórsson. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar
á Íslandi, 1994.
McCreesh, Bernadine. “Saint-Making in Early Iceland.” Scandinavian-Canadian Studies
17 (2006–2007): 12–23.
McDougall, David. “Homilies (West Norse).” In Medieval Scandinavia: An Encyclopedia.
Edited by Phillip Pulsiano, 290–292. New York and London: Garland, 1993.
McKitterick, Rosamund. The Uses of Literacy. Cambridge: Cambridge University
Press, 1990.
Messuskýringar: Liturgisk symbolik frå den norsk-islandske kyrkja i millomalderen.
Edited by Oluf Kolsrud. Oslo: Dybwad, 1952.
Metzler, Irina. Disability in Medieval Europe: Thinking about Physical Impairment
During the High Middle Ages, c. 1100–1400. Routledge Studies in Medieval Religion
and Culture 5. London, Routledge, 2006.
Moore, R. I. The Formation of a Persecuting Society: Authority and Deviance in Western
Europe 950–1250. 2nd ed. Oxford: Blackwell, 2007.
Moore, Stephen D. Empire and Apocalypse: Postcolonialism and the New Testament. The
Bible in the Modern World 12. Sheffield: Sheffield Phoenix Press, 2006.
Morgenstern, Gustav. Arnamagnæanische Fragmente (Cod. am. 655 4to III-VIII, 238 fol. II, 921
4to IV 1.2: Ein Supplement zu den Heilagra manna sögur nach den Handschriften. Leipzig
and Copenhagen: Emil Gräfes Buchhandlung and Skandinavisk Antiquariat, 1893.
Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings 1030–1157.
Translated by Theodore M. Andersson and Kari Ellen Gade. Islandica LI. Ithaca and
London: Cornell University Press, 2000.
Mortensen, Lars Boje. “Den formative dialog mellem latinsk og folkesproglig litteratur
ca 600–1250.“ In Reykholt som makt-og lærdomssenter i den islandske og nordiske
kontekst. Edited by Else Mundal, 229–71. Reykholt: Snorrastofa, 2006.
Muessig, Carolyn. “Audience and Preacher: Ad status Sermons and Social Classification.”
In Preacher, Sermon and Audience in the Middle Ages. Edited by Carolyn Muessig,
255–276. Leiden: Brill, 2002.
Müller, Harald. “The Omnipresent Pope: Legates and Judges Delegate.” In A Companion
to the Medieval Papacy: Growth of an Ideology and an Institution. Edited by Keith
Sisson and Atria A. Larson, 199–219. Brill’s Companions to the Christian Tradition
70. Leiden and Boston: Brill, 2016.
Bibliography 309
Münkler, Herfried and Grit Straßenberger. Politische Theorie und Ideengeschichte: Eine
Einführung. München: C.H. Beck, 2016.
Münkler, Herfried. Empires: The Logic of World Domination from Ancient Rome to the
United States. Translated by Patrick Camiller. Cambridge: Polity, 2007.
Nakashian, Craig M. Warrior Churchmen of Medieval England 1000–1250: Theory and
Reality. Suffolk: Boydell and Brewer, 2016.
Nasrallah, Laura Salah. Christian Responses to Roman Art and Architecture: The Second-
Century Church Amid the Spaces of Empire. Cambridge: Cambridge University
Press, 2010.
Nedkvitne, Arnved. The Social Consequences of Literacy in Medieval Scandinavia.
Utrecht Studies in Medieval Literacy 11. Turnhout: Belgium, 2004.
Nedkvitne, Arnved. Lay Belief in Norse Society, 1000–1350. Copenhagen: Museum
Tusculanum Press, University of Copenhagen, 2009.
Nirenberg, David. Anti-Judaism: The History of a Way of Thinking. London: Head of
Zeus, 2013.
Noble, Thomas F. X. “Rome and the Romans in the Medieval Mind: Empathy and
Antipathy.” In Studies on Medieval Empathies. Edited by Karl. F. Morrison and
Rudolph M. Bell, 291–315. Turnhout: Brepols, 2013.
Nordal, Guðrún. Ethics and Action in Thirteenth-Century Iceland. Odense: Odense
University Press, 1998.
Nordal, Sigurður. “Samhengið í íslenzkum bókmenntum.” In Íslenzk lestrarbók 1400–
1900, ix–xxxii. Reykjavík: Bókaverzlun Sigfúsar Eymundssonar, 1924.
Nordal, Sigurður. Íslensk menning 1. Reykjavík: Mál og menning, 1942.
Oediger, Friedrich Wilhelm. Über die Bildung der Geistlichen im späten Mittelalter.
Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters. Leiden: Brill, 1953.
Ohly, Friedrich. “Typologie als Denkform der Geschichtsbetrachtung.” In Natur,
Religion, Sprache, Universität: Universitätsvorträge 1982/1983. Schriftenreihe der
Westfälischen Wilhelms-Universität Münster 7. Münster: Aschendorff, 1983.
Ommundsen, Åslaug. “The Word of God and the Stories of Saints: Medieval Liturgy and
its Reception in Norway.” In The Performance of Christian and Pagan Storyworlds.
Edited by Lars Boje Mortensen and Tuomas M. S. Lehtonen, 45–66. Medieval
Identities: Socio-Cultural Spaces 3. Turnhout: Brepols, 2013.
Ordbog over det norrøne prosasprog. Registre. Copenhagen: Arnamagnæanske commis-
sion, 1989.
Óskarsdóttir, Svanhildur. “Universal history in fourteenth-century Iceland: Studies in
am 764 4to.” Doctoral thesis, University of London, 2000.
Óskarsdóttir, Svanhildur. “Prose of Christian Instruction.” In A Companion to
Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Edited by Rory McTurk, 338– 353.
Oxford: Blackwell, 2005.
310 Bibliography
Paasche, Fredrik. Homiliu-bók (Icelandic Sermons). Perg. 4to No. 15 in the Royal Library
Stockholm. Corpus Codiscum Islandicorum Medii Aevi 8. Copenhagen: Levin &
Munksgaard, 1935.
Padberg, Lutz E. Die Christianisierung Europas im Mittelalter. 2nd edition.
Stuttgart: Reclam, 2009.
Palazzo, Eric. A History of Liturgical Books from the Beginning to the Thirteenth
Century. Translated by Madeleine Beaumont. Collegeville: The Liturgical
Press, 1998.
Patschovsky, Alexander. “Heresy and Society: On the Political Function of Heresy in
the Medieval World” in Texts and the Repression of Medieval Heresy. 23–41. Edited by
Caterina Bruschi and Peter Biller. York Studies in Medieval Theology iv. Suffolk: York
Medieval Press, 2003.
Paxton, Frederick S. “History, Historians, and the Peace of God.” In The Peace of
God: Social Violence and Religious Response in France around the Year 1000.
Edited by Thomas Head and Richard Landes, 21–40. Ithaca: Cornell University
Press, 1992.
Pálsson, Gísli, ed. From Sagas to Society: Comparative Approaches to Early Iceland.
Enfield Lock, Middlesex: Hisarlik Press, 1992.
Pálsson, Hermann. Art and Ethics in Hrafnkel’s saga. Copenhagen: Munksgaard, 1971.
Pálsson, Hermann. Keltar á Íslandi. Reykjavík: Háskólaútgáfan, 1996.
Pelikan, Jaroslav. The Growth of Medieval Theology. Chicago: University of Chicago
Press, 1978.
Pelinka, Anton, ed. Feindbilder in Europa: Analysen und Perspektiven, Studienreihe
Konfliktforschung 23. Vienna: Braumüller, 2008.
Pelle, Stephen. “Twelfth-Century Sources for Old Norse Homilies: New Evidence from
am 655 XXVII 4to.” Gripla xxiv (2013): 45–75.
Plácidus saga: With an Edition of Plácitus drápa by Jonna Louis-Jensen. Edited by John
Tucker. Copenhagen: Reitzel, 1998.
Pomarici, Francesca. “Papal Imagery and Propaganda: Art, Architecture, and Liturgy.”
In A Companion to the Medieval Papacy: Growth of an Ideology and an Institution.
Edited by Keith Sisson and Atria A. Larson, 85–120. Brill’s Companions to the
Christian Tradition 70. Leiden and Boston: Brill, 2016.
Prakash, Gyan. “Introduction.” In After Colonialism: Imperial Histories and Postcolonial
Displacements. Edited by Gyan Prakash, 3–18. Princeton Studies in Culture/Power/
History. Princeton: Princeton University Press, 1994.
Quast, Bruno. “Literarische Inkulturation. Zur Einleitung.” In Inkulturation. Strategien
bibelepischen Schreibens in Mittelalter und Früher Neuzeit. Edited by Bruno Quast
und Susanne Spreckelmeier, 1–13. Literatur -Theorie -Geschichte 12. Berlin and
Boston: de Gruyter, 2017.
Bibliography 311
Rafnsson, Sveinbjörn. Review of Saga Íslands I-II by Magnús Stefánsson et al. Skírnir
149 (1975): 210–222.
Rafnsson, Sveinbjörn. Review of Saga Íslands III by Magnús Stefánsson et al. Skírnir 153
(1979), 206–214.
Rafnsson, Sveinbjörn. “Þorláksskriftir og hjúskapur á 12. og 13. öld.” Saga 20
(1982): 114–129.
Rafnsson, Sveinbjörn. Páll Jónsson Skálholtsbiskup: Nokkrar athuganir á sögu hans og
kirkjustjórn. Ritsafn sagnfræðistofnunar 33. Reykjavík: Sagnfræðistofnun Háskóla
Íslands, 1993.
Resnick, Irven M. “Lingua dei, lingua hominis: Sacred Language and Medieval Texts.”
Viator 21 (1990): 51–74.
Reuter, Timothy. “The ‘Imperial Church System’ of the Ottonian and Salian Rulers: a
Reconsideration.” Journal of Ecclesiastical History 33 (1982): 347–374.
Ricketts, Philadelphia. High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire: Property,
Power, Marriage and Identity in the Twelfth and Thirteenth Centuries, The Northern
World 49. Leiden: Brill, 2010.
Robinson, Ian S. The Papacy, 1073–1198: Continuity and Innovation. Cambridge: Cambridge
University Press, 1990.
Rode, Eva. “Et fragment af en prædiken til askeonsdag: am 655 XI, 4to.” Opuscula 7
(1979): 44–61.
Rose, Els. “Virtutes apostolorum: Editorial Problems and Principles.” Apocrypha 23
(2012): 11–45.
Rose, Els. “Virtutes apostolorum: Origin, Aim, and Use.” Traditio 68 (2013): 68–96.
Rose, Els. “Abdias Scriptor Vitarum Sanctorum Apostolorum? The “Collection of Pseudo-
Abdias” Reconsidered,” Revue d’histoire des textes viii (2013): 227–268.
Rose, Els. “The Apocryphal Acts of the Apostles in the Latin Middle Ages: Contexts of
Transmission and Use.” In The Apocryphal Acts of the Apostles in Latin Christianity,
Proceedings of the International Sumer School on Christian Apocryphal Literature
(ISCAL), Strasbourg, 24–27 June 2012. Edited by Els Rose, 31–51. Turnhout: Brepols,
2014 [E-book Only].
Roughton, Philip G. “Stylistics and Sources of the Postola sögur in am 645 4to and am
652 4to.” Gripla xvi (2005): 7–50.
Roughton, Philip G. “’Þa syndi hann þeim mikinn skugga’: Unmasking the Fantastic in
the Postola Sögur.” In The Fantastic in Old Norse/Icelandic Litearture. Sagas and the
British Isles. Edited by John McKinnel, David Ashurst, and Donata Kick, 846–855.
Durham: The Centre for Medieval and Renaissance Studies, Durham University, 2006.
Said, Edward. Orientalism. New York: Vintage 1979 [1978].
Schieffer, Rudolf. “Motu Propriu. Über die Papstgeschichtliche Wende im 11.
Jahrhundert.” Historisches Jahrbuch 122 (2002): 27–42.
312 Bibliography
Zoëga, Guðný. “Early church organization in Skagafjörður, North Iceland. The results of
the Skagafjörður Church Project.” Collegium Medievale 27 (2014): 21–60.
Zoëga, Guðný. “A family revisited: The Medieval household cemetery of Keldudalur,
North Iceland.” Norwegian Archaeological Review 48 (2015): 105–28.
Zoëga, Guðný and Douglas Bolender. “An Archaeology of Moments: Christian
Conversion and Practice in a Medieval Household Cemetery.” Journal of Social
Archaeology 17 (2017): 69–91.
Þorláksson, Helgi. Gamlar götur og goðavald: Um fornar leiðir og völd Oddaverja í
Rangárþingi. Reykjavík: Sagnfræðistofnun Háskóli Íslands, 1989.
Þorláksson, Helgi. Review of Ætt og saga: Um frásagnarfræði Sturlungu eða Íslendinga
sögu hinnar miklu, by Úlfar Bragason. Saga 49 (2011): 226–228.
Þorsteinsson, Björn. Ný Íslandssaga. Reykjavík: Heimskringla, 1966.
Þórarinsson, Jón. Íslensk tónlistarsaga 1000–1800. Reykjavík: Tónlistarsafn Íslands, 2012.
Index of Biblical References
Gal. 1Pet.
1:1 144n47 2:15 119n300
Rom. Rev.
16:7 145n50 22:1-2 239
General Index
Garland see Computus of Garland Heaven 118n299, 119, 160, 176, 187, 203, 205,
Gelasius i, pope 161 206n261, 209, 218, 225, 226, 227, 228,
Gemeinde-Symbol 140 232n5, 292
Gemma animæ 142, 199 Hebionites 175
Gísli Finnason, priest 102, 109 Hebrew Bible 128–129, 209
Gizurr Hallsson, chieftain 253, 257, 261, 283 Hegel, Georg Wilhelm Friedrich 171n129
Gizurr Ísleifsson, bishop 12, 55, 87, 231, Hegemony
242, 244 Concept of 65n109
Goðorðsmaðr (owner of a chieftaincy) 93 Cultural 60–66
Golden Age see Age of Peace Ideological 62n91
Gospel of Nicodemus 77n158, 210, 289 Heiðarvíga saga 128
Gospel of Pseudo-Matthew 77n158, 292 Heimskringla 131, 240
Gospels (canonical) 141–143, 146, 148, 154, Helgi Eyvindarson magri, settler 232
163–164, 180, 211, 292 Hell 119, 123, 124n321, 160, 209, 210n275, 215,
Grágás 13, 14n34, 90, 91n197, 94 217–218, 221–225, 292
Gramsci, Antonio 21, 65n109 Henry iv, Holy Roman Emperor 40, 245
Great commission (Matt 28:19) 137, 146, 149 Heresy 149, 165, 166, 169, 173n134, 174–176,
Gregory i (the Great), pope 82, 96, 103, 193, 189, 190n209, 191–192, 207, 261
242, 281, 284, 286–287, 292 Heretic 123, 166, 171, 173–177, 187–189,
Gregory vii, pope 40, 42, 45, 47, 192, 191–192, 195, 207–208, 262
245, 249 Hermeneutical Jew see Jews
Gregory of Tours 72 Herod, king of Judea 208
Grímr Hólmsteinsson, priest 106 Hierarchy
Guðmundr Arason, bishop 87, 112, 233n14, Ecclesiastical 1, 40, 42, 46–48, 54, 59,
264–271, 273–276 89, 134, 159–160, 166–170, 247, 251,
Guðmundr Þorvaldsson, dýri 253 255, 278
Gunnlaugr Leifsson, monk 99, 235 Imperial 26, 60
Social 21, 172, 193
Hadrian iv, pope see Nicholas Breakspear Hilary of Poitiers 161
Hagiography 8, 23, 29, 31–34, 66, 73, 69, Holy Spirit 136, 146, 148–150, 164n108, 170,
99–100, 103–105, 111, 128–131, 136, 139, 202, 212, 224, 238, 270n153
171–172, 188, 206, 234n21, 270, 288 Hólar in Eyjafjörður 85
Hafliði Másson, lawspeaker 111n275, 243 Hólar in Skagafjörður
Hákon Sigurðarson, earl 239 Battle of 272–273, 275
Hákon Sverrisson, king of Norway 267 Bishopric 1, 9n20, 26, 53, 55, 57, 121, 232,
Hákon the Good, king of Norway 52 235, 264, 292
Hamar 26, 52 Cathedral 83, 88, 218
Hamburg-Bremen archbishopric 52–53, Episcopal Seat 55–56, 63–64, 87, 109–112,
235, 245, 246 244, 254
Hannes Finnsson, bishop 256n107 Hólar, battle of 271–273, 275–276
Haraldr ‘Bluetooth’ Gormsson, king of Honorius Augustodunensis 122, 124, 126,
Denmark and Norway 51 142, 199
Haraldr Greycloak, king of Norway 52 Höskuldsstaðabók 292
Hartwig, archbishop of Salzburg 245 Hrafnkels saga 13
Haukadalur 33, 63, 93, 95, 231 Hróðólfr (Rudolf), missionary
Haukdælir 91, 121, 231, 232, 246 bishop 90, 235
Heathens 169, 173, 174, 177, 178, 179, 180, 181, Hugh of St. Victor 124
182, 187, 188, 195 Humbert of Silva Candida, cardinal 40
General Index 323
Nero, Roman emperor 135n13, 175, 177, 184, Medieval (passiones) 69, 73, 153n73,
208 153n75, 174n136, 183, 186, 201, 216,
Nicholas of Myra, bishop 106, 282 223, 291
Niðarós Of the Canonical Gospels 185
Archbishopric 26, 28, 52–53, 56–57, 95, Passio Domini, sermon 164, 173, 185n184
238, 248–249, 254, 255, 259, 263, Passionaries 68, 72
267–268, 273–276, 278–279 Pater noster see Lord’s Prayer
Cathedral 221 Paul
Niðrstigningar saga 69n125, 285 Apostle 39n10, 42, 87, 135n13, 141, 144,
Night Office (Matins) 73–74, 77 145, 145n50, 148, 151n68, 159n87, 162n95,
Nordic studies (Norræn fræði) 5 166, 175–176, 178, 184, 198n233, 201, 210–
Norway 49, 52, 55n71, 76, 78, 81, 95, 97, 211, 227, 288–289
186, 205, 220n306, 221, 233, 235, 241, Saga of (Icelandic) 69n125, 136, 148,
247–251, 256n111, 266–268, 275 154n76, 285, 287, 290
Norwegian Homily Book (am 619 4to) 78–80, Peace
118, 281, 286, 291n59 Age of see Age of Peace
Kiss of see Kiss of Peace
Office Liturgy 73–74, 96, 106, 111, Disturbers of 206, 208, 224
111n274, 200 Of the Cemetery 205
Old Christian Laws section (Kristinna laga Of the Church (discursive) 10, 198–209,
þáttur) 90, 91n197, 92, 94–95, 100, 102, 229, 244–246, 275
139, 234, 238, 238n38 Of God movement (Pax Dei) 258
Olof, King of Sweden 52 Penance 77, 108, 114, 203
Origen of Alexandria 161 Pentecost 105, 146, 150, 164
Ornamentation 23, 32, 34–35, 66, 76, 83, Performance
85–86, 117–118, 218, 221, 278 Performative texts 23, 158–159
Oslo 26, 49, 52 Performative context 72–73, 107
‘Other’ 171–173, 188, 192–193, 197, 207, 228 Liturgical 107, 171, 199
Ólafr Haraldsson, King of Norway 49, 52, 79, Persecuting society 192
130, 240 Peter
Ólafr Tryggvason, King of Norway 49, 52, Apostle 39n10, 41–2, 87, 119, 136, 137,
130, 231 139n26, 141, 146, 147n57, 154n77,
160–169, 175–177 , 198n233, 204, 207, 211,
paganism 6n8, 51, 128–129, 69, 178, 260 225–227, 237–238, 241, 260, 262, 289
Páll Jónsson, bishop 63n94, 109, 121, 220– Primatus Petri see Primacy
222, 237, 253, 270n156, 285 Saga of (Icelandic) 69n125, 146, 151n68,
Panopticon 117, 118 160, 162–167, 175–176, 184, 185n184,
papacy 40–48, 53, 56, 99, 119, 161n91, 166, 201, 204, 207, 227, 260–261, 285, 287,
245, 299, 306, 307, 308, 310, 311, 313 290–291
Papal-historical turn (Papstgeschichtliche Peter Damian 40
Wende) 39 Peter of Poitiers 287
Papal legates 43–46, 57, 249–250 Phenomenology of the Spirit, Hegel 171n129
Papal letters 41, 43–44, 48, 82, 162, 236n29, Philip
237–239 Apostle 105n251, 136, 147, 148n58, 153n74,
Papal primacy 161n91 154n77, 169, 181
Paradise 222, 224–225, 228, 257 Saga of (Icelandic) 69n124, 137n22,
Paschal ii, pope 53 147n55, 48n58, 153n74, 175, 287
Passion narratives Physiologus 81, 215, 283
326 General Index
138, 160–164, 171, 178, 184–188, 191, 193, Stubbornness, capital sin 181, 258, 261, 271,
198n233, 201–202, 205–206, 215, 217, 274–275
222–226, 244, 271, 273, 278, 281, Sturla Þórðarson, saga writer and
283–284, 290, 293. lawman 256, 271, 273
Concept 74n149 Sturlunga 91n198, 93–94, 103, 111, 231, 243,
Types of 75–76 255, 258, 264–265, 269
Servile priests 92–95, 278 Sveinn Jónsson, follower of bishop
Sexual morality 255, 258–259 Guðmundr 272
Sigurðr Ormsson, chieftain 270n156, 271, 273 Sverrir Sigurðsson, king 266
Sigurður Nordal 11n25, 12, 108 Sweden 52, 55n71, 109
Sigvatr Þórðarson, skald 241 Syncretism 233, 239
Simon Magus 164–166, 175–177, 184, 188, 204, Synod of Ingelheim 52
207–208
Simon (the Zealot) Teaching
Apostle 68, 72, 146–148, 154, 158, 169, 182, Correct 101, 201, 260
189–190 Erroneous 177, 191
Saga of (Icelandic) 69n123, 70, 155n78, Kenning, discursive theme 134–143, 171
157, 166n144, 189, 191, 287, 291 Of the Apostles 135–136, 139, 155–156,
Simone de Beauvoir 171n129 164n109, 177, 191, 227
Simony 175, 175n141 Of Christ 135–136
Skagerrak 49 Of the Church 134–135, 139, 167, 170, 260,
Skaldic Poetry 239–242 262, 271, 274
Skálholt Of the Gospels 143
Bishopric 1, 26, 53, 55, 64, 67, 212, 232, Teitr Ísleifsson 63, 93, 231
253, 292 Tertullian 175
Cathedral 83, 87 Textual community 114–115
Episcopal Seat 63, 80, 109, 111, 121, 244, Textus receptus (of the Apostle’s Creed) 101, 141
254, 283, 285–286 Thecla 283
Skapti Þóroddsson, lawspeaker and Theodwin, cardinal 57
skald 240 Theophilus 285
Snorra Edda 131 Tithe 1, 7 14, 56, 244, 273
Snorri Sturluson, chieftain, scholar 112n280, Law 12, 57
131, 273 Tranquility of order (tranquillitas
Sociology of knowledge 19–20 ordinis) 203, 204
Soul 79, 122, 194–195, 197, 203, 214, 216–217, Transcultural history 16
221, 225, 228, 262, 274–275 Translatio Ecclesiae 114–116
Space of representation (Lefebvre) 118 Trinitarian faith 143, 225
Speech against the bishops 267 Trinity 202, 212
Spirit see Holy Spirit Trinubium Annae 292
St. Père de Chartres 79 Typology see Figuralism
St. Victor monastery 57, 64
Stactaeus 224, 227 Ulrich Engelberti 96n220
Staðir-controversy 248, 258 University of Iceland 6n9
Stavanger 26, 52 Uppsala-archdiocese 47n42, 53, 57
Stave Church Homily 117–118, 141, 271, 281 Urðar brunnr 239–240
Stave church, building 221 Urnes style 221
Steindór Ormsson 287
Stephen martyr 186, 290 Valþjófsstaður, door of see Door of
Stjórn (i, ii, iii) 100, 104 Valþjófsstaður
328 General Index