Laser Level GLL-50 Operating Manual
Laser Level GLL-50 Operating Manual
GLL 50
GLL 55
5
6
7
2
Off
1 8
1
9 10
8 11
12
GLL 50
-2-
A B
13
-3-
D 14
E F
15
-4-
D1 F1
H I
-5-
B2 C2
D2 F2
-6-
14 14
15
13 13
16 17 18
(1 600 A00 19K) BM 3 (1 600 A00 19K) 1 600 A00 19K
nal
sio
fes
Pro
14 14
15 15 22
1 618 C01 44F
13 13
21
19 20 BM 1 (0 601 015 A11)
RM 1 (0 601 092 610) RM 2 (0 601 092 710)
23
1 618 C01 44K
15
27
1 608 M00 70J
24
1 608 M00 806
25
BT 150 26
(0 601 096 B10) BP 350
(0 601 015 B10)
-7-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
-8-
General Safety Rules
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in hazardous
radiation exposure, electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
The term “tool” in the warnings listed below refers to your mains-
operated (corded) tool or battery-operated (cordless) tool.
The following labels
are on your laser tool
for your convenience
a n d s a f e t y. T h e y
indicate where the
laser light is emitted by the tool. ALWAYS BE AWARE of their
location when using the tool.
DO NOT direct the laser beam at persons or animals
and do not stare into the laser beam yourself.
This tool produces laser class 2 laser radiation and
complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007.
This can lead to persons being blinded.
DO NOT remove or deface any warning or caution labels.
Removing labels increases the risk of exposure to laser
radiation.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified in this manual, may
result in hazardous radiation exposure.
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of
use are made aware of the dangers of looking directly into
the laser tool.
-9-
DO NOT place the laser tool in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally. Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the
laser tool and/or serious injury to the user could result if the
laser tool falls.
ALWAYS use only the accessories that are recommended
by the manufacturer of your laser tool. Use of accessories
that have been designed for use with other laser tools could
result in serious injury or unsatisfactory performance.
DO NOT use this laser tool for any purpose other than
those outlined in this manual. This could result in serious
injury or unsatisfactory performance.
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any
operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user
serviceable parts inside. Do not modify the product in any
way. Modifying the laser tool may result in hazardous laser
radiation exposure.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
DO NOT operate the laser tool around children or allow children
to operate the laser tool. Serious eye injury could result.
Do not operate the measuring tool in explosive environments,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the
dust or fumes.
-10-
Electrical safety
Batteries can explode or leak, cause injury or fire. To reduce this
risk, always follow all instructions and warnings on the battery label and
package.
DO NOT short any battery terminals.
DO NOT charge alkaline batteries.
DO NOT mix old and new batteries.
Replace all of them at the same time with new batteries of the
same brand and type.
DO NOT mix battery chemistries. Dispose of or recycle batteries
per local code.
DO NOT dispose of batteries in fire.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries if the device will not be used for several
months.
Personal safety
If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close
your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The la-
ser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic.
The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
-11-
DO NOT use any optical tools such as, but not limited to, tele-
scopes or transits to view the laser beam. Serious eye injury could
result.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a tool. Do not use a tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating a tool may result in serious personal injury
or incorrect measurement results.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Magnets
Keep the tool, L-bracket (16), BM 1 (21), laser
target (24), BM 3 (17), and magnetic rotating
mounts (19, 20) away from cardiac pacemakers.
The magnets of the tool and laser target plate
generate a field that can impair the function of
cardiac pacemakers.
Keep the tool, L-bracket (16), BM 1 (21), laser target (24),
BM 3 (17), and magnetic rotating mounts (19, 20) away from
magnetic data medium and magnetically-sensitive equipment.
The effect of the magnets of the tool and laser target plate can lead
to irreversible data loss.
Use and care
Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer.
Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
-12-
Store idle tool out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate
the tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the operation. If damaged, tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use the tool, accessories, etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type
of tool, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule for tool. When cleaning
a tool be careful not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or pinched or may be
improperly mounted. Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizon-
tal and vertical lines.
-13-
Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration
of the tool on the graphic page.
-14-
Technical Data
Model Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GLL 50 / GLL 55
Article number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601063F1X
Working range 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ft (15 m)
Leveling Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1/8 @ 33 ft (3 mm @ 10 m)
Self-leveling range, typically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±4°
Leveling duration, typically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 4 s
Operating temperature . . . . . . . . . . . . 14° F to 122° F (-10° C to +50° C)
Storage temperature . . . . . . . . . . . . . -4° F to 158° F (-20° C to +70° C)
Relative air humidity, max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90%
Laser class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Laser type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630-650 nm, <1 mW
C6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Divergence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 mrad (full angle)
Tripod mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4”, 5/8”
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 x 1.5 V LR06 (AA)
Operating duration in operating mode
Cross-line operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 h
Line operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 h
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.08 lbs (0.49 kg)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 x 2.2 x 4.2 in (112 x 55 x 106 mm)
Degree of protection . . . . . . . . . IP 54 (dust and splash water protected)
The tool can be clearly identified with the serial number on the type plate.
1) The working range can be decreased by unfavorable environmental
-15-
Preparation
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool.
– Fold open the battery lid 7 and insert the batteries. When inserting,
pay attention to the correct polarity according to the representation on
the inside of the battery compartment.
If the batteries become weak, the battery capacity indicator 3 will flash
green. The laser lines will also flash every 10 mins for approx. 5 s.
The measuring tool can be operated for approx. 1 hour after the first
flashing. If the batteries become empty, the laser lines will flash again
before automatic shutoff.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from
one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when not using it for
extended periods. When storing for extended periods, the batteries
can corrode and self-discharge.
-16-
•To attach the laser tool, screw the 1/4”-20 mount 13 into the tool
and tighten. Turn the knob and tool together as necessary to properly
position the laser line or lines.
•To adjust the height of the laser lines, adjust the height using the
adjustment knob on the ceiling grid clip 18 of the BM 3 17.
Tip: It is recommended to clean the back of the L-bracket 16 before
mounting via the magnets to make sure you have the optimal mag-
netic hold of the tool on the mounting surface. Cleaning this will re-
duce the amount of interference from any dust or debris between the
magnets 15, L-bracket 16 and the mounting surface on the jobsite.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture
and direct sun exposure.
Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or
variations in temperature. For example, do not leave it in vehicles
for a long time. In case of large variations in temperature, allow the
measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it
into operation. In case of extreme temperatures or variations in tem-
perature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool.
Damage to the measuring tool can impair its accuracy. After heavy
impact or shock, compare the laser lines with a known horizontal or
vertical reference line.
Switch the tool off during transport. Slide the On/Off switch 2 to
the “Off” position when transporting the measuring tool. This locks the
leveling unit, which can be damaged in case of intense movement.
-17-
Switching On and Off
To save energy, only switch the measuring tool on when you are us-
ing it.
Do not leave the switched-on measuring tool
unattended and switch the measuring tool
off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.
– To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 2 to po-
sition “ ” (for working without automatic leveling) or to position
“ ” (for working with automatic leveling).
As soon as it is switched on, the measuring tool projects laser lines
from the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a long distance.
– To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 2 to posi-
tion “Off ”.
The pendulum unit is locked when the tool is switched off.
When exceeding the maximum permitted operating temperature of
122° F (+ 50° C), the measuring tool switches off to protect the laser
diode. After cooling down, the measuring tool is ready for operation
and can be switched on again.
Automatic Shut-off
When no button on the measuring tool is pressed for approx. 120 min-
utes, the measuring tool automatically switches off to save battery life.
– To switch the measuring tool back on after automatic shutoff, you can
either slide the On/Off switch 2 to position “Off” first and then switch the
measuring tool back on, or press button 6.
-18-
Deactivating the Automatic Shut-off:
– To deactivate automatic shut-off, hold down button 6 for at least
3 s with the measuring tool switched on. When automatic shut-off is
deactivated, the laser lines will flash briefly as confirmation.
Note: When the operating temperature exceeds 113° F (+ 45° C), the
automatic shut-off can no longer be deactivated.
Activating the Automatic Shut-off:
– To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool off and
then on again.
Setting the Operating Mode (see figures B1–F1)
The measuring tool has several operating modes between which you
can switch at any time:
– Cross-line operation: The measuring tool generates a horizontal
and a vertical laser line facing frontward.
The laser lines cross at a 90° angle.
– Horizontal line operation: The measuring tool generates a horizontal
laser line facing frontward.
– Vertical line operation: The measuring tool generates a vertical laser
line facing frontward.
When the measuring tool is positioned in the room, the vertical laser
line is displayed on the ceiling beyond the upper laser point.
When the measuring tool is positioned directly against a wall, the
vertical laser line generates an almost completely allround laser line
(360° line).
All modes can be selected both with and without automatic leveling.
-19-
Working with Automatic Leveling
battery capacity
working without
Horizontal line
Indicator 3 for
Indicator 4 for
Sequence of
Vertical line
automatic
operation
operation
leveling
actions
Figure
On/Off switch 2 in position ● ●
Cross-line green B2
“ ” operation
Press button for horizontal C2,
● — green
line operating mode 6 once H
Press button for vertical line
— ● green I, D2
operating mode 5 once
Press button for vertical line
operating mode 5 once and F1,
● ● green
horizontal line operating F2
mode 6 once
-20-
Automatic Leveling
Working with Automatic Leveling (see figures B1–E1)
– Position the measuring tool on a level, firm support or attach it to the
rotating mount 19 and 20.
– For work with automatic leveling, slide the On/Off switch 2 to posi-
tion “ ”.
After switching on, the leveling function automatically compensates
irregularities within the self-leveling range of ±4°. The measuring tool
is levelled in as soon as the laser lines no longer flash.
The laser beam will flash if the automatic leveling is not possible. This
can be caused by placing the measuring tool on a surface that devi-
ates by more than 4° from the horizontal plane. In this case, bring the
measuring tool to the level position and wait for the self-leveling to
take place.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the
measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors by
moving the measuring tool, check the position of the laser beams with
regard to the reference points upon re-leveling.
Working without Automatic Leveling (see figure F1)
– For work without automatic leveling, slide the On/Off switch 2 to po-
sition “ ”. When automatic leveling is switched off, the laser lines
will flash continuously.
When automatic leveling is switched off, you can hold the measuring
tool freely in your hand or place it on an inclined surface. The laser
beams no longer necessarily run perpendicular to each other.
Leveling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Temperature
differences occurring from the ground upward, can divert the laser
beam.
-21-
In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls
or heavy impacts) can also lead to deviations. For this reason, check
the leveling accuracy each time before beginning work.
First, check both the height as well as the leveling accuracy of the hori-
zontal laser line, then the leveling accuracy of the vertical laser line.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one
of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Height Accuracy of the Horizontal Line
For this check, a free measuring distance of 16 ft (5 m) on a firm sur-
face between two walls A and B is required.
– Mount the measuring tool onto a tripod or place it on a firm and level
surface close to wall A. Switch on the measuring tool. Select cross-
line operation with automatic leveling.
– Direct the laser against the close wall A and allow the measuring
tool to level in. Mark the center of the point where the laser lines cross
each other on the wall (point I).
A B
16 ft (5 m)
– Turn the measuring tool by 180°, allow it to level in and mark the
cross point of the laser lines on the opposite wall B (point II).
-22-
A B
180°
A B
-24-
A
16
)
ft
.5 m
(5
m
2
ft (
)
8 B
-25-
A
d )
5m
.m
16 (2
t,5
ft (
5m 82f
)
B
-26-
– Mark the center of the vertical laser line at the floor of the door
opening (point I), at a distance of 16 ft (5 m) beyond the other side of
the door opening (point II) and at the upper edge of the door opening
(point III).
– Position the measuring tool on the other side of the door opening
directly behind point II. Allow the measuring tool to level in and align
the vertical laser line in such a manner that its center runs exactly
through points I and II.
-27-
d
7 ft (2 m)
– The difference d between point III and the center of the laser line at
the upper edge of the door opening results in the actual deviation of
the measuring tool from the vertical plane.
– Measure the height of the door opening.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double height of the door opening x 0.0118 in (0.3 mm/m)
Example: With a door opening height of 7 ft (2 m), the maximum per-
mitted deviation is
dmax = 2 x 7 ft x 0.0118 in = 0.0472 in (2 x 2 m x 0.3 mm/m = 1.2 mm).
Thus, the marks must not be more than 0.0472 in (1.2 mm) apart.
-28-
Working Advice
• For marking, always use only the center of the laser line. The width
of the laser line changes with distance.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support. Position
the measuring tool with the 1/4” tripod mount 10 onto the thread of the
tripod or a commercially available camera tripod. For fastening to a
commercially available construction tripod, use the 5/8” tripod mount
11. Tighten the measuring tool with the tripod mounting stud.
– Adjust the tripod before switching on the measuring tool.
Fastening with the Positioning Device
(Accessory) (see figure H)
With the positioning devices 16, 17, 21, you can fasten the measur-
ing tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materials.
The positioning device is also suitable for use as a ground tripod and
makes the height adjustment of the measuring tool easier.
– Adjust the positioning device 16, 17, 21 before switching on the
measuring tool.
Working with the Laser Target Plate (see figure H)
The laser target plate 24 increases the visibility of the laser beam
under unfavorable conditions and at large distances.
The reflective part of the laser target plate (located in the center of the
plate) improves the visibility of the laser line. Thanks to the transpar-
ent strip, the laser line is also visible from the back side of the laser
target plate.
-29-
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the
red light of the laser appear brighter to the eyes.
Work Examples (see figures B2–F2, H and I)
Application examples for the measuring tool can be found on the
graphics pages.
Always position the measuring tool close to the surface or edge you
want to check, and allow it to level in prior to each measurement.
Always measure the distances between the laser beam and a surface
or edge at two points as far as possible away from each other.
-30-
Maintenance and Service
Store and transport the tool only in the
supplied protective case.
Keep the tool clean at all times.
Do not immerse the tool into water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces of the laser beam outlets in
particular, and pay attention to any fluff of fibers.
If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be carried out by an authorized
after-sales service center for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of the
tool.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries instead of disposing of
waste. The unit, accessories, packaging & used batteries
should be sorted for environmentally friendly recycling in
accordance with the latest regulations.
-31-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser
only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one (1) year from date of purchase.
Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you register
your product within eight (8) weeks after date of purchase. Product
registration card must be complete and mailed to Bosch (postmarked
within eight weeks after date of purchase), or you may register on-line at
www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. If you choose not to
register your product, a one (1) year limited warranty will apply to your
product.
30 Day Money Back Refund or Replacement -
If you are not completely satisfied with the performance of your laser and
measuring tools, for any reason, you can return it to your Bosch dealer
within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement.
To obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return must be
accompanied by the original receipt for purchase of the laser or optical
instrument product. A maximum of 2 returns per customer will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under
this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or
condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without
charge, which are defective in material or workmanship and which have not
been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete Bosch laser or measuring tool,
transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For
locations of nearby service centers, please use our on-line service locator
or call 1-877-267-2499.
-32-
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND
RODS. Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants tripods and
leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER
ACCESSORY ITEMS AND RELATED ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A
90 DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid. For details to make a claim under this
Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH
DEALER OR IMPORTER.
-33-
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité
pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode
d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à
la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible
d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une
personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une
situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort
d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement
avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique
une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, causera une
blessure légère ou modérée.
-34-
Consignes générales de sécurité
Lisez toutes les instructions. Le
non-respect de toutes les
instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une
exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
Les étiquettes
suivantes sont
apposées sur votre
instrument laser pour
votre commodité et
votre sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est émise
par l’instrument. IL FAUT TOUJOURS CONNAÎTRE sa position
lors de l’utilisation de l’instrument. Utilisez l’outil correct pour
votre application.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de
personnes ou d’animaux, et ne regardez pas
directement le faisceau laser vous-même. Cet
instrument produit des rayonnements laser de classe
2 et est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à
l’exception des déviations en vertu de l’Avis relatif au laser N°
50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de causer l’aveuglement
des personnes affectées.
-35-
Si le rayon laser frappe vos yeux, vous devez les fermer
délibérément et tourner immédiatement la tête pour cesser
d’exposer votre visage au faisceau.
N’apportez pas de modifications à l’équipement laser.
N’utilisez pas les lunettes pour laser afin de remplacer des
lunettes de sécurité. Les lunettes pour laser sont utilisées
pour améliorer le visionnement du faisceau laser, mais elles ne
protègent pas contre les rayonnements laser.
N’utilisez pas les lunettes pour laser afin de remplacer des
lunettes de soleil et ne les portez pas pour conduire. Les
lunettes pour laser ne protègent pas complètement contre les
rayons UV, et elles réduisent la perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques tels, que, entre autres,
des télescopes ou des lunettes d’astronome pour regarder le
faisceau laser. Ceci risquerait de causer des blessures graves
aux yeux.
Ne faites réparer l’instrument de mesure que par des
spécialistes compétents utilisant des pièces de rechange
d’origine. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’instrument
de mesure.
Ne laissez pas les enfants utiliser l’instrument de mesure laser
sans supervision. Ils risqueraient d’aveugler accidentellement
d’autres personnes, ou eux-mêmes.
Ne vous servez pas de l’instrument de mesure dans des
environnements explosifs, comme en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Des étincelles pouvant
être créées dans l’instrument de mesure pour mettre le feu aux
poussières ou fumées explosives.
Gardez l’instrument de mesure, le marqueur de centrage du
laser 21, et le support de montage rotatif magnétique 13 à
-36-
distance des personnes ayant un stimulateur cardiaque. Les
aimants contenus dans l’instrument de mesure et le support
de montage rotatif produisent un champ qui peut affecter
négativement le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Gardez l’instrument de mesure, le marqueur de centrage
du laser 21, et le support de montage rotatif magnétique
13 à distance des supports de données magnétiques et des
équipements sensibles aux forces magnétiques. L’effet des
aimants contenus dans l’instrument de mesure et le support
de montage rotatif pourrait causer des pertes de données
irréversibles.
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les lieux
de travail encombrés ou sombres invitent les accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à proximité d’enfants, et
ne laissez pas des enfants se servir de l’instrument laser. Cela
risquerait de produire des blessures graves aux yeux.
Sécurité électrique
Les piles risquent d’exploser ou de fuir, et de causer des
blessures ou un incendie. Afin de réduire ce risque, suivez
toujours toutes les instructions et tous les avertissements
figurant sur l’étiquette des piles et sur l’emballage.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des piles usagées.
Remplacez toutes les piles en même temps par des piles
neuves de la même marque et du même type.
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des compositions
chimiques différentes. Jetez ou recyclez les piles
-37-
conformément aux règlements du code local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet instrument
pendant plusieurs mois.
Sécurité personnelle
Restez alerte, surveillez ce que vous êtes en train de faire et
faites preuve de bons sens lorsque vous utilisez un quelconque
outil. N’utilisez pas un outil pendant que vous êtes fatigué(e)
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que vous vous servez d’un
outil risquerait de causer de graves blessures personnelles ou de
produire des résultats de mesures imprécis.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours une
protection des yeux. Des équipements tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection des oreilles utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
Aimants
Gardez l’instrument, les L-Bracket (16), BM 1
(21) le marqueur de centrage du laser (24) , BM
3 (17) et le support de montage rotatif
magnétique (19, 20) à distance des stimulateurs
cardiaques. Les aimants de l’appareil de mesure
et de la platine de mesure laser génèrent un
champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques.
Gardez l’instrument, les L-Bracket (16), BM 1 (21) le marqueur
de centrage du laser (24) , BM 3 (17) et le support de montage
-38-
rotatif magnétique (19, 20) à distance des supports de
données magnétiques et des appareils réagissant aux sources
magnétiques. L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de
la platine de mesure laser peut entraîner des pertes de donnés
irréversibles.
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre application. L’instrument de
mesure, de détection et de tracé de topologies correct vous permettra
de faire un meilleur travail et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas cet instrument si l’interrupteur ne s’allume pas ou
ne s’éteint pas. Un instrument qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée des enfants lorsque
vous ne vous en servez pas, et ne laissez pas de personnes ne
connaissant pas bien cet instrument ou n’ayant pas lu ce mode
d’emploi mettre l’outil en marche. De tels instruments pourraient
être dangereux entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la
formation nécessaire à leur utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que les pièces sont
alignées correctement et que les pièces mobiles ne se coincent
pas, qu’il n’y a pas de pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement. Réparez tout instrument
endommagé avant de vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des instruments de mesure, de détection et de tracé de
topologies mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc. conformément à ce mode
d’emploi et de la manière prévue pour le type particulier
-39-
d’instrument, en tenant compte des conditions du travail à
réaliser. L’emploi de cet instrument pour des opérations différentes
de celles qui sont indiqués dans le mode d’emploi risquerait de causer
une situation dangereuse.
Service après-vente
Faites réparer votre instrument par un réparateur agréé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le respect
des prescriptions de sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance périodique pour
l’instrument. Lorsque vous nettoyez un instrument, faites
attention de ne pas démonter une partie quelconque de
l’instrument étant donné que des fils internes risqueraient d’être
déplacés ou pincés, ou qu’ils pourraient être remontés de façon
incorrecte. Certains produits de nettoyage tels que de l’essence,
du tétrachlorure de carbone, de l’ammoniac, etc. risqueraient
d’endommager les composants en plastique.
Emploi prévu
L’instrument de mesure a été conçu pour déterminer et vérifier
les lignes horizontales et verticales.
-40-
Légende
La numérotation des différents éléments du produit montrée fait référence à
l’illustration de l’instrument sur la page des schémas.
1 Ouverture de sortie pour le faisceau 14 Fente de fixation
laser 15 Aimants
2 Interrupteur Marche/Arrêt 16 L-Bracket*
3 Voyant d’indication de charge des 17 Support avec pince de fixation sur
piles l’ossature de support du plafond
4 Fonctionnement sans indicateur de (BM 3)*
mise à niveau automatique 18 Pince de fixation sur l’ossature de
5 Bouton pour le mode de support du plafond*
fonctionnement à lignes verticales 19 Support de montage rotatif
6 Bouton pour le mode de magnétique (RM 1)*
fonctionnement à lignes 20 Support de montage rotatif
horizontales magnétique avec fonctionnalité de
7 Couvercle du compartiment des réglage précis (RM 2)*
piles 21 Dispositif de positionnement
8 Fente de montage (BM 1)*
9 Support de montage sur trépied à 22 Pochette de protection*
filet de 1/4 po 23 Étui*
10 Support de montage sur trépied à 24 Marqueur d’objectif à laser*
filet de 5/8 po
25 Trépied compact (BT 150)*
11 Numéro de série
26 Système de perche télescopique
12 Étiquette d’avertissement laser (BP 350)*
13 Support de montage de l’outil 27 Lunettes pour laser*
*Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus dans la fourniture standard de
l’instrument.
-41-
Données techniques
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GLL 50 / GLL 55
Numéro de l’article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601063F1X
Plage de fonctionnement 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 pi (15 m)
Précision de la mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1/8 à 33 pi (3 mm à 10 m)
Plage type de mise à niveau automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±4°
Durée type de la mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 4 s
Température de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 14° F à 122° F
(de -10° C à +50° C)
Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . de -4° F à 158° F (de -20° C à +70° C)
Humidité relative de l’air, max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 %
Classe de laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Type de laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630-650 nm, <1 mW
C6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Divergence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5mrad (angle plein)
Support de montage sur trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 po, 5/8 po
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 x 1,5 V LR06 (AA)
Durée de fonctionnement dans le mode de fonctionnement
Fonctionnement en mode à lignes croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 h
Fonctionnement en mode à lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 h
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,08 lb (0,49 kg)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 x 2,2 x 4,2 po (112 x 55 x 106 mm)
Degré de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 54 (protégé contre la poussière et les
éclaboussures)
-42-
Préparation
Insertion/remplacement des piles
Des piles alcalines au manganèse sont recommandées pour
l’instrument de mesure.
– Repliez le couvercle du compartiment des piles 7 afin de
l’ouvrir, et insérez les piles. Lors de leur insertion, tenez compte
de la polarité correcte en vous aidant de la représentation sur
l’intérieur du compartiment des piles.
Si les piles faiblissent, le voyant indiquant la capacité restante
des piles 3 clignotera en vert. Les lignes laser clignoteront
également toutes les 10 minutes pendant environ 5 secondes.
L’instrument de mesure pourra continuer à fonctionner pendant
environ une heure après les premiers clignotements. Si les piles
sont complètement déchargées, les lignes laser clignoteront
à nouveau juste avant que l’instrument de mesure s’éteigne
automatiquement.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez
que des piles de la même marque et ayant une capacité
identique.
• Retirez les piles de l’instrument de mesure lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant des périodes prolongées. Lorsque des
piles placées dans l’instrument ne sont pas utilisées pendant
des périodes prolongées, elles risquent de se corroder et de
se décharger.
-43-
Travail avec le BM 3 (voir Figures A et G)
Le L-Bracket 16 du support BM 3 17 permet de positionner
facilement et correctement la ligne ou les lignes laser.
Il s’attache aux surfaces du lieu de travail comme suit :
– Pour une cloison sèche ou un mur en bois, en utilisant des vis
N° 8.
– Pour reposer sur le sol, en utilisant les pieds rétractables.
– Aux montants en acier en utilisant les aimants à l’arrière
– Pour des rails de support de plafond suspendu, en utilisant la
fonctionnalité d’attachement amovible.
Il peut aussi être utilisé comme mini-trépied.
• Pour attacher l’outil laser, vissez le support de montage de
1/4 po-20 13 dans l’outil et serrez. Tournez le bouton et l’outil
ensemble suivant les besoins pour positionner correctement la
ligne ou les lignes laser.
• Pour ajuster la hauteur des lignes laser, ajustez la hauteur au
moyen du bouton de réglage sur la pince de fixation à l’ossature
de support du plafond 18 du support BM 3 17.
Conseil : Il est recommandé de nettoyer l’arrière du L-Bracket
16 avant de procéder au montage avec les aimants afin de vous
assurer que l’adhérence de l’outil sur la surface de montage
grâce aux aimants est aussi bonne que possible. Le nettoyage de
l’arrière du support réduira l’interférence pouvant être causée
par la présence de poussière ou de débris entre les aimants 15,
le L-Bracket 16 et la surface de montage sur le lieu de travail.
-44-
Consignes d’utilisation
Utilisation initiale
Protégez l’instrument de mesure
contre l’humidité et l’exposition
à la lumière directe du soleil.
N’exposez pas l’instrument de mesure à des températures
extrêmes ou à des variations importantes de la température.
À titre d’exemple, ne le laissez pas dans un véhicule pendant
une longue période. En cas de variations importantes de la
température, attendez que l’instrument de mesure s’ajuste à la
température ambiante avant de commencer à vous en servir. En
cas de températures extrêmes ou de variations importantes de
la température, l’exactitude de l’instrument de mesure pourrait
être affectée.
Évitez les grands chocs et ne laissez pas tomber l’instrument
de mesure. Tout endommagement de l’instrument de mesure
pourrait affecter son exactitude. En cas de choc ou d’impact
majeur, comparez les lignes laser à une ligne de référence
horizontale ou verticale connue.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez.
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) 2 pour le
mettre dans la position d’arrêt (« Off ») lors du transport de
l‘outil de mesure. Ceci verrouille le dispositif de nivellement, qui
risquerait sans cela d’être endommagé en cas de mouvement
intense.
Mise sous tension et hors tension
Pour faire des économies d’énergie, ne mettez l’instrument de
mesure sous tension que lorsque vous avez besoin de l’utiliser.
-45-
Ne laissez pas un instrument de
mesure sous tension sans
surveillance, et mettez-le hors tension dès que vous avez fini
de l’utiliser. D’autres personnes risqueraient d’être aveuglées
par le faisceau laser.
– Pour mettre sous tension l’instrument de mesure, faites glisser
l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position « » (pour
travailler sans mise à niveau automatique) ou dans la position
« » (pour travailler sans mise à niveau automatique).
Dès qu’il est mis sous tension, l’instrument de mesure émet des
lignes laser depuis les ouvertures de sortie 1.
N’orientez pas le faisceau laser
vers des personnes ou vers des
animaux et ne regardez par le faisceau laser vous-même, même
de très loin.
– Pour mettre hors tension l’instrument de mesure, faites glisser
l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position d’arrêt « Off ».
Le pendule est verrouillé quand l’instrument est mis hors
tension.
Lorsque la température de fonctionnement maximum permise
de 122° F (+50° C) est atteinte, l’instrument de mesure se
met automatiquement hors tension pour protéger la diode
laser. Après avoir refroidi, l’instrument de mesure est prêt à
fonctionner à nouveau et peut être remis sous tension.
Fermeture automatique
Quand aucun bouton de l’instrument de mesure n’est enfoncé
pendant environ deux heures, l’instrument de mesure se met
automatiquement hors tension pour économiser la capacité de
charge des piles.
-46-
– Pour remettre l’instrument de mesure en marche après une
fermeture automatique, vous pouvez soit faire glisser d’abord
l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position d’arrêt « Off »
et remettre en suite l’instrument de mesure sous tension, soit
appuyer sur le bouton 5 ou le bouton 6.
Désactivation de la fermeture automatique :
– Pour désactiver la fermeture automatique, appuyez sur le
bouton 6 et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois
secondes lorsque l’instrument de mesure est sous tension.
Lorsque la fonction de fermeture automatique est désactivée,
les lignes laser clignotent brièvement pour confirmer la
désactivation.
Remarque : Lorsque la température de fonctionnement dépasse
113° F (+45° C), la fonction de fermeture automatique ne peut
plus être désactivée.
Activation de la fermeture automatique :
– Pour activer la fermeture automatique, mettez l’instrument de
mesure hors tension, puis à nouveau sous tension.
Réglage du mode de fonctionnement
(voir Figures B1-F1)
L’instrument de mesure comporte plusieurs modes de
fonctionnement que vous pouvez sélectionner à tout moment :
– Fonctionnement avec lignes transversales : l’outil de mesure
produit une ligne laser horizontale et une ligne laser verticale
dirigées vers l’avant.
Les lignes laser se croisent à un angle de 90°.
– Fonctionnement en mode à ligne horizontale : l’instrument de
mesure produit une ligne laser horizontale orientée vers l’avant.
– Fonctionnement en mode à ligne verticale : l’instrument de
-47-
mesure produit une ligne laser verticale orientée vers l’avant.
Lorsque l’outil de mesure est positionné dans la salle, la ligne
laser verticale est projetée sur le plafond au-delà du point laser
le plus élevé.
Lorsque l’outil de mesure est positionné directement contre
un mur, la ligne laser verticale produit une ligne laser presque
complètement circulaire (ligne 360°).
Tous les modes peuvent être sélectionnés à la fois avec et sans
nivellement automatique.
d’indication de la
Fonctionnement
en mode à ligne
Séquence des
automatique
horizontale
verticale
Voyant 3
à niveau
actions
Figure
● ●
Interrupteur de Marche/Arrêt 2 dans la Fonctionnement
vert B2
position « » en mode à lignes
croisées
Appuyez une fois sur le bouton
pour le mode de fonctionnement ● — vert C2, H
à lignes horizontales 6
Appuyez une fois sur le bouton
pour le mode de fonctionnement — ● vert I, D2
à lignes verticales 5
Appuyez une fois sur le bouton
pour le mode de fonctionnement
à lignes verticales 5, puis appuyez F1,
● ● vert
une fois sur le bouton pour le F2
mode de fonctionnement à lignes
horizontales 6
-48-
Si l’instrument de mesure est situé à l’extérieur de la plage
de mise à niveau automatique, les lignes laser clignoteront
rapidement.
Si, pendant le travail avec la mise à niveau automatique, vous
passez au mode de « travail sans la mise à niveau automatique »
(l’interrupteur de Marche/Arrêt 2 étant dans la position « »),
la première combinaison de lignes de ce mode est toujours
activée.
-49-
Mise à niveau automatique
Travail avec la mise à niveau automatique
(voir Figures B1-E1)
– Positionnez l’instrument de mesure sur un support ferme et
horizontal, ou attachez-le au support de montage rotatif 19 et 20.
– Pour le travail avec la mise à niveau automatique, faites glisser
l’interrupteur de Marche/Arrêt 2 dans la position « ».
Après avoir mis l’instrument sous tension, la fonction de mise à
niveau compense automatiquement les irrégularités à l’intérieur
de la plage de mise à niveau automatique de ±4°. L’instrument
de mesure est mis à niveau dès que les lignes laser cessent de
clignoter.
Le faisceau laser clignotera si la mise à niveau automatique n’est
pas possible. Ce problème peut être causé par le placement de
l’instrument de mesure sur une surface déviant de plus de 4°
de l’horizontale. Dans ce cas, mettez l’instrument de mesure à
l’horizontale et attendez que la mise à niveau automatique se
produise.
En cas de vibrations du sol ou de changements de position
pendant le fonctionnement, l’instrument de mesure est mis à
nouveau à niveau automatiquement. Pour ne pas risquer de faire
des erreurs en déplaçant l’instrument de mesure, vérifiez la
position des faisceaux laser par rapport aux points de référence
après l’avoir remis à niveau.
Travail sans la mise à niveau automatique (voir Figure F1)
– Pour le travail sans la mise à niveau automatique, faites glisser
l’interrupteur de Marche/Arrêt 2 dans la position « ».
Lorsque la mise à niveau automatique est désactivée, les lignes
laser clignotent continuellement.
-50-
Lorsque la mise à niveau automatique est désactivée, vous
pouvez tenir librement l’instrument de mesure dans votre main
ou le placer sur une surface inclinée. Les faisceaux laser ne sont
plus nécessairement perpendiculaire l’un par rapport à l’autre.
Exactitude de la mise à niveau
Influences sur l’exactitude
C’est la température ambiante qui a le plus d’influence. Les
différences de température intervenant en montant depuis le sol,
en particulier, peuvent causer une déviation du faisceau laser.
En plus des influences externes, certaines influences spécifiques
provenant, par exemple, d’une chute ou d’un choc peuvent
également entraîner des déviations. Pour cette raison,
vérifiez l’exactitude de la mise à niveau à chaque fois avant de
commencer à travailler avec cet instrument.
En premier lieu, vérifiez à la fois la hauteur et l’exactitude de la
mise à niveau de la ligne laser horizontale, puis l’exactitude de la
mise à niveau de la ligne laser verticale.
Si l’instrument de mesure dépasse la déviation maximum
pendant l’un des tests, veuillez le faire réparer dans un centre de
service après-vente Bosch.
Vérification de l’exactitude de la hauteur
de la ligne horizontale
Pour cette vérification, une distance de mesure libre de 16 pi (5
m) sur une surface ferme entre deux murs A et B est nécessaire.
– Montez l’instrument de mesure sur un trépied ou placez-
le sur une surface horizontale ferme près du mur A. Mettez
l’instrument de mesure sous tension. Sélectionnez le mode
de fonctionnement à lignes croisées avec la mise à niveau
automatique.
-51-
– Dirigez le laser contre le mur proche A et laissez l’instrument
de mesure se mettre à niveau. Marquez le centre du point où les
lignes laser se croisent sur le mur (point I).
A B
16 ft (5 m)
A B
180°
-52-
– Alignez la hauteur de l’instrument de mesure (en utilisant un
trépied ou une couche de support supplémentaire, si nécessaire)
de telle manière que le point de croisement des lignes laser soit
projeté contre le point II ayant été marqué précédemment sur le
mur B.
A B
A 180° B
-53-
– La différence d entre les deux points marqués I et III sur le
mur A indique la déviation de hauteur réelle de l’instrument de
mesure.
La déviation maximum permise dmax peut être calculée de la
manière suivante : dmax = double de la distance entre les murs
x 0,0118 po (0,3 mm). Exemple : si la distance entre les deux
murs est de 16 pi (5 m), la déviation maximum est dmax = 2 x
16 pi x 0,0118 po = 0,118 po (2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm). Les
marques doivent donc être séparées de 0,118 po (3 mm) au
maximum.
Vérification de l’exactitude de la mise
à niveau de la ligne horizontale
Une aire ouverte d’environ 16 x 16 pi (5 m) est nécessaire pour
pouvoir faire la vérification.
– Installez l’instrument de mesure sur une surface horizontale
ferme entre les deux murs A et B. Laissez l’instrument de mesure
se mettre à niveau pendant que vous êtes dans le mode de
fonctionnement horizontal.
– À une distance de 8 pi (2,5 m) de l’instrument de mesure,
marquez le centre de la ligne laser (point I sur le mur A et point II
sur le mur B) sur les deux murs.
-54-
A
16
)
ft
.5 m
(5
m
2
ft (
)
8 B
-55-
– Marquez le centre de la ligne laser comme point III
(verticalement au-dessus ou au-dessous du point I) sur le mur A.
5 m)
16 (2.m
t,5
ft (
5m 82f
)
B
– La différence d entre les deux points I et III marqués sur le
mur A indique la déviation réelle de l’instrument de mesure par
rapport au plan horizontal.
La déviation maximum permise dmax peut être calculée de la
façon suivante : dmax = double de la distance entre les murs
x 0,0118 po (0,3 mm). Exemple : si la distance entre les deux
murs est de 16 pi (5 m), la déviation maximum est dmax = 2 x
16 pi x 0,0118 po = 0,118 po (2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm). Les
marques doivent donc être séparées de 0,118 po (3 mm) au
maximum.
-56-
Vérification de l’exactitude de la mise
à niveau de la ligne verticale
Pour pouvoir faire cette vérification, une ouverture de porte est
requise avec au moins 8 pi (2,5 m) d’espace (sur une surface
ferme) de chaque côté de la porte.
– Positionnez l’instrument de mesure sur une surface horizontale
ferme (pas sur un trépied) à 8 pi (2,5 m) de distance de
l’ouverture de la porte. Attendez que l’instrument de mesure
se mette à niveau pendant que vous êtes dans le mode de
fonctionnement à lignes croisées, et dirigez les faisceaux laser
sur l’ouverture de la porte.
– Marquez le centre de la ligne laser verticale sur le sol de
l’ouverture de la porte (point I), à une distance de 16 pi (5 m)
au-delà de l’autre côté de l’ouverture de la porte (point II) et sur
le côté supérieur de l’ouverture de la porte (point III).
-57-
– Positionnez l’instrument de mesure de l’autre côté de
l’ouverture de la porte, directement derrière le point II. Attendez
que l’instrument de mesure se mette à niveau et alignez la
ligne laser verticale de telle manière que son centre traverse
exactement les points I et II.
d
7 ft (2 m)
-59-
Travail avec le marqueur de centrage du laser
(voir Figure H)
Le marqueur de centrage du laser 24 augmente la visibilité du
faisceau laser dans des conditions défavorables et lorsque la
distance est grande.
La partie réfléchissante du marqueur de centrage du laser
25 améliore la visibilité de la ligne laser. Grâce à la bande
transparente, la ligne laser est également visible depuis le côté
arrière du marqueur de centrage du laser.
Lunettes pour laser (accessoire)
Les lunettes pour laser filtrent la lumière ambiante. Ceci a pour
effet de rendre la lumière rouge du laser plus brillante pour les
yeux.
Exemples de tâches
(voir Figures B2-F2, H et I)
Vous trouverez des exemples d’applications de l’instrument de
mesure sur les pages de schémas.
Positionnez toujours l’instrument de mesure près de la surface
ou du bord que vous voulez mesurer, et attendez qu’il se mette à
niveau pour commencer chaque mesure.
Mesurez toujours les distances entre le faisceau laser et une
surface ou un bord à deux points situés aussi loin que possible
l’un de l’autre.
-60-
Maintenance et service
Ne transporter et ranger
l’appareil de mesure que dans
son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne
pas utiliser de détergents ou de solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil de mesure, celui- ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de
service aprèsvente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les piles au lieu de
les mettre au rebut. L’instrument, ses accessoires, son
conditionnement et les piles usées doivent être triés en
vue d’un recyclage écologique conforme aux lois les plus
récentes.
-61-
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES
INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement
à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne
comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une
période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira une
couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre
produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte
d’enregistrement du produit doit être complète et envoyée à Bosch (avec un
cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la
date de l’achat), ou vous pouvez vous inscrire en ligne à
www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous décidez de
ne pas faire enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an
s’appliquera à votre produit
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’à 30 jours -
Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos
outils laser et de mesure pour quelque raison que ce soit, vous pouvez
les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de
l’achat pour obtenir un remboursement intégral ou un remplacement. Pour
obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit jusqu’à
30 jours après l’achat, votre retour doit être accompagné par l’original du
reçu correspondant à l’achat du produit laser ou de l’instrument optique. Un
maximum de deux retours par client sera autorisé
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE
en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le permet,
de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la
réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées
défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui
n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions
ou réparées incorrectement par des personnes autres que le Vendeur ou
un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente
Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil
-62-
de mesure Bosch, en port payé, à un Centre de service après-vente usine
ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un
justificatif d’achat dûment daté avec votre outil. Pour trouver les adresses
des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre guide en ligne
service locator. ou téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS
OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert Bosch Tool Corporation («
Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une
période d’un (1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES
ACCESSOIRES ET ARTICLES COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS
BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez
la totalité du produit en port payé. Pour plus de détails sur le recours
à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou
téléphoner au 1-877-267-2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN
AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT. COMME CERTAINS
ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA
NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE
PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS
DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE
DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE
PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES
PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS
OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE
PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
-63-
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES
JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-
UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À
L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À PORTO
RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR
BOSCH POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE
DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
-64-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el
nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta
de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales.
Obedezca todos los mensajes
de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación
peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una
situación peligrosa que, si no
se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza
con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación
peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o
moderadas.
-65-
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se
siguen todas las instrucciones que
aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a
radiación peligrosa,descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se
refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Las siguientes
etiquetas están
colocadas en su
herramienta láser para
brindarle conveniencia
y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es emitida por
el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el
nivel.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y
no mire al rayo láser usted mismo. Esta herramienta
produce radiación láser de clase 2 y cumple con las
normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las
desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha
24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.
Si la radiación láser le da en un ojo, usted debe cerrar los ojos
deliberadamente y girar de inmediato la cabeza de manera que
se aleje del rayo.
-66-
No haga ninguna modificación al equipo láser.
No utilice los antejos de visión láser como anteojos de
seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la
visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación
láser.
No use los anteojos de visión láser como lentes de sol o en
tráfico. Los anteojos de visión láser no ofrecen protección
completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los
colores.
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a,
telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser. El
resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Haga que la herramienta de medición sea reparada únicamente
a través de especialistas calificados, utilizando piezas
de repuesto originales. Esto garantiza que se mantenga la
seguridad de la herramienta de medición.
No deje que los niños usen la herramienta de medición sin
supervisión. Podrían cegar accidentalmente a otras personas o
cegarse a sí mismos.
No utilice la herramienta de medición en entornos explosivos,
tales como los existentes en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Se pueden generar chispas en la
herramienta de medición, las cuales es posible que incendien el
polvo o los vapores.
Mantenga la herramienta de medición, el objetivo para el
láser 21 y la montura rotativa magnética 13 alejados de los
marcapasos cardíacos. Los imanes que se encuentran dentro
de la herramienta de medición y la montura rotativa generan
un campo que puede interferir con el funcionamiento de los
marcapasos cardíacos.
-67-
Mantenga la herramienta de medición, el objetivo para el
láser 21 y la montura rotativa magnética 13 alejados de los
medios de datos magnéticos y los equipos magnéticamente
sensibles. El efecto de los imanes que se encuentran dentro de
la herramienta de medición y la montura rotativa puede causar
una pérdida de datos irreversible.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de niños ni deje que
los niños utilicen la herramienta láser. El resultado podría ser
lesiones graves en los ojos.
Seguridad eléctrica
Las baterías pueden explotar o tener fugas y causar lesiones
o incendios. Para reducir este riesgo, siga siempre todas las
instrucciones y advertencias que están en la etiqueta y en el
paquete de las baterías.
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace todas las
baterías al mismo tiempo con baterías nuevas de la misma
marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante
varios meses.
-68-
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta. No utilice una herramienta
mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se utiliza una
herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de
medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos.
El equipo de seguridad, tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de la audición, utilizado
para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Imanes
Mantenga la herramienta, el soporte en L (16), BM
1 (21) el objetivo para el láser (24), BM 3 (17) y la
montura rotativa magnética (19, 20) alejados de los
marcapasos cardíacos. Los imanes del aparato de
medición y de la tablilla reflectante producen un campo
magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga la herramienta, el soporte en L (16), BM 1 (21) el objetivo
para el láser (24), BM 3 (17) y la montura rotativa magnética (19, 20)
alejados de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos
sensibles a los campos magnéticos. Los imanes del aparato de
medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos
irreversible.
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la aplicación que vaya a realizar. La
herramienta correcta de medición, detección y disposición hará el trabajo
mejor y de manera más segura a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es
-69-
peligrosa y debe ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela fuera del
alcance de los niños y no deje que las personas que no estén
familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe si hay piezas desalineadas
o que se atoren, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento. Si la herramienta
está dañada, se debe reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas de medición, detección y disposición mal
mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de
herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta para realizar
operaciones distintas a las previstas podría causar una situación
peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes y reparaciones
por un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su
herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de
no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables
internos se pueden descolocar o pellizcar, o se pueden montar
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
-70-
Uso previsto
La herramienta de medición está diseñada para determinar y
comprobar líneas horizontales y verticales.
Características
La numeración mostrada de las características del producto se refiere a la ilustración
de la herramienta en la página gráfica.
1 Abertura de salida para el rayo láser 14 Ranura de sujeción
2 Interruptor de encendido y apagado 15 Imanes
3 Indicador de capacidad de la batería 16 Soporte en L*
4 Trabajo con el indicador de 17 Soporte con pinza para rejilla de
nivelación automática techo (BM 3)*
5 Botón de modo de funcionamiento 18 Pinza para rejilla de techo*
con línea vertical 19 Montura rotativa magnética (RM 1)*
6 Botón de modo de funcionamiento 20 Montura rotativa magnética con
con línea horizontal ajuste fino (RM 2)*
7 Tapa de las baterías 21 Dispositivo de posicionamiento
8 Ranura de montaje (BM 1)*
9 Montura de trípode de 1/4 de 22 Funda protectora*
pulgada 23 Maletín*
10 Montura de trípode de 5/8 de 24 Placa objetivo para el láser*
pulgada 25 Trípode compacto (BT 150)*
11 Número de serie 26 Sistema de poste telescópico
12 Etiqueta de advertencias del láser (BP 350)*
13 Montura para la herramienta 27 Anteojos de visión láser*
* Los accesorios ilustrados o descritos no se incluyen como entrega estándar.
-71-
Datos Técnicos
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GLL 50 / GLL 55
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601063F1X
Alcance de trabajo1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 pies (15 m) sin receptor
Precisión de la nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1/8 a 33 pies (3 mm a 10 m)
Intervalo de autonivelación, típicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±4°
Duración de la nivelación, típicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 4 s
Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 14 a 122 °F (-10 a +50 °C)
Temperatura de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . -4 a 158 °F (-20 a +70 °C)
Humedad relativa del aire, máx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90%
Clase de láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tipo de láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630-650 nm, <1 mW
C6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Divergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5mrad (ángulo completo)
Montura de trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 de pulgada, 5/8 de pulgada
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 x 1,5 V LR06 (AA)
Duración de funcionamiento en el modo de funcionamiento
Funcionamiento con líneas en cruz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 h
Funcionamiento con líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 h
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,08 lb (0,49 kg)
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 x 2,2 x 4,2 pulgadas (112 x 55 x 106 mm)
Grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 54 (protegida contra el polvo y
las salpicaduras de agua)
-73-
Trabajo con el BM 3 (vea las figuras A - G)
El soporte en L 16 del BM 3 17 brinda capacidad para posicionar
de manera fácil y adecuada la línea o líneas láser.
Se instala en las superficies del lugar de la obra de la manera
siguiente:
– En panel de yeso o paredes de madera utilizando tornillos No. 8
– Para que se asiente en el piso
– En montantes de acero utilizando los imanes ubicados en la
parte trasera
– En rieles de rejilla de cielo raso utilizando la funcionalidad de clip
También se puede utilizar como minitrípode.
• Para instalar la herramienta láser, enrosque la montura de 1/4
de pulgada-20 13 en la herramienta y apriétela. Gire el pomo
y la herramienta juntos según sea necesario para posicionar
adecuadamente la línea o líneas láser.
• Para ajustar la altura de las líneas láser, utilice el pomo de ajuste
ubicado en la pinza para rejilla de techo 18 del BM 3 17.
Consejo: Se recomienda limpiar la parte trasera del soporte
en L 16 antes de realizar el montaje por medio de los imanes,
para asegurarse de tener una sujeción magnética óptima de
la herramienta sobre la superficie de montaje. Al limpiar dicha
parte trasera se reducirá la cantidad de interferencia causada por
cualquier polvo o residuos entre los imanes 15, el soporte en L 16
y la superficie de montaje en el sitio de construcción.
-74-
Operación
Utilización inicial
Proteja la herramienta de medición
contra la humedad y la exposición
directa al sol.
No someta la herramienta de medición a temperaturas extremas
ni a variaciones extremas de temperatura. Como ejemplo, no
la deje en vehículos durante períodos prolongados. En el caso de
grandes variaciones de temperatura, deje que la herramienta de
medición se ajuste hasta la temperatura ambiente antes de ponerla en
funcionamiento. En el caso de temperaturas extremas o variaciones
extremas de temperatura, la precisión de la herramienta de medición
puede resultar afectada.
Evite los impactos fuertes a la herramienta de medición o que
ésta se caiga. Los daños a la herramienta de medición pueden
afectar a su precisión. Después de un impacto o golpe fuerte, compare
las líneas láser con una línea de referencia horizontal o vertical
conocida.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo.
Presione el interruptor de encendido y apagado 2 hasta la posición de
apagado (“Off”) cuando transporte la herramienta de medición. Esto
bloquea la unidad de nivelación, la cual puede resultar dañada en el
caso de un movimiento intenso.
Encendido y apagado
Para ahorrar energía, encienda la herramienta de medición solamente
cuando la esté usando.
No deje desatendida la herramienta de
medición cuando esté encendida, y
-75-
apáguela después de usarla. Otras personas podrían resultar
cegadas por el rayo láser.
– Para encender la herramienta de medición, deslice el interruptor de
encendido y apagado 2 hasta la posición de encendido “ ” (para
trabajar sin la nivelación automática) o hasta la posición de encendido
“ ” (para trabajar con la nivelación automática).
En cuanto se enciende, la herramienta de medición emite líneas láser
por las aberturas de salida 1.
No apunte el rayo láser hacia
personas o animales, y no mire
directamente al rayo láser, ni tan siquiera desde larga
distancia.
– Para apagar la herramienta de medición, deslice el interruptor de
encendido y apagado 2 hasta la posición de “Off” (Apagado).
La unidad del péndulo se bloquea al apagar la herramienta.
Cuando se excede la temperatura de funcionamiento máxima
permitida de 122 °F (+ 50 °C), la herramienta de medición se apaga
para proteger el diodo láser. Después de enfriarse, la herramienta de
medición está lista para utilizarse y se puede encender de nuevo.
Apagado automático
Cuando no se presione ningún botón de la herramienta de medición
durante aproximadamente 120 minutos, la herramienta de medición se
apagará automáticamente para conservar la vida útil de las baterías.
– Para encender de nuevo la herramienta de medición después de un
apagado automático, usted puede deslizar el interruptor de encendido
y apagado 2 hasta la posición de “Off” (Apagado) primero y luego
encender de nuevo la herramienta de medición, o presionar el botón 5
o el botón 6.
-76-
Desactivación del apagado automático:
– Para desactivar el apagado automático, mantenga presionado el
botón 6 durante por lo menos 3 s con la herramienta de medición
encendida. Cuando se desactive el apagado automático, las líneas
láser parpadearán brevemente como confirmación.
Nota: Cuando la temperatura de funcionamiento exceda 113 °F (+ 45
°C), el apagado automático ya no se podrá desactivar.
Activación del apagado automático:
– Para activar el apagado automático, apague la herramienta de
medición y luego enciéndala de nuevo.
Configuración del modo de funcionamiento
(vea las figuras B1–F1)
La herramienta de medición tiene varios modos de funcionamiento,
entre los cuales usted puede cambiar en cualquier momento:
– Funcionamiento con líneas cruzadas: La herramienta de medición
genera una línea láser horizontal y una línea láser vertical orientadas
hacia delante.
Las líneas láser se cruzan a un ángulo de 90°.
– Funcionamiento con puntos: La herramienta de medición genera un
punto láser orientado hacia arriba y un punto láser vertical orientado
hacia abajo.
– Funcionamiento con línea horizontal: La herramienta de medición
genera una línea láser horizontal orientada hacia delante.
– Funcionamiento con línea vertical: La herramienta de medición
genera una línea láser vertical orientada hacia delante.
Cuando la herramienta de medición esté posicionada en el cuarto, la
línea láser vertical se mostrará en el techo más allá del punto láser
superior.
-77-
Cuando la herramienta de medición esté posicionada directamente
contra una pared, la línea láser vertical generará una línea láser casi
completamente a su alrededor (línea de 360°).
Todos los modos se pueden seleccionar tanto con nivelación
automática como sin ella.
Trabajo con nivelación automática
Funcionamiento
capacidad de la
Indicador 3 de
sin nivelación
Secuencia de
para trabajar
Indicador 4
automática
horizontal
con línea
acciones
batería
Figura
Interruptor de encendido y apagado ● ●
2 en la posición de encendido “ Funcionamiento con verde B2
” líneas en cruz
Presione una vez el botón
de modo de funcionamiento ● — verde C2, H
con línea horizontal 6
Presione una vez el botón
de modo de funcionamiento — ● verde I, D2
con línea vertical 5
Presione una vez el botón
de modo de funcionamiento
con línea vertical 5 y una F1,
● ● verde
vez el botón de modo de F2
funcionamiento con línea
horizontal 6
-78-
encendido y apagado 2 en la posición de encendido “ ”), la
primera combinación de las líneas de este modo siempre estará
activada.
A B
16 ft (5 m)
-81-
A B
180°
A B
-82-
pase a través del punto I ya marcado. Deje que la herramienta de
medición se nivele y marque el punto de cruce de las líneas láser
en la pared A (punto III).
A 180° B
-83-
Comprobación de la precisión de nivelación
de la línea horizontal
Para realizar la comprobación se requiere un área despejada de
aproximadamente 16 x 16 pies.
– Coloque la herramienta de medición sobre una superficie firme
y nivelada entre las dos paredes A y B. Deje que la herramienta
de medición se nivele mientras está en funcionamiento
horizontal.
– A una distancia de 8 pies (2,5 m) de la herramienta de
medición, marque el centro de la línea láser (punto I en la pared
A y punto II en la pared B) en ambas paredes.
5
16
)
ft
5m
(5
2.
m
ft (
)
8 B
)
5m
.m
16 (2
ft ( 2ft,5
5m 8
)
B
– La diferencia d de ambos puntos marcados I y III en la pared A
indica la desviación real de la herramienta de medición respecto
al plano nivelado.
La desviación máxima permitida dmax se puede calcular de la
siguiente manera:
dmax = el doble de la distancia entre las paredes x 0,0118
pulgadas (0,3 mm)
Ejemplo: Si la distancia entre las paredes es 16 pies (5 m), la
desviación máxima es dmax = 2 x 16 pies x 0,0118 pulgadas =
0,118 pulgadas (2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm). Por lo tanto, las
marcas deben estar separadas entre sí 0,118 pulgadas (3 mm)
como máximo.
-85-
Comprobación de la precisión de nivelación
de la línea vertical
Para realizar esta comprobación, se requiere una abertura de
puerta con por lo menos 8 pies (2,5 m) de espacio (sobre una
superficie firme) a cada lado de la puerta.
– Posicione la herramienta de medición sobre una superficie
firme y nivelada (no sobre un trípode) a una distancia de 8 pies
(2,5 m) de la abertura de la puerta. Deje que la herramienta de
medición se nivele mientras está en el modo de funcionamiento
con líneas en cruz y dirija los rayos láser hacia al abertura de la
puerta.
– Marque el centro de la línea láser vertical en el piso de la
abertura de la puerta (punto I), a una distancia de 16 pies (5 m)
más allá del otro lado de la abertura de la puerta (punto II) y en
el borde superior de la abertura de la puerta (punto III).
-86-
– Posicione la herramienta de medición en el otro lado de la
abertura de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje
que la herramienta de medición se nivele y alinee la línea láser
vertical de tal manera que su centro pase exactamente a través
de los puntos I y II.
7 ft (2 m)
-87-
dmax = 2 x 7 pies x 0,0118 pulgadas = 0,0472 pulgadas (2 x 2 m
x 0,3 mm/m = 1,2 mm).
Por lo tanto, las marcas no deben estar separadas entre sí más
de 0,0472 pulgadas (1,2 mm).
Consejos de Trabajo
• Para marcar, utilice siempre sólo el centro de la línea láser. La
anchura de la línea láser cambia con la distancia.
Trabajo con el trípode (accesorio)
Un trípode ofrece un soporte de medición estable de altura
ajustable. Posicione la herramienta de medición con la montura
de trípode de 1/4 de pulgada 10 sobre la rosca del trípode
o un trípode de cámara disponible comercialmente. Para
sujetar la herramienta a un trípode de construcción disponible
comercialmente, utilice la montura de trípode de 5/8 de pulgada
11. Apriete la herramienta de medición con el espárrago de
montaje del trípode.
– Ajuste el trípode antes de encender la herramienta de
medición.
Sujeción con el dispositivo de posicionamiento
(accesorio) (vea la figura H)
Con el dispositivo de posicionamiento 16, 17, 21, usted
puede sujetar la herramienta de medición, p. ej., a superficies
verticales, tuberías o materiales magnetizables. El soporte
universal también es adecuado para utilizarse como trípode
sobre el terreno y facilita el ajuste de la altura de la herramienta
de medición.
-88-
– Ajuste el dispositivo de posicionamiento 16, 17, 21 antes de
encender la herramienta de medición.
Trabajo con la placa objetivo para el láser
(vea la figura H)
La placa objetivo para el láser 24 aumenta la visibilidad del rayo
láser en condiciones desfavorables y a largas distancias.
La parte reflectora de la placa objetivo para el láser 24 mejora
la visibilidad de la línea láser. Gracias a la franja transparente, la
línea láser también es visible desde el lado trasero de la placa
objetivo para el láser.
Anteojos de visión láser
(accesorio)
Los anteojos de visión láser impiden el paso de la luz ambiental.
Esto hace que a los ojos la luz roja del láser les parezca más
brillante.
Ejemplos de trabajo
(vea las figuras B2–F2, H e I)
En las páginas gráficas se pueden encontrar ejemplos de
aplicaciones para la herramienta de medición.
Posicione siempre la herramienta de medición cerca de la
superficie o del borde que desee comprobar, y deje que se nivele
antes de realizar cada medición.
Mida siempre las distancias entre el rayo láser y una superficie o
borde en dos puntos que estén lo más alejados posible uno de
otro.
-89-
Mantenimiento y servicio
Solamente guarde y transporte el
aparato demedida en el estuche de
protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar
detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura
de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es
imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características del aparato de medida.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle materias primas en vez de botarlas a la basura.
La máquina, los accesorios y el empaque deberán ser
clasificados para un reciclado compatible con el ambiente.
-90-
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS
LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al
comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch
estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura
de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del
plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de
registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch
(sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas
después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet en
www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su
producto, al mismo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus
herramientas láser y de medición, por cualquier motivo, puede devolver
el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de
la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo.
Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días,
su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original
del producto tipo láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2
devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO
EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en
hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por
ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo,
que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas
incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro
de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía
-91-
Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch
completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio
de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un
comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las
ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro
localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI
A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza
los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a
partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS
ACCESORIOS NI ARTÍCULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS
RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe
devolver el producto completo, con el transporte prepagado. Para obtener
detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada,
sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN
DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL
CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR
DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO
SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN
-92-
DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA
APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS
EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS
VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y LA
MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA
DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O
IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
-93-
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610041778!
03/2016 Printed in China