Conducting semi-structured interviews with the Vietnamese
Conducting semi-structured interviews with the Vietnamese
www.emeraldinsight.com/1443-9883.htm
Conclusion
In this paper, I have discussed several aspects that are very likely to occur in interviews
in a Vietnamese context. The materials are mainly drawn from my experiences of
interviewing 15 teacher-training college teachers in Vietnam. These issues include the
Vietnamese unfamiliarity with ethics approval paperwork such as consent forms,
the need to establish a relationship, the Vietnamese face concern and the lack of
elaboration in the interviewees’ responses. I have also argued that being a cultural
insider enables an interviewer to be more easily accepted by their interviewees and also
enables them to catch subtle cues in the interviewees’ responses. My personal
experience has shown that a sophisticated understanding of Vietnamese cultural
values and norms in communication is a great advantage and assistance to researchers
in conducting interviews with the Vietnamese. In addition to this, an interviewer needs
to be sensitive to detect any subtle cues that emerge, and be flexible enough to adjust
the interview questions in a timely fashion and employ suitable techniques to adapt to
these changes. I hope these experiences and reflections benefit novice researchers who
plan to undertake qualitative research in this culture.
References
Adamson, J. and Donovan, J.L. (2002), “Research in black and white”, Qualitative Health Research,
Vol. 12 No. 6, pp. 816-825.
Bonnin, C. (2010), “Navigating fieldwork politics, practicalities and ethics in the upland
borderlands of northern Vietnam”, Asia Pacific Viewpoint, Vol. 51 No. 2, pp. 179-192.
Carlson, E.D. (2000), “A case study in translation methodology using the health‐promotion
lifestyle profile II”, Public Health Nursing, Vol. 17 No. 1, pp. 61-70.
Chidlow, A., Plakoyiannaki, E. and Welch, C. (2014), “Translation in cross-language international
business research: beyond equivalence”, Journal of International Business Studies, Vol. 45
No. 5, pp. 562-582.
Choi, J., Kushner, K.E., Mill, J. and Lai, D.W.L. (2012), “Understanding the language, the culture,
and the experience: translation in cross-cultural research”, International Journal of
Qualitative Methods, Vol. 11 No. 5, pp. 652-665.
Eckhardt, G.M. (2004), “The role of culture in conducting trustworthy and credible qualitative
business research in China”, in Marschan-Piekkari, R. and Welch, C. (Eds), Handbook of
Qualitative Research Methods for International Business, Edward Elgar, Cheltenham and
Northampton, pp. 402-420.
Eidse, N. and Turner, S. (2014), “Doing resistance their own way: counter-narratives of street Conducting
vending in Hanoi, Vietnam through solicited journaling”, Area, Vol. 46 No. 3, pp. 242-248.
semi-
Ellis, C., Adams, T.E. and Bochner, A.P. (2011), “Autoethnography: an overview”, Historical structured
Social Research, Vol. 36 No. 4, pp. 273-290.
interviews
Gillen, J. (2012), “Investing in the field: positionalities in money and gift exchange in Vietnam”,
Geoforum, Vol. 43 No. 6, pp. 1163-1170.
Irvine, F., Lloyd, D., Jones, P., Allsup, D., Kakehashi, C., Ogi, A. and Okuyama, M. (2006), “Lost in 45
translation? Undertaking transcultural qualitative research”, Nurse Researcher, Vol. 14
No. 3, pp. 46-59.
Kriz, A., Gummesson, E. and Quazi, A. (2014), “Methodology meets culture: relational and
guanxi-oriented research in China”, International Journal of Cross Cultural Management,
Vol. 14 No. 1, pp. 27-46.
Larkin, P.J., de Casterlé, B.D. and Schotsmans, P. (2007), “Multilingual translation issues in
qualitative research: reflections on a metaphorical process”, Qualitative Health Research,
Vol. 17 No. 4, pp. 468-476.
Le, L.C., Blum, R.W., Magnani, R., Hewett, P.C. and Do, H.M. (2006), “A pilot of audio computer-
assisted self-interview for youth reproductive health research in Vietnam”, Journal of
Adolescent Health, Vol. 38 No. 6, pp. 740-747.
Napier, N.K., Hosley, S. and Nguyen, V.T. (2004), “Conducting qualitative research in Vietnam:
ethnography, grounded theory and case study research”, in Marschan-Piekkari, R. and
Welch, C. (Eds), Handbook of Qualitative Research Methods for International Business,
Edward Elgar, Cheltenham and Northampton, pp. 384-401.
Oetzel, J.G. (1999), “The influence of situational features on perceived conflict styles and
self-construals in work groups”, International Journal of Intercultural Relations, Vol. 23
No. 4, pp. 679-695.
Pham, H.N. (2007), “Exploring the concept of ‘face’ in Vietnamese: evidence from its collocational
abilities”, Electronic Journal of Foreign Language Teaching, Vol. 4 No. 2, pp. 257-266.
Pham, H.N. (2011), Communicating With Vietnamese In Intercultural Contexts: Insights Into
Vietnamese Values, Vietnamese Education, Can Tho.
Scott, S., Miller, F. and Lloyd, K. (2006), “Doing fieldwork in development geography: research
culture and research spaces in Vietnam”, Geographical Research, Vol. 44 No. 1, pp. 28-40.
Smith, E.D. and Pham, C. (1996), “Doing business in Vietnam: a cultural guide”, Business
Horizons, Vol. 39 No. 3, pp. 47-51.
Stening, B.W. and Zhang, M.Y. (2007), “Methodological challenges confronted when conducting
management research in China”, International Journal of Cross Cultural Management,
Vol. 7 No. 1, pp. 121-142.
Strumpf, N.E., Glicksman, A., Goldberg-Glen, R.S., Fox, R.C. and Logue, E.H. (2001), “Caregiver
and elder experiences of Cambodian, Vietnamese, Soviet Jewish, and Ukrainian refugees”,
International Journal of Aging and Human Development, Vol. 53 No. 3, pp. 233-252.
Suh, E.E., Kagan, S. and Strumpf, N. (2009), “Cultural competence in qualitative interview
methods with Asian immigrants”, Journal of Transcultural Nursing, Vol. 20 No. 2,
pp. 194-201.
Szymańska-Matusiewicz, G. (2014), “The researcher as ‘older sister’, ‘younger sister’ and ‘niece’:
playing the roles defined by the Vietnamese pronominal reference system”, Qualitative
Research, Vol. 14 No. 1, pp. 95-111.
Temple, B. (2002), “Crossed wires: interpreters, translators, and bilingual workers in
cross-language research”, Qualitative Health Research, Vol. 12 No. 6, pp. 844-854.
QRJ Temple, B., Edwards, R. and Alexander, C. (2006), “Grasping at context: cross language
qualitative research as secondary qualitative data analysis”, Forum: Qualitative Social
15,1 Research, Vol. 7 No. 4, pp. 1-13, available at: www.qualitative-research.net/index.php/fqs/
article/view/176 (accessed February 20, 2014).
Tran, Q.N.T. and Harding, J. (2009), “Perceptions of facework in international student –
international student advisor interaction”, 20th ISANA International Education
Association Conference Proceedings of the International Conference in Canberra, ISANA
46 International Education Association Inc., Queensland, December 1-4, pp. e1-e7.
Turner, S. (2010a), “Challenges and dilemmas: fieldwork with upland minorities in socialist
Vietnam, Laos and southwest China”, Asia Pacific Viewpoint, Vol. 51 No. 2, pp. 121-134.
Turner, S. (2010b), “Research note: the silenced assistant. Reflections of invisible interpreters and
research assistants”, Asia Pacific Viewpoint, Vol. 51 No. 2, pp. 206-219.
Turner, S. (2013), “Red stamps and green tea: fieldwork negotiations and dilemmas in the
Sino-Vietnamese borderlands”, Area, Vol. 45 No. 4, pp. 396-402.
Twinn, S. (1997), “An exploratory study examining the influence of translation on the validity
and reliability of qualitative data in nursing research”, Journal of Advanced Nursing,
Vol. 26 No. 2, pp. 418-423.
Vu, V.T. and Napier, N. (2000a), “Paradoxes in Vietnam and America: ‘lessons earned’ – part I”,
Human Resource Planning, Vol. 23 No. 1, pp. 7-8.
Vu, V.T. and Napier, N. (2000b), “Paradoxes in Vietnam and America: ‘lessons earned’ – part II”,
Human Resource Planning, Vol. 23 No. 2, pp. 9-10.
Yates, L. and Nguyen, T.Q.T. (2012), “Beyond a discourse of deficit: the meaning of silence in the
international classroom”, International Education Journal: Comparative Perspectives,
Vol. 11 No. 1, pp. 22-34.
Zhou, L. and Nunes, M.B. (2013), “Doing qualitative research in Chinese contexts: lessons learned
from conducting interviews in a Chinese healthcare environment”, Library Hi Tech, Vol. 31
No. 3, pp. 419-434.
For instructions on how to order reprints of this article, please visit our website:
www.emeraldgrouppublishing.com/licensing/reprints.htm
Or contact us for further details: [email protected]