6
6
َ
اﻟﻜتّﺎب ﺑﺎﻟﴬورة ُ ّ
ﺗﻮﺟﻬﺎت ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﺗﻤﺜّﻞ آراء
ﻻ ِ
ﻟﻠﱰبﻴﺔ واﻟﻌﻠﻮم واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ )إﻳﺴﻴﺴكﻮ(
ﻣﺮاﺳﻠﺔ اﻟﻤﺠﻠﺔ
www.ijal.icesco.org || [email protected]
2024 - (1)1اﻟﻔ$ﺮس
ﱯ
ي اﻟﻌﺮِّﰊ اﳊﺪﻳﺚ" :ﻃﺒﺎﺋﻊ اﻻﺳﺘﺒﺪاد" ﻟﻠﻜﻮاﻛ ِّ ﺲ اﻟﻘﻮﻣﱡﻲ ﰲ اﻷدب اﻟﻔﻜﺮ ِّ اﳊ ﱡ
ي ﻣ ﺜﺎ ﻻ ن و"ﻳﻘﻈﺔ اﻷﱠﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﱠﺔ" ﻟﻠﻌﺎزور ِّ
61 ﻓﺆاد ﻋﺒﺪ اﳌﻄﻠﺐ
..........................................................................................
اﳌﻌﲎ ﰲ اﳋ ِّ
ﻂ اﻟﻌﺮِّﰊ
إدﻫﺎم ﳏﻤﺪ ﺣﻨﺶ 105 ........................................................................................
ﻗﺮاءةٌ ﰲ اﻟﻨﱠﻈﺮﱠmت اﻟﺘﱠﺪاوﻟﻴﱠﺔ وﻗﻮاﻋِﺪ اﳋِﻄﺎب
129 وردة اﻟﱪﻃﻴﻊ
...............................................................................................
اﻟﻠِّﺴﺎﻧﻴﱠﺎت وأﺛُﺮﻫﺎ ﰲ ُﻣﻌﺎَﳉﺔ ﻣﻮﺿﻮع "ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﱡﻐﺔ ﻟﻠﻨﱠﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐِﲑﻫﺎ" :ﻗﻀﺎ mﻧﻈﺮﻳﱠﺔٌ
ج ﺗﻄﺒﻴﻘﻴﱠﺔٌ ﰲ "ﻧﻈﺮﻳﱠﺔ أﺧﻄﺎء اﻟﺘﱠﻌﻠﱡﻢ"
وﳕﺎذ ُ
157 ﺑﻮدرع .........................................................................................
ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ
ﺼﺮف وﺗﺪرﻳِﺴِﻪ ﻟﻮاِرﺛﻲ اﻟﻠﱡﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﱠﺔ َْﳓَﻮ ُﻣﻘﺎَرﺑٍﺔ ﲣﺎﻃﺒﻴﱠٍﺔ ﰲ دراﺳِﺔ اﻟ ﱠ
ﳏﻤﺪ ﳏﻤﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﻋﻠﻲ 189 ...................................................................................
ت أُﺧﺮى ﰲ ﺿﻮِء اﻹﻃﺎر اﳌﺮﺟﻌِّﻲ اﻷُوروِّﰊ َْﳓﻮ َْﳓٍﻮ ﻋﺮ ٍﰊ وﻇﻴﻔ ٍﻲ ﻟﻠﻨﱠﺎﻃﻘﲔ ﺑﻠُﻐﺎ ٍ
ّ ّ َ
ﱡ
ﱰك ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎتاﳌﺸ َ
223 ﻋﺮﻓﺎن ﻋﺒﺪ اﻟﺪاﱘ
..........................................................................................
ُﻣﻠﱠﺨﺺ
ﲏ Eﻟﻈﻮاﻫﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐِﲑﻫﺎ ،ﻓﺮعٌ ﻣﻦ ﻓﺮوع ﻋﻠِﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ ،وﻫﻮ ﻓﺮعٌ ﻏ ﱞ
واﻹﺷﻜﺎﻻت؛ ﻷNﺎ ﺗﺘﺪاَﺧُﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﳉﻮاﻧﺐ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻟﺬﻫﻨﻴﺔ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،وﳚُﺪ ﻓﻴﻬﺎ
اﳌﺘﺨﺼﺼﻮن اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﻮن واﻟﻨﻔﺴﺎﻧﻴﻮن واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﻮن ﻣﺎ ﻳﺘﱠﺼﻞ ﲞﱪاfﻢ ،وﻣﺎ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ﺗﻘﺪﳝﻪ
ﻣﻦ اﻗﱰاﺣﺎت ﻟﺘﺤﺴﲔ ﻣﺴﺘﻮى ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت ﻟﻠﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐﲑﻫﺎ ،ﺑﻞ ﻳﻜﺘﺸﻔﻮن ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻌﻮاﺋﻖ
ِ
ث ﰲ اﳌﺸﻜﻼت واﻷﺧﻄﺎء اﻟﱵ ﺗﺼُﺪُر ﺖ ﲝﻮ ٌ ض ﺳﺒﻴﻞ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،وﻗﺪ أُﻟَّﻔ ْ اﻟﱵ ﺗﻌِﱰ ُ
ﲔ أﺷﱠﺪ اﻟﺘﺒﺎﻳُﻦ؛ ﲔ ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺘَ ِ
ت ﺗﻨُﺠﻢ ﻋﻦ اﺻﻄﺪام ﻟﻐﺘَ ِ ﱡ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟ ﱠ ِ
ﻀْﺮب ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻢ ،وﻫﻲ ﻣﺸﻜﻼ ٌ ُ
ت ﺟﺪﻳﺪٍة ﻣﻌﺠﻤﺎ وﺗﺮﻛﻴﺒﺎ ودﻻﻟﺔً وﺳﻴﺎﻗًﺎ ،ﻓﻴﻠﺠﺄ اﳌﺘﻌﻠِّﻤﻮن إﱃ ﻟﻐﺎfﻢ اﻷم ﻻﺳﺘﻌﺎرة ﻋﺒﺎرا ٍ
ً ً
ِ ِ
ﻳﺴﺘﻜﻤﻠﻮن åﺎ ﻣﺎ ﻳُﺼﺎدﻓﻮﻧﻪ ﻣﻦ ﺣﺎﺟﺔ ُﻣﻠﱠﺤﺔ ﳌﻞء اﻟﺜﱠﻐﺮات ﰲ اﳌﻮاﻗﻒ اﳌﺘﻌّﺪدة ،وﻳُﻌﺎﻟﺞ ﻫﺬا
ٍ ٍ
ض ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻷﺧﻄﺎء اﻟﱵ ﻳﺮﺗﻜﺒﻬﺎ ﺚ ﻇﺎﻫﺮَة ﺗﻌﻠﱡِﻢ ﻟﻐﺔ íﻧﻴﺔ ،وﻣﺎ ﻳﻌِﱰ ُاﻟﺒﺤ ُ
اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﰲ ﺑﺪء ﺗﻌﻠﱡِﻤِﻪ ﻟﻐﺔً ﺟﺪﻳﺪًة ﻏﺮﻳﺒﺔً ﻋﻦ ﻟﻐﺘِِﻪ اﻷﺻﻠﻴﺔ ،وُﳝْﻜﻦ ِﻋْﻨَﺪ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻃﺒﻴﻌﺔ
اﻷﺧﻄﺎء اﳌﺮﺗَﻜﺒَﺔ أن ﻧﺘﺼﱠﻮر وﺟﻮَد ﳓٍﻮ ﻟﻸﺧﻄﺎء ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ.
اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ :اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت ،اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ،اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،أﺧﻄﺎء اﻟﺘﻌﻠﻢ
* أﺳﺘﺎذ ﻋﻠﻮم اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻟﺴﺎﻧﻴﺎت اﻟﻨﺺ وﲢﻠﻴﻞ اﳋﻄﺎب ،ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ،ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻋﺒﺪ اﳌﺎﻟﻚ اﻟﺴﻌﺪي،
اﳌﻤﻠﻜﺔ اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ[email protected] ،
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ICESCO Journal of Arabic Language
ISSN: 3007-5726 | E-ISSN: 3007-5734
Abderrahmane Boudraa*
Abstract
Teaching language to non-speakers is a significant branch of applied
linguistics, abound with overlapping linguistic, cognitive, psychological and
social aspects. Specialists in linguistics, psychology and sociology often
focus on this field, given its relevance to their expertise, allowing them to
propose suggestions to improve the level of language learning for non-
native speakers and explore the obstacles that hinder the learning of a
foreign language. Studies in this field show that issues and errors arising
from this type of learning are the result of the clash of two very different
languages in terms of lexicon, syntax, semantics and context. Thus, learners
resort to their native languages to borrow new phrases to fill in the gaps
they encounter in various situations.
*
Professor of Arabic Language Sciences, Text Linguistics and Discourse Analysis, Faculty
of Arts and Human Sciences, Abdelmalek Essaâdi University, Morocco, [email protected].
ICESCO 2024 ﻮ%ﺴ$© إ"ﺴ
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 159
1رﺷﺪي أﲪﺪ ﻃﻌﻴﻤﺔ ،ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﲑ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ 4ﺎ :ﻣﻨﺎﻫﺠﻪ وأﺳﺎﻟﻴﺒﻪ )اﻟﺮQط :ﻣﻨﺸﻮرات اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ
واﻟﻌﻠﻮم واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ -إﻳﺴﻴﺴﻜﻮ ،(1989 ،ص.53
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
160 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
وﺑﲔ اﻟﺘﻠﻘﻲ واﻹﳒﺎز ،إذ إن ﻛﺜًﲑا ﻣﻦ أﺧﻄﺎء ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ راﺟٌﻊ إﱃ ﻗﻴﺎس ﺗﺮﻛﻴﺐ ُﲨَِﻞ اﻟﻠﻐﺔ
اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﻛﻴﺐ ُﲨَِﻞ ﻟﻐﺘﻪ اﻷﺻﻠﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺑﱠﲔ أداﻣﻜﺰﻳﻔﺴﻜﻲ 1،وﲢﻜﻴﻢ ﺑﻨﻴﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﰲ
ع ﺑﲔ ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺘﲔ ﻳﺆدي إﱃ اﻟﻮﻗﻮع ﰲ ﻛﺜﲑ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻨﻴﺎت اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺻﺮا ٌ
اﻷﺧﻄﺎء ﰲ إﳒﺎز ُﲨَِﻞ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ؛ ﻓﺎﻟﺘﻠﻤﻴﺬ أو ﻣﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻳُﻬَﺮع إﱃ ﻟﻐﺘِِﻪ اﻷم ﻟﻴﺴﺘﻤﱠﺪ ﻣﻨﻬﺎ
ﻛﻠﻤﺎ َﻋَﺠَﺰ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﺒﲑ Eﻟﻠﻐﺔ اﳉﺪﻳﺪة؛ ﻷن ﻣﻦ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻳﺴٌﲑ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،ﳌﺎ ﻓﻴﻪ
ﺐ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ إذ ﻻ ُﻣﺸﺎَåﺔ ،ﻓﺒﺎﳌﻘﺎرﻧﺔ ﳛﺼﻞ ِِ ٍ
ﺻْﻌ ُ
ﻣﻦ َﺷﺒَﻪ ﺑﻈﻮاﻫﺮ ﻟﻐﺘﻪ اﻷم ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻋﺴﲑ َ
اﻟﺘﺪاُﺧﻞ واﳋﻠﻂ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺘﲔ ،وﻣﻦ ﻣﻬﺎِّم اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺔ اﳌﻘﺎرﻧﺔ أن ﲢﻠِّﻞ ﻫﺬﻩ اﻷﺧﻄﺎء ،وأن
ِ ِ ٍ ِ
ﻒﻒ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﳓٍﻮ íن ﰲ ذﻫِﻦ اﳌﺘﻌﻠّﻢ ،وذﻟﻚ ﻟﻴَﻘ َ ﺗَﻜﺸﻒ اﻟﻌﺜﺮات واﻷﻋﺮاض اﻟﱵ ﺗَﻘ ُ
ﻀﺎ ﲪُﻞ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻋﻠﻰ اﻛﺘﺸﺎف ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﻠﻰ اﻛﺘﺸﺎف أﺧﻄﺎﺋﻪ ،وﻣﻦ ﻣﻬﺎِّم اﻟﺪراﺳﺔ اﳌﻘﺎرﻧﺔ أﻳ ً
ِِ
أﺧﻄﺎﺋﻪ ﺑﻨﻔِﺴِﻪ ،أو ﳏﺎوﻟﺔ اﻛﺘﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء اﶈﺘَﻤﻞ وﻗﻮُﻋﻬﺎ ،وذﻟﻚ ﻟﺘﻼﰲ اﻟﻮﻗﻮع ﻓﻴﻬﺎ.
وﰲ ﺿﻮء ﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤﺎم اﳉﺪﻳﺪ ﻳُﻠﺤﻆ أن اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻛﺎﻧـﺖ ُﻣﺮﱠﻛﺰًة ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ
أﻛﺜَﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺰﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﳌﺪِّرس ،وأﻣﺎ اﻟﻮﺿُﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻓﻬﻮ أن ﻳُﺸﺎِرك اﳌﺪِّرس وﻳُﺴﻬﻢ ﰲ ﺑﻨﺎء ﳓٍﻮ
ﻟﻸﺧﻄﺎء اﻟﱵ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ ﰲ ذﻫِﻦ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ.
وأﻫﱡﻢ ﻣﺎ ﺗُﺜﲑﻩ اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ وﺗُﻌﺎﳉﻪ ﻣﻦ إﺷﻜﺎﻻت ﰲ إﻃﺎر اﳌﻮازﻧﺔ ﺑﲔ ﺗﻌﻠﱡﻢ
اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ وﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ؛ اﻟﺘﺴﺎؤُل اﻵﰐ :ﻛﻴﻒ ﻧﺴﺎﻋﺪ ﻣﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﻨﺎء ﳓِﻮ
ﻫﺬﻩ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ ذﻫﻨِِﻪ؟ وﻫﻮ ﺗﺴﺎؤٌل ﻋﻠﻤﻲ دﻗﻴﻖ ﻳﺮﺗﺒﻂ ﲟﺴﺄﻟﺔ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،وﲤﺜِّﻞ
ﻗﺪرات اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻋﻠﻰ ﻓﻬِﻢ ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وÃوﻳﻠﻬﺎ ﻣﻌﺮﻓﻴñﺎ ،وﻫﻮ أﻫﱡﻢ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺚ ﰲ Õرﻳﺦ
اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت أو Õرﻳﺦ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻔﺲ اﻟﻠﻐﻮي ،وﻣﺎ ﻳﺘﱠﺼﻞ ﺑﻪ ﻣﻦ ﳏﺎوﻻت اﺳﺘﻤﺪاد ﺣﻠﻮل ﻧﻈﺮﻳﺔ
2
ﻟﻠﻤﺸﻜﻼت اﳌﺘﻌﻠِّﻘﺔ ﺑﺒﻴﺪاﻏﻮﺟﻴﺎ اﻟﻠﻐﺎت ،ﰲ ﻣﺎ أﺷﺎر إﻟﻴﻪ ﻣﻴﺸﺎل زﻛﺮ´.
1
Henri Adamczewski, “Le montage d’une grammaire seconde”, Langage, No. (39),
September (1975), pp.31-27.
2ﻣﻴﺸﺎل زﻛﺮ ،bﻣﺒﺎﺣﺚ ﰲ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻷﻟﺴﻨﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ )ﺑﲑوت :اﳌﺆﺳﺴﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ ،ط ،(1985 ،2ص.9
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 161
وﻳﺒﺪو ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﻼﻗﺔ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ Eﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أن اﳌﺸﻜﻼت اﻟﱵ ﺗﻨﺒﺜﻖ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﱡﻤﻪ اﻟﻠﻐﺔ
اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﺸﻜﻼت ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ،ووﻗﻮﻋﻬﺎ راﺟُﺢ اﻻﺣﺘﻤﺎل؛ ﻷن ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺒﻮﻗًﺎ
ﺲ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ،وﻣﺮﻛﻮزة ﰲ ذﻫﻨِِﻪ ،ﻓﻼ
ﺑﺘﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ أوﱃ ،أي ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺒﻮﻗًﺎ ﺑﻜﻔﺎﻳﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ُﻣﻐﻴﱠﺒﺔ ﰲ ﻧﻔ ِ
1
ﲢﻠﱠﻞ ﻗﻀﺎ´ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ دون ﻣﺮاﻋﺎة ﻫﺬﻩ اﳊﻘﻴﻘﺔ.
وﻣﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ أﻣِﺮ ﻫﺬا اﻟﺘﺪاﺧﻞ ﻣﻦ اﳓﺮاف وﺧﺮوج ﻋﻦ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﻗﻮاﻧﻴﻨﻬﺎ؛
ﻓﺈن ﻓﻴﻪ ﻓﺎﺋﺪًة ﺗﺮﺑﻮﻳﺔً ﺗﺘﺠﻠﻰ ﰲ إíرة اﻻﻧﺘﺒﺎﻩ إﱃ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺗﺪاُﺧﻞ ﺑﻨﻴﺎت ﻟﻐﺘﲔ ﳐﺘﻠﻔﺘﲔ ،وذﻟﻚ
ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ إﱃ ﲡﺪﻳﺪ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت ،وﻣﻦ ﻗﻮاﻋﺪ ﻫﺬا اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻻﻫﺘﻤﺎم إﱃ "اﻹدراك
ا—ﻤﻞ" ،أي ﺗﻮﺟﻴﻪ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ َْﳓَﻮ إدراك اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﻛﻠﻴﺘﻬﺎ اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻗَـْﺒَﻞ ﲢﻠﻴﻞ ﻣﻜﻮ“fﺎ ،ﻓﺎﻷﻣﺮ
2
ﰲ ﳎﻤﻠِِﻪ ﻳﺘﻌﻠﻖ Eﻹدراك ﻗَـْﺒَﻞ اﻟﱰﻛﻴﺐ ،وذﻟﻚ ﻻﺗِّﻘﺎء ﻣﺸﻜﻠﺔ اﻹﺣﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ،
واﲣﺎذﻫﺎ ﻣﺮﺟًﻌﺎ ،وﻟﻠﺤﻴﻠﻮﻟﺔ ُدْوَن ﻗﻴﺎس ﺗﺮاﻛﻴﺐ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺮاﻛﻴﺐ اﻷوﱃ ،ﻓﻬﺬا اﻟﻘﻴﺎس ﻻ
ﻳﺼﻠﺢ ﺗﻘﻠﻴًﺪا ﻳﻔﻲ ﲝﺎﺟﺎت اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ وإدراك اﻟﺴﻤﺎت اﳌﻤﻴﺰة ﻟُﻜِّﻞ ﻟﻐٍﺔ.
َﻏ ْ َﲑ أن ﻫﺬﻩ اﻟﻔﻮاﺋﺪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﱵ ﻳُﻘ ِّﺪﻣﻬﺎ ﺗﺪاُﺧﻞ ﺑﻨﻴﺎت ﻟﻐﺘﲔ -اﻟﻠﻐﺔ اﻷم واﻟﻠﻐﺔ
ِ
ﺖ ﰲ إﻃﺎر ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻟﺴﺎﻧﻴﺔاﻟﺜﺎﻧﻴﺔ -ﰲ ﻧﻔﺴﻴﺔ اﳌﺘﻌﻠّﻢ ﻟﻦ ﺗﺆدي إﱃ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻣﻔﻴﺪة إﻻ إذا ُدِرَﺳ ْ
fﺘﱡﻢ Eﻷُُﺳﺲ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﻠﱡﻐﺔ ،وﺑﻘﻀﺎ´ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﻮي ،ﻓﻌﺎِﱂُ اﻟﻨﻔﺲ اﳌﻨ ِﻈّﺮ وﻋﺎﱂ اﻟﻨﻔﺲ اﻟﺘﺠﺮﻳﱯ
وﻋﺎﱂ ﻓﺰﻳﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﳉﻬﺎز اﻟﻌﺼﱯ؛ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﰲ ﺣﻘٍﻞ واﺣﺪ ﻋﻤﻼً ﻣﻨﺴﺠًﻤﺎ ﻣﺘﻜﺎﻣﻼً ،وﻋﻠﻰ ُﻛِّﻞ
واﺣٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳﺴﺘﺜﻤﺮ -ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع -اﳊﺎﺻﻞ اﻟﻔﻜﺮي ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﱵ ﺗﺒﺤﺚ ﰲ ﲢﺪﻳﺪ
ﺼﻠﺔ ،وﻃﺮﻳﻘﺔ اﺷﺘﻐﺎل ﻫﺬﻩ اﻟﺒﲎ.
ﺣﺎﻟﺔ اﳉﻬﺎز اﻟﻌﻀﻮي اﻷوﱃ ،واﻟﺒﲎ اﳌﻌﺮﻓﻴﺔ اﳌﺴﺘﺤ َ
1
Louise Dabene, “Enseignement de l’ éspagnole aux francophones”, Langage, No. (39),
September (1975), pp.57-63.
2
Jean Guenot, Pédagogie audiovisuelle des débuts de l’ anglais, une experience
d'enseignement à des adultes (Paris: SABRI, 1964), p.186.
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
162 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
ﺗﻘﻮد ﻫﺬﻩ اﻟﻘﺪرة اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ إﱃ اﻛﺘﺸﺎف ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺘِِﻪ اﻷم ،أي ﺗﻘﻮدﻩ
إﱃ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﳓِﻮِﻩ اﳌﺮﻛﻮز ﰲ ﻧﻔِﺴِﻪ ،ﻹﻧﺘﺎج اﳉَُﻤﻞ ،ﻓﺎﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻳﺸﺘﻤﻞ Eﻟﺴﻠﻴﻘﺔ -ﻣﻨُﺬ ﺻﻐِﺮِﻩ -
ﻋﻠﻰ ﻧﺴٍﻖ ﺛﻘﺎﰲ أو ﻣﻌﺮﰲ ) (Cognitiveﻳُﺪﻋﻰ "اﳊﺎﻟﺔ اﻷوﱃ" ) ،(Initial Stateوﻫﻲ أﱠوُل
ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺣﺎﻻت اﳌﻌﺮﻓﺔ أو اﻟﺒﻨﻴﺎت اﳌﻌﺮﻓﻴﺔ ،ﰒ ﳝﱡﺮ اﻟﻌﻘﻞ ﲝﺎﻻت ﻣﻌﺮﻓﻴﺔ ﻣﺘﻮاﻟﻴﺔ اﺑﺘﺪاءً ﻣﻦ
اﳊﺎﻟﺔ اﻷوﱃ ،وﻣﺮوًرا ﲝﺎﻻت وﺳﻄﻰ أو اﻧﺘﻘﺎﻟﻴﺔ ،ووﺻﻮﻻً إﱃ ﺣﺎﻟﺔ Nﺎﺋﻴﺔ ) (Final Stateأو
ت ،ﻓﻴﺘﻤﱠﻜﻦ ﻣﻦ إﳒﺎز ﺑﻨﻴﺎت ﻟﻐﺘِِﻪ ِِ
“ﺿﺠﺔ ،ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ اﻟﺒﺎﻃﻨﻴﺔ ﺑﻘﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺘﻪ ﻗﺪ اﺳﺘَـَﻮ ْ
وﻓﻬِﻤﻬﺎ إﳒﺎًزا وﻓﻬًﻤﺎ ﺳﻠﻴﻤﲔ ،وﻟﻜﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻧﺘﻘﺎل اﳊﺎﻻت اﳌﻌﺮﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺣﻠﺔ إﱃ أﺧﺮى إﳕﺎ
1
ﻒ ﺑﻨﻴﺎfﺎ ،وﻣﻊ ﻧﻀِﺠِﻪ اﻷﺣﻴﺎﺋﻲ واﻟﻌﻀﻮي. ِ ِِ ِ
ﺗﺘﱡﻢ ﺑﺘﻔﺎﻋُﻞ اﳌﺘﻌﻠّﻢ ﻣﻊ ﺑﻴﺌﺘﻪ أو ﺑﻴﺌﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﱵ ﺛَﻘ ُ
ض Eﻃﲏ أﻣﺎ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻄﻔﻞ ﻟﻐﺘَﻪُ اﻷوﱃ ﻓﻴُﻔﱠﺴﺮ Øﻧﻪ ﻗﺪ اﺳﺘﻜﻤﻞ åﺬا اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ إﻧﺸﺎء َﻋْﺮ ٍ
ض اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻨﺤﻮي وﲤﺜﻴﻠﻪ؛ أﻣﻮر ِِ
ﻟﻨﻈﺎم اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﳌﺮﻛﻮزة ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ،واﺳﺘﻜﻤﺎل ﻫﺬا اﻹﻧﺸﺎء وَﻋْﺮ ُ
ﻗﺎﺋﻤﺔ ﰲ ﻃﺒﻴﻌﺘﻪ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،أو ﰲ ﻓﻄﺮﺗﻪ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،ﻓﻬﻮ ﳝﻠﻚ اﺳﺘﻌﺪاًدا ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺘِِﻪ اﻷﺻﻠﻴﺔ
اﻟﱵ ﻳﺴﻤﻊ ُﲨَﻠَﻬﺎ وﻣﻠﻔﻮﻇﺎfﺎ Eﺳﺘﻤﺮار ،واﺳﺘﻌﺪاُدﻩ ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻣﺮﱡدﻩ إﱃ أﻧﻪ ﳝﺘﻠﻚ ﻗَـﺒُﻼً
أﺷﻜﺎﻻً ﳎﱠﺮدًة ﻋﻦ ﻫﺬﻩ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﺗﺘﻼءم Eﻟﺘﺪرﻳﺞ واﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﱵ ﻳﺴﻤﻌﻬﺎ Eﺳﺘﻤﺮار.
ﺲ اﳌﺘﻜﻠﻢ ﻗﻴﺎًﻣﺎ أﺻﻴﻼً؛ أﻣًﺮا ﻻﻓﺘًﺎ ﻻﻧﺘﺒﺎﻩ وﻋﻠﻴﻪ ﻛﺎن ﳕﱡﻮ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺒﺎﻃﲏ وﻗﻴﺎﻣﻪ ﰲ ﻧﻔ ِ
ﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ ﰲ ﺐ ﺑﻌ ُاﻟﺒﺤﺚ اﻟﻠﺴﺎﱐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ أو ﻣﺎ ﻳُﺪﻋﻰ "ﺑﻴﺪاﻏﻮﺟﻴﺎ اﻟﻠﻐﺎت"؛ ﻓﻘﺪ َذَﻫ َ
ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق إﱃ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑﲔ "اﳋﻄﺎب اﻟﻠﺴﺎﱐ اﻟﻌﻠﻤﻲ واﳋﻄﺎب اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ" 2،ﻓﺎﳋﻄﺎب
اﻟﻠﺴﺎﱐ ﻳﺼﻮﻏُﻪُ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻟﻠﺴﺎﱐ َﺣْﻮَل اﻟﻠﻐﺔ ،وﻫﻮ ﺧﻄﺎب ﳛﻠِّﻞ اﻟﻠﻐﺔ ﺑﻮﺻِﻔﻬﺎ ﻧﻈﺎًﻣﺎ ﻣﻦ
اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﺷﻜﻠﻴñﺎ ﳎﺮًدا َﻏ ْ َﲑ ﻗﺎﺑٍﻞ ﻷن ﳜﻀﻊ ﻟﻠﺨﻄﺎب اﻟﺒﻴﺪاﻏﻮﺟﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ اﻟﺬي ﻳﻀﻌُﻪُ اﳌﺪ ِّرس
ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ ،وﻫﻮ ﺧﻄﺎب ﳛﻠِّﻞ اﻟﻨﺤﻮ ﺑﻮﺻِﻔِﻪ ﻣﻌﻴﺎًرا ﻟﻠﺘﻠﻘﲔ اﻟﺼﺤﻴﺢ ،ﻓﺒﻴﻨﻬﻤﺎ اﺧﺘﻼف؛
1
Jean Dubois, “Grammaire scientifique et grammaire pédagogique”, Langue Française,
No. (32), December (1976), pp.6-11.
ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ ﺑﻮدرع" ،اﻟﻠﻐﺔ ﺑﲔ اﳋﻄﺎب اﻟﻌﻠﻤﻲ واﳋﻄﺎب اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ" ،ﳎﻠﺔ اﳌﻮﻗﻒ ،اﻟﻌﺪد )] (8ﺧﺎ ﱞ
ص Qﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺸﻜﻼoﺎ 2
اﻷﺻﻠﻴﺔ؛ ﺗﺴﻤﺢ ﳍﻢ ﺑﺒﻨﺎء ﻗﻮاﻋﺪ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ ،وذﻟﻚ ﺑﺘﻌﻴﲔ ﺣﺪﺳﻲ ُﻣﺒﺎِﺷﺮ ﻟﻠُﺠَﻤﻞ اﻟﻼﺣﻨﺔ أو
اﳌﻨﺤِﺮﻓﺔ ﻋﻦ اﻟﺼﺤﺔ ،وﻳـَُﻌﱡﺪ اﳊُْﻜﻢ ﻋﻠﻰ اﳉَُﻤﻞ Eﻟﺼﺤﺔ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﱰﻛﻴﺒﻴﺔ؛ وﺳﻴﻠﺔً ﻟﻘﻴﺎس ﺗﻮاﻓُﻖ
اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻣﻊ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﳌﻠﻤﻮﺳﺔ ،وﻳﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬا اﳊُﻜﻢ ﻣﻦ ُﺣْﻜٍﻢ آﺧﺮ ﻫﻮ اﳊُﻜﻢ Eﳌﻘﺒﻮﻟﻴﺔ )أي
ﺻﺤﺔ اﳉﻤﻠﺔ ﻣﻌًﲎ( ،واﳌﻘﺒﻮﻟﻴﺔ ﺻﻔﺔ ﻟﻠﺠﻤﻞ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﺗﺮﻛﻴﺒًﺎ ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻣﻨﺤِﺮﻓﺔ ﻋﻦ ﻣﻌﺎﻳﲑ
وﺿٍﻊ ﺛﻘﺎﰲ ﻣﻌﲔ.
وﰲ إﻃﺎر اﳋﻄﺎب اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ اﻟﺒﻴﺪاﻏﻮﺟﻲ ﳒﺪ ُﻣﺪ ِّرس اﻟﻠﻐﺔ ﻧـَْﻔَﺴﻪُ ﻳﺼﻮغ ﻫﺬﻳﻦ
اﻟﻨﻤﻄﲔ ﻣﻦ اﻷﺣﻜﺎم ﻋﻠﻰ اﳉﻤﻞ اﻟﱵ ﻳُﻨﺠﺰﻫﺎ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ،ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻌﻠﻤﻮن ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺘِِﻬﻢ
اﻷﺻﻠﻴﺔ أم ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻌﻠﻤﻮن ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ،وﻟﻜﻦ ﻫﺬا اﻟﻀﺮب ﻣﻦ اﻷﺣﻜﺎم -ﰲ ﺣﺎﻟﱵ
اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت وﺑﻴﺪاﻏﻮﺟﻴﺎ اﻟﻠﻐﺎت -ﳛﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻹﳒﺎزات اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻻ اﻟﻘﺪرة ،ﻓﺎﳌﺪ ِّرس ﳛﻜﻢ
Eﻟﺼﺤﺔ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﳉَُﻤﻞ اﳌﻠﻔﻮﻇﺔ ،وذﻟﻚ ﺑﻘﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻨﺤﻮ ،وﻟﻜﻦ ﻫﺬﻩ اﻟﻘﻮاﻋﺪ
ﻻ ﲢ ِّﺪد ﻗﺪرة اﳌﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ أو ﻛﻔﺎﻳﺘﻪ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،ﺑﻞ ﲢ ِّﺪد ﳓًﻮا ﻣﻌﻴﺎر́ ñﳝﺜِّﻞ ﻋﻨﺼًﺮا ﻣﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ
أﳕﻮذج اﻹﳒﺎز اﻟﻠﻐﻮي ،وﻧﺘﺴﺎءل ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ :ﻛﻴﻒ ﻳﺰود اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ Eﻻﺳﺘﻌﺪاد
ﻟﻔﻬِﻢ اﳉَُﻤﻞ؟
ﻣﱠﺮ ﺑﻨﺎ آﻧًﻔﺎ أن اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﲔ اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﲔ ﻳﺘﺼﱠﻮرون أن ﻣﻬﻤﺔ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺒﻴﺪاﻏﻮﺟﻲ ﺗﺰوﻳﺪ
اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ -اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻟﻐﺘَﻪُ اﻷم أو ﻟﻐﺔً íﻧﻴﺔً E -ﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻔﻬِﻢ اﳉَُﻤﻞ وإﳒﺎزﻫﺎ ،أي إن ﻣﻬﻤﺔ
اﻟﻨﺤﻮ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ Eﻷﺳﺒﺎب اﻟﱵ ﺗﻔِّﺴﺮ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،ودﻓﻌُﻪُ إﱃ اﻛﺘﺸﺎف ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ
ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬﻩ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﱵ ﻳﺘﻠﻘﺎﻫﺎ ،وﳜﺘﻠﻒ ﺗﻠِّﻘﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻷم ﻋﻦ ﺗﻠِّﻘﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ.
ﻳﺮى اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﻮن أن ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ﻣﻌﻨﺎﻩ ﳏﺎوﻟﺔ اﺳﺘﺤﺼﺎل ﻗﺪرة ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺪرة
اﳌﺘﻜﻠﻤﲔ اﻷﺻﻠﻴﲔ ﳍﺬﻩ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻟﻜﻦ اﻟﻔﺮق ﺑﲔ اﻟﻘﺪرﺗﲔ أن اﳌﺘﻜﻠﻢ اﻷﺻﻠﻲ ﳝﺘﻠﻚ
ﻣﻌﺮﻓﺔً ﺿﻤﻨﻴﺔً َﻏ ْ َﲑ ﺷﻌﻮرﻳٍﺔ ﺑﻘﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺘِِﻪ ،أﻣﺎ ﻣﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻓﺘﻜﻮن ﻟﻪ ﻣﻌﺮﻓﺔٌ واﻋﻴﺔٌ ﻣﺒﺎﺷﺮةٌ
ﳍﺬﻩ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ،ﻓﻬﻮ ﻳـُْﻬَﺮعُ إﻟﻴﻬﺎ ﻟﻴﺴﺘﻤﱠﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻮﻋٍﻲ ﻣﺎدَة ﺗﻌﺒﲑﻩ وﺗﺪاُوﻟﻪ ،وﻣﻦ ﰒﱠ ﻛﺎن ﺗﺮﻛﻴﺰ
اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺒﺘﺪأ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ وأوﻟﻴﺎﺗﻪ وﻣﻨﺎﺑﻌﻪ اﻷﺳﺎس ،أي ﻋﻠﻰ ﻗﺪرات اﻷﻓﺮاد اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ
واﻟﻨﻔﺴﻴﺔ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻣﺎ ﻫﺬا اﻟﱰﻛﻴﺰ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺪرات اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﻨﻔﺴﻴﺔ اﳌﺒﺬوﻟﺔ
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
166 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ؛ إﻻ ﶈﺎوﻟﺔ اﺳﺘﻜﺸﺎف ﺑﻨﻴﺎت ﻫﺬﻩ اﻟﻘﺪرات وﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ ،وذﻟﻚ ﻟﺘﺰوﻳﺪﻫﺎ
Øداة ﺗﻔﺴﲑ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ.
إن ﻣﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﺗﺼﱡﻮر ﻫﺬﻩ اﳌﺪرﺳﺔ ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ ﻫﺬﻩ اﻟﻠﻐﺔ َﻋ ْ َﱪ اﻛﺘﺸﺎف ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ
ﺑﻨﻔِﺴِﻪ ،ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ ﻳﺘﻠﱠﻘﻰ ﻣﻦ ﻣﻮاﱠد ﻟﻐﻮﻳﺔ وُﲨٍَﻞ وﻧﺼﻮص وﻣﻠﻔﻮﻇﺎت ،وﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ
ﻳﻈﱡﻦ أﻧﻪ اﻛﺘﺴﺎب ﻋﺎدات وﲤﺎرﻳﻦ آﻟﻴﺔ ُﳝﻠﻴﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ اﻟﺬي ﻳﺴﻌﻰ إﱃ ﺗﻠﻘﻴﻨﻪ
ب ﻣﻦ اﳌﻌﺮﻓﺔ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﻓﻬﺬﻩ اﻟﻌﺎدات واﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ اﻟﱵ ﻳﺼﻄﻨﻌﻬﺎ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ ﺿﺮ ٌ
Eﻟﻘﻮاﻋﺪ ،وﻻ ﺗﻔﻀﻲ Eﻟﻀﺮورة إﱃ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻫﺬﻩ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ،وذﻟﻚ ﻷن ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ
اﳌﺪرﺳﻲ ﻻ ﲤﻴِّﺰ ﺑﲔ ﳓٍﻮ ُﻣﻈَﻬﺮ وﳓٍﻮ ُﻣﻀًﻤﺮ ،أي ﺑﲔ ﳓٍﻮ ﻣﺪرﺳﻲ ﻳُﻠﱠﻘﻦ ،وﳓٍﻮ Eﻃﲏ ﻳﻨﻤﻮ ﰲ
ﺲ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ،وﻳﺘﻜﻮن Eﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ اﻛﺘﺸﺎﻓﻪ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ ﺑﻨﻔِﺴِﻪ؛ ﻟﺬا ﺗﺴﻌﻰ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﺔ ﻧﻔ ِ
-ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ اﻟﻘﺪرة واﻹﳒﺎز واﻟﻔﻄﺮة واﻻﻛﺘﺴﺎب -إﱃ fﻴـﻲء اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ أو اﳌﺘﻌﻠِّﻢ
ﺲ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ا—ﺮدة اﻷوﱃ اﻟﱵ ﳉﺄ ﺑﻌﺎﻣﺔ ﻻﻛﺘﺸﺎف ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وذﻟﻚ Eﻟﻠﺠﻮء إﱃ ﻧﻔ ِ
إﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻌﻠﱡﻤﻪ ﻟُﻐَﺘَﻪُ اﻷﺻﻠﻴﺔ واﻛﺘﺸﺎﻓﻪ ﺑﻨﻴﺎfﺎ ،وﻗﻴﻤﺔ ﻫﺬﻩ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ا—ﺮدة اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ ﰲ اﻟﻨﻔﺲ
أNﺎ ﺟﺰءٌ ﻣﻦ اﳉﻮاﻣﻊ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﱵ ﺗﻠﺘﻘﻲ ﻋﻨﺪﻫﺎ اﻟﻠﻐﺎت ،وﻣﻌﲎ ذﻟﻚ أن ﻫﺬﻩ اﳉﻮاﻣﻊ أو
اﻟﻜﻠﻴﺎت ) (Linguistic Universal and Universal Grammarﺗﺘﻼءم واﻟﻘﺪرات اﻟﻔﻄﺮﻳﺔ
اﳌﻐﻴﱠﺒﺔ ﰲ ﻧﻔﻮس اﻷﻃﻔﺎل ،وﻫﻮ ﳑﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪﻫﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻠِّﻘﻲ اﻟﻠﻐﺎت وﺗﻌﻠﱡﻤﻬﺎ ،ﻓﻠﻠﻄﻔﻞ ﻣﻌﺮﻓﺔ
ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻓﻄﺮﻳﺔ ﻏﲑُ واﻋﻴﺔ" ،وﻫﺬﻩ اﳌﻌﺮﻓﺔ َﻣﻠَﻜﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﲤﻴﺰ اﻹﻧﺴﺎن ،ووﻇﻴﻔﺘﻬﺎ أن ﺗﺮﺑﻂ اﳌﻌﺮﻓﺔ
اﶈﺼﻠﺔ Eﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ،وﻫﻲ وﻇﻴﻔﺔ راﺳﺨﺔ ﰲ اﻟﻨﻮع اﻟﺒﺸﺮي ،وﻣﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﻜﻮ“ﺗﻪ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ،
1
ﰒ ﲢ ِّﻮل اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ إﱃ ﻗﻮاﻋﺪ."...
ﻳﺰِّود اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ اﻟﺒﻴﺪاﻏﻮﺟﻲ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ Øﺳﺒﺎب اﻛﺘﺸﺎف اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻛﺘﺸﺎﻓًﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴñﺎ،
وذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻨﺼﻮص اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﱵ ﺗﻴِّﺴﺮ ﻟﻪ ذﻟﻚ اﻻﻛﺘﺸﺎف ﺑﻨﻔِﺴِﻪ ،ﻓﺎﻟﻨﺼﻮص
ﻀَﻤُﻦ ُﺣْﺴُﻦ اﺧﺘﻴﺎرﻫﺎ ﺳﺮﻋﺔَ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،واﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻳﺘﻠﱠﻘﻰ ﻫﺬﻩ اﻟﻨﺼﻮص ﻋﻠﻰ ﺗﺘﻀﱠﻤﻦ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ،وﻳَ ْ
اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻳُﺴﺎﻋﺪﻩ ﰲ اﺳﺘﺨﺮاج ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ،ﻓﺘﻨﻤﻮ ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪراﺗﻪ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ وﻣﺪاِرﻛﻪ وﻗﻮة
1
Noam Chomsky, Essays on Form and Interpretation, (New York: North Holland, 1977).
ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻪ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ وﻣﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﻋﻼﻗﺎت ،وﻻ ﳛﱡﻖ ﻟﻠﻤﺪ ِّرس أن ﻳﻜﻮن اﺧﺘﻴﺎرﻩ
ﻟﻠﻨﺼﻮص ﻋﻔﻮ́ ñﻻ ﻳﻀﺒﻄﻪ ﺿﺎﺑﻂ ،وﻟﻜﻨﻪ ُﻣﻄﺎﻟَﺐ Øن ﳜﺘﺎر ﰲ ﺿﻮء ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺷﺮوط ﳕ ِّﻮ اﻟﻠﻐﺔ
ﰲ اﻟﺬﻫﻦ ،واﳊﺎﻻت اﳌﻌﺮﻓﻴﺔ اﻟﱵ ﲤﱡﺮ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ ﻫﻨﺎك.
ب ﻣﻬﺎرة ﺟﺪﻳﺪة وﻧﻘِﻞ ﺑﻨﻴﺎت اﻷوﱃ إﱃ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﲔ اﻛﺘﺴﺎ ِ
ُ
ض اﻟﺴﻤﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﺔ ﻚ ﰲ أﻧﻪ -ﺑَـْﻌَﺪ َﻋْﺮ ِ
ﻻﺷﱠ
ﺑﻮﺻِﻔﻬﺎ ﻣﺬﻫﺒًﺎ ﻓﻠﺴﻔﻴñﺎ ﻳﻘ ِّﺪم ﺗﺼﱡﻮًرا ﻋﻦ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺎت ﻣﺒﻨﻴñﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺒﺎدئ وﻗﻮاﻧﲔ -ﻗﺪ ﺗﺒﱠﲔ أن
ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻨﺤﻮ اﳌﺪرﺳﻲ اﻟﱵ ﻳﻀﻌﻬﺎ اﳌﺪرس أو ﻣﻨﺎﻫﺞ اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻻ ﺗُﻌﻠِّﻢ ﻟﻐﺔً íﻧﻴﺔً وﻻ íﻟﺜﺔً ،وإﳕﺎ
ﻗﺪ ﺗُـْﻮﻗُِﻊ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﰲ أﺧﻄﺎء ﻣﻌﻴﻨﺔ “ﲡﺔ ﻋﻦ اﻟﻘﻴﺎس؛ ﻗﻴﺎس ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ا—ﻬﻮﻟﺔ ِﻋْﻨَﺪﻩُ ﻋﻠﻰ
ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻷم اﳌﻌﻠﻮﻣﺔ ﻟﺪﻳﻪ؛ ﻷن اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻟﻦ ﻳﻜﺘﺸﻒ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﳌﺪرﺳﻴﺔ ،وإﳕﺎ
ﺳﻴﻜﺘﺸﻒ اﳌﺪِّرس أﻣﺎﻣﻪ وﻫﻮ ﻳﺸﺤﻦ ِذْﻫﻨَﻪُ ﺑﺜﺮوة ﻟﻔﻈﻴﺔ ﻣﻌﺠﻤﻴﺔ وﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﳓﻮﻳﺔ وﺻﺮﻓﻴﺔ
وﺻﻮﺗﻴﺔ ،ﻓﻜﺄن ﻫﺬا اﻻﻧﺘﻘﺎء اﻟﺬي ﻳُﺮِّﻛﺰ ﻋﻠﻴﻪ اﳌﺪِّرس واﻟﻜﺘﺎب اﳌﺪرﺳﻲ؛ ﻫﻮ اﻟﺴﺒﻴﻞ إﱃ ﺗﻌﻠﱡﻢ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻳﺴﺘﻌﲔ اﳌﺪِّرس Eﻟﺘﻠﻘﲔ واﻹرﺳﺎل ﺑﺪﻻً ﻣﻦ اﶈﺎورة وﺑﺬِل اﻟﻨﺼﻮص واﻷﺧﺬ ﺑﻴِﺪ
اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ ﻟﺘﺸﺠﻴﻌﻪ ﻋﻠﻰ روِح اﳌﺒﺎدرة ،وﲪﻠِِﻪ ﻋﻠﻰ اﻹﺑﺪاع ،ﻓﻠﻤﺎ ﱂ ﺗُﺜِﻤﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻠﻘﲔ ﺗﻌﻠﱡًﻤﺎ
ﺳﻠﻴًﻤﺎ ،ﺑﺪأ اﳌﺪِّرﺳﻮن ﳝﻴﻠﻮن Eﳌﺘﻌﻠِّﻤﲔ ﳓﻮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻠﱡﻐﺔ ﺑﺪﻻً ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ
اﳉﺎﻓﱠﺔ ،ﻓﻠﻢ ﻳَـُﻌِﺪ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻠﻘﲔ واﻟﺘﻠﻘﻲ ،وﻟﻜﻨﻪ أدرج اﳌﻬﺎرات اﳌﺸﻬﻮرة؛ اﻻﺳﺘﻤﺎع
واﻟﻜﻼم واﻟﻘﺮاءة واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،ﰒ أﺧﺮج اﳌﺪِّرس ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إﱃ اﻟﺒﻴﺌﺔ ،ﻓﺎﻧﺘﻘﻰ ﻟﻠﺘﻠﻤﻴﺬ
ﻣﺎدًة ﻟﻐﻮﻳﺔً وأﻣﺜﻠﺔً واﻗﻌﻴﺔً ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎق اﻟﺜﻘﺎﰲ واﻟﻮﺳﻂ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ،ﻓﺘﻌﱠﺪدت
ﻣﺼﺎدر اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ وﺗﻨﱠﻮﻋﺖ ﻣﺸﺎرﺑﻪ ،وﱂ ﻳَـُﻌِﺪ اﳌﺪِّرس وﺣﺪﻩ رأس اﻷﻣﺮ ﰲ اﻟﺘﻠﻘﲔ.
ﻀﺎ أن ﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﺣﺪوًدا ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﰲ اﻹﻓﺎدة ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ، واﳌﻠﺤﻮظ أﻳ ً
ﻒ ﻇﻮاﻫﺮ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﺿﻬﺎ وﺻ ُ ﻓﻬﻲ ﻛﺴﺎﺋﺮ اﻟﻨﻈﺮ´ت ،ذات ﻃﺎﺑﻊ ﲡﺮﻳﺪي ،واﻟﺘﺠﺮﻳﺪ ﲰﺔٌ ﻳﻔِﺮ ُ
ﺻﺎ ،وﻳﻘﺘﻀﻲ اﻟﺘﺠﺮﻳﺪ َﻋْﺰَل اﻟﻈﻮاﻫﺮ ﻋﻦ ﺺ ﻟﻐﺔً ﻣﻌﻴﻨﺔً أو ﳎﺘﻤًﻌﺎ ﺧﺎ ñ ﺑﻌﺎﻣﺔ ،ﻻ ﻇﻮاﻫﺮ ﲣ ﱡ
ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ ،واﺳﺘﻨﺒﺎط ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ اﻟﻜﻠﻴﺔ ،أﻣﺎ اﻟﻠﻐﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﻓﺘﻜﺘﺸﻒ ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ اﳋﺎﺻﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل
اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻜﻠﻴﺔ اﳌﺴﺘﻘﱠﺮة ﰲ اﻟﻨﻔﻮس ،وﻟﻜﻦ ﻻ ﳝﻜﻦ اﺳﺘﺜﻤﺎر ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺒﺎﻃﻨﺔ وإíرfﺎ إﻻ
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
168 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
Eﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﲨﻠﺔ ﻣﻦ اﻷدوات ،ﻣﻨﻬﺎ اﻟﱰﻛﻴﺰ ﻋﻠﻰ َﻣﺪاِرك اﳌﺘﻌﻠِّﻤﲔ وﺣﻮاِّﺳﻬﻢ وﻗﺪراfﻢ
ﻋﻠﻰ اﻻﻧﺘﺒﺎﻩ واﻟﻔﻬﻢ واﻟﺘﺬﱡﻛﺮ ،وﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ذات اﻟﺘﻄﻮر واﻟﻨﻤﻮ
واﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﻣﻊ ﻇﻮاﻫﺮ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﳋﺎرﺟﻴﺔ ،وذﻟﻚ ﳌﺎ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻣﻦ أﺛٍﺮ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،ﻓﻼ
ﺗﻌﻠﱡﻢ إﻻ ﰲ ﺳﻴﺎق اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﺑﲔ اﻷﻓﺮاد واﻟﺒﻴﺌﺔ ،ﻷن ﺧﱪة ُﻛِّﻞ ﻓﺮٍد وﲡﺎرﺑﻪ ﺗُﺆﺛِّﺮ ﰲ ﻏِﲑِﻩ ﻣﻦ
اﻷﻓﺮاد وﺗﺘﺄﺛﱠﺮ ﺑﺘﺠﺎرåﻢ ،وﻣﺎ ﻓﻌٌﻞ ﻣﻦ أﻓﻌﺎل اﻷﻓﺮاد وﲡﺎرåﻢ إﻻ ُﻣﺆﻃﱠﺮ ﺑﺸﺮوط اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﱵ ﳛﻴَﻮن
ﻓﻴﻬﺎ ،وﻻ ﻳُﻌَﻘﻞ أن ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ -أوﱃ ﻛﺎﻧﺖ أم íﻧﻴﺔً -ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻘﲔ اﳉَُﻤﻞ واﳌﻌﺎرف
ﻒ ﻣﻬﺎرات اﻟﻜﻼم َوْﺳَﻂ اﻟﺒﻴﺌﺔ. واﳌﻌﻠﻮﻣﺎت َوْﺣَﺪﻫﺎ ،وإﳕﺎ ﻻ ﺑُﱠﺪ ﻣﻦ أن ﻳﻮاﻛﺐ ذﻟﻚ ﺗﻮﻇﻴ ُ
وﻋﻠﻴﻪ ،ﻻ ﻳﻜﺘﻤﻞ ﻋﻤُﻞ اﻟﻨﻈﺮ´ت اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﱵ ﻧﻈﱠﺮت ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ؛ إﻻ
Eﻗﱰان اﻟﺘﻔﺴﲑ اﻟﻨﻈﺮي اﻟﺒﺎﻃﲏ اﳌﻌﺮﰲ Eﻟﺘﺼﱡﻮر اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ،أي ﺗﺘﻜﺎﻣﻞ اﻟﻨﻈﺮ´ت اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ
واﳌﻌﺮﻓﻴﺔ اﻟﱵ ﺗَـَﺮَﻛﻬﺎ ﺗﺸﻮﻣﺴﻜﻲ وﺟﺎن ﺑﻴﺎﺟﻴﻪ ﻣﻊ آراء ﻋﻠﻤﺎء اﻻﺟﺘﻤﺎع وﻧﻈﺮ´fﻢ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻟﻐٍﺔ
íﻧﻴٍﺔ ،وﻣﻊ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﲢﻠﻴﻞ اﳋﻄﺎب اﻟﻠﻐﻮي ) (Discourse Analysisاﻟﱵ ﺗﺮى أن ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ
ﺑﻌﺎﻣﺔ ﳛﺼﻞ ‰ﺗﻘﺎن ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ واﺳﺘﻌﻤﺎﳍﺎ ﰲ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،وﻳﻨﺘﻬﻲ
ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻷﻏﺮاض ﺗﻮاﺻﻠﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻏﺎﻳﺔ ﻛﱪى ﻫﻲ اﻛﺘﺴﺎب اﳌﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ اﻟﺘﻮاﺻﻠﻴﺔ
) ،(Communicative Competenceوﻫﻲ ﻛﻔﺎﻳﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﲡﻤﻊ اﻟﻜﻔﺎ´ت اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ واﳋﻄﺎﺑﻴﺔ
اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،وُﲤ ِّﻜﻦ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻣﻦ اﻻﳔﺮاط ﰲ ﻧﻈﺎم اﻟﻠﻐﺔ اﳌﻜﺘَﺴﺒﺔ اﻟﻌﺎم ،وﻣﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﻈﺎم ﻣﻦ
ﻀُﻊ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ أﻣﺎم ﻋﺎﱂ اﻟﻠﻐﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﳌﻴﺪاﱐ اﻟﺬي أﻧﺴﺎق ﻟﻐﻮﻳﺔ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وﻧﻔﺴﻴﺔ؛ ﺗَ َ
ﺗﺮﺗﺒﻂ ﻓﻴﻪ اﻟﺒﻨﻴﺎت اﻟﱰﻛﻴﺒﻴﺔ واﳌﻌﺠﻤﻴﺔ واﻟﺼﺮﻓﻴﺔ واﻟﺼﻮﺗﻴﺔ Eﻟﻮﻗﺎﺋﻊ واﻷﺣﻮال واﳌﻘﺎﻣﺎت
اﳌﺨﺘﻠِﻔﺔ ،ﻓﻔﻲ اﻧﻔﺘﺎح اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﱂ اﻟﻠﻐﺔ ﺗﻨﻤﻴﺔً ﻟﻘﺪراﺗﻪ اﻟﺘﻮاﺻﻠﻴﺔ واﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ.
وﻫﻜﺬا ﳓﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻃُُﺮٍق وأﺳﺎﻟﻴﺐ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺘﻤﺪ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ واﻟﻔﻄﺮﻳﺔ ﻣﻦ
ﲔﻗَـْﺒﻞ ،ﰒ أُﳊﻘﺖ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،وﻛﺬا اﻷﻏﺮاض اﻟﺘﻮاﺻﻠﻴﺔ ،ﻓﻨﺤﻦ ﺑﺬﻟﻚ أﻣﺎم ﺷﺮﻃ ِ
ُ
ﺼَﺮ ﻟﻪ ﻣﻦ ُﲨَِﻞ ِ
ﻣﻦ ﺷﺮوط ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ؛ أﺣﺪﳘﺎ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ اﻟﻜﻠﻴﺔ اﻟﱵ ﺗُﻨﺘﺞ ﻣﺎ ﻻ َﺣ ْ
اﻟﻠﻐﺔ؛ ﻷن ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻘﻮاﻋﺪ -وإن ﱂ ﺗُـْﻌِﻂ ﺗﻌﻠﱡًﻤﺎ أْﻣﺜََﻞ ﻟﻠﱡﻐﺔ -ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﲡﻨﱡﺐ اﻷﻏﻼط اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ،
وﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺘﻌﺒﲑ ،وﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮم أن ﺗﻠﻚ اﻷﻏﻼط “ﲡﺔ -ﻛﻤﺎ ﺗﻘﱠﺪم -ﻋﻦ اﻟﻘﻴﺎس
اﳋﺎﻃﺊ؛ ﻗﻴﺎس ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ا—ﻬﻮﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ اﳌﻌﻠﻮﻣﺔ.
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 169
ﲔ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﺑﺘﻄﻮﻳﺮ ﻛﻔﺎﻳﺔ "اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ" ،وﻣﺮاﻋﺎة وآَﺧﺮ اﻟﺸﺮﻃ ِ
ُ
اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﰲ اﳌﻌﲎ ،وﺗﺘﺤﱠﻘﻖ ﻫﺬﻩ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﳌﺘﻠﻘﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ُﻣﺴﺘﻘﺎًة ﻣﻦ ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ
اﳋﺎرﺟﻲ ،أي ﻣﻦ ﺑﻴﺌﺘﻬﺎ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ؛ ﻟﻴﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ واﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻷﻣﺜﻞ واﻷﻧﺴﺐ åﺬﻩ اﻟﻠﻐﺔ
اﳉﺪﻳﺪة ،ﻣﻊ اﺧﺘﻼف اﳌﺘﻌﻠِّﻤﲔ؛ ﺑﲔ ﻣﻦ ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ ﻟُﻐَﺘَﻪُ اﻷم ،ﻛﺎﻟﻌﺮﰊ ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻣﻦ ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ ﻟﻐﺔً
íﻧﻴﺔً ،ﻛﺎﻷﻋﺠﻤﻲ ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻠُﻜِّﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻨﻬُﺠﻪُ اﳌﻨﺎﺳﺐ ،أي ﻳُﺒﲎ اﳌﻨﻬﺞ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس
ﺣﺎﺟﺎت اﳌﺘﻌﻠِّﻢ اﻟﺘﻮاﺻﻠﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﻌﻠﻴًﻤﺎ واﻗﻌﻴñﺎ ﻣﺒﻨﻴñﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﲟﻌﺮﻓﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة وﺗﻮﻇﻴﻔﻬﺎ ﰲ
اﳌﻮاﻗﻒ اﻟﺘﺪاوﻟﻴﺔ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ) ،(Referents Concreteﻻ اﻻﻗﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻘﺎﻋﺪة؛ ﻷن
ﻀَﻤُﻦ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻠﱡﻐﺔ ،ﻓﻼ ﺑُﱠﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ اﻟﺘﺪاوﱄ اﻟﻮاﺳﻊ ﻟﻠﱡﻐﺔ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة َوْﺣَﺪَﻫﺎ ﻻ ﺗَ ْ
ﻣﻊ اﻟﻔﺌﺎت ا—ﺘﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ،وﻳﺪﺧﻞ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻂ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ إÕﺣﺔ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻤﺘﻌﻠِّﻢ ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع
ﺑﻜﺜﺮة إﱃ اﻟﻠﻐﺔ ﰲ أوﱃ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻌﻠﱡﻤﻬﺎ؛ ﻟﺘﺤﺼﻴﻞ اﻷﻟﻔﺔ وﺗﻜﻮﻳﻦ َﻣﻠََﻜﺔ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺘﲔ اﻷم
واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﳎﺎل ﺗﺪاﺧﻞ اﻟﻠﻐﺘﲔ ) ،(Interlanguageﻓﺎﻟﺘﻤﻴﻴﺰ أﻣﺎرة ﻋﻠﻰ ﻓﻬِﻢ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﻠﻐﺔ
ﺲ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ.
اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ وﺣﻀﺎرfﺎ ،ودﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ أن اﻟﺒﻨﻴﺎت ﻻ ﲣﺘﻠﻂ وﺗﺘﺼﺎرع ﰲ ﻧﻔ ِ
وﻗﺪ أﺛﺒﺘﺖ اﻟﺪراﺳﺎت ﰲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ اﻟﻠﻐﻮي أن ﺗﻌﻠﱡﻖ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ Eﻟﻠﻐﺔ اﻟﱵ
1
ص ﺗﻌﻠﱡﻤﻬﺎ وﳑﺎرﺳﺘﻬﺎ. ﻳﺘﻌﻠﱠﻤﻬﺎ ،ﳌﱠﻤﺎ ﻳﺪﻋﻢ وﻳﺰﻳﺪ ﻓُـَﺮ َ
1ﻋﻘﻠﺔ ﳏﻤﻮد اﻟﺼﻤﺎدي ،ﻓﻮاز ﳏﻤﺪ اﻟﻌﺒﺪ اﳊﻖ" ،ﻧﻈﺮbت ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ واﻛﺘﺴﺎ~ﺎ :ﺗﻀﻤﻴﻨﺎت ﻟﺘﻌﻠﱡﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ" ،اLﻠﺔ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ ،اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻮم ،ﺗﻮﻧﺲ(1996) ،(1)16 ،؛ ﳎﻠﺔ ﳎﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷردﱐ،
.(1998) ،(54)22
2
Joel Brown, Kenneth S. Goodman, & Ann M. Marek (Eds.), Studies in miscue analysis:
An annotated bibliography (Newark, DE: International Reading Association, 1996).
ﻫﺬا اﳌﻨﻬﺞ اﳌﺪِّرس ﻋﻠﻰ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﻘﻮة واﻟﻀﻌﻒ ﻟﺪى اﳌﺘﻌﻠِّﻤﲔ ،وﳝﻴﺰ ﺑﲔ أﻧﻮاع ﻛﺜﲑة
ﻣﻦ اﻷﺧﻄﺎء ﲝﺴﺐ اﻻﻧﺘﺸﺎر أو اﻟﻘﻠﺔ ،أو اﶈﻠﻴﺔ ،Localأو اﻟﺸﻤﻮﻟﻴﺔ ).(Global
وﻳﻬﺘﱡﻢ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ )E (Contrastive Analysisﳌﺸﻜﻼت واﻷﺧﻄﺎء اﻟﻨﺎﲡﺔ
ﻋﻦ ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ،وﻫﻲ أﺧﻄﺎء ﲨﺎﻋﺎت ﻻ أﺧﻄﺎء أﻓﺮاد ،وﻣﺼﺪُرﻫﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ ،ﻣﻘﺎرﻧﺔً åﺎ
ِ
أو ﻗﻴﺎًﺳﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ؛ ﻷن ﻣﺘﻌﻠّﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻻ ﻳﺒﺪأ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻤﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺮاغ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳﺘﻌﻠﱠﻤﻬﺎ وﻋﻴﻨُﻪُ
ﻋﻠﻰ اﻷوﱃ ،ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﻳﻔ ِّﻜﺮ Eﻷوﱃ وﻳﺘﱠﺨﺬﻫﺎ ﻣﺮﺟًﻌﺎ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ؛ وﻟﺬﻟﻚ أُﻟﻘَﻲ ﻋﻠﻰ
اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﻋﺐءُ اﳌﻮازﻧﺔ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺎت ﺷﺒًﻬﺎ واﺧﺘﻼﻓًﺎ ،وﺗﻮﻗﱡُﻊ اﳌﺸﻜﻼت اﻟﱵ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻨﺪ
ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ أﺟﻨﺒﻴٍﺔ ،واﻹﻓﺎدة ﻣﻦ ﻫﺬﻩ اﻟﻈﻮاﻫﺮ وﺻًﻔﺎ وﺗﻔﺴًﲑا ،ﻣﻦ أﺟﻞ إﻋﺪاد ﻣﻮاد ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ
ﻣﺘﻄ ِّﻮرة ﺗُﻮاﻛِﺐ َﺣْﺠَﻢ اﳌﺸﻜﻼت اﳌﻄﺮوﺣﺔ ،وﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺗﺼﱡﻮر اﻷﺧﻄﺎء اﻟﱵ ﺗﺮﺗﻜﺒﻬﺎ ﲨﺎﻋﺎت
ﻣﺘﻌﻠِّﻤﻲ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ،ﻋﻠﻰ ﺷﻜِﻞ ﻧﺴٍﻖ أو ﻧﻈﺎٍم ،ﻻ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻇﻮاﻫﺮ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﻣﻌﺰوﻟﺔ.
ورﲟﺎ ﻻ ﺗﻜﻮن اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ ﺳﺒﺒًﺎ وﻣﺼﺪًرا ﳊﺪوث أﺧﻄﺎء ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وذﻟﻚ
ِ ٍ ِ
بإذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺜﲑة اﻟﻮرود ،ﺑﺼﺮف اﻟﻨﻈﺮ ﻋﱠﻤﺎ َﺳﺒََﻖ ﺗﻌﻠﱡُﻤﻪ ،ﻓﻠُﻜِّﻞ ﻟﻐﺔ ﻳﺘﻌﻠﱠﻤﻬﺎ اﳌﺘﻌﻠّﻢ ﺿﺮ ٌ
ﻣﻦ اﻷﺧﻄﺎء ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ أﺧﻄﺎء ﻟﻐٍﺔ أُﺧﺮى ،وﺗﺘﻜﱠﺮر ﺗﻠﻚ اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﻣﺘﻌﻠِّﻤﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻮاﺣﺪة
).(Intralingual
ﻒ ﻧﻈﺮﻳﺔَ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ، ِ
وﻟﻜﻦ ﻇََﻬَﺮ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﺳﺒﻌﻴﻨﻴﺎت اﻟﻘﺮن اﳌﺎﺿﻲ اﲡﺎﻩ ﳐﺎﻟ ٌ
وﻣﻦ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺗﻪ أن ﻣﻦ اﳋﻄﺄ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﰲ اﻟﺘﻌﱡﺮف ﻋﻠﻰ
اﳌﺸﻜﻼت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﱵ ﺗُﻮاِﺟﻪُ دارﺳﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،وذﻟﻚ ﻷن اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﺗﻨﺒُﺌﱞﻲ
ﲏ ﻋﻠﻰ اﻓﱰاض ﺧﺎﻃﺊ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳُﻌﺮف ﰲ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻔﺲ Eﺳﻢ "ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﺘﺪﱡﺧﻞ ِِ
ﺑﻄﺒﻌﻪ ،وﻣﺒ ﱞ
اﻟﻠﻐﻮي" ) ،(Linguistic Interferenceو"ﻧﻘُﻞ اﳋﱪة ) (Transfer of Experienceﻣﻦ ﻟﻐٍﺔ
إﱃ أُﺧﺮى" ،ﰲ ﺣﲔ أﺛﺒﺘﺖ اﳋﱪة أن ﻟﻴﺲ ُﻛﱡﻞ ﻣﺎ ﻧﺘﻮﻗﱠﻊ ﺣﺪوﺛَﻪُ ﻧﻈﺮ́ ñﻳﻘﻊ ﺣñﻘﺎ ،وﻫﻨﺎك
ﻣﺸﻜﻼت ﻟﻐﻮﻳﺔ ﺗُﻮاِﺟﻪُ اﻟﺪارﺳﲔ ﱂ ﺗﻜﻦ ﰲ ﺣﺴﺒﺎن اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ ،وﱂ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﺘﻮﻗﻌﻮن ﺣﺪوﺛﻬﺎ
ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ،ﻓﺄﺳﻠﻮب اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺪراﺳﺔ واﻟﺘﻌﱡﻮد واﻟﻨﻤﻮ اﻟﻠﻐﻮي وﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻠﻐﺔ
اﳌﺪروﺳﺔ؛ ﻟُﻜِّﻞ ﻫﺬﻩ أﺛُﺮﻫﺎ ﰲ ﻣﺎ ﻳُﻮاِﺟﻪُ اﻟﺪارﺳﲔ ﻣﻦ ﻣﺸﻜﻼت ،وذﻟﻚ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ
واﻻﺧﺘﻼف ﺑﲔ ﻟﻐﺔ اﻟﺪارﺳﲔ واﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﳌﺪروﺳﺔ ﰲ ﻛﺜﲑ ﻣﻦ اﻷﺣﻴﺎن.
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 171
وﻳﺮى دﻋﺎة ﻧﻈﺮﻳﺔ ﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء أﻧﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء ﻓﻘﻂ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن
ﻧﺘﻌﱠﺮف ﺣﻘﻴﻘﺔ اﳌﺸﻜﻼت اﻟﱵ ﺗُﻮاِﺟﻪ اﳌﺘﻌﻠِّﻤﲔ ﰲ أﺛﻨﺎء ﺗﻌﻠﱡﻤﻬﻢ ،وﻣﻦ ﻧﺴﺒﺔ ورود اﳋﻄﺄ
ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﺘﻌﱠﺮف ﻣﺪى ﺻﻌﻮﺑﺔ اﳌﺸﻜﻼت أو ﺳﻬﻮﻟﺘﻬﺎ 1،واﳊﻘﻴﻘﺔ أن اﳌﻨﻬﺞ اﻟﻌﻠﻤﻲ
اﻷﺻﻮب ﰲ اﳉﻤﻊ ﺑﲔ اﻟﻨﻈﺮﺗﲔ ﻛﻠﺘﻴﻬﻤﺎ.
1اﻧﻈﺮ :ﳏﻤﻮد إﲰﺎﻋﻴﻞ ﺻﻴﲏ ،ﳏﻤﺪ اﻷﻣﲔ إﺳﺤﺎق ،اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي وﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء )اﻟﺮbض :ﻋﻤﺎدة ﺷﺆون اﳌﻜﺘﺒﺎت،
ﺟﺎﻣﻌﺔ اﳌﻠﻚ ﺳﻌﻮد ،ط ،(1982 ،1ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻟﻜﺘﺎب.
2ﻋﻠﻲ اﻟﻨﻌﻴﻤﻲ ،اﻟﺸﺎﻣﻞ ﰲ ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )ﻋﱠﻤﺎن :دار أﺳﺎﻣﺔ ،ط ،(2004 ،1ص.24
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
172 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
وﻳﻨﺘﻘﺪ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن اﻟﺘﺤﻠﻴَﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﱠﻲ ﰲ ﻓﺮﺿﻴﺘﻪ اﻟﱵ ﻳﺬﻫﺐ ﻓﻴﻬﺎ إﱃ أﻧﻪ ﻛﻠﻤﺎ ﺗﻘﺎَرﺑَﺖ
ِ
ﺿﻌَُﻔﺖ،اﻟﻠﻐﺘﺎن -اﻷﺻﻠﻴﺔ اﻟﱵ ﳛﻤﻠﻬﺎ اﳌﺘﻌﻠّﻢ ،واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﱵ ﻳﺘﻌﻠﱠﻤﻬﺎ -ﻗﻠﱠﺖ اﳌﺸﻜﻼت و َ
وﻛﻠﻤﺎ ﺗﺒﺎَﻋَﺪ Õواﺧﺘﻠﻔﺘﺎ زادت ﻫﺬﻩ اﳌﺸﻜﻼت وﻗﻮﻳﺖ ،وذﻟﻚ ﻷن "اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺘﲔ
ﻻ ﺗﺆِّدي آﻟﻴñﺎ إﱃ ﻣﺸﻜﻼت ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،ﺑﻞ إﻧـﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﻘﻠِّﻞ ﻫﺬﻩ اﳌﺸﻜﻼت ،وﻗﺪ
ﻟُﻮﺣﻆ أن اﻟﺘﺪﱡﺧﻞ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺎت اﳌﺘﻘﺎِرﺑﺔ أﻗﻮى ﻣﻨﻪ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺎت ﻏﲑ اﳌﺘﻘﺎِرﺑﺔ ،وﻫﻨﺎك أﻣﺜﻠﺔ ﻛﺜﲑة
ﳍﺬا اﻟﺘﺪﱡﺧﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮ´ت اﻟﺼﻮت واﻟﻜﻠﻤﺔ واﳉﻤﻠﺔ واﳌﻌﺠﻢ ،ﰎﱠ رﺻُﺪﻫﺎ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺎت
اﻷوروﺑﻴﺔ اﳌﺘﻘﺎرﺑﺔ ،ﻛﺎﻹﳒﻠﻴﺰﻳﺔ واﻷﳌﺎﻧﻴﺔ ﻣﺜﻼً ،ﻣﻨﻬﺎ اﻷﻣﺜﻠﺔ اﳋﺎﺻﺔ Eﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﳌﺨﺎدﻋﺔ ...وﻫﻲ
ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻋﺎدًة ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺎت اﳌﺘﺒﺎِﻋﺪة ،وﻛﺜﲑ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ اﳌﺸﻜﻼت ﻻ ﺗُﺮﺻﺪ ﻣﺜﻼً ﺑﲔ ﻣﺘﻌﻠِّﻤﻲ
1
اﻹﳒﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ".
1ﻋﺒﺪﻩ اﻟﺮاﺟﺤﻲ ،ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ :دار اﳌﻌﺮﻓﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ ،(1995 ،ص.56
2اﳌﺮﺟﻊ اﻟﺴﺎﺑﻖ ،ص.57
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 173
وﻳُﺆﱠﻣﻞ أن ﻳﺴﺎﻋﺪ ﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء واﻛﺘﺸﺎف ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺻﺮاع اﻟﺒﻨﻴﺎت اﻟﱰﻛﻴﺒﻴﺔ اﻟﺬي
ﻳﻌﻜﺲ ﺻﺮاع ﺑﻨﻴﺎت ذﻫﻨﻴﺔ ،ﰲ ﲢﻠﻴﻞ ﻣﺸﻜﻼت ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﻠﻐﺔَ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔَ ،وإﳚﺎد ﺣﻠﻮل
ﳍﺎ ،ﻓﺄﻧﺖ ﺗﺮى ﻛﻴﻒ أن اﻷﺳﻠﻮب اﳊﺪﻳﺚ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ﻻ ﻳﻌﺘﻤﺪ Eﻟﻀﺮورة ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺮﻳﺔ
ت ﻋﻠﻴﻪ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻔﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﻄﱡُﺮق ﺖ ﻣﺎ ﻗَـْﺒـﻠَﻬﺎ وﻇََﻬَﺮ ْ
ﺟﺪﻳﺪة ﱂ ﺗُﺴﺘﻌَﺮض ﻣﻦ ﻗَـْﺒُﻞ ،أو ﻧََﺴَﺨ ْ
ﺖ اﻟﺘﺠﺎرب ﺟﺪارfﺎ وﻗﱠﻮfﺎ واﻹﺳﱰاﺗﻴﺠﻴﺎت اﳊﺪﻳﺜﺔ اﳌﺸﻬﻮرة ،ﰲ ﺟﻮاﻧﺒﻬﺎ اﻹﳚﺎﺑﻴﺔ اﻟﱵ أﺛْـﺒـﺘَ ِ
َ
ﰲ اﻻﺳﺘﺪﻻل ،ﻓﺎﻷﺳﻠﻮب اﳊﺪﻳﺚ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ﻳﻔﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻘﲔ اﳌﺒﺎﺷﺮ ،وﻳﻔﻴﺪ ﻣﻦ
اﻟﻄﱡُﺮق اﻟﺴﻤﻌﻴﺔ اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ ،وﻳﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻮاﺻﻞ واﳊﻮار.
1ﻓﺎﻃﻤﺔ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻋﻠﻲ اﻟﻐﺪﻳﺮ ،ﺗﻮﻇﻴﻒ اﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﰲ ﳎﺎل ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ )رﺳﺎﻟﺔ ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ ،ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت
اﻟﱰﺑﻮﻳﺔ ،ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة1430 ،ﻫـ(.
2ﻋﻼء ﺻﺎدق ،ورﺷﺔ ﺗﻮﻇﻴﻒ اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 24-23 ،ﻣﺎرس ،2008ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ
ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻮم ،وزارة اﻟﱰﺑﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ.www.slideshare.net/alrefa3ia/ss-6381870 ،
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 175
ﻆ واﻓٍِﺮ ﰲ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ وﻣﻦ اﻷدوات اﻹﻟﻜﱰوﻧﻴﺔ واﻷﺟﻬﺰة اﳌﺘﻄﻮرة اﻟﱵ ﺗُﺴِﻬﻢ ﲝ ٍّ
ص اﻷﺧﻄﺎء؛ اﺳﺘﻌﻤﺎُل أﺟﻬﺰة اﻟﻌﺮض اﻟﻀﻮﺋﻲ ،واﻟﺴﺒﻮرات وِدﻗﱠﺘِِﻪ وﴰﻮﻟﻴﺘﻪ ،وﺗُﻘﻠِّﻞ ﻣﻦ ﻓُـَﺮ ِ
اﻹﻟﻜﱰوﻧﻴﺔ ،وﳐﺘﱪات اﻟﻠﻐﺔ ،وأﻗﺮاص اﻟﺼﻮت اﳌﺪﳎﺔ ،واﻟﻘﺎﻋﺎت اﻟﺬﻛﻴﺔ ،وأﺷﺮﻃﺔ اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ
اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ،واﳌﺘﺎﺣﻒ واﳌﻌﺎرض اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ،واﳌﻮاﻗﻊ اﻟﺸﺎﺑﻜﻴﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ،وﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ
واﻷدوات اﳊﺪﻳﺜﺔ اﻟﱵ ﺗُﻨﺸﺊ ﺑﻴﺌﺔَ ﺗﻌﻠﱡﻢ ُﻣﺘﻌﱠﺪدة اﻷﺑﻌﺎد ) Multi-Dimensional Learning
ﺲ اﳌﺒﺤﻮث ﻓﻴﻬﻢ ﻟﻐﺔً أﺻﻠﻴﺔً وﺑﻠًﺪا، ﺻﺪوا ﻫﺬﻩ اﻷﺧﻄﺎء ﳝﺘﺎزون NØﻢ ﻣﻦ ﺟﻨ ِ اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ اﻟﺬﻳﻦ َر َ
ﻓﻬﺆﻻء أﻗﺪُر ﻋﻠﻰ ﲤﻴﻴﺰ اﻷﺧﻄﺎء وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺼﺎدرﻫﺎ وﻣﻨﺎﺑﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﻟﻐﺘِِﻬﻢ اﻷم ،وأدﱡق ﻧﻈًﺮا ﰲ
ﻣﺴﺄﻟﺔ اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺘﲔ وﻣﺎ ﳚﺮﻳﻪ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻣﻦ ﻗﻴﺎس وإﳊﺎق ،وﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﺤﻮث ﲝﻮث
ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ أﳒﺰﻫﺎ Eﺣﺜﻮن إﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﻮن ،أذُﻛُﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻼً ﲝﺜًﺎ ﰲ ﲢﻠﻴﻞ أﺧﻄﺎء اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺿﻤﺎﺋﺮ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﳌﺴﺘﻮى اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ اﳌﺘﻮﺳﻂ ،ﰲ إﺣﺪى اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ،
ﻒ اﳌﺬﻛﻮر أﺧﻄﺎءً ﰲ ُﻣﻄﺎﺑَﻘﺔ اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ، اﻧﺘﻬﺖ ﻓﻴﻪ ﺻﺎﺣﺒﺘﻪ إﱃ ﻣﻼﺣﻈﺔ ارﺗﻜﺎب ﺗﻼﻣﻴﺬ اﻟﺼ ِّ
ﺿُﻊ اﻟﻐﺎﺋﺐ ﻣﻜﺎن اﳌﺨﺎﻃﺐ، ﻣﻨﻬﺎ ﺗﺬﻛﲑ ﻣﺎ ﺣﱡﻘﻪ اﻟﺘﺄﻧﻴﺚ ،وإﻓﺮاد ﻣﺎ ﺣﱡﻘﻪ اﳉﻤﻊ ،وَو ْ
ﺾ أﺳﺒﺎب اﻟﻮﻗﻮع ﰲ اﻷﺧﻄﺎء ،ﻣﻨﻬﺎ اﳌﻴﻞ إﱃ ﺗﻌﻤﻴﻢ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ) Over ِ
ُ واﺳﺘﻨﺘﺠﺖ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ ﺑـَْﻌ َ
(Generalizationﻣﻦ دون اﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻐﱡﲑ أﺣﻮال اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ إﱃ آﺧﺮ ،وأﻫﻢ
أﺳﺒﺎب اﻷﺧﻄﺎء اﻟﻮﻗﻮع ﰲ اﻟﻘﻴﺎس اﳋﺎﻃﺊ ) ،(Error Analogyواﻧﺘﻬﺖ إﱃ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﰲ ﺗﺪﺑﲑ
إﺻﻼح اﳋﻄﺄ ،وﻫﻲ أْن ﻻ ﻋﻼج ﻟﻈﻮاﻫﺮ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ إﻻ Eﻹﻛﺜﺎر ﻣﻦ اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ
اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ،واﻟﺸﺮح اﻟﻮاﰲ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ ،واﻟﺘﺪرﻳﺐ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻤﺎع واﻟﱰدﻳﺪ واﳊﻔﻆ،
1
واﻟﺘﺪرﻳﺐ ﻋﻠﻰ إﳒﺎز اﻷﻣﺜﻠﺔ واﻟﱰاﻛﻴﺐ اﻟﱵ ﺗﻜﺜﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ.
وﻫﻨﺎك ﳕﺎذج ﻋﱠﺪة ﻷﺧﻄﺎء اﻷﺟﺎﻧﺐ ُﻣﺘﻌﻠِّﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﰲ ﻣﺴﺘﻮ´ت ﻛﺜﲑة ،ﻣﻨﻬﺎ
ﺻَﺪﻫﺎ Eﺣﺜﻮن ﰲ أﺛﻨﺎء ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻃﻠﺒﺔ ﺻﻴﻨﻴﲔ اﻟﻠﻐﺔَ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ أو اﻷﺧﻄﺎء اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ،ﻛﺎﻟﱵ َر َ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔَ ،ﻓﻘﺪ أﺟﺮى ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﲢﻠﻴﻼً ﻟﻸﺧﻄﺎء اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ اﻟﱵ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻃﻠﺒﺔ ﻗﺴِﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺟﲔ ﺟﻲ ،ﰲ Õﻳﻮان ،وﺗﺒﱠﲔ أن أﺳﺒﺎب ﻫﺬﻩ اﻷﺧﻄﺎء
ت ﺗﺘﻌﻠﱠﻖ Eﳌﻨﺎﻫﺞ واﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ،وﻟﻜﻦ ﻟُﻮِﺣَﻆ أن أﻋﻠﻰ ﻧﺴﺒٍﺔ ﻟﻮﻗﻮع راﺟﻌﺔٌ إﱃ ﻣﺸﻜﻼ ٍ
اﻷﺧﻄﺎء راﺟﻌﺔٌ إﱃ ﺧﻠِﻂ اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻣﺎ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻷم واﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳌﺴﺘﻬَﺪﻓﺔ ،وﻗﺪ
ﻋﺎﰿ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻇﺎﻫﺮة اﻷﺧﻄﺎء ﻣﻦ زاوﻳﺔ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ؛ ﻷن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ ﲣﺘﻠﻒ ﻋﻦ
رﺑﻴﻌﺔ اﻟﻌﺪوﻳﺔ ،ﺗـﺤﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء ﰲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ ﰲ اﻹﻧﺸﺎء اﳌﻮﺟﻪ ﻟﺪى ﺗﻼﻣﻴﺬ اﻟﺼﻒ اﻟﺜﺎﱐ ﻣﻦ اﳌﺪرﺳﺔ 1
اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ 17اﳌﺘﻮﺳﻄﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﺟﺎﻛﺎر wاﻟﺸﺮﻗﻴﺔ )ﲝﺚ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ اﻷوﱃ ﰲ ﻗﺴﻢ ﺗﻌﻠﻴﻢ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻛﻠﻴﺔ ﻋﻠﻮم اﻟﱰﺑﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ ﻫﺪاﻳﺔ ﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﳊﻜﻮﻣﻴﺔ ،ﲨﻬﻮرﻳﺔ إﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ ،(2010 ،ص29
وﻣﺎ ﺑﻌﺪﻫﺎ.
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 177
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺧﺘﻼﻓًﺎ ﻛﺜًﲑا ،وﻫﻮ أﻣﺮ َﳝﻴُﻞ Eﻟﻄﻠﺒﺔ إﱃ اﻟﻠﺠﻮء إﱃ ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺘِِﻬﻢ ﺻﻮﺗﻴñﺎ وﺻﺮﻓﻴñﺎ وﺗﺮﻛﻴﺒﻴñﺎ
1
ﻟﺘﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﻮاﺟﻬﺔ اﳌﺸﻜﻼت اﻟﱵ ﺗﻌﱰض ﻓَـْﻬَﻤُﻬﻢ اﻟﻈﻮاﻫَﺮ اﳌﺴﺘﻌﺼﻴﺔَ أو ا—ﻬﻮﻟﺔَ.
وأﺧﺘﻢ ﻫﺬﻩ اﻟﻨﻤﺎذج اﻟﺘﻤﺜﻴﻠﻴﺔ Øﳕﻮذج ﻣﻴﺪاﱐ ﺣٍّﻲ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﻠﻐﺔَ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔَ ،ﻫﻮ
أﳕﻮذج ﻃﻠﺒﺔ واﻓﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻐﺮﺑﻴﺔ 2،أوﻓﺪﻫﻢ اﳌﺮﻛﺰ اﻟﺜﻘﺎﰲ اﻟﻌﺮﰊ "اﳊﻀﺎرة" ﰲ ﲨﻬﻮرﻳﺔ
ÕÕرﺳﺘﺎن اﻟﺮوﺳﻴﺔ ) ،(Татарста́н Респу́бликаوﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻗﺎزان ،وذﻟﻚ ﰲ إﻃﺎر
دورة ﺗﻜﻮﻳﻨﻴﺔ ﻟﺘﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،داﻣﺖ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ )ﻳﻮﻟﻴﻮ ،أﻏﺴﻄﺲ ،ﺳﺒﺘﻤﱪ( ﻣﻦ ُﻛِّﻞ ﺳﻨﺔ
ﻣﻦ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺜﻼث ) ،(2013 ،2012 ،2011وﺗﺮاوح َﻋَﺪُد اﳌﺴﺘﻔﻴﺪﻳﻦ ﰲ ُﻛِّﻞ ﺳﻨﺔ ﺑﲔ
ﻋﺸﺮﻳﻦ وﺛﻼﺛﲔ ﻓﺮًدا ،ﻃﻼً Eوﻃﺎﻟﺒﺎت 3،وﻗﺪ ﻗﱠﺪم ﻓﺮﻳﻖ اﻟﺘﺪرﻳﺲ 4دروًﺳﺎ ﻧﻈﺮﻳﺔ وﺗﻄﺒﻴﻘﻴﺔ
ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻠﻘﲔ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ واﶈﺎورات اﳌﺒﺎﺷﺮة واﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ واﻟﺘﺪارﻳﺐ ،وﺑﻌﺪ
اﺳﺘﻘﺮاء ُﻣﺸﺎَرﻛﺎت اﻟﻄﻠﺒﺔ وإﳒﺎزاfﻢ اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﻔﺼﻞ ،وﳏﺎدfíﻢ اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ؛ ﺗﺒﱠﲔ أن
اﻷﺧﻄﺎء اﻟﱵ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮﺗﻜﺒﻮNﺎ ﺑﻌﺎﻣﺔ ُﻣﻮﱠزﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮ´ت ﻋﱠﺪة ،أﺻﻮاً Õو َ
ﺻْﺮﻓًﺎ وﻣﻌﺠًﻤﺎ وﳓًﻮا
وإﻣﻼءً ،وذﻟﻚ ﻷن اﻻﻧﺘﻘﺎل ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺎÕرﻳﺔ )اﻟﺮوﺳﻴﺔ( إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﱰك أﺛَﺮﻩُ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﺔ
ﺾ اﻟﻄﻠﺒﺔ أﻧﻔِﺴِﻬﻢ -ﳑﱠﻦ ﲣﱠﺮﺟﻮا ﰲ ﻣﻌﺎﻫﺪ ِ
اﻟﺘﻘﺎﻃﻬﻢ وﻓﻬﻤِﻬﻢ واﺳﺘﻴﻌﺎåﻢ ،وﻗﺪ ﺳﺎَﻋَﺪ ﺑﻌ ُ
روﺳﻴﺔ ذات ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻋﺮﰊ -ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﱰﲨﺔ اﳊﺮﻓﻴﺔ؛ ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺎن ﻣﻮاﺿﻊ اﳋﻠِﻂ واﻹﺳﻘﺎط
اﻟﱵ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻄﻠﺒﺔ.
1ﻋﻮﱐ ﺻﺒﺤﻲ اﻟﻔﺎﻋﻮري" ،أﺧﻄﺎء اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻟﺪى ﻣﺘﻌﻠِّﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐﲑﻫﺎ :اﻷﺧﻄﺎء اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ
ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺟﲔ ﺟﻲ ﰲ úﻳﻮان؛ دراﺳﺔ ﲢﻠﻴﻠﻴﺔ" ،ﳎﻠﺔ ﳎﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷردﱐ،(2009) ،(81)35 ،
ص.96-43
2ﻫﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻋﺒﺪ اﳌﺎﻟﻚ اﻟﺴﻌﺪي ،ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺗﻄﻮان اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ.
3أﻣﺎ اﳌﺴﺘﻮى اﻟﻌﻠﻤﻲ ﳍﺆﻻء اﻟﻄﻠﺒﺔ ﻓﻬﻮ اﳌﺴﺘﻮى اﳉﺎﻣﻌﻲ ،وﻛﺜﲑ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﺘﺨﺮﺟﻮن ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﺗﺘﺎرﻳﺔ ،ﻣﻦ ﻣﺜﻞ اﳉﺎﻣﻌﺔ
اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﳌﺎﻟﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،وﺟﺎﻣﻌﺎت أﺧﺮى ،وﻣﻨﻬﻢ أﺳﺎﺗﺬة ﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻫﻢ ،وﻣﻨﻬﻢ ﻣﻮﻇﻔﻮن ﰲ اﳉﺎﻣﻌﺔ
اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺮوﺳﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﻢ ﻣﻮﻇﻔﻮن ﰲ اﳌﺼﺮف اﻷورﰊ ﰲ ﻣﻮﺳﻜﻮ.
4اﳌﺆﻟﻒ ﻣﻦ أﺳﺎﺗﺬة ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﰲ اﳉﺎﻣﻌﺔ اﳌﺬﻛﻮرة؛ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ ﺑﻮدرع ،ﻋﺒﺪ اﳍﺎدي أﳏﺮف ،ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ اﳊﻠﻮي ،ﻋﺒﺪ
اﻟﻜﺮﱘ اﳌﺮاﺑﻂ اﻟﻄﺮﻣﺎش ،ﳏﻤﺪ اﳌﻴﻤﻮﱐ ،ﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺸﺮﻗﺎوي ،وﻛﻠﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻋﺒﺪ اﳌﺎﻟﻚ اﻟﺴﻌﺪي.
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
178 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
وﻣﻦ أﺧﻄﺎء اﻟﱰﺗﻴﺐ ﺗﻘﺪﱘ اﻟﺼﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﳌﻮﺻﻮف ،ﳓﻮ ﻗﻮﳍﻢ" :ﺗﻮﺟﺪ ﳐﺘﻠﻔﺔ أﺷﻴﺎء"،
وأﺻُﻞ ﻫﺬا اﻟﱰﺗﻴﺐ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺎÕرﻳﺔ.
ﺖ إﱃ اﻟﻄﻼب" ،وﻫﻮ ﻳﺮﻳﺪ:
ﺖ أن ﺳﺄْﺷﺘَـْﻘ ُ
وﻣﻦ أﺧﻄﺎء اﻟﱰﲨﺔ ﻗﻮُل أﺣﺪﻫﻢ" :أَﺧْﻔ ُ
ﺖ أن أﺷﺘﺎَق إﱃ اﻟﻄﻼب". ِ
"ﺧْﻔ ُ
وُﺟﱡﻞ اﻷﺧﻄﺎء اﳌﺴﺘﻘﺮاة ﻣﻦ اﳌﺴﺘﻮ´ت اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﱵ ارﺗﻜﺒﻬﺎ اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﺘﺎÕرﻳﻮن اﻟﺮوس
ﻣﺮﱡدﻫﺎ إﱃ إﺳﻘﺎط ﻧﻈﺎم ﻟﻐﺘِِﻬﻢ اﻷم -ﰲ اﳌﺴﺘﻮ´ت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﲨﻴًﻌﺎ -ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎم اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ،
وﻫﻮ أﻳﺴُﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﰲ اﻋﺘﻘﺎدﻫﻢ ،ﻣﺎ داﻣﻮا ﳚﻬﻠﻮن ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،وﻟﻠﻘﻔﺰ
1
ﻋﻠﻰ اﳌﺸﻜﻼت اﻟﱵ ﺗﻌﱰض ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻄِﻘِﻬﻢ اﻟﱠﺴﻠِﺲ Eﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.
ﺾ اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﺘﺎÕرﻳﲔ؛ ﺗُﱪِﻫﻦ
وﰲ ﻣﺎ Íﰐ ﺷﻬﺎدات وﳕﺎذج ﻣﻦ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﱵ َﻛﺘَـﺒَﻬﺎ ﺑﻌ ُ
ﻣﻴﻠَُﻬﻢ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻘﻴﺎس واﻟﺘﺸﺒﻴﻪ:
-ﻛﺘﺒﺖ اﻟﻄﺎﻟﺒﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺳﺮﳝﻮﻓﺎ ،ﻗﺎﺋﻠﺔً" :أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ ﳑﺘﻌﺔ ﺟﺪا ﻷNﺎ ﺗﺸﺒﻪ
ﻗﺮﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺎÕرﻳﺔ .ﻛﻼن ﻛﺜﲑ ﻣﻦ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ وﺳﻬﻼ .ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻌُﻤﻘّﻲ
وﺟﺪت اﳌﻨﻄﻖ ﰲ ﻫﺬﻩ اﻟﻠﻐﺔ اﳉﻤﻴﻠﺔ .أﻋﺠﺒﺘﲏ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﻠﻤﺎت .ﻣﻦ اﻟﻜﻠﻤﺔ
اﻟﻮاﺣﺪة ﳑﻜﻦ أن أﺑﲏ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ .ﻫﺬا ﻳﺰﻳﺪ ﻫﻮاﻳﺔ اﻟﻠﻐﺔ .واْﳕَﺤﻰ ﺣﱞﺪ ﺑﲔ
اﻟﻠّﻐﺘﲔE .ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪأت أﺗﺬﻛﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺎÕرﻳﺔ".
-ﻛﺘﺒﺖ أﻟﻜﺴﺎﻧﺪرﻳﻨﺎ» :أﺛـﱠَﺮت ﻛﺜِﺮاً اﻟﻠﻐﺔ اﻟّﺮوِﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺗَـْﻌﻠﱡِﻤﻲ ﻟِﻠﱡﻐِﺔ اﻟْﻌﺮﺑﻴِﺔ .أﻇّﻦ أّن
س اﻟﻠّﻐﺔ ِ ِ ِ ِ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧـَْﻌِﺮ ُ
ف اﻟﻠّﻐﺔ ﻣﻦ ﺑـَﻠَﺪ“ َﺟْﻴﺪاً ﺟّﺪاً ،ﻫﺬا ﻳُﺴﺎﻳُﺪ ]أي ﻳُﺴﺎﻋُﺪ[ ﻟﻨﺪُر َ
ت ﻛﺜْﲑ ﰲ اﻟﻠّﻐﺔ َوِﺣَﺪِة ﻣﻨﻜﻦ ﺳﻨﺘﺰﱠﻛُﺮ ]ﺳﻨﺘﺬّﻛُﺮ[ ف اﻟَﻜﻠﻤﺎ ْ اﻷﺟﻨﺒﻴّﺔ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻌﺮ ُ
اﻟﻜﻠﻤﺎت َﺟﺪﻳﺪة ﺑﺴﻮرة ]ﺑُﺴْﺮَﻋﺔ[ .اﻟﻨﱡـْﺘُﻖ ]اﻟﻨّﻄُﻖ[ ﺑﱡﺮوﺳﻴﺔ ﺗَﻘﺮ ًEﺟّﺪاً ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴَﺔ".
1أُﻧ ِّﻮﻩ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق Qﳌﺴﺎﻋﺪة اﻟﱵ ﻗﱠﺪﻣﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﰲ اﻟﺪﻛﺘﻮراة اﻟﺴﻴﺪ ﳏﻤﺪ اﳌﻴﻤﻮﱐ ،اﻟﺬي راﻓََﻖ اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﺘﺎúرﻳﲔ اﻟﺮوﺳﻴﲔ
ﺾ اﻷﺧﻄﺎء اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﳌﺮﺗَﻜﺒﺔ،ﰲ رﺣﻠﺘﻬﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺘﻔﺎﻋﻠﻴﺔ ﻃﻴﻠﺔ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺜﻼث ،وأﳒﺰ ﺗﻘﺮﻳًﺮا واﻓﻴًﺎ َﲨََﻊ ﻓﻴﻪ ﺑﻴﺎÆت ﺑﺒﻌ ِ
ُﻣﺼﻨًِّﻔﺎ إﱠbﻫﺎ ﰲ ﺟﺪاول إﱃ ﻣﺴﺘﻮbت ﳐﺘﻠﻔﺔ ،واﻟﺘﻘﺮﻳﺮ اﳌﺬﻛﻮر ﳐﻄﻮٌط ﺑﻴِﺪ ﺻﺎﺣﺒِِﻪ ﳌﺎ ﻳُﻨﺸﺮ ﺑَـْﻌُﺪ.
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
180 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
1ﳝﻜﻦ أن ﻳُﺴﺘﻔﺎد ﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ ﳚﻴﻮي" ،ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷﺑﻨﺎء اﳉﺎﻟﻴﺔ اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ Qﳋﺎرج :ﺑﲔ إﺷﻜﺎﻟﻴﱵ
اﻛﺘﺴﺎب اﻟﻠﻐﺔ اﻷم واﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﲑ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ ~ﻢ"] ،ﺿﻤﻦ أﻋﻤﺎل ﻧﺪوة ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت :ﻧﻈﺮbت وﻣﻨﺎﻫﺞ
وﺗﻄﺒﻴﻘﺎت[ ،ﳎﻠﺔ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ،ﻣﻜﻨﺎس ،اﳌﻤﻠﻜﺔ اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻨﺪوات ) ،(2005) ،(16ص.42-23
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 181
اﻷﻧﺴﺎق ﰲ ذﻫِﻦ اﳌﺘﻜﻠِّﻢ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ،وﻟﻜﻦ ﻛﻠﻤﺎ اﺑﺘﻌﺪ“ ﻣﻦ اﳉﻴﻞ اﻷول ﰲ اﲡﺎﻩ اﳉﻴﻞ اﻟﺜﺎﱐ ﰒ
ﻒ وﺗَِﻘﱡﻞ
اﻟﺜﺎﻟﺚ؛ ﻟُْﻮِﺣَﻆ أن ﻣﺸﻜﻠﺔ اﻟﺼﺮاع ﺑﲔ أﻧﺴﺎق اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻧﺴﺎق ﻟﻐٍﺔ أو ﳍﺠٍﺔ أُﺧﺮى؛ َِﲣ ﱡ
ﺣﱠﺪُfﺎ ،وذﻟﻚ ﳌﻌﺮﻓﺔ ﺗﻠﻚ اﻷﺟﻴﺎل ﻟﻐﺔً واﺣﺪًة ﻓﻘﻂ ﻫﻲ ﻟﻐﺔُ ﺑﻠِﺪ اﳌﻬﺠﺮ.
ت أﺟﻨﺒﻴﺔ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻓﻬﺬا إﺷﻜﺎٌل ﻳﺘﱠﺼﻞ ﲟﻮﺿﻮع ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻠﻐﺎ ٍ
ﺧﺎﲤﺔ
ﺐ اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت ،ﻳﻘﺘ ِ
ﺼُﺮ اﳋﻼﺻﺔ أﻧﱠﻪ ﱂ ﻳـَﻌُْﺪ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐﲑﻫﺎ ،ﺷﻌﺒﺔً ﻣﻦ ُﺷَﻌ ِ
ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ دوِن ﻏًﲑﻫﺎ ،ﻓﻘﺪ َدَﺧَﻞ ﰲ ُﻣﻌﺎَﳉﺔ إﺷﻜﺎﻻت اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﻏﲑُ ﻟﻐﻮﻳﺔ ،ﻣﻦ ﻣﺜِﻞ ﻋﻠِﻢ
ض ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺐ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻌﻮاﺋﻖ اﳌﺘﻨ ِّﻮﻋﺔ اﻟﱵ ﺗﻌِﱰ ُ اﻟﻨﻔﺲ ،وﻋﻠِﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎع ،وﻋﻠﻮم اﻹدراك؛ ﺑﺴﺒ ِ
ع ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ ﻳُﺴﱠﻤﻰ "ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻷﺧﻄﺎء" ،ﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﺚ اﳌﻮﺿﻮ َ ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ أﺟﻨﺒﻴٍﺔ ،وﻗﺪ ﻋﺎَﰿ اﻟﺒﺤ ُ
ت ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻴﺔ ذﻫﻨﻴﺔ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻷﺧﻄﺎء اﳌﺮﺗَﻜﺒَﺔ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻫﻲ أﺧﻄﺎء ذا ُ
ﺖ اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت اﳊﺪﻳﺜﺔ ﰲ ﺗﻘﺪﱘ ﺧﺪﻣٍﺔ ﺟﻠﻴﻠٍﺔ ﰲ ﻣﻴﺪان ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،وﻗﺪ أﺳﻬﻤ ِ
اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،ﻓﺄﺿﺎﻓﺖ ﻃُُﺮﻗًﺎ ﺟﺪﻳﺪًة ﰲ ﺗﻴﺴﲑ اﻟﺘﻠﻘﲔ ،وذﻟﻚ ﺑﺘﺤﻠﻴﻞ ﺑﻨﻴﺎت ﻫﺬﻩ اﻟﻠﻐﺎت
وَﻛْﺸِﻔﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ،وﻫﺬا ﻳُﺴﺎﻋُﺪ ﰲ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﳌﺆﺛِّﺮة ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ،
وﻣﻦ ﺑﲔ ﻣﻦ أْﺳَﻬَﻢ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﻮن اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﺣﱠﺪدوا َﻣﻬﱠﻤﺔ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ
)اﻟﺒﻴﺪاﻏﻮﺟﻲ( ﰲ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻟُﻐَﺘَﻪُ اﻷم أو ﻟﻐﺔً íﻧﻴﺔًE ،ﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻔﻬِﻢ اﳉَُﻤﻞ
وإﳒﺎزﻫﺎ ،وﻣﻌﲎ ذﻟﻚ أن َﻣﻬﱠﻤﺔ اﻟﻨﺤﻮ ﺗﺰوﻳُﺪ اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ Eﻷﺳﺒﺎب اﻟﱵ ﺗُﻔِّﺴﺮ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ،
وَدﻓْـﻌُﻪُ إﱃ اﻛﺘﺸﺎف ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬﻩ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﱵ ﻳﺘﻠﱠﻘﺎﻫﺎ ،وﳜﺘﻠﻒ ﺗﻠﻘﻲ
اﻟﻠﻐﺔ اﻷم ﻋﻦ ﺗﻠﻘﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ.
ﲔ ﻧـَْﻘِﻞ ﺑﻨﻴﺎت
ﲔ اﻛﺘﺴﺎب ﻣﻬﺎرة ﻟﻐﻮﻳﺔ ﺟﺪﻳﺪة ،وﺑَْ َ وﻟﻜﻦ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﺿﻄََﺮ َ
ب ﺑَْ َ
ﻟﻐﺔ أوﱃ إﱃ íﻧﻴﺔ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،ﻓﻠﻢ ﻳَُﻜْﻦ ﺑُﱞﺪ ﻣﻦ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﳌﻘﺎَرEت اﳌﻌﺎِﳉَﺔ إﺷﻜﺎَل اﻷﺧﻄﺎء ،ﺑﲔ
ﺼَﺮ ﻟﻪ ﻣﻦ ُﲨَِﻞ اﻟﻠﻐﺔ، ِ ﺷﺮﻃَ ْ ِ
ﲔ؛ َﺷْﺮُط ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ اﻟﻜﻠﻴﺔ اﻟﱵ ﺗـُْﻨﺘُﺞ ﻣﺎ ﻻ َﺣ ْ
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
182 اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ"
وَﺷْﺮُط ﺗﻌﺰﻳﺰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﺑﺘﻄﻮﻳﺮ ﻛﻔﺎﻳﺔ "اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ" ،وﻣﺮاﻋﺎة اﳌﻨﺎَﺳﺒَﺔ ﰲ اﳌﻌﲎ،
وﺗﺘﺤﱠﻘﻖ ﻫﺬﻩ اﳌﻨﺎَﺳﺒَﺔ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﳌﺘﻠﻘﻲ اﻟﻠﻐﺔَ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔَ ُﻣﺴﺘﻘﺎًة ﻣﻦ ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ اﳋﺎرﺟﻲ ،أي ﻣﻦ
ﻚﺻﻞ åﺬﻩ اﻟﻠﻐﺔ اﳉﺪﻳﺪة ،ﻓﺄﺻﺒﺤﻨﺎ ﺑَﺬﻳْﻨِ َ ﺑﻴﺌَﺘﻬﺎ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ؛ ﻟﻴﺘﻤﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﻋُﻞ واﻟﺘﻮا ُ
ِ
س ﻳﻘﻀﻲ Øن اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ أﺟﺰاء وﳕﺎذج ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻃَْﲔ أﻣﺎم ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ ﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء؛ ﻣﻘﻴﺎ ٌ
ِ
اﻟﻠﻐﺔ ﺑﺘﺪﱡرج ،وﻻ ﻳﺘﻠﱠﻘﻰ اﻟﻠﻐﺔ ﺑﻮﺻِﻔﻬﺎ ﻧﻈﺎًﻣﺎ ُﻣﺘﻤﺎِﺳًﻜﺎ ُﻣﺴﺘﻘّﻼً ﺑﻌﻨﺎﺻﺮﻩ وأﺟﺰاﺋﻪ دﻓﻌﺔً واﺣﺪًة،
ٍ
ﺐ ﰲ ﻧﺸﺄة اﻷﺧﻄﺎء ،ﻓﺎﻟﺴﺎﺋﺪ ﰲ اﻻﲡﺎﻫﺎت ﻓﺘﻌﻠﱡﻢ اﻷﺟﺰاء واﻟﻨﻤﺎذج ﻋﻠﻰ دﻓﻌﺎتَ ،ﺳﺒَ ٌ
ِ
س آﺧُﺮ ﻳﺸﲑ إﱃ وﺟﻮد اﳊﺪﻳﺜﺔ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ ،ﺗﺪرﻳُﺴﻬﺎ ﻋﻠﻰ أNﺎ وﺣﺪةٌ ُﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔٌ ،وﻣﻘﻴﺎ ٌ
ِ ِ ٍ ٍ ِ
تﺗﻔﺎُوت ﻗﺪرات وﻣﻬﺎرات ﺑﲔ اﳌﺘﻌﻠّﻤﲔ ،ﻓﻠُﻜِّﻞ ُﻣﺘﻌﻠّﻢ ﻃﺮﻳﻘﺘﻪ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،ﻓﻴﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺘﻔﺎُو ُ
ﺚ ﻳﺸﲑ إﱃ أن اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﺳﺒﺒًﺎ ﰲ ﻧﺸﺄة ﻧﻮٍع آﺧﺮ ﻣﻦ اﻷﺧﻄﺎء ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻣﻘﻴﺎس íﻟ ٌ
ﻳﺘﻌﻠﱠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،أي ﻳﺘﻌﻠﱡﻢ ﻣﻬﺎرًة ﺟﺪﻳﺪًة ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﻬﺎرٍة ﺳﺎﺑﻘٍﺔ ِﻋْﻨَﺪﻩُ ،وﻻ ﻳُﻨﺰل اﳌﻬﺎرة
ﲔ اﳌﻬﺎرﺗﲔ ﻧﺘﻴﺠﺔَ اﻟﻨﻘِﻞ واﻹﺳﻘﺎِط اﳉﺪﻳﺪة ﻋﻠﻰ ﻓﺮاٍغ ،ﻓﻴﻘﻮد ﻫﺬا اﻟﺘﻨﺰﻳﻞ إﱃ ﺗﺪاُﺧٍﻞ ﺑَْ َ
واﻟﻘﻴﺎِس ،واﳌﻴِﻞ اﻟﻄﺒﻴﻌِّﻲ إﱃ ﻧـَْﻘِﻞ ﺑﻨﻴﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ إﱃ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﻓﻠﺬﻟﻚ Ãﰐ أﳘﻴﺔ ﲢﻠﻴﻞ
اﻷﺧﻄﺎء وﺗﺼﺤﻴﺤﻬﺎ ،وأﺛُﺮ ذﻟﻚ ﰲ ﺗﻌﻠﱡﻢ ﻟﻐٍﺔ íﻧﻴٍﺔ ،وﰲ ُﻣﺴﺎَﻋﺪة اﳌﺪ ِّرس ﻋﻠﻰ اﻟﺘﱠﺼﱡﺮف ﰲ
ﻃﺮﻳﻘﺘﻪ أو ﺗﻄﻮﻳﺮ اﳌﺎدة ،وأﻫﱡﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ ُﻛﻠﱠِﻪ أن ﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء ﻳُﺴﺎِﻋﺪ ﻋﻠﻰ وﺿِﻊ ُﺧﻄَِﻂ
اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ وﺑﻨﺎء اﳌﻘﱠﺮرات واﻟﱪاﻣﺞ اﻟﺪراﺳﻴﺔ.
ﻀﺎ ِﻋْﻨَﺪ ﻗﻀﻴﺔ "ﺗﻌﱡﺪد اﻷﻧﺴﺎق وﺗﻄﻮﻳﺮ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺚ أﻳ ًﻒ اﻟﺒﺤ ُوَوﻗَ َ
ث اﻟﻄﱡُﺮق اﳌﺴﺎِﻋَﺪة ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻸﺟﺎﻧﺐ" ،واﳌﻘﺼﻮد ﺑﺬﻟﻚ اﻹﺷﺎرةُ إﱃ أﺣَﺪ ِ
ْ ُ
اﻟﺜﻮاﱐ ،وﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻸﺟﺎﻧﺐ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐﲑﻫﺎ؛ إذ ﻳُﺮّﻛِﺰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﳌﺘﻌﺪد اﻷﻧﺴﺎق
واﻟﻘﻮاﻟﺐ ﻋﻠﻰ اﳌﻬﺎرات اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ ﰲ اﳌﺘﻌﻠﻤﲔ -أي اﻻﺳﺘﻤﺎع واﻟﻜﻼم واﻟﻘﺮاءة
واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ -ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﻘِﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إﱃ اﻷﺟﺎﻧﺐ ﻧﻘﻼً ﻣﺘﻮازً“ ﻳُﺮّﻛِﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻔﺎ´ت اﳌﺸﻬﻮرة
اﻟﱵ ﻳﻨﺨﺮط ﺑﻮﺳﺎﻃﺘﻬﺎ اﳌﺘﻌﻠِّﻢ ﰲ ﻧََﺴِﻖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﳎﺘﻤﻌﻬﺎ وﻣﻨﻈﻮﻣﺘﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،وﻫﻲ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ
اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،واﻟﻜﻔﺎﻳﺔ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ ،واﻟﻜﻔﺎﻳﺔ اﻟﺘﻮاﺻﻠﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،واﻟﻜﻔﺎﻳﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،وﻣﻦ أﺟﻞ ﲢﻘﻴﻖ
ﻫﺬﻩ اﻷﻫﺪاف ﻳﻨﺘﻘﻲ اﳌﺪ ِّرس اﻟﻨﺼﻮص اﶈﻮرﻳﺔ اﻟﺪاﻟﱠﺔ ﻋﻠﻰ ﳎﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎ´ واﳌﻌﺎﱐ
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ2ﺎ ُ 43ﻣﻌﺎ97ﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘFن Hﻐ2IِFﺎ" 183
واﻷﻓﻜﺎر اﻟﱵ ﺗﺪور ﰲ ﻣﻮﺿﻮع واﺣﺪ أو ﳏﻮر واﺣﺪ ﻳُﺮاُد ﺗﺒﻠﻴﻐﻪ ﻟﻠﻤﺘﻌﻠِّﻢ ﺑﻄُُﺮٍق ُﻣﻴﱠﺴﺮة ،ﻟﻀﻤﺎن
ِ ِ
ﻒﻀَﻞ ﳍﺬا اﳌﺘﻌﻠّﻢ ﻣﻊ ﺛﻘﺎﻓﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﳉﺪﻳﺪة وﳎﺘﻤﻊ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ åﺎ ،ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻮاﻗ َ ﺗﻔﺎﻋٍُﻞ أﻓْ َ
ﺗﺪاوﻟﻴﺔ ُﻣﺴﺘَﻘﺎة ﻣﻦ اﳊﻴﺎة وا—ﺘﻤﻊ.
أﻣﺎ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐﲑﻫﺎ ،ﻓﲑﺗﻜﺰ ﻋﻠﻰ ُﻣﺴﺘﺤَﺪíت ﺗﻘﺎﻧﺔ
اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،أي اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻬﺎرات ﻫﺬﻩ اﳌﺴﺘﺤَﺪíت َوﻓَْﻖ اﳊﺎﺟﺔ
اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ إﻟﻴﻬﺎ ،وﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﳌﻨﺎﺳﺐ ،وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ُﻣﺘﻜﺎِﻣﻠﺔ وُﻣﺘﻔﺎِﻋﻠﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺎدر اﻟﺘﻌﻠﱡﻢ اﻷﺧﺮى،
ف ﲢﺴﲔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺘﻌﻠﱡﻢ ،وﻻ ﻳُﺘﺼﱠﻮر ﺣﺴﺐ ﺧﻄﱠﺔ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ ﻣﺪروﺳﺔ؛ اﺳﺘﻌﻤﺎﻻً ﻓﱠﻌﺎﻻًå ،ﺪ ِ
َْ َ
ٍ ِ ٍ ٍ
ﺿِﻊ ُﺧﻄَﻂ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﺗﻘﺎﻧﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻴﻮم ﺗﻌﻠﻴُﻢ ﻟﻐﺔ íﻧﻴﺔُ ،ﻣﺘﻄ ِّﻮٌر و“ﺟٌﻊ وﻓَـﱠﻌﺎٌل ،ﻣﻦ ﻏِﲑ َو ْ
واﻟﺘﻮاﺻﻞ اﳊﺪﻳﺜﺔ ،وَدْﻣِﺞ اﳌﺨﺘﱪات اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،واﻋﺘﻤﺎد اﳊﺎﺳﻮب ﰲ ﻃﺮاﺋﻖ اﻟﺒﺤﺚ واﻻﺳﺘﻘﺮاء،
ﺼﺮ ِ ِ
ف وﺗﺸﺠﻴﻊ اﳌﺘﻌﻠّﻤﲔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﱪﳎﻴﺎت واﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت اﳌﺘﱠﺼﻠﺔ åﺎ ،ﻣﻦ ﻣﺜِﻞ اﻟ ﱠ ْ
اﻵﱄ اﻟﺬي ُﳛﻠِّﻞ اﻟﻜﻠﻤﺔ إﱃ ﻋﻨﺎﺻﺮﻫﺎ اﻻﺷﺘﻘﺎﻗﻴﺔ واﻟﺘﺼﺮﻳﻔﻴﺔ ،واﻹﻋﺮاب اﻵﱄ ،واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ
اﻟﺪﻻﱄ اﻵﱄ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﻠﺺ ﻣﻌﺎﱐ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻣﻦ ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ ،وﻗﻮاﻋﺪ ﺑﻴﺎ“ت اﳌﻌﺎﺟﻢ
اﳊﺎﺳﻮﺑﻴﺔ ،وُﻣﻌﺎَﳉﺔ اﻟﻠﻐﺔ Eﳌﺪﻗِّﻖ اﻹﻣﻼﺋﻲ واﻟﻨﺤﻮي ،وﻏِﲑﻫﺎ ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻘﺪﱘ اﻟﻠﻐﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ
ِ ِ ِ ِ
ﻀﺎ ﺣñﺴﺎ ﺗُﺜﲑ اﻫﺘﻤﺎم اﳌﺘﻌﻠّﻤﲔ ،وﺗﻮﻓّﺮ ﺗﻌﻠﱡًﻤﺎ ﻧَﺸﻄًﺎ ﻳﻌﺘِﻤُﺪ اﻟﻮﺳﺎﺋﻂ اﳌﺘﻌﱠﺪدة ،وﺗﻮﻓّﺮ ﳍﻢ أﻳ ً
اﺳﺘﻜﺸﺎﻓﻴñﺎ وﲡﺮﻳﺒﻴñﺎ ،ورﻏﺒﺔً ﰲ ﺗﻌﱡﺮف ﺛﻘﺎﻓﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﳎﺘﻤﻌﻬﺎ.
اﳌﺼﺎدر واﳌﺮاﺟﻊ
رﺑﻴﻌﺔ اﻟﻌﺪوﻳﺔ ،ﺗـﺤﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء ﰲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ ﰲ اﻹﻧﺸﺎء اﳌﻮﺟﻪ ﻟﺪى ﺗﻼﻣﻴﺬ
اﻟﺼﻒ اﻟﺜﺎﱐ ﻣﻦ اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ 17اﳌﺘﻮﺳﻄﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﺟﺎﻛﺎر ìاﻟﺸﺮﻗﻴﺔ )ﲝﺚ
ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ اﻷوﱃ ﰲ ﻗﺴﻢ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻛﻠﻴﺔ ﻋﻠﻮم
اﻟﱰﺑﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ،ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ ﻫﺪاﻳﺔ ﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﳊﻜﻮﻣﻴﺔ ،ﲨﻬﻮرﻳﺔ إﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ،
.(2010
رﺷﺪي أﲪﺪ ﻃﻌﻴﻤﺔ ،ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﲑ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ îﺎ :ﻣﻨﺎﻫﺠﻪ وأﺳﺎﻟﻴﺒﻪ )اﻟﺮEط :ﻣﻨﺸﻮرات
اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ واﻟﻌﻠﻮم واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ -إﻳﺴﻴﺴﻜﻮ.(1989 ،
ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ ﺑﻮدرع" ،اﻟﻠﻐﺔ ﺑﲔ اﳋﻄﺎب اﻟﻌﻠﻤﻲ واﳋﻄﺎب اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ" ،ﳎﻠﺔ اﳌﻮﻗﻒ ،اﻟﻌﺪد )(8
ص Eﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺸﻜﻼfﺎ وﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ وﻧﺸﺮﻫﺎ[ ،رﺑﻴﻊ اﻟﺜﺎﱐ / 1409دﻳﺴﻤﱪ .1988 ]ﺧﺎ ﱞ
ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ ﳚﻴﻮي" ،ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷﺑﻨﺎء اﳉﺎﻟﻴﺔ اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ Eﳋﺎرج :ﺑﲔ إﺷﻜﺎﻟﻴﱵ اﻛﺘﺴﺎب
اﻟﻠﻐﺔ اﻷم واﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﲑ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ åﻢ"] ،ﺿﻤﻦ أﻋﻤﺎل ﻧﺪوة
ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت :ﻧﻈﺮ´ت وﻣﻨﺎﻫﺞ وﺗﻄﺒﻴﻘﺎت[ ،ﳎﻠﺔ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ،ﻣﻜﻨﺎس ،اﳌﻤﻠﻜﺔ
اﳌﻐﺮﺑﻴﺔ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻨﺪوات ).(2005) ،(16
ﻋﺒﺪﻩ اﻟﺮاﺟﺤﻲ ،ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ :دار اﳌﻌﺮﻓﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ،
.(1995
ﻋﻘﻠﺔ ﳏﻤﻮد اﻟﺼﻤﺎدي ،ﻓﻮاز ﳏﻤﺪ اﻟﻌﺒﺪ اﳊﻖ" ،ﻧﻈﺮ´ت ﺗﻌﻠﱡﻢ اﻟﻠﻐﺔ واﻛﺘﺴﺎåﺎ :ﺗﻀﻤﻴﻨﺎت ﻟﺘﻌﻠﱡﻢ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ" ،اôﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ ،اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻮم ،ﺗﻮﻧﺲ،
(1996) ،(1)16؛ ﳎﻠﺔ ﳎﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷردﱐ.(1998) ،(54)22 ،
ﻋﻼء ﺻﺎدق ،ورﺷﺔ ﺗﻮﻇﻴﻒ اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 24-23 ،ﻣﺎرس ،2008
ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ ﻟﻠﱰﺑﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻮم ،وزارة اﻟﱰﺑﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ،
.www.slideshare.net/alrefa3ia/ss-6381870
© إ"ﺴ$ﺴ%ﻮ ICESCO 2024
ﱡ َ ّ
"ﺎ2IِFﻐH نFﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘ97 ُﻣﻌﺎ43 ﺎ2اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ 185
.(2004 ،1 ط، دار أﺳﺎﻣﺔ: اﻟﺸﺎﻣﻞ ﰲ ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )ﻋﱠﻤﺎن،ﻋﻠﻲ اﻟﻨﻌﻴﻤﻲ
اﻷﺧﻄﺎء: "أﺧﻄﺎء اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻟﺪى ﻣﺘﻌﻠِّﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ ﺑﻐﲑﻫﺎ،ﻋﻮﱐ ﺻﺒﺤﻲ اﻟﻔﺎﻋﻮري
ﻳﻮان؛Õ اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺟﲔ ﺟﻲ ﰲ
.(2009) ،(81)35 ، ﳎﻠﺔ ﳎﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷردﱐ،"دراﺳﺔ ﲢﻠﻴﻠﻴﺔ
ﺗﻮﻇﻴﻒ اﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﰲ ﳎﺎل ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ )رﺳﺎﻟﺔ،ﻓﺎﻃﻤﺔ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻋﻠﻲ اﻟﻐﺪﻳﺮ
.(ﻫـ1430 ، ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة، ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﱰﺑﻮﻳﺔ،ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ
: اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي وﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء )اﻟﺮ´ض، ﳏﻤﺪ اﻷﻣﲔ إﺳﺤﺎق،ﳏﻤﻮد إﲰﺎﻋﻴﻞ ﺻﻴﲏ
.(1982 ،1 ط، ﺟﺎﻣﻌﺔ اﳌﻠﻚ ﺳﻌﻮد،ﻋﻤﺎدة ﺷﺆون اﳌﻜﺘﺒﺎت
،2 ط، اﳌﺆﺳﺴﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ: ﻣﺒﺎﺣﺚ ﰲ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻷﻟﺴﻨﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ )ﺑﲑوت،´ﻣﻴﺸﺎل زﻛﺮ
.(1985
Henri Adamczewski, “Le montage d’une grammaire seconde”, Langage,
No. (39), September (1975).
Jean Dubois, “Grammaire scientifique et grammaire pédagogique”, Langue
Française, No. (32), December (1976).
Jean Guenot, Pédagogie audiovisuelle des débuts de l’ anglais, une
experience d'enseignement à des adultes (Paris: SABRI, 1964).
Joel Brown, Kenneth S. Goodman, & Ann M. Marek (Eds.), Studies in
miscue analysis: An annotated bibliography (Newark, DE:
International Reading Association, 1996).
Louise Dabene, “Enseignement de l’ éspagnole aux francophones”,
Langage, No. (39), September (1975).
Noam Chomsky, Essays on Form and Interpretation, (New York: North
Holland, 1977).
Noam Chomsky, Reflections on language (New York: Pantheon Books, A
Division of Random House Inc., 1975).
Noam Chomsky, Topics in the Theory of Generative Grammar (Mouton Co.
N.V., Publishers, The Hague, 1966).
ICESCO 2024 ﻮ%ﺴ$© إ"ﺴ
ﱡ َ ّ
186 "ﺎ2IِFﻐH نFﺔ ﻣﻮﺿﻮع "?ﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻠﱠﻨﺎﻃﻘ97 ُﻣﻌﺎ43 ﺎ2اﻟ ِﻠﺴﺎﻧﱠﻴﺎت وأﺛُﺮ
References