Language in Culture Lectures on the Social Semiotics of Language的副本
Language in Culture Lectures on the Social Semiotics of Language的副本
“This treasure of a book lays out the total linguistic fact, with all of Silverstein’s
classic brilliance, erudition, and mischievousness.”
Penelope Eckert, Albert Ray Lang Professor Emerita, Stanford University
“With his signature searing clarity and punning wit, Michael Silverstein at long
last lays out in print what decades of students have heard – the detailed, layered,
and at once remarkably robust and subtle semiotic mechanisms through which we
co-construct our worlds, or wreck them, hold them in a precarious order or teeter
off course.”
Elizabeth A. Povinelli, Franz Boas Professor of Anthropology &
Gender Studies, Columbia University
LANGUAGE IN CULTURE
Lectures on the Social Semiotics of Language
MICHAEL SILVERSTEIN
University of Chicago
E. SUMMERSON CARR
University of Chicago
SUSAN GAL
University of Chicago
CONSTANTINE V. NAKASSIS
University of Chicago
Shaftesbury Road, Cambridge , United Kingdom
One Liberty Plaza, th Floor, New York, , USA
Williamstown Road, Port Melbourne, , Australia
–, rd Floor, Plot , Splendor Forum, Jasola District Centre, New Delhi – , India
Penang Road, #–/, Visioncrest Commercial, Singapore
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/highereducation/isbn/
: ./
© Michael Silverstein
This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions
of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take
place without the written permission of Cambridge University Press & Assessment.
First published
Printed in the United Kingdom by TJ Books Limited, Padstow, Cornwall
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
: Silverstein, Michael, –, author. | Carr, E. Summerson, – editor. | Gal, Susan,
– editor. | Nakassis, Constantine V., – editor.
: Language in culture : lectures on the social semiotics of language / Michael Silverstein ;
completed with the editorial assistance of E. Summerson Carr, University of Chicago, Susan Gal,
University of Chicago, Constantine V. Nakassis, University of Chicago.
: Cambridge ; New York, NY : Cambridge University Press, . | Includes
bibliographical references and index.
: (print) | (ebook) |
(hardback) | (paperback) | (epub)
: : Language and culture. | Communication. | Discourse analysis. | : Lectures.
: . (print) | (ebook) | .–dc/eng/
record available at https://lccn.loc.gov/
ebook record available at https://lccn.loc.gov/
---- Hardback
---- Paperback
Additional resources for this publication at www.cambridge.org/silverstein
Cambridge University Press & Assessment has no responsibility for the persistence
or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this
publication and does not guarantee that any content on such websites is, or will
remain, accurate or appropriate.
Contents
v
Figures
vi
List of Figures vii
. Duncan and Fiske interlocking conversation design (U of
Chicago, )
. Transcript of Mr. A and Ms. C, Phase I
. Differentially stressed elements of information-seeking WH-
questions
. Schemata of Ms. C’s articulated knowledge of the School of
Social Service Administration (SSA) curriculum
. Mr. A and Ms. C, Phase I continued
. Mr. A and Ms. C, Phase I continued, Phase II
. Transposed deixis denoted by the phrase out here
. New Rochelle in the New York City conurbation
. Geographical identity emblems of Mr. A and Ms. C
. Metricalization of Mr. A–Ms. C “GTKY” Phase I
. Metricalization of Mr. A–Ms. C “GTKY” Phase II
. Metricalization of Mr. A–Ms. C “GTKY” Phase III
. Mr. A and Ms. C, Phase II continued, Phase III
. Comparison of Mr. A’s and Ms. C’s emergent identities
and attitudes
. Timeline of events in the William Kennedy Smith trial,
. Transcript of Mr. Roy Black “nailing down an answer” from
Ms. Anne Mercer
. Simplest approximation of enregisterment, schematically
. The two-dimensional semantic (a) in equilibrium and
(b) under tension
. Speech-event-focused view of noun phrase categories
. Registers (so-called speech levels) in Javanese etiquette system:
urban, peasant, and prijaji
. Register alternatives (speech styles) for a sentence in Javanese
. Aspects of panchayat and talanoa as positive and negative
ritual forms
. Partial transcript of a talanoa session in Bhatgaon, part
. Partial transcript of a talanoa session in Bhatgaon, part
. Event-contextual semiotic of indexicality
. Representation of how culture of standard construes variation
. Advertising for the musical My Fair Lady and its movie
adaptation
. Amex advertising brochure from –, Reagan era
. Arnie Levin cartoon (New Yorker, ) contrasting two
pronunciations of the everyday round, red vegetable
viii List of Figures
. Distribution of postvocalic <r> in New York City, Lower
East Side by socioeconomic class (SEC) of speaker and
contextual style
. Registers in New York City, Lower East Side
.a Structures of New York City vowel systems by style and class
.b Structures of New York City vowel systems by style and class
. Ideologically driven change in the anaphoric/
cataphoric paradigm
. Inoculation of status term differentiated by sex of denotatum
. Contrastive features of two local political genres in
Gapun village
. Gapun woman (Sake) delivering a kros to a neighboring
woman (Erapo)
. Men in Gapun expressing anger
. Men in Gapun reflecting on how (not) to express anger
. Before and after for clothing makeovers (stills from Queer
Eye for the Straight Guy)
. Starbucks corporate instructions for how to order
Starbucks coffee
. Barista rant about incompetent/resistant customer order
. Phases of the aesthetic encounter with wine
. Diagram of poetic orderliness of a wine note
. Examples of tasting notes from Wine Advocate and
Stephen Tanzer
. Genre structure of Wine Advocate wine-tasting note
. Metrical analysis of wine note from Stephen Tanzer
. The “Eucharistic” semiotics of qualia-fication
. Thurber’s joke in a New Yorker drawing
. Standardized terminology of the “wine aroma wheel”
. Popular presentation of the “wine aroma wheel”
. Unveiling of the “sake aroma wheel”
. The beer flavor wheel
. The “Frenchness” of wine illustrated: summoning brand to
consumer consciousness
. Wine-note-like coffee-tasting notes from a Starbucks
customer flyer
. Colombian coffee in the image of French wine
. A chocolate-tasting note on the wrapping of a product of
Lindt & Sprüngli Ltd., chocolatiers
. A tasting note by the noblest of beasts
List of Figures ix
. Gary Vaynerchuk of The Wine Library videotaping his
wine blog
. Rod Markus, a “tea sommelier” examines a brewing pot of tea
. Some aspects of denotational acts of reference
. The basic “Post-Lockean rectangle” [U of C: quadrangle],
“solved” in folk intuition and enshrined in much philosophy of
language and mind
. Conceptual knowledge revealed in denotational (in)coherence,
contrasting inexplicit and explicit meta-semantics
. Iterable constituency structure of an English sentence
. Paradigmatic sets within syntagmatic frames (constituencies)
in English
. Praguean refinements of Saussureanism
. -, -, -, and -point landmark-and-region phonemic
structures imposed as the cognitive organization of articulation
in the oral cavity
. Grammatico-semantic categoriality (on parallel with phonetic-
phonological categoriality)
. Whorfian dimensions of contrast of (word-centered) categories
. Whorf’s “modulus” categories exemplified
. Whorf’s diagram for “different ways in which English
and Nootka formulate the same event”
. Sentence formation in Nootka
. Whorf’s chart showing the contrast between a “temporal”
English and a “timeless” Hopi
. Categories of the (standard-register) English predicating/
verbal phrase
. Grammatical interaction of tense and aspect in English
. Some classificatory distinctions of formal, notional,
and referential noun classes
. Some extensions of the Dyirbal noun class/gender system
. Dyirbal noun class/gender system
. Typology of predicate types
. Speech-event-focused view of the noun phrase categories
. Grammatical and cultural analysis of the English lexeme
vacuum cleaner-
. Grammatical and cultural analysis of English kin terms,
father and mother
. Real-world descriptive boundaries for conceptual domains
denotationally extended
x List of Figures
. Munsell color chips, as used by the World Color Survey
. Berlin and Kay universal sequence of lexicalization of hue foci
(revised)
. Expressions elaborating the denotational domain of color
in English
. The four unique hues of the visible spectrum
. Perception of hue and wavelengths of light as a function of
opponent-process pairs
. Brightness, saturation, and hue-circle mapped onto the
Munsell Color System
. Taxonomy of denotational domain of color in English
. Conklin’s twenty questions to isolate Hanunóo’s “basic
color terms”
. Conklin’s glosses of Hanunóo visual quality terms
. Hanunóo “cultural concepts” that frame “hue” and the
dimensional paradigm
. Mursi “color” vocabulary
. William Safire’s perspective on “political coloration”
. Text-metrical structure of William Safire’s “The Candidates’
Hue and Dye”
. Constituent structure of the English noun phrase
spun limestone
. Analogy as a diagrammatic iconic relationship among forms
. Analogies of measure phrases in English
. Clock face as iconic indexical of the spatialization of “time”
. Whorf’s Messrs./Mmes.’ Everybody on “time”
. Edibility ascriptions of domesticated and forest animals among
Thai villagers
. Parallelism across rules of human exogamy, rules of human
domestic access, and rules of edibility of animals among
Thai villagers
. Plan of Thai villager’s elevated house and of its ground-
level undercroft
. Mr. A and Mr. B doing language in culture and culture
in language
. Conceptual space of undergraduate affiliations of Messrs.
A and B
. Conceptual space of professional school affiliations of Messrs.
A and B
Foreword
by Mara Tapp
xi
xii Foreword
favored, in which they and others would critique his manuscript in its raw
form, as a means of helping him to finish it. He was touched, and imme-
diately dubbed this corps “Michael’s Book Posse.” It met three times, and
was an extraordinary intellectual gift of respect and love, a way to acknowl-
edge and return his decades of engaging with and commenting on
their work.
Tragically, Michael was not able to finish the book before he died on
July , . The three colleagues who had come up with the Book Posse
idea, E. Summerson Carr, Susan Gal, and Constantine V. Nakassis,
stepped up and used its meeting transcripts, full of Michael’s characteris-
tically expansive amplifications on and explanations of his ideas and
lectures, and his earlier publications, to inform this work, completing the
task of taking it from lectures to book. That approach brought both
Michael’s ideas and his voice back to life in this, his new last work. My
gratitude is profound for the monumental efforts, and the immensity and
generosity of this gift from this organizing trio and all members of
Michael’s Book Posse – Asif Agha, Richard Bauman, Judith T. Irvine,
Michael Lempert, John Lucy, Paul Manning, Elizabeth Mertz, Robert
Moore, and Kristina Wirtz. As a final step, I asked two former students of
Michael’s, both close colleagues and friends, Nicholas Harkness and
Robert Moore, to review the completed manuscript. To them, I am also
deeply grateful.
I, along with many of Michael’s colleagues and former students, now
colleagues, believed his best work was ahead of him. He intended to retire
when he turned seventy-five in September so that he could devote
more time to his scholarship and personal life. Michael’s work is very
technical, but his goal always was to help people to understand how
language really works. The infectiousness of his love of language, and the
way it functions in human relations around the world, is present on every
page of this book. In his last year Michael said that he was able to connect
his early works to his later ones, creating a lifetime arc of his thoughts and
scholarship. This book, then, is the actualization of the beginning of that
effort, offering a sense of the sum of where he was intellectually shortly
before he died. One could argue that Michael’s legacy starts with these
“Language in Culture” lectures, first imagined when he was twenty-five,
initially in the haze of a drug-induced hospital confinement and then a
lengthy recovery from surgery for an ankle injury that happened while
playing frisbee on the first day of fieldwork in . He built the Language
in Culture legacy, refining it over five decades. Now it will continue to be
carried on in the work of his former students, whom he welcomed with
Foreword xiii
enthusiasm to their shared profession and whose scholarly contributions
made him so proud, of his colleagues, and of all the others he encountered
who were intellectually, philosophically, ethically, and morally touched by
him. In these ways, Michael lives on. For that I am grateful beyond words
or imagining. Michael would have been too, and he would have found the
perfect words to express that.
Preface
In presenting these lectures to the reader I want to use our time together to
sketch the intellectual adventure I’ve been on, along with students and
colleagues, for about fifty years now – an adventure, I gratefully say,
stimulated that long ago by an invitation out of the blue from the
University of Chicago to teach a graduate course on “Language in Culture”
during a visiting assistant professorship in Autumn Quarter, . This set of
lectures is an abbreviated version of that course – most recently taught at the
Linguistic Society of America Linguistic Institute held at the University
of Kentucky’s Lexington campus in eight ca. eighty-minute sessions (versus
the twenty two-hour lectures of the full course) – as its message has crystallized
over the many intervening years.
Over the course of my career, I have drawn together strands of linguistic
theory I was first exposed to in interaction with my Harvard teacher, Roman
Jakobson, through whom I was introduced to the semiotics of Charles
Sanders Peirce and as well to Jakobson’s re-fashioning of Moscow and
Prague formalist poetics. At Chicago I was welcomed into a heady intellec-
tual milieu of all my then-senior sociocultural anthropologist colleagues
eager to understand the symbols and meanings of culture – symbols and
meanings most clearly at issue in the central foci of anthropological inves-
tigation: ritual. The following lectures were written and refined over a career
of these stimulating interactions and outline my approach to linguistic
anthropology, that is, to the semiotics of language in culture.
xv
Introduction: Getting – and Getting Across –
the Message
Figure . The mime Marcel Marceau “virtually” leaning and drinking, aiming a gun,
feeling a wall, and playing a violin.
From Le Mime Marcel Marceau, , dir. by Dominique Delouche.
spectators). The mime and her or his addressees thus achieve a kind of
social relationship: They both come to be intuitively understood kinds or
types of personae or characters with human feelings and understandings
through the magic of what we can term the dynamic text–context structure
that comes into being in cognitive and affective space and is transformed
over event-time.
The keywords here are text and context. Keep in mind that I’ve
described a structure at the center of the mime’s magic, text-coming-to-
linkage-with-context: The structure emerges over the interval of performed
bodily narrative in a space gradually dimensionalized with volumes, planes,
lines, and points within, as well as with projectively imagined people and
things that, reciprocally, render the mime’s narrative coherent for the
audience. The audience “gets” the complex message that the mime
endeavors to “get across” by projecting a densely structured context that
no one actually sees, but everyone comes to understand must be there.
Participants fill in even unnamed and, indeed, unnamable aspects of self-
Introduction
and other-definitions with an astonishing uniformity and alacrity by
drawing on the culture in and of the message.
This set of lectures elaborates my account of the dynamic text–context
structure in real time and space as we turn to discursive interaction,
interaction that centers on the unfolding of discourse, of language-in-
use. We will come to see that discourse, too, works in social life as a kind
of multimodal pantomime, once we make the right analytic moves to
study it, a central undertaking of linguistic anthropology over the last
several decades. This analytic approach will ultimately take us to chains or
networks of discursive activity that are immanent in – but far exceed –
particular speech events.
So what happens when two or more people – or even persons and non-
human beings of some sort – participate in a discursive interaction, that is,
a social interaction centering on the deployment of language or its equiv-
alent? In one of my disciplines, linguistics, the focus is on the fact of
grammar underlying one kind of regularity in discourse. Grammar is the
universal condition of representational form anchoring every human com-
municative regime. No language lacks a grammar. In discourse, the
grammar of language allows us to refer to entities and conditions in any
cognizable universe. We do so as we predicate modally true states of affairs
about those entities and conditions.
Linguistics also centers on the forms called sentences and their parts
which give regular shape to how we go about our referring and predicating.
Such grammatical shapes lurk in our utterances as templates for arrange-
ments implicit in the uttered signals; I like to think of a grammatical
analysis as like an in-depth X-ray of the actual referring-and-predicating
discourse in discursive interaction. But does this really determine the mes-
sage one “gets” when someone tries to “get across” a message? (To jump
ahead, the answer is: no.)
By contrast, consider the “interaction” aspect of what we mean by
discursive interaction, the focus of fields such as sociology, anthropology,
and social psychology. As social scientists, we are interested in the ways
people are not mere psychobiological organisms; we are interested in
persons with many identities defined by collective societal structures and
their workings. As such, individuals are organized into crosscutting groups.
They instantiate or inhabit, as well, distinguishable categories of social
existence in terms that they use to understand how they affect one another,
in effect reflexively interpreting themselves and others. “Interaction,” then,
is the cover term for all events of co-participatory coordination of the
people and other beings of an imaginable social universe. Much interaction
Introduction
depends essentially on discourse; this is discursive interaction, whether
face-to-face or remote.
So using language allows us to represent and communicate about the world
of our experience and imagination. Language is also our social instrumentality
for bringing groupness and social identities into being in the here-and-now,
allowing us as persons to coordinate in such terms. We can’t pretend that
language lacks its representational function. However, we can forge further to
productively think about how the very same signals we use to represent also
may play a critical role as the medium of social coordination – on the face of it,
a very different function. In the course of communication, discourse – the
processual aspect of language – unfolds, as one says, in the “social context”
that it effectively brings into being. The “context” of discourse, as we can
perhaps now see, is the always transformable structure of salient social
identities and relationships that comes, over interactional time, to frame the
ever-moving interactional here-and-now; though projected, in fact, from the
“text” of discourse, “context” at every moment is that framework in which
individuals socially coordinate in one or more ways.
We may start out not knowing much about an individual with whom
we are interacting, and vice versa, so we make a stab at uttering something,
as the top left of Figure . suggests. Our interactional partner contributes
something back (a second utterance), sharpening the parameters of iden-
tity on which interaction proceeds (top-right). We make a further conver-
sational move, perhaps even more revealing of who is involved in what,
and what, therefore, must be going on socially (bottom-left). And, in kind,
our counterpart’s next co-contribution about a represented world makes
clear the dimensions of identity and the social consequences now possible
if interaction is to proceed (bottom-right), and so on and so forth.
Such alternating turn-contributions constitute one of the elementary
forms of measure or unitization of dyadic – two-co-contributor – interac-
tion. Such alternating contributions are termed “adjacency pairs,” where
what one says in, say, even-numbered positions links up with what
someone else has said in odd-numbered positions, and where one says
something in an odd-numbered position expecting the interlocutor to
contribute an even-numbered utterance to the event. It is like a dance or,
better, a practical “poetry” of turn-taking, a clear example of a principle of
metricalization, of measure which, when violated, constitutes trouble the
participants have to address, as we’ll see in a moment.
Just think of all the different ways we greet each other in social
encounters: “Hi, how’re ya doin’!” uttered to our interlocutor contrasts
markedly with “Hello; how do you do?” Note that the difference between
Introduction
1
2
1
1
2
2
3
3
4
A. B.
. . . (2.0) . . .
***
Finally, I want to emphasize two points. First, the sociological and anthro-
pological legacy we have is a relatively clear-eyed view of the distinction
between social structure – the presumed-upon orderliness of the social
universe – and social-organizational process; morphology, if you will, and
physiology. Communication in the sense of discursive interaction is the
central mediator of process, as this introduction has emphasized.
Communicative events have a who – a to-whom – about whom/what –
by what means – where-in-social-space-time quality about them, of course.
But we note that repeated, relatively alike or genred events of communi-
cation involving relatively similarly recruited kinds of people as their
Introduction
personnel is the path of institutionalization of such events, and these
processes of institutionalization are normativities involved in both senses
of that term (the statistical or aggregate and the [ethno-]stipulative or
prescriptive). So these are some fundamentals to keep in mind as we think
about communication of all kinds and the essential and mediating role of
poetics in it.
Second, there is an important larger consideration in the way we look at
language in the post-Enlightenment West. We generally think about the
powerful lineage of Bacon – Hobbes – Boyle – Locke and the founding of
the Royal Society and its various Continental imitators in the developing
view of language as a central instrumentality of scientific thought.
However, a central initial force in the emergence of modern Western
views of language as an instrument of rationality and logical inference
was the anti-Catholic bias of the Protestant Reformation, which especially
focused on ritual and ceremonialism and all that it was made of. Of course,
good things – like formal linguistics, analytic philosophy, and cognitive
science – can eventually emerge from bad beginnings. But the simplifying
model of the structure of discourse measured only by its logical, its
syllogistic coherence, and the belief that this emerges, sentence-by-sen-
tence, from grammatical structure, jettisons from our intellectual program
any consideration of how language is universally the semiotic medium par
excellence for social coordination. This view of language certainly works
well enough to run computational machinery, but that’s why there is such
a problem with human–machine interfaces that take no account of dis-
course and other semiosis in their natural – that is, sociocultural – habitats.
To be sure, there is something deliciously ironic in our use of the theories
and methods of empirical semiotics, a rational scientific discourse about
sociocultural meaning, to understand the systematicity of how communi-
cation actually works in far-from-rational or logical – if effective – ways in
spite of ourselves, cultural creatures in the first instance. But perhaps this
brief introduction has – I hope – whetted interest in the lectures to follow,
as they reveal in detail how the modern semiotic or hermeneutic social
sciences of analyzing discourse go about their valuable work of figuring out
how in the theater of social life we are such dynamically figurated stuff as
messages make of us.
Text
non-‘past’ Tense
non-‘future’ Tense
Key: En = Narrated Event; Esp=Event of Speech (or, Narrating event); ref=reference time
street” – which “brings close” (i.e., presents) some yet-to-be specified new
information. Here, note how the proximal (‘not-’) deictic has a wider
functional range than the distal deictic that.
Similarly, consider Tense (Figure .), which is minimally a two-way
distinction of a “” and a “non-.” Tense indexically locates the
predicated event or state of affairs projectable from a finite clause in which
the Tense marker occurs: for “” in an interval that serially precedes
the interval being experienced in-and-at the event of communicating that
clausal stretch of message; for “non-,” by contrast (and precisely akin
to the “proximal” deictic), vulgarly identified as “present” Tense, any
other kind of interval in non-serial relation to the communicative event
(in two-category systems), for example concurrent, concurrently expected,
or recurrent and hence including the concurrent (thus: “true present,”
“future,” and “habitual”).
So, in English, the Tense form is a suffix or equivalent on the main-
clause inflected verb “A man whistled while walking down the street,”
while the pragmatic meaning of ‑ed signals that the proposition “a man
whistle- while walking down the street” is to be evaluated for Truth/Falsity
in an interval preceding that experienced during the utterance of the
text-sentence “A man whistled while walking down the street.” Tense
systems with three contrasting members grammatically distinguish both
the vectorially “prior-and-non-concurrent (past)” from “subsequent-and-
non-concurrent (future)” from the residual “concurrent (present)”; more
complicated systems are documented as well.
Denotational Text
And note how the deictics of Evidentiality, indexing the Sender’s basis
for predicating some state of affairs, whether by having been the Receiver
of a communication (by someone else), the Experiencer of some percept,
et cetera, implies that the current communicative event in which the
Sender asserts something is itself a consequence of an earlier one with a
definite and different role structure. It is of the essence in gossip, which
interdiscursively indexes a chain of metapragmatic discourses, as we will
see later on in Lecture in Don Brenneis’s material from a Fijian village.
Denotational Text
Coming to an interactional event, we frequently have nothing but the
vaguest idea of who – remember, sociologically speaking, what identifiable
recruit to role relationality – inhabits the various roles, and to what end.
Nor do we often have much of an idea about what we should be paying
attention to in the coded “message” from which we must project purposive
and latent indexically revealed frames. As analysts of social life, we should
be reassured at least to this extent, that the participants in events of social
action have the same task, except that they have generally internalized the
knowledge as part of enculturation and socialization. We wish to make this
knowledge external.
In everyday life, a denotational text that comes into being during such
interaction ritual is a socio-spatio-temporal object that can very roughly be
related to what is being communicated or “said” against a backdrop of
rules of verbal structuration (grammar). However, the denotational text is
not to be confused with a model of so-called “literal meaning” of words
and phrases in sentences, nor certainly with any of the other sentence-
focused creations of twentieth-century linguistic semanticists and analytic
philosophers (in later lectures, we will diagnose such doctrines through
what we call the [post-]Lockean rectangle). We have long known that
these concepts are at best unworkable, and at worst incoherent, as useful as
they are to certain Enlightenment projects, such as building automata. No;
the denotational text is a co-textual structuring of signs in the interactional
here-and-now that comes into being as the “poetic” or metrical organiza-
tion of semiotic material involved in referring and predicating. It is the
differential “how” of what is being communicated that anchors – that
allows – the contextualizing indexing of identity.
Metricalization is the chunking of discourse into turns, parallelisms,
discourse markers, and other modes of signaling units and their bound-
aries, as well as into deictically mediated orderings of denotation that have
Lecture : Text
the force of conceptual metricalizations. As will be clear by now, one parses
and analyzes what counts as denotational text in a very different way from
what one might do if logical coherence or grammatical formedness were
what counts in relation to interaction. Where grammar involves relation-
ships of ordinality, that is, things occurring before or after one another, as
“first in phrase,” “second in phrase,” “third syllable from the end of a
word,” metricalization, by contrast is all about cardinality, that is, forms
occurring as equivalent units for repetition and elaboration. Denotational
information appears to be metricalized – given poetic form in a dimensio-
nalized measure space – by deixis, rhythmic units, two-part so-called
adjacency pairs, among other linguistic forms.
Working through a couple of concrete examples of the poetics of
entextualization/contextualization is the best way to clarify what is at issue.
In later lectures, we will come to understand how, through the machinery
of language, even two relative strangers come to interact as mutually
“visible” identities with outlooks and attitudes created in the course of
saying/doing things with words in a process that will be made interpreta-
tively visible to us. Below, however, I have chosen a text as illustration that
seems at first glance like a monologue, in order to focus on and highlight
the ubiquitous workings of denotational text: a narrative of a “danger-of-
death” experience. Even this apparent monologue, however, can be seen to
involve several “voices” – enactments of different characters/speakers – and
was itself located within a discursive interaction, as all denotational texts
are. The particular interaction that we look at below was labeled with
the metapragmatic term interview, so involving at least two speakers and
some simple question–answer sequences. This material was an “answer.”
Nevertheless, the focus here will be on how even a single speaker’s narrative –
analyzed as denotational text – is chunked and metricalized in ways that
reveal complex social indexicalities.
But first, a methodological note with conceptual implications. In order
to fix our specimens for analysis, we students of the social life of language
make recordings of events of language use, and then we transcribe such
recordings in fine detail in order to study at analytic speed what was, in the
real-time of interaction, flying by in words, facial and other body cues,
bodily alignment and orientation shifts, et cetera. In addition to fine-
grained linguistic analysis, we also generally get native language users’
reactions to and understandings of specific contributions to the interaction
that may be salient to them; this sharpens, but does not determine, our
analytic account. Through collecting as well as collating people’s reflective
sense of appropriateness and effectiveness of various denotational-textual
Indexicality & the Poetics of Deixis
forms in imaginatively interrogated contexts, we can begin to get a sense of
the differential indexical meanings, the pointings-to-context (what aspect
of context?), of (potentially or virtually) contrasting forms, the forms in a
pragmatic paradigm (that is, a contrastive paradigm of indexical forms).
In the case of the interaction in academic or related contexts by speakers of
educated American English, we can serve as our own consultants in this
respect, short-circuiting the usually required fieldwork. But even in famil-
iar cases, the transcription process – as many have noted – is already a
projectively analytical one, saturated with conceptual/theoretical and polit-
ical assumptions. Different kinds of transcription are called for, depending
on the goals of analysis. As we move through the transcript below, I will
specify how and why I have presented the written representation of this
text so as to do the analytic work necessary for our purposes here.
05 off o’ Allentown
07 in THIS FACTORY.
11 and ALL
12 THESE
13 GUYS come out,
17 SOME
18 GUY t’come over
19 an’ us x help.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 So he opens the car,
22 except me
23 and my
24 girlfriend.
27 getting out.
and rather static state of things, in the past tense, resumes: the crew “didn’t
know what to do” inasmuch as they “were stuck” (line ). The narrator is
explaining the predicament to Schiffrin, as much as narrating a story,
motivating the affective state of increasingly apprehensive helplessness at
that earlier time, and thus the past tense is useful at this point in
the interaction.
Beginning a new episode with the discourse marker “So,” the crew stuck
in the vehicle “asked” (line ) – a metapragmatic report – a favor of some
random one of the workers exiting the factory to get to vehicles in the
parking lot, denoted here by some guy (lines –) – an alternative to
this guy, meaning whomsoever, that would equivalently have introduced
this new focal denotatum. Note how the narrator again shifts back to
present at this point (line ) as this fellow “opens” the door causing
everyone else to flee except the narrator and her girlfriend, the parenthet-
ical describing the remembered mood in a past tense (in blue; lines –)
Indexicality & the Poetics of Deixis
appropriate to the metricalization here. And then more perceptual reality,
all of a sudden sparks flying to the remembered consciousness narrated
with the by-now-expected present tense (marked in red) of deictic trans-
position (line ). She continues as shown in Figure ..
What follows, again marked off with the discourse marker “so,” is a
dialogue between the driver of the automobile and the would-be mechanic
(lines –). And then, again all of a sudden (line ) to the reanimated
consciousness of the (current) narrator, the experiential reality (present
tense, in red) of being in the front seat of the auto when the would-be
mechanic “gets in the car, sits down and starts to turn on the motor” (lines
–)!
Note the repetitive reports – parallelisms – of what the recalled self was
thinking (lines –), the close-to-perception – sight, smell – of the
intruder, and then the report of the actual thought responding to
Schiffrin’s query about close-to-death experiences: “an’ we thought, ‘that
was it!’” (line ). But “he got out” (line ), narratively concluding the
incident in the canonical past tense (in blue) anchored in the interaction
with Schiffrin, “after a while.” One can now observe both relief and a
release of narrative tension and a return to the interlocutory self of
the interview.
A brilliant, highly structured denotational text. Or at least it is revealed
as such, once we look for the “poetics” of the denotational text: the
repetition of presentational “this”’ car, factory, lot; the parallelism of
metapragmatic verbs “say” and “thought” over the whole narration; the
repetition of “guy[s]” and of “all of a sudden”; and, most importantly, the
alternation of historical present and past tense. This example shows how
effective deictic paradigms are in chunking or structuring the emergent
text, revealing a seemingly unitary narrative into a multiplex unfolding and
intertwining. Note how at every point in the emergence of this denota-
tional text, in the here-and-now of this telling, the structure of what was
previously uttered became part of the context for what was then being
added to the information conveyed. This is a special text-internal relation-
ship we term co-textuality. Further note that, as shown in my overall
diagram of the material examined, we can represent the overall co-
textuality as a beautiful ultimate structure, much as we can diagram the
internal morphosyntax of a finished sentence-type. But there is a key
difference: Such a diagram is abstracted from the crucial fact that co-
textual structure emerges over the space-time experience of discourse; my
diagram, by contrast, is a model of an emergent structure. It never ceases to
amaze me how complex and powerful must be the computational production
Lecture : Text
29 So the girl says,
31 Because
32 you know um …
36 And he says,
40 sits down,
41 and starts
42 to
43 turn on the motor.
44 We thought
46 us.
47 We thought x really
48 he was,
Event
The Inadequacy of the Austinian “Performative”
message is a measure of its autonomy as a text, as opposed to its being
merely the instantiation of grammatically determinate form. As Jakobson
himself emphasized, the “study of poetic structure must overstep the limits
of poetry” (:), insofar as all discourse is poetically – that is,
metrically – patterned. By virtue of stabilizing what semiotic material is
“inside” the text and what, therefore, is “outside” of it, poetics act as what
we will call a reflexively calibrated metapragmatic function (Silverstein
a). We call this metapragmatic because it serves as a frame for the
pragmatics of discourse. We call it reflexively calibrated because it is
immanent to, and thus frames, the event of discourse in which it is
happening, though not necessarily in any denotationally explicit way.
In this lecture, I want to lay out “indexical entailment,” the context-
transforming direction of indexical cause and effect not in the realm merely
of “what is said,” but in the realm of “what is socioculturally done” or
effectuated – brought about in terms of norms of “effectiveness-in-con-
text” – so that discourse is as well the medium of moves in an interactional
text that tells us how individuals relate one to another in the events of the
social world. The lesson here is that every instance of entailing indexicality
depends upon – is licensed and regimented by, we say – a metapragmatic
(i.e., meta-indexical) function, whether discursively explicit – as we’ll see for
Austinian “performative utterances” – or implicit – as is maximally seen in
ritual, which rests on dense metricalization of all the communicative
machinery, language included, plus other “meta-” semiotic forms.
However, very few adjacency pair-parts that we readily can label with
interpretations of what they achieve or accomplish during discursive inter-
action have the canonical grammatical formula identified by John L. Austin
(), the so-called explicit primary performative construction uttered
under properly licensed conditions. Such performative utterances – ritual
one-liners, as we can call them, such as “I promise you that I will come,” “I
bet you sixpence it will rain tomorrow” – are, under the right “felicity
conditions,” strongly indexically entailing, bringing about some social effect
(or “perlocution”) in-and-by the utterance of the performative.
But notice that Austinian “explicit primary performative [EPP] utter-
ances,” as schematized in Figure ., are denotationally anchored to the
here-and-now by the personal deixis of the grammatical Agentive Subject
and Recipient (Direct or Indirect, as the case may be) Object. They also
depend crucially on the descriptor, the metapragmatic verb, which deno-
tationally describes the event in which a token of the form occurs. In doing
so, it reflexively denotes this event in which it occurs as one of the type
described by the verb. (Recall, here, the culminating EPP in a Euro-
American [Christian] wedding, which we’ll come to shortly.) In effect:
“What is now happening ought to be taken as, ought to count as an
instance of, such-and-such (whatever the descriptor stipulates).”
Of course, like any ritual act, an EPP frequently fails to count as – or, at
least, often counts differently from – its self-typifying metapragmatic verb,
so an “I warn you that . . .” construction may in fact instance a “threat,” a
descriptor that cannot, as it turns out in English, be used in an EPP
construction, though it describes a kind of social action with consequen-
tiality. There is, after all, no *“I threaten you that . . .!”
To capture this, Austin differentiated between the “illocutionary force” of
an utterance – the normative or conventional (or Legisign, as Peirce termed it)
consequentiality described by the verb in the EPP utterance – and its
The Inadequacy of the Austinian “Performative”
[First ‘Person’] – [Metapragmatic Descriptor] – (to/of) [Second ‘Person’] (– [COMP [S]])
Key: ACTIVE = active voice; TELIC = verb whose semantics indicates the completedness of the denoted
event; COMP = complementizer; S = sentence (i.e., finite-proposition); Min. = minimal
This folk metapragmatics was developed by Paul Grice, another British philosopher, though one
resident in Berkeley, California, rather than Oxford. The Gricean theories of meaning-as-intention
are also empirical non-starters, retrodictive cracker-barrel ruminations about an individual speaking
agent’s both functionally clear and conventional intentionality – whatever that might mean –
operating in social context, thought up by a sociologically ignorant but highly ingenious native –
though we don’t have time to delve into these non-starters in systematic detail.
The Inadequacy of the Austinian “Performative”
Latin: uttering “ salve(te)!” as an act of greeting upon encounter > . . . >
French salut, n. > metapragmatic verb [“salu-”]er, ‘perform a “salut”’> EPP “Je vous salue!”
He harrumph-ed around the room.
[< performative act of throat-clearing as critical response]
He tsktsk-ed every problem I raised.
[< performative act of making tongue-tip click]
“Don’t you ‘Good-morning!’ me, young man! I know where you’ve spent the night!”
[< performative act of greeting by uttering a token of the phrase, good morning]
“D’oh!”
“Whatever!”
Cf. marital “vows” in question–answer (QA; AB) format, where A = officiant and B =
intended spouse
Dynamic figuration:
Initiator : Respondent :: lower : higher :: griot : noble :: active : passive :: wind : stone
In the Gospels, one finds the parallel narrative passages at Matthew :–, Mark :–, and
Luke :–; John :– articulates the mystical equivalences that underlie the liturgical
figuration in the Eucharistic service. For example: “And as they were eating Jesus took bread,
blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, ‘Take, eat; this is My body.’ Then he
took the cup, and gave thanks, and gave it to them saying, ‘Drink from it, all of you. For this is My
blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins. . . .’.” (Matthew
:–) “Then [Jesus] took bread, blessed it, broke it, and gave it to them, saying, ‘This is my
body which is given up for you – do this in my remembrance.’ Likewise he took the cup after they
had eaten and said, ‘This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you’” (Luke
:–).
Lecture : Event
Of course, the precise nature of such transubstantiation has been a theological doctrine of some
controversial nature over the centuries, around which churches have fissioned.
Lecture : Event
HYPER-META-SEMIOTIC
∴ AUTONOMOUS TEXTUAL STRUCTURE
TEXTUAL STRUCTURE IN
IN ORDINARY SOCIAL CONTEXT
“COSMIC” CONTEXT
Figure . The textual structure of full-blown cultural ritual and everyday discourse in
social context compared.
Here, we recognize that Goffman, as he himself indicated, was very much a Durkheimian, spelling
out the way in which face was a sacred object, protected and carefully maintained (or threatened and
undone) in-and-by the rituals of interpersonal interaction through which everyday life proceeds.
Context
Context
Figure . Types of syntactic formula in American English that count as “mands.”
Adapted from Ervin-Tripp :
reproduced from the same article, organized into the six different major
syntactic constructions that reappeared in their sample.
As we look at the social characteristics of the participants and the formal
characteristics of each of the moves in the adjacency pairs summarized in
the table, we note that at the top part of the chart, in the row summarizing
the conditions on use of Need-statements, after a first speaker utters such a
form, the respondent, to whom the first form was uttered, can comply
with the statement by merely supplying what is denoted as “needed” or
fulfilling the “needed” action. Nothing more is necessary. If the second
adjacency pair-part is non-compliant with the previously stated need,
Incidentally, since “neutralized” here means the use of the same surface expression for more than one
meaning, I disagree with Ervin-Tripp’s marking of Need statements as a “neutralized” form; the
entry should read “no.”
Context
however, some verbalization that “counts as” an excuse for the non-
performance or non-supply normatively occurs. Now note on the right
of the chart that a Need statement automatically counts as, or is a
performance of, a mand regularly when the addressee is a subordinate
within some organizational structure: a workplace, where there are hierar-
chies regulating who reports to whom, and whose status is, in the organi-
zational table of roles, higher than who else’s. An operating room, with a
surgeon uttering a mand to a scrub nurse: “I need/I’ll need a clamp”; or,
simply, with contextually permissible sluicing or constituent deletion,
“Clamp!” Need-statements unambiguously index an asymmetric higher-
to-lower, more-powerful-to-less-powerful, relationality within the relevant
corporate or organizational framework between Speaker and Addressee in
the first adjacency pair-part.
Matters work similarly for all of the other forms that come to count as
mands. Bald imperatives can also be used in such situations – hence, with
sluicing, merge in simply naming the thing or activity to be fulfilled – but
bald imperatives are also used with intimates, with familiars, in-group
Addressees. So the same form comes to index one of two dimensions of
social relations between Speaker and Addressee: on the one hand, mutually
recognized status asymmetry and on the other, relations of in-group versus
out-group positionality – parallel in pure indexical mode to the Speaker-
centric deixis of pointing to the Addressee’s social “here”ness versus social
“there”ness (as we discussed in Lecture ). And so on. By the time we reach
the last row, mands couched as what Ervin-Tripp – and all of us in the same
culture – term “hints,” it takes considerable work for an Addressee to infer
what is being asked for as a second adjacency pair-part, unless a routine of
some sort has been established with a particular form.
Pragmatic Paradigms:
Forms occurring in discourse that contrast by the
particular context they index (point to)
( form1 )
( form2 )
( . )
( . )
( . )
( formn )
The pseudonyms, Mr. A, Mr. B, and Ms. C are my own.
For technical reasons, we no longer have access to the original video image of Mr. A and Ms. C’s
interaction, made with now defunct Betamax™ technology, but trained transcribers from the
Department of Linguistics synchronized their transcript to a millisecond counting track.
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
repetitions, the syntactic and semantic parallelisms of form, are pictured in
vertical alignment to emphasize the decidedly metrical qualities of how
discourse is entextualized through repetition-with-variation. Mr. A was
then a student in the Law School and Ms. C was then a student in the
School of Social Service Administration (or, social work). They did not
have any prior acquaintance, so far as we know, and in fact all they had
been told about each other beforehand was that their interlocutor was a
graduate student matriculated in another one of the professional schools of
the University of Chicago, just like them.
Now, obviously each participant brings to the interaction a presumption
of certain basic demographics of the interacting other that are the specific
initial conditions of context. Each interlocutor can presume upon or rely
on this mutual knowledge from the outset. Mr. A is male, Ms. C, female.
That both are graduate students presumes a certain academic achievement
on the part of each, perhaps even a certain fluency to be expected in
standard expository American English. Both have signed up to participate,
for pay, in this research that involved their having a chat with two
individuals otherwise previously unknown to them; the experience as an
engagement of individuals’ effort has something of the quality of chatting
with a complete, though safe, stranger in a waiting room, on an airplane or
train, in a singles bar, et cetera. The interactional text emerges principally,
thus, as a kind of “Getting to Know You” (GTKY) event, and we will
see that the transcript of the denotational text centers heavily on the
GTKY expectables in this presupposable interactional context and not
much more.
The video camera started, each individual offers the “My name is . . .”
formula, male first, female second (see Figure ., lines –). Notice that
Mr. A alludes to the fact that directions to have a “natural” conversation
have been given (line ): “we’re s’ppose ta begin !” framed by a mitigat-
ing hedge, “I guess,” that Ms. C, agreeing, mirrors (line ). If we contrast
this to what Mr. A could have but did not say, for example, “So let’s start
now,” with its clear and take-charge directive force – though that seems to
be what he is exercising – we can understand the interactional appropri-
ateness of his immediately following excuse for having in fact taken charge
(line ): “I háte forced conversations first of all but” – but, the circum-
stances of the Duncan and Fiske experiment that have brought him and
Ms. C together as research subjects in a “forced conversation” require that
they begin. Notwithstanding – Mr. A says the equivalent in vernacular
register, “but anyway” – Mr. A launches into a first question (lines –),
inquiring after Ms. C’s affiliation to a professional school of the University.
Figure . Transcript of Mr. A (left column) and Ms. C (right column), Phase I.
Copyright © Johns Hopkins University Press. Adapted from Silverstein a, pages –. This figure first appeared in ELH, Vol. , No. , Summer
, pages –. Published with permission by Johns Hopkins University Press.
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
Now, it is important to see that by this point A and C have already
become biographical individuals in relation to each other, not only a male
professional school student and a female one; they have mutually intro-
duced themselves with informal but very American-sounding names,
including surnames. Observe, then, that Mr. A immediately picks up on
this to use Ms. C’s first name in its relatively nickname-like variant (NN in
line ) in communicating his first question (“Betty” would be a parallel,
instead of “Elizabeth” were Ms. C named “Elizabeth Smith,” in other
words). Here, recall Figure . and our earlier discussion of American
address terms.
In this form of nickname address, Mr. A is doing at least one of the
following: (a) clearly presuming upon the framing presumption of their
both being professional school students compelled both to engage in
conversation, in other words being very much equals “in the same boat”
who have introduced themselves with the informal first name; and/or
(b) acting the part of the young man in control of a GTKY interaction,
inquiring about a young woman with the possible eventuality of, for
example, getting her phone number; or (c) – much more problematic
but, as we will see, perhaps consistent with his emerging identity –
talking down to a female from a lawyerly (or at least future lawyerly)
perch, in a metaphor of speaking in a friendly but professionally con-
descending manner to a presumptively lower-status client. Note that
each interpretation is a door opened to a framework of possible rela-
tional identities suddenly rendered “in play” at the moment of utter-
ance; each is a deployment of the verbal sign that better defines the
interacting parties.
Now recall, since Mr. A can presume that both individuals know that
each is in a professional school at the university, he formulates his question
thus: “What school are yóu in – are yóu –.” As shown in Figure ., from a
whole pragmatic paradigm of differentially stressed forms the heavily
stressed form yóu is, of course, contrastive, as the focally new information
of Mr. A’s inquiry is not the fact that Ms. C is in a professional school –
they both already know that they both are – but the identity of hers as
opposed to his (which he oh so well knows!); that is, I know what
professional school I’m in, which one, by contrast, are you in? Note also,
here, the rather more vernacular “what school” rather than the more
academic-expository register “which school” (of the many at U of C).
From Mr. A’s perspective, the two are interacting not only across the
gender divide but, as becomes clear at the outset, also across the divide of
Lecture : Context
“Whát school are you in?” – confirming possibly misheard earlier information
“Whàt school are you ín?” – possible enrollment in one or another school
“What schóol are you in?” – from among a set of possibilities in shared knowledge
›“What school are yóu in?” – by contrast to the one someone else [here, Speaker] is in
Mr. A’s Law School identity and Ms. C’s identity as a student in, as it now
turns out, the School of Social Service Administration (SSA).
Observe that Ms. C answers Mr. A’s first question, cutting off his
continuing second question in line (note his contrastively stressed yóu)
by overlapping the beginning of her turn, “I’m . . .”, which she finishes in
line “. . . at SSA !”. In response, Mr. A even professes, a bit conde-
scendingly from the position of the law school student, not to know even
what this school in the University of Chicago is all about: “Oh well!” (line
) – Oh registering her answer plus well, a contrastive or elaborating
interactional paragraph-opener and a marker that a development of infor-
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
On the conversational distribution and interactional function of the interjection well, see the
example-rich discussion in Schiffrin :–.
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
individual now enveloped in baffled ignorance. (For example, why would
there even be such a professional school?)
A second linguistic feature to note is Mr. A’s use of the indefinite
human agent subject they to refer to Ms. C and her co-members of SSA.
This kind of construction, so common in the fantasies of paranoids, whom
“they” are always out to get, dissolves Ms. C into an organization, the
workings of which – notwithstanding it is a degree-granting professional
school within the university, just like Mr. A’s – are presumably controlled
by these imagined others, and of whom perhaps Ms. C is herself an
unwitting victim. Perhaps Mr. A has heard strange noises emanating from
the elegant Mies van der Rohe building that houses Chicago’s School of
Social Service Administration!
Third, Mr. A also substitutes “there” to refer to the SSA. This kind of
form we term a locational deictic, something that describes a place or
position in relation to the configuration of Speaker and Addressee in the
interlocutory event ongoing at the moment. In default use (as diagrammed
in Figure . in Lecture ), something that is ‘here’ as opposed to ‘there’ is
within the immediately proximal zone of the Speaker, as opposed to
something ‘there’ that is beyond that topological boundary in some inter-
actionally relevant framework in play (here, the professional schools
housed in distinct buildings on campus). Even more pointedly, according
to the usual deictic differentiation of here: there (again, see Figure .)
note that Mr. A uses the distal directional phrase to characterize SSA, one
that denotes a place at the end of a path from the here-and-now, “over
there.” It is a place relative to which, of course, he is indexing his own
distance – the path not taken to social work, as Robert Frost might have
had it.
Ms. C seems to respond at first (line ) as though Mr. A had indeed
been remarking on some strange things he knew to be happening at and
leaking out of her school’s headquarters: “Well↑,” she begins, with the
discourse marker of a segment of explanatory exposition, “it’s a school in
turmoil ríght at the moment I think.” She is explaining why what goes on
in SSA might seem off-kilter to an outsider, perhaps. But Mr. A restates his
complete ignorance in a register of yet stronger, affectively laden terms
(lines –): “Really? I – I have nó idea – conception at – at áll of whát
[they do. I’ve] never [heard of] SSA before.” As Mr. A reaches his hyper-
stressed “what,” Ms. C tries another explanatory paragraph starting in line
with “Well! you know it’s a school. . .” However, as we see in the
transcript, Mr. A has not relinquished the speaking turn, continuing to
remark that he had apparently never even heard of SSA before, or some
Lecture : Context
equivalent further disclaimer of knowledge. All this is extraordinary self-
distancing work on the part of Mr. A, and it is important to see that he is
not just professing unfamiliarity with the SSA.
So Mr. A is not just communicating a logical proposition about his own
state of knowledge, though he is, to be sure, doing that in the referring-and-
predicating mode. But the correctness or incorrectness of his denotational
descriptors for people and things are not what are interactionally salient
here, nor even the truth or falsity of his claims about them, his statements
predicating factual states of affairs. In deictically placing SSA at a dynamic
remove from himself in his talk about it, in his therefore justified accompa-
nying and follow-up turns professing personal ignorance about anything
going on at the school, he has effectuated a bit of interactional work. He has
performed the identity of someone heretofore unfamiliar and unconcerned
with Ms. C’s professional organization and training in social work, perhaps
now ready to entertain some information about it. He has also (dis)aligned
himself, taken a “stance” at an affective as well as cognitive distance with
respect to the denotatum in focus at the moment, SSA, which is where Ms.
C happens to live as a student. In so doing, he has achieved a certain distance
from the identity she has come to inhabit in the interaction. The “how” of
his denotational contributions, which could obviously have been differently
formulated, is beginning dynamically to figurate something of a distaff
personal being and manner for Ms. C in the interactional text a-building
here. The broader analytic moral for us here is this: In terms of such
pragmatic paradigms, how you say what you say about whatever or whom-
ever you’re communicating about, comes to count interactionally as what
you do in the way of creating the social organization of an ongoing
interaction with a communicating other.
Consider the linguistic tools that Mr. A has chosen in his, as it were,
interactional “social work” of the moment, the “how” of his contributions
to the flow of talk. Each one of the alternative forms we’ve been noticing
exists in what we have termed an indexical or pragmatic paradigm of
contextualizing alternatives that might be, in one way of interpreting
language, considered semantically or even truth-functionally equivalent.
But as an element in a pragmatic paradigm (recall Figure .), a linguistic
form bears a connotational significance – an indexical loading, we term it in
I should point out an irony in all this, by the way: that the two professional school’s buildings are
right near each other along th Street, just south of the Midway Plaisance that runs east–west
through the University of Chicago campus. They are separated by one intervening building and
S. Ellis Avenue, the front elevation of an undergraduate dormitory.
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
semiotic discourse analysis – that contributes to building an intersubjective
interactional frame that interacting individuals come relationally to inhabit
at particular social locations. In the pragmatic paradigm of personal name
types, Mr. A uses a nickname to address Ms. C. In the pragmatic paradigm
for resumptive anaphoric reference to the School of Social Service
Administration, Mr. A uses the distad path deictic over there. In the
pragmatic paradigm of inquiring about the functioning of some entity,
here SSA, Mr. A uses the ‘do-supported WH-interrogative’ of bafflement.
In the pragmatic paradigm of predicates of knowledge states, Mr. A uses
the over-the-top self-descriptor (to) have nó idea – conception at – at áll of,
thereby indexing high affective involvement through exaggerated absolute
gradience. In short, in the denotational-textual record, the cumulative,
enregistering effect of coherent – or at least non-incoherent – pragmatic
paradigmatic material (each bit contributing its indexical appropriateness
and, in context, indexical effectiveness) is what Mr. A and Ms. C rely on to
situate themselves, one with respect to the other, not merely as abstract
talking heads but as socially self- and other-placing individuals with
demographic and attitudinal biographies. This placing is the central inter-
actional textual work manifest in this short stretch of discourse.
But let us return to our transcript. Ms. C has given a parallelistic false
start in trying to explain to Mr. A what SSA is (lines –): “it’s a
school. . .,” but she breaks off, presumably just coming to process his
rather more preposterous claim – as it will turn out – of never having
even heard of her school before. Were that indeed literally the case, then
her having introduced herself earlier as being affiliated with “SSA” would
not have sufficed, and she appears consequently to start on glossing the
abbreviation for Mr. A: “whát SSA stands fór” as he twice backchannels
“Yeah! Yeah!” (lines –).
But at this point Ms. C simply begins to teach Mr. A all about the
various rubrics of the curriculum (lines –), indexing her own
schematic conceptual knowledge of taxonomies, meronomies, serial struc-
tures, et cetera, as shown in the diagram of Figure . that pictorially
renders the propositional content of what she is communicating. Perhaps
Mr. A did not expect such a long and complex explanation of precisely
what it is that Ms. C and her fellows “dó over there,” but it becomes quite
clear later on in the conversation that Mr. A probably had all the while had
a very good idea about what goes on in “SSA,” because later on in the
conversation, in relation to a sequence of geographical locations with
On the indexical use of such apparent denotational gradience for affective display, see Labov .
Lecture : Context
coordinated
social
treatment
casework
Ms. C’s [coordinated social treatment] sequence >
groupwork
Figure . Schemata of Ms. C’s articulated knowledge of the School of Social Service
Administration (SSA) curriculum.
which Mr. A and Ms. C further identify each other, it emerges that he has
had some experience with the school: “Í lived with a gúy for part of the – at
the end of the summer – from Cornell as a matter [of fact] who was a
research assistant at SSÁ↑” (Figure ., lines –). So, as it turns
out, his professions of ignorance are merely part of a strategy of dismissal, a
self-distancing to count as a conversational put-down, that Ms. C simply
responds to cheerfully with full informational overload: Mr. A has to hear
the full story, as shown in the transcript and Figure ., whether he wants
to or not.
Observe that as Ms. C is coming to the end of her segment outlining the
curricular structure, Mr. A attempts to interrupt (Figure ., lines –),
actually overlapping her talk with a question about the SSA curriculum,
Figure . Mr. A and Ms. C, Phase I continued.
Copyright © Johns Hopkins University Press. Adapted from Silverstein a, pages –. This figure first appeared in ELH, Vol. , No. , Summer
, pages –. Published with permission by Johns Hopkins University Press.
Lecture : Context
“hów (long) how lóng a – thíng is it !”. Here, Ms. C has been speaking of
course sequences, programs, practicums, casework, fieldwork, et cetera,
and all Mr. A comes up with to term the complex SSA curriculum is
“thing” (line ). It is “a two year schóol ! – proféssional – school !”
Ms. C notes (lines –), suppressing the “just like yours, buddy!” while
Mr. A backchannels “uh húh !” and then she goes on to explain that she
will face decisions in her next, second year of the curriculum.
What Mr. A, by contrast, wants to do, in fact, is to complain about his
lot; this becomes a further strategy of metaphorical self-removal from his
circumstances. His comment on her description of her program, which he
begins as an overlapped turn as she is coming to the end of her account, is
the sarcastic “sóunds ! about as excíting as láw school#” (lines –),
obliquely revealing with which professional school he is affiliated. Note
that Ms. C may well have caught this by the time she has come to the end
of explaining her own affiliation and in which year of the two-year
curriculum she is matriculated. She does, after all, agree with Mr. A by
starting her turn with “Yéah” (line ). But note that, as is more or less
poetically or metrically scripted for two-party GTKY denotational textu-
ality, Ms. C obliges the compelling metrical quality of the interactional
genre with the mirroring counterpart question for Mr. A, “so téll me, -
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
what [school] yóu’re in and what year” – that is, of course, what profes-
.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
sional school and year of the curriculum, precisely the information she has
just finished giving about herself.
Here is Mr. A’s opening. He has already told Ms. C that he is in law
school; now he adds the additional requested information that “Î’m in my
second yéar hére !” (line ), and he launches into a long interactional
segment in which he confesses his misery as a second-year student in the
three-year University of Chicago Law School: “ít’s uh réal-ly real-ly hórrible
! it’s the wórst experíence I’ve ever had,” he notes in lines –,
complaining about workload and pressure (as he will also do with Mr.
B in his second conversation of the day – see Silverstein a, ).
Everything is piling up and getting worse for poor Mr. A – like the
snow, perhaps, at that winter quarter low-point of the academic year
(Figure ., lines –). Ms. C – recall, the future social worker –
follows along with some reassuring backchannel affirmations; what else can
Indeed, by the time he gets to Mr. B in the second time-period of Duncan and Fiske’s experiment,
Mr. A has polished his self presentation in ways that were not obvious to begin with in his first
conversation with Ms. C, so that he becomes more of the suffering East Coaster in a more efficient
way, suggesting an emergent interdiscursivity, even fine-tuned interactional strategy, across these two
putatively improvised conversations.
Figure . Mr. A and Ms. C, Phase I continued, Phase II.
Copyright © Johns Hopkins University Press. Adapted from Silverstein a, pages –. This figure first appeared in ELH, Vol. , No. , Summer
, pages –. Published with permission by Johns Hopkins University Press.
Lecture : Context
she do at this point short of stroking his feverish brow? After all, a
distressed student is venting right before her.
But matters of identity take a further revelatory turn as Mr. A tries to
self-diagnose his misery in terms of where he comes from, “the East” (line
), an American ethno-geographical phrase that always means the
Northeast and Middle Atlantic states, the focal urban first-tier center of
which is New York City, though the second-tier boundary conurbations
are Boston, Massachusetts, and Washington, DC. Observe that Mr.
A contrasts “the East” with “the area here” (lines –), a.k.a. the
Midwest, the focal urban first-tier center of which is Chicago. The deixis
implies that “the East” is ‘there’ by contrast to where the interlocutors sit.
Mr. A does not like “the area here,” the Midwest, as compared with “the
East”; perhaps – as he several times later returns to – this is contributing to
his misery at law school. But this additional layer of complaint initiates a
long and interesting segment in which the participants choose particular
deictic locational phrases and place-names that index highly perspectival
ethno-geographical knowledge that serves further to place them one with
respect to the other in a most precise way. Let’s follow along.
Mr. A has wrapped himself in the identity of the displaced Easterner.
And true to his displacement, he uses the phrase “out here” for the region
around Chicago, in his contrastive query – again, note the hyper-stressed
yóu – for Ms. C “Are yóu from out hére – ór er #” (line ). As shown in
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Figure ., someone can be “out here” only if what, currently, he or she
.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
would term “there” is the actual perspectival origin-point – the deictic orīgō
is the technical term – from which a conceptual computation to reach
“here” starts elsewhere. (Contrast the deictic phrases in here and in there in
a pragmatic paradigm of denoting place.) In this case, given the two
regions Mr. A has compared, the Midwest explicitly termed “here,” it is
“the East” in the coastal northeasterly United States, that is, in a sense, Mr.
A’s permanent place of reference. The transposed deixis bespeaks – it
indexically performs – his suffering transported identity as a kind
of expatriate.
Ms. C, bless her social worker’s insight, must pick up on the pointed
East-Coast centrism of his perspective. To be sure, upon Mr. A’s ques-
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
tioning if she might be “from out hére – ór er #”, she reveals herself to be
.-.-.- .- .-.-
.-.-.- .- .-.-
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
NEW ROCHELLE
YONKERS
THE BRONX
MANHATTAN
NEWARK
QUEENS
NEW YORK
BROOKLYN
STATEN ISLAND
State, or that when she asks a “from where?” question exactly mirroring
Mr. A’s own, she does not realize that the answer will be a place-name
(as she had already supplied). It’s not merely presumption at this point in
the conversation, then, it’s a demeaning presumptuousness on the part of
Mr. A, who seems verbally to be putting on airs.
New Rochelle, as it turns out, is a suburb of New York City, on the
eastern side of Westchester County just a few miles north of the northern
city limit bounding the Borough of the Bronx (see Figure .). It is
socioeconomically respectable but, as these things go, hardly a rich one.
A guy from the ’burbs, our Mr. A. So what follows is rather interesting in
the way of revealing the cultural knowledge with which our two interloc-
utors are communicating identities. “New Rochelle↑” Ms. C affirms in line
, obviously recognizing the place-name. Mr. A, now having revealed
his suburb of origin, plays upon the nested structure of ethno-geographical
knowledge currently in play, to wit “The East” > “New York [State] >
“New Rochelle.” He even doubles his presumptuousness by asking,
“Where’d you live, in The City or what?” (lines –) using the phrase
“The City” that is the local population’s way to refer to the borough of
Manhattan, both those who are in the four other boroughs within the
New York City limits as well as those in the immediately surrounding
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
Mr. A Ms. C
Compare, here, a Londoner’s use of The City to refer to the . mi that comprise that city’s
financial district in its historic center. When I was growing up in Brooklyn, we similarly traveled
“into The City,” to Manhattan, and by contrast, went “downtown” or “to downtown Brooklyn” to
its administrative center and district of department stores.
Lecture : Context
locative noun, Úpstate. (Another adaptable future social worker, we might
wonder, or someone playfully giving the interlocutor what he needs?)
But let us turn to consider Mr. A’s contributions, intercalated with the
segments of Ms. C’s reply to his question about where in New York she
had lived. Somewhat characteristically, one may say, Mr. A does not catch
the subtlety of Ms. C’s move, as he exclaims an “Óh óh óh!” of recognition
after she names Ithaca, New York (line ), and proceeds to add a stylized
phrase of “old boy” endearment for the noted university there, “Old
Córnell” (lines –), Ithaca’s most famous feature immortalized as a
phrase in a school song I should imagine every male New Yorker of a
certain age knew. (My high school’s school song, among many, was even
sung to the same melody, almost as widely known and as parodied as
Elgar’s “Pomp and Circumstance March” music for graduation ceremo-
nies.) “Old Cornéll,” indeed, is a phrase that lives in the same kinds of
discourse as the self-descriptive phrase Mr. A will come to use to describe
himself in his next “forced conversation” that very day, “an old Jesuit boy.”
To take stock for a moment, note the symmetry of the information
about these interlocutors that has been established in a denotational text
precisely metricalized by Q-&-A segmentation. The information thus
revealed is fashioned into an intersubjective identity frame: Mr. A’s and
Ms. C’s biographies and orientations revealed not just by explicit self-
description, but implicitly, consequent inferentially upon deictic stance
and perspective, as they use particular descriptors in pragmatic paradigms
indexically connected with certain kinds of cultural knowledge associable
with certain socially locatable categories of people. You can see how, in an
orderly and metrically alternating way, first Mr. A and then, reciprocally,
Ms. C, inquire of each other about the details of their biographies along
similar framing social affiliations and schemata of social differentiation. We
can diagram the interaction in its three phases, then, as in Figures
.–., each precipitating a beautifully metricalized segment or chunk
of two-participant denotational structure.
There is what we term a kind of interactional ballet, a pas de deux as it
were, that unfolds in the real-time of discourse to a kind of metrical
segmentation, not only the alternating (Question; Answer) dyadic segmen-
tation, but sometimes the ((Question; Answer); Remark) or (Remark;
(Question; Answer)) triadic one, that is like a cookie-cutter iteratively
applicable to give metrical shape to the talk. As the interlocutors move
through the interactional work of establishing frames, the particular forms
they use in constructing their turns-at-talk point to – index – a kind of
social knowledge that is made relevant at that moment in-and-by the
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
Interactional Denotational Emblems Biographical
Segment Textual of Identity Interval
Sequence Turn-Structure Established Sequence
I.A. Mr. A queries Ms. C: C’s school
lines 1–60 Ms. C answers Mr. A: C’s school and year Ms. C = SSA, 1st year;
Mr. A remarks : A’s school Mr. A = Law T0
I.B. Present
lines 61–85 Ms. C queries Mr. A: A’s school and year
Mr. A answers Ms. C: A’s year Mr. A = Law, 2nd year,
Mr. A remarks : A’s school and affect negative assessment of law
school
Mr. A Ms. C
“Easterner born and bred” – “New Yorker” South Dakotan who has spent time
[turns out to be from New Rochelle, a NYC suburb] in Ithaca, New York
Figure . Comparison of Mr. A’s and Ms. C’s emergent identities and attitudes.
Copyright © Johns Hopkins University Press. Reproduced from Silverstein a, figure .
This figure first appeared in ELH, Vol. , No. , Summer , pages –. Published with
permission by Johns Hopkins University Press.
complaint about the Law School, the City of Chicago, the Midwest, all the
while reporting that he has little experience of any of it, Ms. C does,
however, ultimately tell him in effect that he has not experienced enough
of the “out here” to have such opinions. (Just in case you wanted to know
the amusing note on which the transcript of this conversation ends.)
In any case, even by what I have called Phase III of the interaction, you
can see that we have not two communicating asocial cognitions merely
mutually informing each other about various personally interesting states
of the world. Rather, we have two rich and complicated social persons
created in-and-by talk who have, in the instance, “gotten to know” one
another as such. Figure . summarizes the now intersubjective way that
Mr. A and Ms. C face each other by the end of the conversation.
My point here, of course, is not to talk about the content of what Mr.
A and Ms. C have been discussing – banalities to be sure, as befits GTKY as a
genre – but to use this sample of their conversation to illustrate this
“interactional ballet,” this entextualization/contextualization dialectic, in
relation to its interactional textual outcome: mutual self/other positioning
in culturally comprehensible, and power-laden, social and attitudinal dimen-
sions. Mr. A and Ms. C’s conversation shows how, for instance, class and
gender as institutionalized forms work themselves out in seemingly informal,
improvisational engagements. This mutual self/other positioning emerges
alongside whatever other social acts the participants may be engaged in, if any.
Lecture : Context
Three points should be paused on and emphasized here: one, the mech-
anisms of entextualization/contextualization; second, the ritual-like, dynamic
figuration of interaction ritual (namely, that interaction ritual is, a fortiori,
ritual insofar as it is dynamic figuration mediated by the orderly “how” of
denotational information); and finally, that such mechanisms and what
and how they dynamically figurate are revelatory about the sociocultural
order.
Regarding the first point: Observe, the aspects of what Mr. A and Ms.
C say that seem to be key in entextualizing/contextualizing a denotational
text-in-context. Note all kinds of explicit metricalizations captured in the
transcript, from the alternating-turn metrical structure of dyadic interac-
tion to the resumptive parallelism of recurrent words and phrases, both
within a speaker’s turns-at-talk and across turn dyads. Such devices of
textual cohesion in essence suggest bounded chunks of interactional coher-
ence, much as syllable or stress measures (and in some systems, rhyme)
bound off the significant segments of poetry within which special tropic
coherence obtains. Note as well what is, in essence, a kind of virtual
metricalization suggested by the way particular denotata are projected
through accompanying deictics (operators like now, here, this or I).
These accompanying deictics conceptually “place” what is being talked
about, whether an entity or an event/state of affairs, in relation to the
developing orderliness of intersubjective facts about the ongoing inter-
action. Every bit of denotational content communicated in language is
dependent on one or more of such systems of deixis, such that when we
speak of something as being “there,” it entails the differential placement of
something else as “here,” even if only implicit in the relevant metrical-
ization segment of the denotational text. Note in the transcript that Mr.
A and Ms. C place various entities respectively as “here” and “there”
whether involving professional school, place of origin, undergraduate
institution, et cetera, creating a virtual metrical array (in “time” as well
as “space” by the use of tense forms) as a function of the paradigms of
deixis.
I have as well pointed out other indexical or pragmatic paradigms that
structure identity effects in this interaction, though this fact is not visible
in our standard orthographies for transcription. This is the phenomenon of
register that we will turn to in the next lecture: namely, the fact that for
speakers of any language there seem to be alternative ways of saying what
counts for them as more or less “the same thing.” Put otherwise, a register
consists of communicating denotational content in-and-by using one from
among a set of forms in a pragmatic paradigm such that some
“Getting to Know You”: Mr. A & Ms. C
nonreferential indexicality is put into play (i.e., presupposed or entailed):
for example, such that one’s identity is revealed as a user of it, or such that
the social characteristics of one’s interlocutor are indexed, or such that
something else about the context is rendered interactionally salient. The
vast amount of such sociolinguistic variability, as it is termed, though
systematic, goes by unawares – until we think about why we put some
message in precisely those phraseologies, those words, those morphological
forms, even those phonological shapes of the words (for the last, think of
the social indexicality of saying [aydiyáləĵiy] vs. [ɪ́ diyaləĵiy], or [àyrǽk] vs.
[ɪrάk]). But not simply a kind of social indexicality, the particular
shibboleths of registers are as well metricalizing highlights of the baseline
setting of whole segments of denotational text, thereby set off one from
another. (Recall that Ms. C accommodates lexically to the geographical
terminologies of Mr. A’s toponymic register, the “New Yorker” from New
Rochelle, for example, in a whole segment of this interaction.)
All these signaling phenomena – explicit metricalization (parallelistic
repetitions, discourse markers), implicit or deictically bound metricaliza-
tion, the metricalization or chunking around the landmark shibboleths of
registers, and other, concurrent indexical variation – give shape to a
denotational text, crosscutting, though intersecting, with what we think
of as “the” forms of language such as, for example, enshrined in our system
of inscriptional orthography.
But to what end, these mechanisms of entextualization/contextualiza-
tion? Here, to our second point, I want once more to suggest that what Mr.
A and Ms. C are doing is what we do in ritual, to suggest, in other words,
that the creation and maintenance and transformation of identities is what
interaction ritual, to resume Goffman’s term, is all about. Observe once
more that in full-blown public ritual a presumed-upon cosmic order – a
realm of intersubjective belief – is instantiated in the here-and-now of
constructed ritual context so that the spatio-temporal ordering of ritual
signs dynamically figurates the interactional textual end or purpose that is
potentially fulfilled in the ritual event. So also, in Mr. A and Ms. C’s
interaction, each of the entextualizing aspects of the denotational text seems
to play a role – sometimes direct, sometimes only indirectly contributory –
in relationally defining our participants. When Mr. A refers to the School of
Social Service Administration as “over there,” he is, from the denotational-
textual perspective, placing it in a conceptually distal point – the endpoint of
a path of indefinite length, in fact – from where he conceptually presumes
himself to be located. From the point of view of dynamic figuration, he is,
reciprocally, performatively placing himself at a conversational place-of-
Lecture : Context
remove from Ms. C’s organizational origin. He is, in this sense, figuratively
performing an identity-defining move in social space, as he creates the very
social-spatial framework in which this can be discerned. Similarly, his use of
“out here” for Chicago and environs, “out here” serving as a secondary
deictic point for someone whose primary orīgō is elsewhere, removed from
“here” and in fact identified in this interaction with “the East.”
In the same way, when hearing from Ms. C that she had lived in “New
York” the previous academic year, Mr. A’s immediate segue to inquiring if
it was in “The City,” plus Ms. C’s subsequent use of “Upstate” to describe
Ithaca, New York, smoothly coordinate to anchor both of their performed
or relevantly enacted identities – voicings, as Mikhail Bakhtin ()
termed them – precisely as Manhattanites associated with the landmark
in the nested geography of “the East” > New York State > New York City
> [Borough of] Manhattan [= New York County]. Place-name choice –
knowing what level in the natives’ meronomy (part–whole structure) to
name – is a highly enregistered shibboleth of identity-relevance, much like
organizational acronyms and pronunciation of abbreviations (at Harvard,
the undergraduates enroll in “[sάk] Sci” courses; at Chicago, in “[sowš]
Sci” ones). In communicating the information in this form, one performs
an interactionally effective tropic self-placement (sometimes a placement of
the interlocutor as well) in the “interaction order.”
Finally, now, we can return to yet another way that linguistic forms in
denotational text are like the body movements of pantomime (as we
suggested in the Introduction and Lecture ), creating – as we say – a
projected cultural framework in the interactional here-and-now. What
they create is a framework of systematic knowledge of the universe,
knowledge obtainable only by participating in such interactions, whether
such interactions are decidedly “social” or purportedly purely expository.
(Note how Ms. C breaks into expository communication to teach Mr.
A more than he wanted to know – or let on that he knew – about SSA.)
The point is: Culture cannot be seen, heard, or sensed directly. We
cannot study culture except by studying its effects on (and in and through)
things like discursive interaction (or interaction more generally, as with
other “cultural semiotics”). Mr. A and Ms. C come to define each other
cumulatively through the indexical power of deployment of this or that
little contributory piece of verbal signage, gradually yielding a fairly
coherent picture of who – that is, sociologically, what – they are in relation
to cultural norms and thus to each other. There is no announcement of
identities-in-culture; no one proclaims himself, for example, “I am an
intolerant and arrogant pretend New York City twit who, coasting
Finding the “Facts” in U.S. Courtroom Interaction
through Georgetown as an undergraduate, has the gall to complain about
the work involved in getting a law degree from the University of Chicago
Law School.” Such an identity is the endpoint of lots of linguistically
mediated social work that builds cumulatively in this context through
multiple, culture-invoking little verbal partials, metrically organized entex-
tualizing machinery that, invoking such cultural knowledge, dynamically
figurates the resulting social identities as the characters of the interactional
text, revealed in-and-by interaction. Interaction ritual after all!
For instance, who of the s television audience can forget the late Johnnie Cochran’s
observation to the O. J. Simpson murder trial jury, “If the glove don’t fit / You must acquit!”
The glove – in the instance, blood-stained when retrieved by investigating police – was allegedly
worn by the murderer of Mr. Simpson’s wife and a male companion according to the prosecution’s
“theory of the case.” In the asymmetric burden of proof in such a criminal trial, the defense
demonstrated before the jury that Mr. Simpson’s hand fit into the glove only with difficulty,
handing the jury, as it were, a factual puzzle if they had been following the prosecution’s line of
narrative. (Mr. Simpson was, in fact, acquitted.)
Finding the “Facts” in U.S. Courtroom Interaction
what Perry Mason – the TV program – was made of. As Mr. A once
undoubtedly learned, it is still told in first-year law school classes, as
Elizabeth Mertz beautifully details in her book, The Language of Law
School (Mertz ). By contrast, we might study actual trial material in
an anthropological or sociological vein – that is, we might look at a trial as
a site of strategic interaction, with especially high stakes, within the bounds
of what we term “ritual proceduralism.” The trial is a ritualized procedure
for producing something commonly called “Truth” – and therefore, one
might believe, in impartially applying The Law, or “Justice.” The players
come together knowing how various segments of this coordinated Truth-
and-Justice activity ought to unfold, and the effectiveness of the unfolding
leaves room for strategic manipulation outside of the policed, monitored
bounds of the unfolding event. As students of social life, we know that,
however scripted in people’s minds, every performance of a ritual is unique
(as we saw in our discussion of greetings in Lecture ), precisely because of
all of the marvelous things that go on independently of what is stipulated
by the formal requirements of procedure. It is no different in the court-
room, where virtuoso performers of the ritual of Truth-and-Justice can
earn a pretty penny for the subtle and creative ways they operate within the
wiggle-room of otherwise stipulated procedure.
With all this in mind, let us turn to the work of a great courtroom artist,
a virtuoso performer at the top of his form, Roy Black. Mr. Black had been
retained as defense counsel by the Kennedy family – yes, the Hyannis Port
and Palm Beach Kennedys – in the June , Palm Beach County
criminal trial of Dr. William Kennedy Smith, accused of sexually assault-
ing – “raping” is the folk term, not the legal one – one Patricia Bowman at
the Kennedy compound in the pre-dawn hours of March . What we are
going to see is how defense counsel Black manipulates a witness on cross-
examination, creating her as a here-and-now present instantiation of pre-
cisely how she figures as a character in the defense’s “theory of the case” (as
opposed to the prosecution’s).
Ms. Bowman was the complainant in this criminal trial, the people of
the state of Florida the plaintiffs, and Dr. Smith the defendant. The
people’s “theory of the case” was that Dr. Smith played on his celebrity
to lure Ms. Bowman to the Kennedy estate in Palm Beach where he
assaulted her in the wee hours of March , . The defense’s “theory
of the case” was that this was consensual sexual intercourse after which,
ashamed of a so-called “one night stand” (Dr. Smith did not ask for her
phone number, etc.) and in revenge as well as in order to seek the public
notoriety of a Kennedy scandal, Ms. Bowman enlisted the assistance of one
Lecture : Context
Anne Mercer, whom she rang up to drive her home, to plot and orches-
trate an accusation of sexual assault.
Gregory Matoesian has written extensively about this trial as an inter-
actional form in a brilliant book (Matoesian ) and several articles
(Matoesian , a, b, , , , ). In Figure .,
we have reworked Matoesian’s transcription (to show various parallelisms
in the text), as originally produced from a videotape and published in his
article, “Nailing Down an Answer: Participation and Power in Trial
Talk.” This phrase (“nailing down an answer”) is, as it turns out, a lawyer’s
term for a particular way that counsel can exert maximal control over a
recalcitrant interlocutor, generally presumed to be a witness for the oppos-
ing side. Here’s the schematic: A witness is not answering questions, is
evasive and vague, hostile to having to attest to certain facts that the lawyer
wants to establish as such for his or her side’s “theory of the case.” The
witness must be squashed, squelched in any independence of point of view
on the matter, since, critically, it is your theory of the case, your narrative of
the facts, that must win out and find convincing resonance with the jury.
In the instance, then, the witness has to be made to show such resistance
and the story, the narrated “facts,” have to seem to be coerced out of the
witness bit-by-bit, in stages, by playing up the resistance and/or hostility as
one moves, step-by-step, to establish the coherence of the narrative
you want.
There is more than “Truth” at issue in “nailing down an answer” as
courtroom drama. Since a witness has been sworn to “tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth” before not only judge and jury
but – in popular imagination – God almighty, any failure to do so, any
semblance of telling only partial truths, or even untruths, undermines the
character of a witness as a reliable font of – to use Stephen Colbert’s term –
“truthiness.” The character of the adversarial “theory of the case” must be
quickened – brought to life as flesh and blood – right before the eyes of the
jury, making an indexical icon of the agentive actor – the witness, in the
instance – as both participant in the here-and-now trial and then-and-there
chronotope (Bakhtin’s term for the space-time of a narratable world; see
Bakhtin, ) of previous events.
This is what is intuitively understood and operationalized in courtroom
“drama,” as such spectacles are termed, not without a certain ironic reason.
In the central procedure of such ritual searches for “Truth” and therefore
entailed jurisprudential “Justice,” a two-participant (Q;A) adjacency-pair
metricalization appears to be an information-gathering dialogue between
counsel and witness. Yet the communicative situation is more complex,
Finding the “Facts” in U.S. Courtroom Interaction
since, as in a theater, the dialogue is taking place before numerous kinds of
onlookers, twelve of whom in the American jury system are supposed to
pay sufficient attention so that they can determine for one or the other side
of an adversarial agōn, a competitive contest, by matching facts of a case as
established before them in an elaborate sequence of Q-&-As to the
stipulations of legal principle that a judge has determined to be the relevant
interpretative framework in the instance. So, everything in the counsel-
and-witness dialogue happens a few feet in front of its prime – if not
prime-time – audience. They are, note, paying attention to an interaction,
through the dialogic workings of which they are supposed to be evaluating
evidence that one or another of the adversarial sides deems relevant.
Relevant to what? To that side’s theory of the case, its construal of matters
that happened – or did not happen – that can be narrated in the form of a
story emplotting characters one in relation to another.
Hence, in this duplex or laminated communicative structure, no differ-
ent in essence from how an author and director communicate with a
theater-going public by staging characters talking and doing things with
one another, the erstwhile narrator – the counsel who has outlined his or
her side’s theory of the case in earlier segments of the ritual – steps into the
role of a character speaking to the witness inside the proverbial fourth
wall. This character is after “the truth, the whole truth, and nothing
but the truth.” But a good lawyer knows that by showing that a character
in his or her narrative is now sitting on the witness stand in unbroken
indexical continuity, that is, that the witness is of a certain identity, with
certain interests and attitudes here-and-now before the “ladies and gentle-
men of the jury,” that is a theatrical – and hence legal – smash hit. And this
is what Mr. Black accomplishes in the segment that we will turn to in
a moment.
But first recall that the complainant, Ms. Bowman, according to the
defense, conspired with the close friend who fetched her by car, Anne
Mercer, to concoct a story of rape, from which she could salvage respect-
ability and even some notoriety among the hip and young of Palm Beach
(she is the step-daughter of the wealthy former chairman of General Tire
& Rubber Co.). As a friend of Ms. Bowman, Ms. Mercer’s interest in the
collusion was, first, to help the complainant get back at the cad – who
apparently called her by the name of an old girlfriend, enraging her – and
also to make a little money, since her “eyewitness” story was marketable in
the demi-monde of print and television tabloids. In fact, Ms. Mercer was,
indeed, offered $, for the story when it was fresh off the police
blotter later on the day of the original complaint. But she didn’t get all that
Lecture : Context
Time Interval 1 > Time Interval 2 > Time Interval 3 > Time Interval 4
Police report filed;
>
March 30 Ms. Mercer gives her
Incident of Sexual Tabloids offer Ms. story to the tabloid press
Encounter; Mercer cash for story; June Trial
she demurs > proceedings in Palm
Ms. Mercer fetches Ms. Beach County
Bowman from Kennedy > Depositions, affidavits, criminal court
compound etc. pre-trial
Grand jury meets to
deliberate criminal
indictment of Dr. Smith
Figure . Timeline of events in the William Kennedy Smith trial, .
Figure . Transcript of Mr. Roy Black (left column) “nailing down an answer” from
Ms. Anne Mercer (right column).
Adapted from Matoesian
Finding the “Facts” in U.S. Courtroom Interaction
***
In concluding our discussion, I want us to recall a point made in the
Introduction and in Lecture : no interaction is an island. That is, there is
an intrinsic interconnectedness between events of interaction as the very
basis of their unfolding. Indeed, notice the “about”ness of the interaction
between Mr. Black and Ms. Mercer: it is at once located as a Q-&-A
presuming upon a denotational narrative relationship to sayings and doings
in an earlier chronotope (narrative time-space), that of the purported
narratable events in the defense’s “theory of the case.” At the same time,
as we’ve argued, it is specifically designed to demonstrate the indexical-
iconic continuity of a(n iconic) character in the narrative who is (indexically)
here-and-now before you, the members of the jury, behaving in precisely the
way my “theory of the case” asserts she has done in the past in respect of her
role in the plan/plot of Ms. Bowman. Ms. Mercer is made to appear before
the jury as still colluding with Ms. Bowman before their very eyes: she
becomes – is dynamically figurated as – an indexical icon of the character
“Ms. Mercer” in the defense’s theory of the case. These kinds of continuity
across events of interaction – interdiscursivity as we term it in general, and
in the specific case of repeated denotational content, inter-(denotational-)
textuality – demonstrate that no discursive interaction – no social interac-
tion more generally – ever exists outside of a field of connection to other
interactions, past, concurrent, and future, with which the role incumbents
of any current interaction of interest are in implicit conversation.
“Language” and “culture” may be abstract, intensional terms that
denote the indexed normativities – the cosmic knowledge – upon which
a community of interactants presumes in each and every specific interac-
tion, but the extensional reality, the lived reality of language and culture
are in fact densely interconnected structures of interdiscursivity. From
such structures or, really, processes of interdiscursive alignment of events of
entextualization/contextualization one with another – all of such comings-
to-alignment constituting indexical semiotic events – emerge the particular
indexical loadings of forms as indexical codes, or registers, which are
deployable in particular interactions. Further, we must remember that –
whether looking at the predicaments and possibilities of Ms. Mercer’s and
Mr. Black’s or Ms. C’s and Mr. A’s exchanges – so much of identity work
is accomplished not simply in-and-by way of continuous utterance
Lecture : Context
contributions, but rather more indirectly through the ways in which
people talk about particular phenomena (e.g., places, as with Mr. A and
Ms. C in their discussions of “the East” and “out here”; or Mr. Black and
Ms. Mercer’s exchange about an earlier conversation, or, as we see in later
chapters, color, wine, or other denotational domains). In the next part of
the book, therefore, we turn to the enregisterment of such schemata of
knowledge of the world (denotational domains) that are presupposed upon
and which accumulate over interactional real-time (as in the cases dis-
cussed in this lecture). It is such forms of cultural knowledge that become
central to the revelatory machinery for telling each other who we are.
In the next two lectures we are interested in thinking not merely about
the details of some specific interaction, but about the indexical machinery
out of which such interactions are fashioned. How do such indexical codes
or systems (registers) come into being as the presumed-upon “property” of
social groups – in two senses: () how do such indexical systems identify
interactants’ membership in groups within a larger social formation, and
therefore become deployable by interactants to signal such membership?
and, () how do group interests come to fashion, influence, or even control
the indexicality of such semiotic material, endowing the signs themselves,
thus, with indexical (and as well iconic) value? We will now turn to these
questions, which outline the processes through which registers emerge and
take effect.
Enregisterment
Lecture : Enregisterment
groups are aggregates of people with an intuition – perhaps consciousness –
of mutual belonging. Recall the notion of primary, secondary, . . ., n-ary
“reference groups,” as sociologists term them: the groups at various degrees
of centrality in one’s life as a member of which one identifies. Think of
conventional or institutionalized qualitative and perhaps quantitative
frameworks of social differentiation – those partitions and gradations of
social space into social categories – that are presupposed/entailed in-and-by
the specifics instantiated in some thickening context as it develops during
an interaction. Individuals inhabiting participant roles as sender–receiver–
referent–audience in interaction also come to be identified with, even
assigned to, positions in such social partitions and gradations in the course
of discursive interaction. How we talk about particular phenomena (or,
denotational domains, as discussed in Lecture and again in later lectures),
and with what non-denotational linguistic forms, indirectly reveals
“who” – as inhabitants of social categories and reference groups – we “are.”
In what follows, we examine how age, sex, socioeconomic position, and
other social categories are indexed within schemata of social differentiation
of a population. We further explore how we index our belonging to a
generation (which is not the same, note, as demographic cohort/age),
gender identity, class consciousness or class aspiration, ethnic affiliation,
profession, or any of those social groups in society that rest on a sense of
belonging, however centrally or peripherally. Yet how do groups or cate-
gories of people appropriate or get assigned particular indexicalities? Such
categories and groupings are, indeed, aspects of what we term institutional/
positional social identity and are always relevant to interactionally accom-
plished indexicality. What we want to see in this lecture is that all non-
denotational social indexicals – such as have been studied in variationist
sociolinguistic analysis – get their indexical value as moments in a dialectic
process in which an essentially ideological “ethno-metapragmatics” plays a
role. By ethno-metapragmatics, I mean the locally group-relevant, some-
times even verbally explicit, culturally embedded evaluation of how index-
icals work as they do (see Silverstein ). Such ethno-metapragmatic
knowledge – we might call it a folk consciousness – takes the form of
socially distributed, intuitive, and sometimes explicit knowledge of
registers, on which we focus attention in this lecture.
The notion that registers are different ways of “saying the same thing” is thus an ethno-
metapragmatic interpretation of systematic context-signaling indexicalities; the latter are distinct
from “saying the same thing” denotationally.
Registers & Languages
The existence of pragmatic or indexical paradigms, forms that contrast by the particular context they
index or point to:
( form1 )
( form2 )
( . )
( . )
( . )
(formn )
The intuition of congruent co-occurrence in discourse, where certain paradigmatic forms seem to set
expectations about the discourse unfolding over a stretch of verbal (in this case) behavior, in short
over an indexically cohesive text:
The folk understanding [= “ethno-metapragmatics”] of the social meaning or value of the register
shibboleths and thence of the register itself within a language community:
In Lecture we will see examples of the difference between a language community as defined here,
and a speech community. A speech community is a community by virtue of norms of indexical
practice, no matter how many denotational codes are involved. As we will see, what is ethno-
metapragmatically (in folk view) seen as a “language” by speakers in their roles as members of a
language community may be enregistered (constitute part of a register structure) in a speech
community that encompasses those who speak several such denotational codes.
Registers & Languages
Moreover, as students of the social life of language, we know that such
register structures are most saliently organized around register shibbo-
leths, which are the most conspicuous anchors of being “in register,” like
the honorifics that will be discussed in the following section. Such register
structures are crosscut by much indexical variance that is not yet enregis-
tered – and thus, in a certain sense, escape native users’ metapragmatic
intuition or radar – but which we can observe nonetheless to be systematic
and not merely random. Every language is shot through with non-
denotational indexical variance, just as every language, for its users, is an
envelope of enregisterment. Register shibboleths thus serve as stipulative
anchors, as salient pillars of co-occurrence in specific contexts for other,
less salient areas of denotational-textual form. Language users may pay less
explicit attention to non-shibboleths, but all the while they systematically
use them in regular contextualizing ways that we can study from corpora of
language sorted on the basis of context of usage. Register shibboleths also
provide unconscious intuitions of indexical – context-indicating –
coherence in discourse. These contexts may be defined along any of the
usual sociolinguistic dimensions describing who communicates with
what forms to whom, about whom or what, where, and under what
institutional conditions.
As we proceed to empirical examples of enregisterment, let us keep some
key points in mind about the social fact of registers. First, there is an
intuition – presumptively universal – of the existence of context-congruent
registers. Certain pragmatic paradigmatic forms, pointing to context, seem
to set expectations about the discourse unfolding over a stretch of expres-
sive (usually verbal) behavior. Second, such intuition is always inflected by
culturally embedded interpretations of register variance, based on local folk
consciousness, on ethno-metapragmatic principles or models always
related to perduring institutional conditions. Third, metapragmatic reflec-
tion focuses upon some pragmatic forms, enhancing them into shibbo-
leths. That is, this mode of folk consciousness organizes such variability
around register shibboleths. While shibboleths are a key feature of the
organization of registers, however, they are always only a part – metaprag-
matically salient to folk consciousness, to be sure – of a more complex,
variegated semiotic whole. The “social meaning” or “value” of register
shibboleths, and thus the register within a language community, is pro-
jected from such partial folk models. One upshot of this fact is that one
can use a shibboleth in highly performative ways: The mere use invokes
the expected context or relationship in seemingly automatic ways (which is
to say, relatively independently of their register [non]conforming co-text).
Lecture : Enregisterment
Fourth, as we will see, people form new combinations with register
regularities; they play with register features. There opens up not merely
the potential of performativity with highly salient register shibboleths, but
also the possibility of revalorization of registers in multiple orders of
indexicality (Silverstein ), which are always implied in the open-
ended, growing, never static schemata – the folk models – of register
phenomena. Fifth, and finally, we will see that enregisterment is the spread
(circulation) of a register structure (a cultural model) in a population. That
spread is a matter of the power of institutional forms to give indexical
meaning/value to enregistered signs and thereby propagate them with
propulsive emanation.
These five principles are logically independent, but in the empirical
cases we know they are mutually bound up one with another. How this
works is best clarified by illustrating the regularities of enregisterment
cross-culturally and cross-linguistically. Let us consider the now-classic
case of registers of honorification.
Figure . The two-dimensional semantic (a) in equilibrium and (b) under tension.
Reproduced from Brown and Gilman [], figure . Sebeok, Thomas A., ed., Style in Language,
p. , Copyright © Massachusetts Institute of Technology, by permission of The MIT Press.
Indeed, if one were to take a more Gricean approach, one might see the “indirectness” in using a
“V”-form as a trigger for an implicature intentionally laid into the utterance-act by the intent of the
sender. And in each one of the exemplary cases, it would be a convention of conversation that to
denote a single interlocutory individual with a non-transparently coded personal deictic form must
mean something else. But what, precisely? As with so many of such attempts at explanation, the story
here, told in agentive speaker-centric terms, can at most be retrodictive, because, again, the critical
data for understanding what unifies all of these T/V systems are not the denotational sentence-forms
(or their parsable fragments) transmitted by a single sender in a single utterance act of a turn-at-
communication.
“Honorification“ & Orders of Indexicality
relation – involves as well the coherence among other factors, pragmatic
paradigms, and hence textuality.
From this perspective, thus, Brown and Gilman’s “power” and “solidar-
ity” “semantics” – as they term such dimensions of differentiating “kinds of”
addressees as abstract referents – are really social psychological attempts to
essentialize – to give an essential content, located “in” the referent, as it
were – this very general topology of interlocutory distantiation along some
of the recurrently experienced social dimensions of comparability and non-
comparability of people who come to inhabit such interlocutory roles. The
folk concepts of “power” or of “solidarity” as such, from which one pre-
sumes Brown and Gilman attempted to refine out the homophonous
technical terms, have nothing inherently to do with the way T/V systems
operate; what is at work is the figurative indexical equation of distance of
formal deflection (from expectable form in which reference to addressee is
made) with interlocutory alter’s distance from interlocutory ego.
So, to construct an adequate model for studying such a phenomenon as
honorification, one must analyze it as a dialectic between patterns of use, on
the one hand and, on the other hand, what the natives are experiencing via
an ethno-metapragmatic model. Brown and Gilman have reduced the
dialectic to only one of its moments: the metapragmatic folk model in
which V = “power” and T = “solidarity.” Yet, as we have seen, the total
situation is quite different. We can summarize it like this: For denoting a
single Addressee, one would expect a T-like grammatical form. As we have
seen, every V-like grammatical form substituted for a T-like form, no matter
what language we are dealing with, deflects or “distances” the Addressee
tropically from the expected form and hence from where the Speaker’s
denotational category would land, on our chart of denotational category-
types. And again note the precise parallel to a topology – here a tropological
topology! – of “here” and “there”; and as it happens, the Japanese ethno-
metapragmatic theory for the honorification terms is “inside” uchi – “out-
side” soto, with the imaginary wall of enclosure of one or both of the
participants noted as the ethno-metapragmatic metaphor.
The trope of distance is universal, and can be ratified in a second
adjacency pair-part or not, as the case may be; or, it can be instituted in
a second adjacency pair-part. It is the same effect as responding to a
friendly “Hi, there!” with a frosty and contrastively emphatic subject and
verb in assertorial do-supported form, “How do you do?” (Note how
greeting routines always function to set up the conditions under which
any further interaction can occur.) Note how, in contrast for instance to
the Japanese folk interpretation, the Euro-American ethno-metapragmatic
Lecture : Enregisterment
model draws together intuitions of “formality” (recall your French or
Spanish or German teacher?) perhaps because in circumstances of public
usage, the mutual V;V is where one starts if one knows nothing of one’s
interlocutor, or of “informality,” perhaps as appropriate to “intimates,”
even transient ones, where one starts with T;T. Further, the ethno-
metapragmatic model seems to see the entire system as focused on honor-
ification of Addressee, paying deference where deference is due, keeping
one’s distance by distancing Addressee. We cannot forget that in the
functional plane of denotation – the purposive speaker’s view – the
personal deictic refers to the Addressee, coloring all intuitions about what
T-ing and V-ing must be about, in the folk mind (i.e., in ethno-metaprag-
matics). Importantly, power and solidarity turn out to be summaries of
tropically aligned structures of social relations, brought together as tropes
by a kind of analogical or diagrammatic logic precisely as in any ritual
structure: status-higher [interlocutory alter]: status-lower [interlocutory
alter] :: unfamiliar [int. alt.] : familiar [int. alt.], instantiated in any number
of realms in addition to personal deictic usage.
Now, here is the significance and irony of the dialectical way this
operates: Those expecting to receive more V relative to interactional others
in particular contexts also tend strategically to maximize the use of V, in
essence turning the T/V opposition into an index of Speaker distinction-in-
society. Here, note the shift from Addressee-focal to Speaker-focal social
indexing. Thus, the use of T or V is not only an index of the specific
relationship, but now also indexical of different institutionally defined
social categories or reference groups, and focused on the speaker (see,
e.g., Janet Morford’s [] study of French T/V usage among the so-
called “egalitarian” “generation of ’,” which bears this out). We will
come back to discussions of this process in more detail later. So there is an
emergent second order of indexicality here! V is as V does. Be reluctant to
T;T and thereby index your own V-worthiness.
We see this second-order indexicality with stunning clarity in so-called
speech-level phenomena that have very rich ethno-metapragmatics in
Japanese, Javanese, Thai, Tibetan, and related languages. We see it as well
in so-called diglossic language communities with a functionally split deno-
tational norm, separated into a script-and-graphic – hence also lectorial –
“H” (so-called high) form and a conversational vernacular “L” (so-called
See Lecture on function and function.
See Lecture for more explication of the dialectic relationship between linguistic ideology/metapragmatics
and second-order indexicality.
“Honorification“ & Orders of Indexicality
low) form. In Javanese, for example, honorification is enregistered around
the density of special lexical items (its register shibboleths), usage of which
constitutes a performance of deference-to-addressee and/or deference-to-
referent. The number of such indexically special lexical items within
contrastive pragmatic paradigms of indexical value differs as a function of
the particular area of denotation one is communicating about in-and-by
the use of a member of that set. Many Javanese sets, for example, have only
two members; second-person deixis seems to include at least five, and
perhaps more, contrastive forms. So, from this perspective, registers are
gradient affairs, and the co-occurrence patterns of some shibboleths have risen
to consciousness and explicit normativity and thus have acquired as well
conventional ethno-metapragmatic names (see Errington ; Silverstein
, ).
The ethno-metapragmatic model of Javanese speech levels that Clifford
Geertz () noted in talking with prijaji consultants, the old royal court
elites, and from reading native manuals of usage, is a linear concept of lexical
registers of more and more “refinement” (‘alus-ness is the Javanese ethno-
metapragmatic term), the opposite of basic Javanese “Ngoko,” which is
“unrefined” or “coarse” (kasar). Note the essentialization involved: in this
system of honorification, those whose inner souls are ‘alus (bespeaking
deference entitlement, to be sure) must be addressed with a level of ‘alus
lexicon appropriate to that refinement (see Figure .). Geertz catches the
basic binary of Ngoko:Krama, and the halfway house of Madja, ‘middle’ for
those with limited ability in Krama. But he is hard-pressed to explain the
profusion of elements in certain kinds of usage that seems to complicate
matters since the very same lexical elements seem to occur both in Ngoko,
“raising” it somehow, and in Krama, “raising” it even more. The ethno-
metapragmatic idea is that one adjusts one’s level of usage to the needs of the
interlocutor – the Addressee, that is – along the kasar to ‘alus scale, according
to the ‘alus-ness or kasar-hood of the interlocutor’s batin, or ‘ineffable inner
essence.’
The process becomes clearer when we analyze usage as the enregister-
ment of indexicality. There are three-and-a-half indexical systems for
deference-paying, each marked variant opposed to Ngoko in its own
functional way (that is, indexical function, as revealed by analysis).
Note that some syntactic constructions use lexical forms that have not
only a Ngoko:Krama indexical variance [Speaker deference-to-Addressee],
but a Ngoko:Krama Inngil [Speaker deference-to-Referent] and/or a
Ngoko:Krama Andhap [Speaker estimate that Agentive Subject Referent
normatively pays deference to Patientive Recipient/Benefactee] variance
Figure . Registers (so-called speech levels) in Javanese etiquette system: urban, peasant, and prijaji.
Reproduced from Clifford Geertz, The Religion of Java (, The Free Press), pages –; courtesy of the MIT Center for International Studies.
Figure . (cont.)
Lecture : Enregisterment
possible as well. Hence, there are, for any area of denotation, anywhere
from one to five different forms, depending on how that area of denotation
is or is not swept up into these various indexicalities.
For some examples, like the ones that Geertz or Errington used, several
of these systems can operate simultaneously (as illustrated in Figure .),
focusing everything, as it were, on the honorification of the Addressee.
These many degrees of honorification constitute a folk theory and become
an indexical marker of exactly where in this cline of paying due honorific
respect to your interlocutor you are locating your contribution.
But ‘alus is as ‘alus does: The more you can subtly perform these
indexical systems, the more you index yourself as deserving of them
yourself as interlocutory partner! Here again is second-order indexicality.
Indeed, note the ironic reversal of precisely who is the focus of the system,
in relation to ethno-metapragmatic ideology, for at the level of second-
order indexicality the focus (implicitly) switches to the Speaker.
One idea, in the history of this field, has been that there is a mode of folk consciousness (much as
what we have discussed as ethno-metapragmatics) of “superposed” (Gumperz ) indexical
variability that posits the existence of distinct, indexically contrastive ways of speaking that differ
as to their appropriateness to and effectiveness in conceptualized contexts of use. In concert with the
argument of this lecture, then, studying a register in this approach means studying a language fixed by
some contextual indexicality. So far so good. However, in this approach, registers were seen to create
what some scholars term “metaphorical” ways of talking about the world. Yet, as we will see in the
next lecture, at any given moment of history, what is understood by users of a language to be
“metaphorical” and what “literal” is, in fact, contingent on the register structure of a language
community.
Lecture : Enregisterment
Third-wave variationism, that is, has been discovering the semiotics of
indexicality. It grasps that registers are the way non-denotational
indexicality functions within the universe of a group’s culture, and – as
this lecture has argued – the concept of register allows us to examine how
people become agentive actors with respect to that indexicality, however
much – as we have been arguing in this lecture – because of their “limits of
awareness” (Silverstein a), they see that indexicality through the lens
of denotational form/function and thus arrive at the ethno-metapragmatic
interpretation that registers are alternative ways of “saying the same thing.”
The important methodological point here is that once one approaches
sociolinguistic variability via enregisterment, and as a cultural phenome-
non, it becomes apparent that so-called linguistic variables cannot be
studied except as members of pragmatic paradigms. Such pragmatic para-
digms are, as we have said, organized along dimensions of contrast stipu-
lated by ethno-metapragmatic understandings, perhaps even partially
revealed by explicit metapragmatic discourse. And, as we have further said,
certain elements of diverse pragmatic paradigms are felt to be compatible
one with another, such that they tend to co-occur in actual discourse,
producing the effect of constituting, and confirming our intuition of, a
distinct register. Furthermore, people experience linguistic variability in
this enregistered mode, save for certain register shibboleths that have
become so stereotyped as to be performable with indexical value as
performatives, the production of which serves to create identity.
With this understanding, here are research steps for investigating a
register:
() Find out where it is used; obviously, the people connected with
certain sites of social practice will be peak register users. (Think of
academic disciplinary registers, like my lingo here-and-now.)
() Find out what the discursive genres (i.e., normative, recognizable
schemata for discursive interaction, a textual form-type or template
for how to engage in entextualization) are in which a register char-
acteristically occurs. Sometimes these will be citational uses, embed-
ding characterization, as in Dickens as analyzed by Bakhtin ().
() To analyze the textual structure of the discursive genre, it is necessary
to parse numerous examples of normative or norm-near entextualiza-
tions-in-context so as to discern the shibboleths and other formal
features that signal that one is “in register” (like being “in key” or “in
tune” in music). Note the importance of pragmatic or indexical
paradigms: Why does someone use such-and-such form instead of
Registers: Signification, Circulation, Emanation
one we might expect at a certain place? (Recall Mr. A’s elaborate
place- and institution-name routines in Lecture ; or see the example
of Fijian talanoa later in this lecture.)
() Follow the intertextualities (interdiscursivity) into different kinds of
contexts (by topic, by speaker, by situation, etc.); as it turns out, the
fluent production of these kinds of texts often has a top-and-center
social site of production from which enregisterment emanates. Ritual
centers tend to be sources for emanation, as we will see in the Fijian
example below. In another case, my studies of what I’ve dubbed
oinoglossia “wine talk,” which we will discuss in the next lecture, show
that those in the wine industry, professional connoisseurs, avocational
connoisseurs, males over females, so those with pretensions to class
position over others, are the loci of value production. As we will see,
the genre of the wine “tasting note” is the ritual center of emanation
for a whole mode of contemporary English.
() Observe how lexically focused registers like oinoglossia are especially
aggressive in creating pragmatic metaphors. Such icons, that is,
diagrams of social identities consubstantial with the forms that index
them, become the basis for the conceptualization of enregisterment
and interdiscursive pragmatic metaphorization, as we will see in
detail in the next lecture and as is also hinted at in the example of
distinctions among men in Fijian politics in this lecture.
() Finally, it is important to remember that registers are always caught
in the processes of enregisterment and disenregisterment. In enregis-
terment they form as ways of speaking (Whorf’s [()] “fash-
ions of speaking”) around incorporated indexicals and thus become
by-degrees coherently register-like. Registers are constantly being
created in this way. During the early s a Chomskyan linguistic
register came into existence based on how logicians did what they
called logical syntax, indexing one’s identity as within the fold as a
function of how one used certain terms and expressions and treated
examples in a certain way. When George Lakoff, in his paper on
generative semantics – called, appropriately enough, “On Generative
Semantics” ([]) – made a spoof on Noam’s own way of
talking about his own “standard” theory in Aspects of the Theory of
Syntax (), Noam was not only opposed to the theory; he was
annoyed at the spoof, which he did not quite understand as a playful
uchi (‘in-group’) joke. In disenregisterment, by contrast, the forms in
a register move toward that which is normative and unmarked across
registers, to the union-of-all-registers having common status in a
Lecture : Enregisterment
language. The forms lose context-specific indexical value, much like
the former trademark products Kleenex, Frigidaire, Xerox becoming
common nouns, losing their indexicality within regimes of name-
control that necessitated the little “™” sign and the legal protection
bestowed by government. When learnèd Latinate forms of subordi-
nate clause structures calqued into English became mere literary
standard, they lost their indexical value of indicating the Latin
learning of their users. In terms of meanings or senses of words and
fixed lexemic expressions, such disenregisterment is perceived as a
term becoming common, a metaphor becoming literalized.
The strategy of investigation outlined here allows us to see that what is
meaningful – that is, indexically significant – at some site of sociality exists
in a network of intersemiotic relations that brings about an imaginary of
chronotopic movement, or “circulation” of forms and/or meanings
(Silverstein a); and such circulation is not random, but emanates
from certain central sites as nodes of network connectivity. Moreover,
various such circulating emanations may intersect at particular sites. So it is
with denotational codes or languages. The very envelope of enregisterment
that defines the inclusiveness of contextualized language-in-use may well –
in fact, inevitably does – vary as a function of the geographical spread of
the community of users, and multiple local variant norms of a certain
stability emerge – let us call them local standards of enregisterment – in each
of the various islands defining the overall archipelago of a language.
Emanating from each of these is a value-conferring signification to partic-
ular register alternants, the force of which spreads such signification
though it intersects at certain sites and competes with the signification
interdiscursively emerging from elsewhere.
Figure . Aspects of panchayat and talanoa as positive and negative ritual forms.
Reproduced from Michael Silverstein, “Discourse and the No-thing-ness of Culture,” Signs and Society
Vol. , No. (), figure . Published by the University of Chicago Press on behalf of Semiosis
Research Center at Hankuk University of Foreign Studies. Copyright © Semiosis Research
Center at Hankuk University of Foreign Studies; used by permission.
***
I hope that you are beginning to see, via the examples in this lecture, how
it is that discursive activity of various sorts – the structure of textuality in
Lecture : Enregisterment
fleeting events – comes to index groupness and categories of identity in
perduring society. We can understand the functional criterion of register
and explain why alternative registers exist.
A sign’s eye view starts with the universal fact that users of language
perceive there to be contextual variability in language as denotational code.
That is, forms contrast according to the particular context they index or
point to, making pragmatic paradigms. These set expectations of congru-
ence – or at least non-incoherence – in discourse over a stretch of verbal or
other expressive behavior, in short, over an indexically cohesive text.
People experience linguistic variability in this enregistered mode, with
special salience for certain register shibboleths, which can be lexical,
phono-grammatical, or matters of other expressive systems. The social
meaning or value of the register depends on the folk understanding
(ethno-metapragmatics) of the shibboleths with respect to a culturally
normative universe of positionalities and stereotypes within a language
community. As a result, highly salient register shibboleths become emblems
of identity and through a dialectic can be revalorized in folk models, via
multiple orders of indexicality, in what is an open-ended yet ideologically
driven semiotic process. Although folk awareness focuses on the shibboleths,
the register is a textual structure, just as folk awareness focuses on explicit
primary performatives, even though the consequentiality of discursive action
is accomplished through the dynamic unfolding of textual structure, the
poetics of entextualization, as we saw above in Lecture . Furthermore, there
is an apparent “circulation” of identifying indexical forms across interactions,
seeming to “emanate” from certain privileged ritual sites in social space-time
that set indexical value, enabling the (inter-)connections across institution-
alized sites of interaction in structures of interdiscursivity.
Voicing identity in interaction, then, is not a matter of demographics
and correlations of linguistic variables with social categories. Rather, it
depends on the interdiscursive transposability of heteroglossia – in our
terms, the enregisterment of indexicality – that emblematically populates
the world of normativity, in experience and in imagination. Voicing one’s
own identity in an interaction and aligning or disaligning with someone
else’s identity-claims depend on ethno-metapragmatic knowledge that
connects any current interactional text-a-building with some (ritually)
authorizing interactional text located elsewhere in socio-space-time. Such
connections allow us to align or disalign with co-participants, but also to
inhabit or distantiate from particular sociological figures/stereotypes as
shadowy presences in the current interaction.
Registers-in-Action in Indo-Fijian Factionalism
Having set out the conceptual fundamentals of enregisterment here, we
turn in the next lecture to examine more closely what was only briefly
mentioned so far: the mechanisms of emanation. To see this, we will work
through a number of examples of enregisterment, primary of which are
language standardization and prestige comestibles. Standardization is an
“ideological” fact and, as we will see, it is semiotically ordered in the same
way as the value-conferring cultures of capitalist consumption, both pro-
viding a propulsive force (emanation) to linguistic and other signs, trans-
forming people’s intuitions and perceptions both of language and its users
by organizing how cultural texts – cohesively arrayed material signs – are
produced and interpreted.
Variation
Here, it is important to note that it is through the ways that entextualizations figurate tropic
meanings that, through processes of enregisterment, result in registers of speech over socio-
historical time.
Overview of the Dialectics of Indexicality
metapragmatic consciousness are ideologically informed in this sense, in
large measure a function of: an individual’s biography in society; his or her
membership in and alignment with certain categories differentiated in
social process; and various primary, secondary. . . and n-ary reference
groups toward which he or she is oriented.
The asymmetry of indexical presupposition and indexical entailment,
thus, rests on the asymmetric bidirectionality of the indexical–meta-
indexical (“pragmatic”–“metapragmatic”) relationship, in which denota-
tional textuality and its particular formally segmentable units lurk. For
example, as has now long been a heuristically reliable guide, metapragmatic
consciousness and hence linguistic ideology, as we can term language-
focused ideologies of indexicality, ascriptively and interpretatively tend to
focus on segments that emerge to denotational and even grammatico-
semantic parsing (Silverstein , a). This seems to be the case even
where the functionality ascribed to such indexicals is not denotational as
such. The very units of denotational-textual form seem to be the anchors
of consciousness of contextual – that is, indexical – variation in language,
especially lexical units, words, and expressions, which constitute the iden-
tifiable linear flow of discourse rendered into textual structure.
So, to understand some signal that works indexically by convention,
there is the logical direction of index-to-metapragmatic interpretant; but
that metapragmatic interpretant may be – as Susan Gal () points out –
at the same time rhematizing, or semiotic “downshifting” (Parmentier );
that is, essentializing and naturalizing in the manner of seeing an
iconism (a likeness of signal and that which it signals) underlying and
motivating the indexicality. Thus, the direction of metapragmatic inter-
pretant-to-index may superimpose something quite other, creating in effect
what I’ve termed a second-order indexicality that supervenes on the first order
coming from the other direction. So, we launch indexicals on the basis of
presupposition, and they do cultural work, as it were, in entailing a
consequential contextual configuration, only as washed in the inevitable
goo of ideological interest underlying our metapragmatics. Recall the so-
called T/V phenomena and honorific lexical registers discussed in Lecture
: While the first-order indexicality is presumably focused on the
Addressee, the Referent (or whatever), the second-order indexicality, is,
ironically, focused on the Speaker or Sender by the essentialization that
‘alus is as ‘alus does.
Recall the fuller discussion of indexical presupposition and entailment in Lecture .
Lecture : Variation
Language users always conceptualize contextual variability in ethno-
metapragmatic (ideological) terms, proposing folk theories that “explain”
variation at whatever plane and level of analysis the isolable formal differ-
ences occur. Linguistic ideologies can be said to underlie our metapragmatic
(un)conscious, our sense of register and of pragmatic paradigms. They are,
in short, socially distributed cultural models of the experienceable realities
of language structure and use (or function) that have an impact on the
immediate metapragmatic orientation of participants in discursive interac-
tion. As sociologists and anthropologists, we gather evidence for the
ideological structure – as we would for any cultural material – by triangu-
lating across three kinds of evidence: () observable usage, which can be
scored by user as well as by any other descriptive contextual variable,
especially as such usage in one context can be seen in structures of
interdiscursivity leading back to relatively authoritative, ritual(ized) usage
in institutionally central contexts from which the (cultural) motive force
for usage seems to emanate; () metapragmatic discourse, metalanguage,
and other kinds of reactive responses to language-in-use that reveal explicit
evaluative dimensions and coherences of linguistic variability, such as
named registers and motivational and other explications of why someone
uses/does not use particular forms in context; and () analogical structures
of evaluation implicit in the ways that language use may be considered an
aspect of some larger cultural realm, or parallel to some other kind of
behavioral form, for example, modes of ideological “naturalization” of
language’s indexical value in terms of value-laden essences: consider “vul-
gar” language bespeaking a “vulgar” soul, or “slow Southern drawl”
bespeaking “slow-wittedness,” and the like.
Recall from the last lecture that we are worrying about the tension
between the inevitable variance or dispersion around means of token forms
of social behaviors like linguistic material that constitute registers, and the
possibility of agentive deployment of such variance as a resource for self- and
other-identification – as emblems with second-order indexicality – in events
of social coordination. Physical variance of signals, or sign-vehicles, is an
inevitable fact of life; but the question is: How does there arise or emerge an
organization of such variance into actual valorized indexical conventions,
that is, structures of enregisterment? And what are the semiotic processes
producing conventional – sociocultural – indexicality in social groups like
language communities for which we can find evidence?
As we discussed in the previous lecture, a language community or
linguistic community is a group demonstrating allegiance to a denotational
norm, however much members of the group know that there is contextual
Standardization as a Cultural Condition
variation – which they understand via enregisterment. In contrast, a
speech community is a community by virtue of norms of indexical
practice, no matter how many denotational codes are involved.
People’s ideas about registers differ as a function of the kind of social
structures they inhabit. To be sure, local-scale languages with small num-
bers of users have registers that distinguish rituals and statuses of various
kinds, as we will see when we discuss an example of a plurilingual speech
community in Papua New Guinea studied by Don Kulick. In larger-scale
polities, a wide range of organizations can exercise the power to enregister
linguistic elements. But it is the nation-state form of political organiza-
tion – increasingly widespread in the industrial West and its vast colonial
and post-colonial reach – that has heavily invested in the enregisterment of
standard languages particularly. Massively undergirded by a political econ-
omy of social stratification, the institutional condition of standardization
is now increasingly common in the world, and so it is with standard
registers that we first begin.
People are even skeptical of the possibility that I created phonologically adequate segmental
alphabets in native North America and Australia and taught native speakers to use them, since
these are only “dialects”!
Standardization as a Cultural Condition
Figure . Advertising for (a) the musical My Fair Lady and (b) its movie adaptation.
(a) © The Al Hirschfeld Foundation. www.AlHirschfeldFoundation.org). (b) © Courtesy of CBS
Broadcasting Inc. Photo: World History Archive / Alamy Stock Photo.
Figure . Arnie Levin cartoon (New Yorker, ) contrasting two pronunciations of the
everyday round, red vegetable.
Arnie Levin/The New Yorker Collection/The Cartoon Bank; used with permission.
by Arnie Levin (Figure .) with the less and more pricey kinds of round,
red everyday vegetables, the labels of which turn on the pragmatic paradigm
of the stressed syllabic vowel, [ɛ́y] versus [ɑ́ˑ], as in tom[ɛ́y]to versus tom[ɑ́ˑ]
to, the latter with its class-ascendant snootiness.
All this exemplifies a classic fact about ideologically permeated cultural
forms, language included. At any given socio-historical moment there is a
collection of salient linguistic prescriptions and proscriptions, of “do”s and
“don’t”s, in other words, that serve as what we term standard register
shibboleths to which adherence is demanded as one is, or aspires to be, at
the conic top-and-center in local ideological perspective. Yet we know that
the actual contents of the collection of shibboleths change over time, an
inevitable conclusion we arrive at from studying the printed record of long-
term standardized communities, or as we know even from interacting with
our grandparents and other elders, who deplore our inattention to former
shibboleths no longer salient! (“I shall go to school” but “You will go to
school,” the standard of my mother’s day in the s. “With whom do
you wish to speak?” of that time versus our acceptable “Who do you want
to talk to?”) We should see that ideas of correctness of form and usage as
“standard” are temporally bound though at all times institutionalized; and
which institutional forms inculcate, monitor, and police people’s adher-
ence to standard sometimes shift as well, as the social organization of
standardizing authority and its paraphernalia transform over time.
Standardization as a Cultural Condition
Yet standardization also has recurrent common properties as a social
process. Fierce standardization achieves a truly pervasive and ubiquitous
orientation of large percentages of language users to the correctness of
standard register and the gradient – if sociologically colorful and indica-
tive – incorrectness of any linguistic production that falls short, thus
marking its user as someone coming from a disprivileged – or at least
identity-laden – “somewhere.” That is, standardization superimposes on
people’s language a set of prescriptions and proscriptions and enforces them
by offering standard through schools, grammar columns in newspapers,
copy-editors, dictionaries, and so on. It demands standard, from anyone
who wants to have entry into certain places of power and prestige, all in the
name of an idea of “neutral” yet perfect language. In this way, standard-
ization creates anxiety in people about hitting standard register in their talk
as well as writing when they think it counts, or someone powerful is
listening or reading.
The project of language standardization has been embraced by govern-
ments of the modernist nation-state, and is among the techniques of
forging such a state, insofar as it involves projecting a language community
(as standardized) into a maximal polity in the Enlightenment order of
things. This is what I have termed, after the writer Washington Irving, the
project of “logocracy” – government mediated by language practices – such
as we live under in the United States and other nation-states of the Euro-
American “North” (Silverstein ). The cultural politics of standardiza-
tion has long been also a class-focused project of political economic
centrality to modern mass social formations, thereby creating fringe or
marginal members and excluding those who resisted membership or had
divided loyalties (see Silverstein b, [], b, , ).
The fiercer that identifiable equation of language community and max-
imal polity, the more under siege are vernaculars within a nation-state’s
borders as well as other language communities, whether indigenous or
immigrant, whether their languages have been standardized elsewhere or
not. This has long been the case in the United States. Think of Spanish
within the US borders, standardized for most first-language speakers in
either Mexico City or San Juan, but de-valued nonetheless in our fiercely
monoglot logocracy. More broadly, consider the complex patterns of the
many speech communities in the United States which rest upon immigrant
languages, as they have become absorbed into a wider speech community in
which denotationally defined languages become enregistered.
Frequently, it is the ability to gracefully interpolate what at first looks to
be material from one or another of these denotational codes that really
Lecture : Variation
marks people as competent members of the speech community, as opposed
to being able to speak a standard or standardized register of a particular
denotational code. Note how powerful are educational organizations, in
this regard, as agents of nation-state projects, drawing the peripheral
young, already perfectly fluent speakers of one or more vernaculars, into
anxieties of enregisterment before a state-sponsored standard register of
one language, that is declared to be the entrance ticket to socioeconomic
and social mobility. Before, happy-go-lucky, perhaps even polyglot kid;
after, anxiety-riven asymmetric bilingual, who intuitively understands the
lessons of the cone of stratification around the state’s language standard.
Fierce standardization of English in the United States makes the situation
of many immigrants and indigenous people, as we know, quite vulnerable,
because they are excluded from both language communities.
With these points in mind, let us look more closely at Labov’s study
and his data from New York City in the s, when the Lower East Side,
that long-ago immigrant neighborhood of tenements and ethnicity in
Manhattan, was beginning to gentrify in earnest. The distribution of post-
vocalic <r> in NYC is pictured in Figure ., showing a regular pattern
with gradations of increasing usage. Postvocalic <r> is what Labov termed a
“sociolinguistic marker,” because there is not only difference in its frequency
of appearance in individuals categorized by some demographic-social cate-
gory, but as well within-subject difference of frequency according to task
demand. He contrasts this with difference correlated merely with demo-
graphic categories, which are his “indicators” (cf. “index”) – and with
intentionally performable modeling – his “stereotypes.” We will more
adequately place this material by thinking about this cline in terms
of enregisterment.
The scale on the ordinate, the y-axis, derives from percent of standard-
like performance of syllables with an /r/ following a vowel in standard
pronunciation – note the examples of such forms at the bottom, guard,
car, beer, beard – where the local New York City vernacular notoriously
lacks it (guard rhyming, in effect, with god, cod [without the final ‑d],
while beer rhymes with be a, be a followed by a word with initial [d-], etc.).
Thus, the post-World War II standard “He [sɒ́ɾd] high above the [fɒɾθ
flɔ́ɾ]” contrasts with the local non-innovating vernacular non-standard “He
[sɔ:ͧd] high above the [fɔ:ͧθ flɔ:].” Labov’s data show the high degree of
enregisterment of the indexical paradigmatic distinction /Vr/ : /V/ as a
salient register shibboleth. The curves in the plot of rates of production of
postvocalic [r] separate the speakers in Labov’s sample by an independent
demographic measure of socioeconomic class category, from what Labov
Standardization as a Cultural Condition
Figure . Distribution of postvocalic <r> in New York City, Lower East Side by
socioeconomic class (SEC) of speaker and contextual style.
Reprinted from William Labov, “The Study of Language in Its Social Context,” in Advances in the
Sociology of Language, vol. , edited by J. Fishman (, Mouton de Gruyter), figure . Copyright ©
Mouton & Co.; used with permission.
terms the “Lower Working Class” at the visual bottom to the “Upper
Middle Class,” number , at the top.
Running horizontally along the abscissa, the x-axis, are contexts of
speaking. These are arranged in increasing order of the way that the task
demands of producing speech seem to call speakers’ reflexive attention to
speaking. Plotted on the extreme left, at A, are measures of people’s usage
when they were recorded unawares and unbeknownst to them in intimate,
in-group conversation – something our human subjects Institutional
Review Board will probably no longer let us do. Next, at B, is the context
defined by a one-on-one interview inquiring about language and about the
interviewee’s perception of his or her linguistic usage as well as the usage of
Lecture : Variation
others. The next position on the abscissa, at C, is when the speaker is asked
to read a passage from a page of print (a passage with lots of words where
standard would require postvocalic [r]-pronunciation, in fact, though the
speaker is not informed of this). Then, in context D, the interviewee is
asked to read aloud slowly lists of printed words, interspersed among them
target words to test particular pronunciations of this variably standardized
sort. And finally, at Dʹ, the so-called minimal graphic pairs test: Look at
the two words and then pronounce them aloud. These are examples like
<sawed>, the past tense of saw-, and <soared>, the past tense of soar-,
that are visually differentiable only in the middle letters.
The results of contextual differentiation are plotted separately for each
of the socioeconomic (demographic) groups of speakers. First, note that
the most horizontal curves, the ones with low slopes of change across these
tasks, occur at the bottom and at the top of the scales. The folks at the
bottom are comparatively unaffected by the different task demands of
speaking, maintaining, with a slight but indeed noticeable increase, a fairly
non-standard pronunciation throughout. They are not, as we can see, very
much mobilized to, nor apparently behaviorally motivated by, cultural
concepts of standard speech. In fact, in subsequent work in comparably
urban locations in the British Isles and elsewhere, it was demonstrated that
working-class speakers have allegiance to, and are behaviorally motivated
in their usage to, speak distinctive and local working-class non-standard
forms, misinterpreted by sociolinguists as bearing “negative prestige.”
Culturally, of course, the “prestige” of being a non-cosmopolitan local is
anything but “negative”! It is being genuine or “authentic” to your primary
reference group.
The Upper Middle Class folks in category at the top produce relatively
standard speech in all of these contexts of performance, perhaps a bit more
carefully standard in usage when graphic minimal pairs are given them.
The interest lies in the middle groups, all of whom, as we can see, are
relatively as non-standard as the lowermost group in their spontaneous in-
group conversational usage. However, as soon as the folks that Labov
terms the aspiring, upwardly mobile Lower Middle Class are presented
with something to read aloud, their standard-cone-anxiety manifests in the
sudden jump in their standard-like pronunciation. When we look at this
“Covert [or negative] prestige” (Trudgill ) is a ridiculous coinage expressing the surprise that
sometimes people spoke, and wanted to speak, in highly non-standard ways. No wonder it was
encountered in Norwich among those for whom affiliations with local social structures permeated
people’s primary reference groups. This is a finding, one might add, not only in Norwich, but
earlier – though unnamed – in Martha’s Vineyard (Labov ).
Standardization as a Cultural Condition
group’s performance in the word-list and graphic minimal pair conditions,
D and Dʹ, their attempts at standardization far exceed that of the Upper
Middle Class, which sets a kind of benchmark of usage for the whole
population in such regimes of standardization. The anxious Lower Middle
Class speakers “hypercorrect” – as Labov (:ff.) terms it – by
producing too much of what is culturally evaluated as “a good thing,” that
is, standard-like postvocalic [r]s – so much so that they put [r]s in, as it
turns out, where they don’t belong according to the rules by which one
converts visual into spoken language, as when one looks at print and
pronounces its forms aloud. I see this as standard anxiety of a hair-trigger
acuity, and Labov confirmed this with numerous correlated attitudinal
measures of what he terms “linguistic insecurity” before standard register.
His Lower Middle Class interviewees were maximally influenced by the
ideological culture of standardization, maximally anxious about fulfilling
its dictates and sharp in monitoring and criticizing the performance of
others. Many could not even recognize themselves when listening to
recordings of their own spontaneous usage in contexts A and B played
back for them to review.
Labov thought it is the degree to which people are paying attention to
their speech that accounts for the cline, for the gradual rise – distinctive by
demographic group – of the percentage of postvocalic <r> pronounced by
speakers. But we can easily see that it is the degree to which people feel
compelled to index allegiance to standard register, inculcated through
graphic practices. There is a long history of the association of standardiza-
tion, in Euro-American and, thence, in more recent colonial and post-
colonial contexts, with inscriptional techniques of writing and printing and
the graphic-to-phonic/phonic-to-graphic transduction called reading and
writing. Recall that Bloomfield () spoke of folk concepts of “lan-
guage” and “dialect,” that is, standard and non-standard registers, in folk
terms of “literate” and “illiterate” speech. No one wants to be revealed as
“illiterate” in this sense, certainly not those who showed most movement
in rates of standard pronunciation in Labov’s exercises.
And indeed, this is just as we would expect for any ideologically driven
stratification where some behavioral characteristic is considered the neu-
tral, top-and-center standard, considered to be the universal social solvent
in institutions of the public sphere, and anchored by massive inculcation
especially in educational institutions that themselves are differentially
successful among distinct segments and sectors of the population.
Indeed, the so-called “upper-middle-class” professionals – lawyers, physi-
cians, professors, corporate middle-management – who earn their living
Lecture : Variation
and the esteem of their consociates through verbal skills centered on
standard, are privileged to speak this register ideologically endowed with
indexical neutrality as it indexically screams out their positionality, while
those speaking otherwise can be negatively located in social space along
one or another axis of differentiation, as “speaking like a . . .” indexed by
these very forms. The matter here is the sharpness and degree of shift from
non-standard toward standard, which is the index of one’s position within
this sociolinguistics of orientation to and anxiety before standard register.
But absent a fixed or publicly institutionalized register model of this
(standardized, conical) sort, establishing of baseline norms for phonology
depend on having worked out a phonologico-phonetic model relative to
which phonetic variation and its significance can be measured within a
sometimes complex envelope of enregisterment, competing register forma-
tions emanating from different “ritual”-like value-setting sites intersecting
in the usage of individuals defined by category and group memberships.
Every anthropological linguistic fieldworker has had this experience, of
encountering variance even in elicitation (let alone connected spoken
performance) of lexical forms, of sometimes subtle – and sometimes not
so subtle (e.g., [vέys] : [vɑ́ˑz] for English orthographic <vase>; cf. Labov
:n) – segmental substitutions, characteristic phonetic overlaps,
among other phenomena, not to mention phonological indexicalities like
augmentative–diminutive systems we may not at first suspect exist. No less
a figure than Bloomfield, with his obsessive concern for inductive opera-
tionalism, was much disturbed by this in working on Menomini, but
finally realized that postulating the structure of the phonology as the
necessary model for asserting the community norm was a prerequisite
to understanding variance, overlap, and so on (Bloomfield :;
Bloomfield [–]:–; Goddard , esp. –). It
is perhaps no wonder that one can count on the fingers of one hand the
attempts to do serious variationist phonetic analysis in the absence of a
standardized register or its equivalent, as for example indicated by orthog-
raphy or other socially licensed authority. Or complementarily, one can
note the lack of a serious, locally relevant autonomous phonological – or
grammatical – analysis, which would serve as a prerequisite to doing
variationist correlations.
The category of socioeconomic class itself – as Labov defines it –
emerges as an envelope of phonological enregisterment in his New York
See Dorian on the character of sociolinguistic variation in local, non-standardized languages
such as the East Sutherland Scottish Gaelic she has been studying for circa sixty years.
Standardization as a Cultural Condition
White Working-Class Registers in Lower East Side English:
Six vocalic nuclei in opposition, /ah/ : /ih/ : /eh/ : /æh/ : /uh/ : /oh/, for words
orthographically like
City work. Each socioeconomic class Labov investigated controls not one
but an envelope of non-standard-to-standard registers which become the
stylistic sociolectal repertoire within which their usage varies across
contexts that differentially demand production of standard. Figure .
shows how vernacular working-class tense vowels show a three-point
phonological system, [ɪə] – [ʊə] – [ɑə], a vocalic register that gradually
expands in significant phonological units towards the six-vowel space of
the upper-middle class, whose vowel registers remain more or less the same
across all the various standard-inducing tasks. Note that the Lower Middle
Class shoots past the Upper Middle Class and “hypercorrects” by adding
more distinctions than the latter group make. Compare the results of
postvocalic <r> in our earlier Figure ., insofar as the “hypercorrect”
frequencies reflect putting in postvocalic [r] even where orthography does
not indicate one, as in the stressed first syllable of <lawyer>, frequently
leaving it out at word-end, in the unstressed syllable.
Indeed, one of the most striking demonstrations of enregisterment is in
what became a stillborn part of Labov’s dissertation (:–), based
on his Lower East Side survey. After reviewing the various correlations in
overall performance profiles on a more or less variable-by-variable basis,
Lecture : Variation
Figure .a Structures of New York City vowel systems by style and class. Third-order
structure of NYC vowel system: stylistic variation.
Reproduced from William Labov, The Social Stratification of English in New York City, nd edition
(, Cambridge University Press), figure . Copyright © ; used with permission. Also see
Labov :.
Figure .b Structures of New York City vowel systems by style and class. Fourth-order
structure of NYC vowel system: stylistic variation for four class groups.
Reproduced from William Labov, The Social Stratification of English in New York City, nd edition
(, Cambridge University Press), figure .. Copyright © ; used with permission. Also see
Labov :.
( Miss )
Ms. vs. ( ) – marital status of person irrelevant; cf. Mr.
( Mrs. )
We will return in Lectures and to discuss popular Whorfianism as a perduring cultural fact in the
West and the influence of Enlightenment’s instrumentalization of denotational language to find
Scientific Truth.
Indexical Inoculation in Standardized Regimes
will the social inequalities they denoted. Also related are latter-day psycho-
therapeutic techniques, in which naming a besetting problem is at least the
first step to solving it – think of the twelve-step vulgarization of group
psychotherapy-cum-Christian redemptive discourse.
Not wishing to contravene the importance and dare I say profound
truth of this line of feminist thinking, it is nevertheless important to
distinguish indexical inoculation via the creation of a “non-sexist” register
from the analytic logic of the “birth of ‘gender’” in sociolinguistic studies
in order to insist, as I did in (Silverstein b), and as Elinor Ochs
did in , that in social formations, “gender” is never directly indexed
as a presupposable given of the social context so much as emergent in
socio-historically particular intersections of relational role recruitments
that ultimately rest on local understandings of differences of sex – whatever
these differences involve in the way of essentializations or naturalizations.
So the point is, that from an analytic point of view, to “index gender” is
always already at least what we term a “second-order” phenomenon of
discernable register shibboleths and congruent behavior that is emergent,
labile, and ever subject to superpositional (Gumperz ) performativity –
“acting like a man” when in physical pain, or “throwing like a girl” in
sports, or “telling the story like an old lady” as I was apparently heard to do
by an elderly and chiefly male Kiksht-speaking consultant. (From whom
did he think I had, in fact, learned how to tell myth narratives, but
senior women who kindly agreed to serve as linguistic and cultural
consultants?)
The two phenomena, “non-sexist language” and supposedly “indexing
gender,” are distinct. Insofar as the various Second-Wave Feminist-induced
transformations of cultivated registers of standard English do, indeed, serve
as indexical inoculations, people become conscious of aspects of the social
order of differentiation. As speakers perforce must signal their political
stance with respect to that evolving order and its changes, such emanations
have created consequential, but not total, transformations of the social
order.
There are, of course, speech communities that lack a culture of standard
and in which gender-indexical inoculation is not occurring. Nevertheless,
differences of expressive form that index speakers’ sex difference as a
second-order phenomenon (a.k.a. gender) – as based on locally understood
cultural principles and intersecting with other relational role recruitments,
genres, and rhematizations – may be entangled with linguistic and societal
processes and changes of wide-ranging kinds, for instance, as we will see in
our next example, Christian modernity and language abandonment.
Lecture : Variation
Figure . Contrastive features of two local political genres in Gapun village.
Reproduced from Don Kulick, “Anger, Gender, Language Shift, and the Politics of Revelation in a
Papua New Guinean Village,” in Language Ideologies: Practice and Theory, edited by B. Schieffelin,
K. Woolard, and P. Kroskrity (, Oxford University Press), table .; Copyright © by
Oxford University Press, Inc. Reproduced with permission of Oxford University Press through
PLSclear.
Language Replacement in a Plurilingual Community
the ethic of Speakerhood is not to impose oneself on others as Addressees and
Audiences; to do so violates norms of proper comportment, indexing that one
has too much hed ‘egotism’ (what we, proper Freudians, would describe as id
uncontrolled by socialization of the superego). As Kulick (:–) notes,
“[t]he concept of hed in Gapun signifies egoism, selfishness, and maverick
individualism. It denotes emotional bristliness and defiant, antisocial behav-
ior, and it is roundly condemned in village rhetoric.” Children have lots of hed
before they come to save ‘respectfulness’ through proper socialization, just as
women have a propensity to hed as opposed to essentially savvy grown men.
To deliver oneself of a kros, therefore, an invective- and obscenity-laced
response-provoking (thus dialogic) outburst hurled from the interior of a
house at others in or around other houses, is the epitome of violation of these
values. An individual krosed as an Addressee is drenched, saturated with
unmistakable knowledge about the affect of someone losing – and loosing –
her hed whether or not one wants to be so inundated. Figure . presents
Sake, a proper “meri bilong kros,” a ‘woman given to kros-ing’ letting her
neighbor Erapo have it. The underlined portions, actually the majority of the
matrix of entextualization, are in Taiap, the Papuan language properly
ascribed to the village of Gapun. Not everything is in Taiap, but nonetheless
villagers understand the integral relationship between Taiap as a register in
this plurilingual speech community and the discourse genre of krosing. And,
importantly, they associate in this way Taiap with femaleness and with
displays of hed.
One must always look for the sociological dimensions of people’s lives
in which cultural ideologies reflexively explain things to those existing in a
particular social formation. Kulick’s original fieldwork from which this
report comes, at the end of the s and beginning of the s, was at a
time of rapid social change. Christian missionization had decidedly shifted
the balance from traditional ways to ones more or less universally super-
imposed on small-scale societies all over the world, a kind of Christian
conceptual lens for how such societies should work. In Gapun, it involved
heightening the notion of the patripotestal nuclear family, organized
around a male head of household, a men’s council of such heads of
households in the village, meeting in the men’s house for collective
decision-making, and so forth. Gapun had been matrilateral and uxorilocal
Editors’ note: The quotation in Figure . of Gapuner women intentionally insulting each other,
taken from Kulick’s ethnography, was part of Silverstein’s lecture. We recognize and regret that it
might seem offensive to some readers. The editors believe that the ethnographic fidelity of the
quotation is crucial in showing the intensity of the insults and hence to advancing the argument of
the chapter.
Lecture : Variation
Figure . Gapun woman (Sake) delivering a kros to a neighboring woman (Erapo).
Words that are underlined are vernacular Taiap; words not underlined are Tok Pisin.
Reproduced from Don Kulick, “Anger, Gender, Language Shift, and the Politics of Revelation in a
Papua New Guinean Village,” in Language Ideologies: Practice and Theory, edited by B. Schieffelin,
K. Woolard, and P. Kroskrity (, Oxford University Press), p. ; Copyright © by Oxford
University Press, Inc. Reproduced with permission of Oxford University Press through PLSclear.
politics that disavows such outbursts. Recall the parallels to the talanoa. In
both cases, the second-order signaling accomplished by register difference
becomes an interdiscursive (circulatory) connection among socially institu-
tionalized (ritualized) events, here of kroses and oratory, from which indexical
value emanates. It is also from these sites that emblems of identities emanate,
here making the contrast between shibboleths of Taiap-speaking and of Tok
Pisin-speaking into an interdiscursively mobile cultural contrast between
women and men.
Now, given all this second-order construction/construal of ideological
perspective, the two contingently and historically co-occurring languages,
Taiap and Tok Pisin, are locally seen in a framework of the cultural absolutes
of gendered “human nature.” Being thus rendered intelligible, the contingen-
cies become certainties: Taiap has been disappearing under indexically effec-
tuated devaluation, along with matrilaterality and uxorilocality. As Kulick
reminds us, “language ideologies seem never to be solely about language –
they are always about entangled clusters of phenomena, and they encompass
and are bound up with aspects of culture like gender, and expression, and being
‘civilized’” (:; also see Woolard ). Indeed, as we see, it is language
as an indexical system that is at the center of ideological struggles, even where,
as is certainly the case for the modern West, the focus on language seems to be
only denotational. But it is never only that.
Figure . Before and after for clothing makeovers (stills from Queer Eye for the Straight
Guy).
Figure . Starbucks corporate instructions for how to order Starbucks coffee.
Adapted from Paul Manning, “Barista Rants about Stupid Customers at Starbucks: What Imaginary
Conversations Can Teach Us about Real Ones,” Language & Communication Vol. (),
pages –. Permission conveyed through Copyright Clearance Center. Copyright © Elsevier
Ltd.
the drink order (Figure .). Though note in this material excerpted from
the corporation’s own guide to ordering that, of course, there is supposedly
and officially no “right” and “wrong” way to order; it’s just that “barista
talk” – that is, the actually preferred and normative register and construc-
tional genre – seems to impose itself as the verbal currency in such
establishments. And this verbal currency is, again, one that constructs
the commodities for purchase at a Starbucks location as a whole paradigm
of complex objects of substances primary and secondary, shapes, sizes, and
so on, as it purports to be the most accurate description, or construal,
of them.
Thus, customers’ violations at the coffee bar – neglecting to articulate
trippingly the proper formula – stimulate barista rants on the corporate
website (see Figure . for one of my favorites). These rants demonstrate
the venomous condescension toward those who apparently pretend to the
value of the Starbucks experience by trying to buy there, but are thought by
the service personnel, as a result of this neglect, to be distinctly unfit to
consume Starbucks liquids, since they have not yet learned or – can you
imagine? – resist learning the rarefied uniqueness of genre and register for
ordering them. There is a sociology of distance-from-the-authorizing-center
involved, reminiscent of the cultural image of the standardizing cone, and to
Lecture : Variation
Notice the parallel with standard language regime, in which you are – sociologically speaking – how
you name/pronounce anything at all.
Wine Talk as Standardizing Cultural Value
Figure . Examples of tasting notes from Wine Advocate and Stephen Tanzer.
II. Olfactionmingles... with... and aromas of malt and toasted brioche ...sea breeze, fresh
myriad... citrus, ripe white peach, ...floral perfumes
III. Taste & Vivaciously and brightly ...primary fruit, yet silken in texture ...salinity and notes of
Tongue-Feel brimming with... and toasted grain
suffused with...
IV. Finish ...almost startling grip and this finishes with...
tenacity
Overall in sheer energy... more Anything it might lack in complexity today vis a vis the
Comparison excitement... very best of the vintage it compensates for...and
& Futurity in promise. Expect ...over the next 7–10 years.
Figure . Genre structure of Wine Advocate wine-tasting note in Figure .
exemplifying register usage.
fresh citrus, ripe white peach, floral perfumes.” Next, in the mouth it tastes
of “primary fruit” and feels – its texture – “silken” on the tongue. And as it
vaporizes as it is swallowed or expectorated, it still seems to be there, its
finish in other words “tenacious,” in fact “startlingly” so. It’s an in-your-face
wine, not a subtle one: full of “sheer energy and excitement” that makes up
for lack – can you imagine, after all this verbiage! – of “complexity.”
The shorter note (Figure .) by Stephen Tanzer, too, constructs an
aesthetic object in waves of pleasurable sensation-inducing qualia as described
in the rightmost column of my chart; it is so pleasurable an aesthetic object,
apparently, as to render itself “lovely. . .high-pitched. . .vibrant. . . [and] seri-
ously sexy!” One blushes to think of the even metaphorical tingling bodily
reaction of the taster, and yet we see illustrated the important notion that the
event of tasting is an encounter with a virtually living structure of qualia –
Wine Talk as Standardizing Cultural Value
Stephen Tanzer on 2007 Puligny Montrachet, Folatieres (Girardin, Vincent) (750ml)
Figure . Metrical analysis of wine note from Stephen Tanzer in Figure ..
rendered into a verbal report – to which the sensitive, indeed, here, the
hypersensitive aesthete responds with unmistakable affect, even emotion,
even as being able to cognize, to verbalize, the experience.
Observe this aspect of emanation. If such tasting notes are truly
authoritative – such as those of Sir Michael Broadbent or of the
American Robert Parker of the Wine Advocate, eagerly sought out by
aficionados – they become normative standards for other tasters to share
the experience, indeed, to have the experience or at least to aspire to have it
in the same way and with the same degree of subtlety and multidimen-
sional elaboration of a structure of qualia as the wine authorities manage to
convey in their tasting notes, published as beacons of aesthetic orientation
to the wine-consuming public. The tasting note becomes a verbal compo-
nent of a normative cultural schema for experiencing and enjoying the
object of aesthetic contemplation. It authoritatively constructs that aes-
thetic object as one that will, in phases, reveal its dimensionalized qualia to
the experienced sensorium of someone who purports to construe it, to
interpret it with appropriate descriptive verbalization (whether thought to
oneself or uttered or written).
Now, part of what is most interesting about wine talk is certainly not
the register phenomenon as such. Rather, it is the curious bidirectional and
tiered, dialectical indexical character – appropriately enough for wine,
Eucharistic – of this kind of aesthetic and evaluational discourse
(Figure .). For if, as we will see, it is the case that, in using oinoglossic
register in the well-formed, genred tasting note one is engaged in an
activity of construal of the aesthetic object, interpreting and ultimately
evaluating it in terms of certain dimensions or qualities manifest to the
discerning taster, one is, in-and-by this act of construal, at the same time
performatively constructing oneself, making one’s social identity salient
within the macro-order of prestige consumption. One is, then, not only
Lecture : Variation
Christian Eucharist Dialectic of Indexical Orders
Recall the fuller discussion of Eucharistic action and thus ritual incorporation in Lecture .
Wine Talk as Standardizing Cultural Value
associating him or her with the societal places where experts ply their trade,
as it were. Moreover, convincingly expert talk endows such an individual’s
views with a certain degree of authority in the particular realms of exper-
tise, even by those who can do no more than identify that an expert register
is in use.
Consider James Thurber’s wine-serving and -evaluating host in
Figure ., who, no doubt socially situated far from the precincts of
Sir Michael Broadbent or of Robert Parker, knows there is an oinoglossic
register and perhaps genred discourse in it. He constructs his own
“tasting note” to alert his guests to what they are about to imbibe entirely
out of the characterological fluff of the genre. It’s an attempt at oino-
glossic enregisterment at an anxious, if therefore somewhat bombastically
snobbish distance-from-the-authorizing-center of semiosis. All of this
talk is, as can be seen, characterological phraseology, all verbal material
from the left side of a would-be tasting-note diagram (Figure .), to be
sure. But it is richly communicative of the predicament of the anxious
readership of would-be wine aficionados for whom Thurber’s joke
still resonates.
Lecture : Variation
A Google™ search done on October , yielded , sites keyed by “wine appreciation” and
,, by “wine terms,” giving some sense of either the phenomenal growth of online
information as consumerist desire in this realm reaches out to the trendy newer media, or the
efficiency of the search engine, or some combination of both.
Emanation & the Register Effect of Oinoglossia
The third large-scale institution is lifestyle retailing, which relies on the
existence of the first two and brings them together. As we’ve seen, what you
are in consumption class is what you eat, drink, wear, and so on – and what
you consciously discover you have to think or say about the experience and,
most importantly, how you say it. In such retailing, a product that can be a
performative emblem of distinction always hovers between total individua-
tion (one-of-a-kind artisanal and artistic achievement) and brand depend-
ability (label, logo, insignia on the display/packaging of the very object), of
course. Total individuation in wine gets down to the level of the individual
bottle; the best oenological connoisseurs facing the most rarefied of wines
operate at this level. Note how this cultural concept of distinctiveness
informs the practice, at serving, of never filling a glass with bottle number
two if there is still present in the glass some wine of bottle number one. Even
where it is ridiculous not to do so, it is an indexically pregnant gesture of
interdiscursive reference to the top-and-center of viticultural distinction.
At the other extreme, it is brand, brand, brand that is the principle of
marketing, like the mass-produced couturier lines that self-advertise on the
products themselves. At the middle ranges of the wine market in the
United States, brandedness is the key to marketing; the consumer must be
made to feel the equivalent – for wine, certainly anchored in France and
French – of prominently showing off a Prada article of clothing on the
body, or a Miele dishwasher in the fabulously up-to-date kitchen. In this
light, look at the clever Clos du Bois ad in Figure . which, summoning
to consciousness what we might term the wine brand’s “Frenchness,” of
which a host serving it to guests can be proud, notwithstanding emphasizes
its – surprise! – Californian provenance.
The emanation of these cultural forms constructing wine with exceed-
ingly high register effects to other prestige comestibles (and their connois-
seurs) is, in fact, coming to define what a prestige comestible is. Returning
to the example of coffee, we can now understand better the work of
Starbucks in promoting its peculiar forms of coffee talk. Consider now
how early on in the Starbucks coffee phenomenon the company circulated
a “take one” newsletter educating its consumer-customers about the rare-
fied purchasing experience they were having at Starbucks. As can be seen in
Figure ., the prose of these informative – indeed, educational – mate-
rials takes the genred form of wine-tasting notes. We may observe in
particular the dimensionality of coffee qualia here revealed, and even the
characterological anthropomorphism we now have come to expect in the
For illuminatingly semiotic discussions of “brand,” see Moore , Manning , and Nakassis
, the latter in particular worrying the “citational” (Nakassis ) nature of branded commodities.
Lecture : Variation
Ethiopia Sidamo: “… a delicate yet sprightly new crop coffee … . Flowery bouquet (with a hint of
eucalyptus), light and elegant body, and a honeyed natural sweetness … one of the most seductive of
all African varietals.”
Kenya ‘AA’: “At the very top of the mountain (literally and figuratively) [t]his coffee, like a fine
Bordeaux, balances heft and heartiness with bell-like clarity of flavor and blackcurrant fruitiness.”
Ethiopia Harar: “… a carefully cultivated coffee with a flavor that’s usually anything but cultivated!
The Chianti-esque, slightly gamy aroma gives Harar a certain rustic charm that has family ties to
Mocha Sanani (though it usually lacks that coffee’s complexity, balance and breed). It is … ‘a coffee
for people who like excitement at the cost of subtlety’.”
Tanzania, Zimbabwe, Malawi: “… better used in blends than as varietals, since their flavors, while
pleasant, are much less clearly delineated…”
Figure . Wine-note-like coffee-tasting notes from a Starbucks customer flyer.
From Kevin Knox’s tasting notes on African varietal coffees, Inside Scoop, June–July , p. .
Starbucks Coffee Co. Copyright © Starbucks Coffee Co. Quoted by permission.
Figure . A chocolate-tasting note on the wrapping of a product of Lindt & Sprüngli
Ltd., chocolatiers.
vines. And even beyond humans. Note the image (Figure .) of the
impeccable taste appropriately enough imagined to be enregistered by the
noble king of beasts – though this cartoon also suggests a parodic backlash
against wine talk as part of an ethno-metapragmatic consciousness, perhaps
a resistant reaction to its increasing proliferation and retail power.
Indeed, it is important to note that such cultural processes of enveloping
semioticization have a temporality such that what is happening at the
institutional center of emanation may be already shifting just as its influ-
ence is being felt elsewhere in social space-time. Thus, on September ,
, the New York Times’s wine critic, Eric Asimov, wrote about the
populist proletarianization of wine connoisseurship on the online video
blog of one Gary Vaynerchuk, proprietor of “The Wine Library” (formerly
Shopper’s Discount Liquor in Springfield, New Jersey, a couple of miles
west of the Newark Airport). As revealed in Figure ., Everyman – to
use the medieval generic name – is here revealed to be a prole connoisseur
in the illustrative photo shoot: open-shirted, tieless, expressive-faced, per-
haps visibly ethnic, tasting wine in the upstairs storeroom. You, Everyman,
can borrow taste from The Wine Library!
And on the very same day, Thomas Conner of the Chicago Sun-Times
wrote about “tea sommeliers,” tea-tasting ritual, stylistically vinified tea
merchants elegantly dressed and elegant of ritual, and the emergence of
regimes of certification of expertise parallel to that of wine experts by the
Lecture : Variation
Figure . Gary Vaynerchuk of The Wine Library videotaping his wine blog.
Richard Perry/The New York Times/Redux. Used by permission.
Figure . Rod Markus, a “tea sommelier” examines a brewing pot of tea.
Chicago Sun-Times August , . Photo from Chicago Sun-Times. © Sun-Times Media. All
rights reserved. Used under license.
about the sensorium, our anxieties about the political economy of class,
and our responsiveness to how marketing is integrated into every organized
form of modern life. To be sure, Marx, one of the nineteenth century’s
great semioticians, already wrote illuminatingly of commodity fetishism, in
which what he saw to be macro-socioeconomic structures of production,
circulation, and consumption get projectively misrecognized as essential
qualia of the very commodities that come to people in a market and are
used by them. In some sense, a transformational skewing of the commod-
ity form can be seen even in regimes of aesthetic connoisseurship, where
value rests on the commodity’s scarcity, historical uniqueness, et cetera, as
well as on “inherent” objectual properties. Wine as a fetishized commodity
is thus closer to the extreme of fine art along such a scaled continuum of
relevant gradations that runs from the absolutely unique all the way to
forms of Benjaminian “mechanical reproduction” (of “brand,” for exam-
ple) in a variety of areas of circulation and consumption. The other
potables I have mentioned above in their own ways imitate wine, partic-
ularly by making their own claims to bestow second-order indexical
distinction on those who know how properly to fetishize them, how
Semiotics of Emanation, from Standard to Brand
properly to project construable qualia discernable in them. For each, one
does so by constructing appropriately enregistered language as legitimated
by an authorizing center, whether corporate or – as for wine itself – in a
more abstract intersection in social space-time.
***
So there you have it: whatever one might want to call “cultural” – be it the
culture of standard languages (and their partial inoculations), genres of
public politicking, or of prestige lifestyle comestibles – manifests in this
trimodal semiotic: indexical signification, circulation, emanation. And
these processes, as we’ve seen, exist at the intersection of the semiotics of
indexicality (as mediated by ethno-metapragmatics of various sorts) and
the institutional processes of enregisterment that emerge from and regi-
ment them. As anthropologists we may be attracted to one of these three
(signification, circulation, emanation), but always find that we must take
account of the other two in order really to locate, to find, “culture.”
Phenomenally and epistemologically, semiotic signification emerges in
the first instance in events of discursive interaction, though, as we’ve seen,
to explain the interactional text frequently involves at least understanding
the interdiscursivities of circulation. Circulation as such encompasses a
social organization of communication, frequently and especially as insti-
tutionalized across structural sites that are implicitly referenced – in renvoi
and in prolepsis – in some particular site we seek to understand and
interpret. And finally, emanation defines an overall structure of tiered
nodes in a network of sites of practice, generative centers of semiosis,
and paths to their peripheries. In or through such emergent structures,
semiotic value via genres of textuality, ever of the moment, flows and
intersects with that which comes from other generative centers, such that
complex cultural forms as experienced are inevitably multiply determined
from several such centers of emanation. Phenomena such as standard
registers in the United States, men’s house meetings and kros-es in Papua
New Guinea, but also oinoglossic registers of verbal, visual, olfactory, and
gustatory semiosis – all such phenomena socio-historically crystallize at
such intersections, even as those intersections, in turn, have seemed to
emerge as relatively autonomous centers of emanation, semiotically
informing the more general stratification of semiosis in society.
We have been talking about matters such as “cultural values,” and the
ideology concept locates such cultural value systems in the matrix of social
structure and social organization, the static “anatomy” of social formations
Lecture : Variation
and the processual, event-bound “physiology” of them. The reflexive focus
of language or linguistic ideology on indexical semiosis in-and-by the use
of language opens up for us the whole question of how culture-specific
concepts of not only language but the universes of experience and imag-
ination may emerge. What is more, we can examine how such knowledge
of language and much else is socially distributed.
Linguistics, of course, has largely focused on denotational structure –
remember, how we represent by-degrees “truthful” propositions about
referents and other denotata – and thus has been strongly “universalist”
and rather unconcerned with the emanation and other movements of
socioculturally local conceptual schemata. Yet our explorations of the
semiotics of indexical signification (entextualization), circulation (interdis-
cursivity), and emanation can be brought to bear on not simply cultural
conceptualizations of language, but also its denotational structure and
form as it intersects with the sense of culture we have been developing
thus far.
With this in mind, in the next few lectures I introduce the disjunction
between, on the one hand, strictly grammatico-semantic concepts and
grammatico-pragmatic concepts as coded in linguistic form, which we’ve
grown to presume upon in formal study of language, and, on the other
hand, what I call cultural concepts and their relation to the form and
function of language. In my reading, Benjamin Lee Whorf, that exemplar
of integrating the precision of Bloomfieldian structural analysis with the
Kant-derived Boasian issues of the socialization of cognition, was one of
the first to come to understand the distinction. So, we will lay out issues of
the universal and the culture- and language-specific partly in dialogue with
his work. To do this, in the next lecture, I develop the concept of the
denotational domain mostly implicit in, but completely necessary to,
comparing/contrasting/“calibrating” (to use Whorf’s term) language struc-
tures. Doing so will allow us to then begin thinking about other denota-
tional and cultural domains such as color and the like, which will occupy
us in the third section of the lectures, to which we now turn.
Categoriality
Lecture : Categoriality
We have already seen from our analysis of transcripts how an emerging
cumulative denotational text – one kind (and, generally, a one-of-a-kind)
of informational structure – unfolds in social context so as to come to
“count as” a kind of social event, the structure of which we termed an
interactional text. As we have seen, much of the way this happens at the
plane of indexical meaning also comes to define the social roles, identities,
and attitudes that flow through such a social event – the moves in the
indexical pantomime creating an understood social context around them.
Now, in these final three lectures, we are trying to understand how
language-as-structured-code and language-in-use both play a role in cultural
knowledge, that is, in structures of cultural concepts or categorial structures
that are invoked and entailed in-and-by the coordinate processes of entex-
tualization/contextualization. A good place to start is to understand some of
the lessons for philosophy of language and of mind of what we term
anthropological linguistics – the generally fieldwork-based study of grammat-
ical diversity, especially outside of the humdrum standardized languages of
the nation-state order – in order to see how linguistic anthropology can
make use of these lessons to illuminate the culture-in-language/language-of-
culture issue.
From the outset, we will need to contrast what we might term coding
categories of two types. On the one hand, there are grammatico-semantic
(non-indexical codings of areas of denotation) and grammatico-prag-
matic (indexical-denotational codings of areas of denotation) categories
that are implied in language structure and which are connected to conceptual
schemata in organized denotational domains. On the other hand, there are
cultural categories (or cultural concepts) that seem to emerge additionally
in-and-by people’s engaging in discursive interaction in the ways they do,
creating in the place and moment of communication perhaps new conceptual
schemata that no one has ever heard of before. Such categories are what
philosophers term intensional ones. As I hope you will come to see, cultural
categories are invoked in-and-by using instances or tokens of them on
particular occasions and with constancy across occasions. By contrast,
extensions involve the enumeration of the specific things or states of affairs
This is not to say that indexical relations do not occur within the grammatico-semantic structure of a
language. Rather, the distinction here is between how denotational codings are variably achieved.
Examples of grammatico-pragmatic categories include tense, evidentiality, person, and spatial and
temporal deixis, among others.
Categoriality
And both intension and extension should be contrasted with ostension of things or states of affairs,
their presentation to the senses of an Addressee or Receiver.
As the definition in Figure . makes clear, “intension” – with an s – is quite a different concept from
the more familiar one spelled with a t: “intention.”
Lecture : Categoriality
Our aim in this lecture, then, is to reinstitute a notion of categoriality
that is sufficient for understanding the semiotics of language in culture.
While we begin with the phoneme, the point is that the semiotics of
categoriality are more general. This will allow us to rethink questions
of grammatical concepts – in particular, as articulated in the tradition of
Boas, Sapir, and Whorf (as we elaborate in Lecture ) – and cultural
concepts (defined in Lecture and further explored in Lecture ). Our
analysis of the phoneme thus provides the general template for and entrée
to a wider study of categoriality.
This amounts to a revision and a critical rewriting of the Enlightenment
theory of language. This revision prepares the way for the argument of
Lecture that central to the dialectical relationship between intension and
extension, and thus to categoriality itself, is indexicality – that is, the way in
which semiosis presumes upon categorial structures in discourse, even as
such categories only operate through their extensionalization in discourse.
As we will see in Lecture , the extensionalization of categories, as caught up in processes of
entextualization, opens them up to various forms of indexical meaningfulness, such as social
indexicality, that outstrip the intensionality of the categories themselves and may, indeed, be the
basis for the intensional transformation of those categories.
Critically Revising Post-Enlightenment Theories
experienceable and/or imaginable classes or categories: My language
describes my universe. That, for example, on some occasion I called
something I was simultaneously pointing at “(this) table” rather than
“(that) shelf” must, according to such intuition, have invoked and made
relevant to communication a distinction of at least two classes or categories
of phenomena, tables and shelves (or at least – as so-called form-based
relativism asserts – in such a language community where the two terms,
table and shelf, are directly contrasted, as we explore below).
This first intuition – refined, revised, and parceled out ultimately to
many different disciplinary studies in linguistics, philosophy, psychology,
anthropology, to name only some – involves the notion that the descrip-
tive forms of language are in essence labels. We tend to imagine that labels
give evidence of a vast classification of seemingly non-linguistic experience
and imagination, an affordance to the users of a language as they commu-
nicate about particular individual things singled out as exemplars by use of
sometimes highly constructionally complex expressions developed out of
such classificatory categories. Given that language forms are recurrently
manifested in spatio-temporally discrete events of communication, the
obvious problems here involve such matters as the stability of the categoriz-
ing effect. That is, how do particular word- and expression-forms reliably
and determinately cue particular classes of entities across discrete events
and even discrete phases of single communicative events, across types of
users even of “the same” language, as well as, of course, across what are
understood to be distinct languages? Centuries of theorizing and empirical
research in several disciplinary lines have tried to clarify these matters,
centering on the concept of linguistically consummated reference – that is,
our human cognitive ability to “extend” entities via “referring expres-
sions” – and what this may reveal about any “intensional” categories by
which we seem, perhaps even systematically, to engage such universes of
extendables as categorizable objects of discourse (see Quine ; Linsky
[]; Searle :–, –; Lyons :–).
The second intuition that informs people’s orientations to language signs
is that we can use another, more encompassing type of expression-form –
the (actually or recoverably complete) sentence – to describe happenings,
Such a vast classification is, to be sure, what we term ‑onomic knowledge (see Silverstein ) –
some people say “encyclopedic knowledge,” others “ontologies” – to the extent it is the “cosmic system
of beliefs” that renders use of language consequential as social acts of description. Recall again how, in
Lecture , Ms. C externalized her ‑onomic knowledge of the professional school curriculum which
framed her in a complexly ‑onomizing discourse involving taxonomies, meronomies, seriations, et
cetera for poor Mr. A, who professed to have no knowledge of Social Service Administration.
Lecture : Categoriality
situations, or states of affairs as actual (or “true”) or non-actual (or “false”) in
some experienced or projectively imaginable sphere or universe. To such an
intuition, each turn-at-talk (in whatever actual medium: speech, writing,
manual signing, etc.) when evaluated or parsed as a sentence, however
simple or complex, seems to make a claim about the world as cognized.
Each multi-sentence turn-at-talk, according to this intuition, should there-
fore make coherent – or at least non-incoherent – claims as to the truth or
falsity of states of affairs as so described, to whatever level of delicacy
suggested by grammatico-semantic form.
Refining this intuition about the sentence form vis-à-vis its role in
natural human languages got its impetus from two developments. The
first development was the nineteenth century’s multifaceted concern with
modeling syllogistic forms and patterns of logical inference as an idealized
“symbolic logic” to formalize human rationality – the “laws of thought”
(G. Boole ), as it were. The second development was the twentieth
century’s philosophical turn to evaluating natural human language (and
particularly its scientifically usable registers) against such models, which
resulted in a constructive linguistic philosophy of the so-called “analytic”
type (see Carnap ; Morris ; Searle :–; Strawson ;
Rosenberg and Travis :–). Of course, since sentence-sized
chunks of natural human language are, to this intuition, manifest in
communicative events, the methodological task was to determine how
“logical” (that is, transparent to and consistent with a formalizable calculus
of propositional inference) are sentence-chunked turns-at-talk and longer
stretches of discourse. One part of a sentence-as-communicated, by the
first intuition of words-as-labels, is to be taken as a referring expression,
indicating the focal individuable(s) at that moment in communication.
Then, the rest of a sentence-as-communicated is intuitively associable with
modally predicating certain states of affairs as “true” or “false” of the
referent(s), the modality indicating how to calibrate the sphere in which
something can be “true” or “false” relative to the sphere in which the users
experience the framing communicative event. The default modality is
presumed to be statemental or declarative, used in acts of asserting the
factuality of states of affairs in the episteme of the communicative act.
In this connection, it should be noted that one of the central contemporary senses of the term
pragmatics derives from such an approach. In that approach, the priority given to the propositional
interpretation and evaluation of natural human discourse necessitates a corrective overlay to what
would be a more conformably “logical” interpretability of its linguistic form. Hence, to a “logical
semantics” of sentence-expressions, this approach would append a “[logical] pragmatics” to account
Critically Revising Post-Enlightenment Theories
As we will see, both of these intuitions which segment communication
into “words” and “sentences,” are, by themselves, inadequate for under-
standing categoriality. It will be noted that if the study of linguistic form as
such corresponds to and develops medieval “grammar,” and if the study of
the classificatory, truth-functional, and syllogistic-inferential counterparts
of using language develops and corresponds to medieval “logic,” then what
is missing is the third subject of the medieval trivium, “rhetoric.”
Indeed, the effect of (and in many respects, the impetus for) much of
the Enlightenment project for understanding the nature of language was to
reform and refine language in form as an autonomous instrumentality of
(logical) human thought. It further hoped to direct the resulting semiotic
machinery, as so understood, to particular representational and thereby
ultimately sociopolitical ends. Namely, it sought to rationalize (and “dis-
enchant”) natural human language for the evolving modern institutional
forms congruent with such views of it and promote such views of language
by its users as a basis of modern institutional authority. Hence, the
ultimately evolved tripartite model of mid-twentieth-century theorizing
(see Morris ) about natural human languages sees its semiotics in this
light: an autonomous “syntax” [= grammar] interpretable in terms of – that
is, projectable into – a referential and modally predicational “semantics”
that sometimes requires adjustment relative to “context” (see below) by a
“[logical] pragmatics” of usage.
Here, then, we approach the third Enlightenment-derived intuition
about language: that the practical role of language in human affairs –
what we might term, with J. L. Austin (), “what we do with words,”
though of course we can now more adequately term it “co-creating interac-
tional text-in-context” – depends on, yet is a separate and distinct function
of, “what we say in words.” That is, the referentially and predicationally
interpretable forms of language in communicative context means that
how “what we say” counts as “what we do.” The semiotic ideology of the
Enlightenment project – as outlined above – focused a suspicious, indeed
somewhat negative intuitive, eye on how language essentially mediates
the majority of interpersonal human phenomena. In the Western tradi-
tion, those mediations having long since been subsumed under the rubric
of rhetoric.
Here, we term this a post-Lockean rectangle because the way of communication that it diagnoses – as
restricted to the relationship of referent, message, and code – really only comes into full existence
after Locke, who in An Essay Concerning Human Understanding gets this Enlightenment drama off
the ground, if only partially. It is with respect to parts of the full diagram that we can locate various
thinkers. Locke, for example, loses sight of the difference between the top and bottom right of the
diagram (collapsing them into the simple/complex idea); Hume loses sight of the top two vertices,
Kant the left side of the diagram, Saussure the bottom half, and so on. Each character in this
Enlightenment drama – Locke, Hume, Kant, Saussure – is working with collapsed subspaces of the
Lecture : Categoriality
In the rectangle’s horizontal dimension, the left side of the rectangular
array portrays ; the right side depicts
differentially represented during com-
munication in-and-by the use of language (including here focused thought
of an inferential kind). Of course, some of these phenomena of experience
and imagination may themselves be essentially linguistic, as for example
when language – forms on the left side – is used (as in this entire set of
lectures) as its own to describe linguis-
tic phenomena, now playing the role of entities and states of affairs on the
right side. In the rectangle’s vertical dimension, the upper side of the
rectangular array pictures whatever stability or normativity across events
of language usage may be inherent in language and/or in the phenomena
of the universes of experience and imagination, the realm of
-- (top left) and
(top right); the lower side pictures the
event-bound instances of denotational communication in which linguistic
- (lower left) are used to pick out and modally to
predicate-as-“true”/“false” -- (lower right) in modally
calibratable worlds involving such referents (and possibly other denotata).
The relationships from upper to lower side and those between left and
right sides need some elaboration. The vertex at the lower left represents
occurring instances of language signs: word- and expression-forms precip-
itated by signaling and perceiving behaviors in the context of events of
language use. Any empirical study of language begins with corpora of such
instances or tokens, whether finite and “found,” as was the case during an
older philological period of collecting text inscriptions. Or, the study of
language may be developed by systematic, annotated sampling of ongoing
usage (and absence of usage), as in contemporary computer-assisted crea-
tion of dynamic corpora. Or, we may systematically stimulate occurrences
achieved by infinitely iteratable elicitation in interviews with speakers
(so-called “fieldwork”) or in observation of speakers’ interactions, or in
rectangle (where the collapsed subspace of each author becomes his “theory”). It takes its full form
with Hjelmslev, who crosses the Saussurean insight into the top edge of the diagram with the
Aristotelian form–substance distinction (which we replace and rectify with the Peircean token–type
distinction) to fill out the bottom edge. Yet it is important to keep in mind that this diagram is a
diagnostic for an Enlightenment way of thinking about communication. But once we move away
from a focus on the relationship of reference, message, and code to the entire communicative
situation, it is evident that many more dimensions – perpendicular to the rectangle – would need to
be added. The analysis of the plane of the event – in particular, the issue of indexicality and all that it
implies – needs to come out of the page, as it were, into a multidimensional diagram that we have
been, in these lectures, elaborating.
Against the Doctrine of “Literal” Denotation
laboratory experimentation with them. The point is that one can collect
tokens of form as data-points for many different kinds of investigation
of denotation.
Now, from such material it is possible to move to the upper-left vertex,
the type-level or covering-law concept of linguistic form, only by assuming
that there is something recurrent or constant about all of the tokens or
instances of linguistic form qua form (Bloomfield :, def. ); what
is constant is, moreover, presumed to be replicated in each instantiation of
an indefinitely large set of such tokens, which is to say, documentable in all
the phenomena represented in the lower-left vertex of the diagram.
Linguistic phenomena conceptualized as of the upper-left vertex are, in
essence, abstract objects like any covering law – Peirce (–:.–,
§) termed them Legisigns for this reason – in contradistinction to the
phenomena of the lower left, which are replicas of each other insofar as
each is an instance, token, or “Sinsign,” as Peirce noted, of the Legisign.
Such Sinsigns Legisigns, as Legisigns thus occur
each of their Sinsigns; by virtue of this relationship, Legisigns such as
abstract linguistic form-types can be said to recur in each event of usage
instantiating them.
The left edge of our diagram is connected to the right one by relationships
of what we can call Saussurean . Note that Saussurean
signification is a special, partial case of what we called in earlier lectures
[indexical] signification. The latter usage expands the special case of
Saussurean signification to include issues such as social indexicality, deixis,
co-textual semiosis, metricalization, and the like, none of which are defin-
able within the post-Lockean rectangle. Indeed, to represent these topics of
our previous lectures, one would have to imagine more dimensions, per-
pendicular to and emerging from the bottom (EVENT) edge of the
diagram.
In accordance with Saussurean signification, the lower-right vertex and
the upper-right one each correspond to their respective left-edge vertices in
the following way: When a linguistic token is successfully used as a
denotational sign, the effect is either to differentiate a referent or referents,
under whatever discursive conditions this takes place, or differentially to
predicate some state of affairs in some universe calibrated to the universe
experienceable in the event of communication. Referent(s) and states of
affairs thus constitute the phenomena signaled in-and-by deployment of
some token signal on some occasion of communication in which it occurs.
Correspondingly, under the presumption of denotation, the sign relation-
ship of the upper edge of our rectangle depicts the situation where the
Lecture : Categoriality
abstract linguistic form-type, the Peircean Legisign, stands for some prin-
ciple of grouping entities, something like a class characteristic by which
potential referents and states of affairs can be sorted as members of
coherently differentiable sets. The intuition is that Legisigns correspond
to classificatory principles, however simple or complex, by which potential
referents and predicable states of affairs can be – and in fact, in-and-as we
communicate, are – differentiated by language, being “concepts,” as it
were, wherever these can be figuratively said to “live.”
This Symbolic relationship, as Peirce termed it (–: .), of the
upper edge of the rectangle is never straightforwardly experienced as
immanent in any individual event of communication – the phenomena
of the lower edge of the figure – except under one specific assumption or,
as I have termed it, a corollary intuition: the doctrine of so-called “literal”
or non-“metaphorical” extensions for type-level words and expressions of
language, indicated by the diagonal that runs from upper-left vertex to
lower right. This intuition is that for every Legisign expression we can
distinguish those referents or states of affairs that properly (normatively) or
“literally” (“correctly”) can be signaled by token Sinsigns of the Legisign,
from all other referents or states of affairs that, on some occasion of use or
other, have been or might be extended by use of a Sinsign of that expression.
So, on some occasion of use of the expression (this) table while pointing at
the referent in question, I may have in fact successfully extended what
should have properly or “literally” been referred to with the expression (this)
shelf – not having seen, for example, that the horizontal wooden surface was
not resting on the floor with legs, so much as it was affixed to a wall by
mounting brackets not visible to me. And yet: (a) I did successfully refer to
the entity in perceptual focus, differentiating it for my interlocutor, and (b)
there is, after all, something table-like about the referent, so that, not
intending to pun, one can see that I “extended the meaning” of the
Legisign table in the act of extending a shelf using a token of the term.
My event of referring had a certain non-“literal” or a creeping “metaphor-
ical” character under the doctrine of literal denotation.
In a sense, then, the doctrine of literal denotation actually, if problem-
atically, seems to solve the problem of the relationship between the upper
and lower edges of the post-Lockean rectangle. It suggests, first, that
instead of focusing on token word- and expression-forms in actual events
of communication, we can unproblematically focus on type word- and
expression-forms, that is, that we can contemplate and analyze Legisign
forms themselves, however the abstraction from and generalization over
tokens is to be achieved. Secondly, the doctrine of literal denotation seems
Against the Doctrine of “Literal” Denotation
to suggest that we can collect (at least a sufficiently large sample of ) the
“literal” referents and predicable states of affairs that correspond to word-
and expression-forms and study them (independent of their being denotata
of language) for some common property or properties that distinguish
them, qua “literally” denotable set of entities or states of affairs, from all
those other, non-“literal” ones that may – like our hypothetical example of
tables and shelves – creep into everyday usage, whether by happenstance,
by mistake, or by intentional “metaphorical” design. Were we able to
stipulate what is common to the “literal” denotata of a word- or expression-
type – that is, were we able to formulate a covering law predicable as “true”
for all and only the word- or expression-type’s denotata, generally termed
the (designation) or () of the word or expres-
sion – we would be able to stipulate what kind of entities or states of affairs
are rightly included among the “literal” denotata. If we could do that, we
could identify the designatum – really a criterion for membership in a logical
class – with the vertex at the upper right of the post-Lockean rectangle.
Then, for “literal” denotational use of language, every referent or state of
affairs at the lower-right vertex would instantiate the designatum of the
Legisign to which, on the upper edge, it corresponds.
We seem, in this view, to have “solved” the post-Lockean rectangle, that
is, shown the proper relations among its vertices. But let us consider what
it has taken so to do, starting from upper-left and lower-right vertices in
the attempt to stabilize the two others. First, it must be unproblematic
how word- and expression-tokens at the lower-left vertex instantiate word-
and expression-types at the upper-left vertex. This problem for discourse in
general is rendered somewhat tractable only by assuming that the referring-
and-modally-predicating sentence-type is the natural and inevitable unit of
using language. To be sure, this is indeed the intuitive assumption under-
lying modern linguistics and related views of language and enshrined even
in the punctuational graphics of modern typography and related secondary
linguistic practices. This assumption amounts to the immanence of sys-
tematically analyzable sentence-grammar in every occurring chunk of
discourse, now parsed into what is termed, with Lyons (:–),
-s (as opposed to the -s that stipulate
their recurrent parsability), even if discursive “turns-at-talk” may consist of
only fragments of a text-sentence or, in lengthy monologue, of multiple
text-sentences.
Second, if working in accordance with the post-Lockean view, we would
have to assume that for any given word- or expression-type in a particular
language, those who “know” the language have strong and clear intuitions
Lecture : Categoriality
of what “literally” can serve as denotatum of an instance of its use, and
therefore of what cannot so serve. Certainly at the word level, this has been
very problematic to demonstrate empirically, and all evidence suggests,
rather, that even people thinking themselves to speak the “same” language
have widely divergent understandings of the “literal” meaning of particular
word- and expression-types under the intuitive assumptions described (see
Putnam ; Labov []).
Third, this “solution” of the post-Lockean rectangle by the doctrine of
“literal” denotation has forced us to depend upon having a language-
independent way of discovering if (or, that) the “literal” denotata of a
word- or expression-type, collectible, say, through a sufficiently large
sampling of use, can, in fact, be shown to share some property or
properties – other than being denotata of a particular form at issue – that
can be described as the criterion for membership in the set of entities/states
of affairs which may serve as its “literal” denotatum. It is sometimes
assumed that the phenomena even of the perceivable universe come in –
literally! – “natural” classes or categories, with which, then, “literal”
denotation must be in harmony as a “natural” function of the classifica-
tions immanent in the non-semiotic world (Kripke []; Rosch
; Kay and McDaniel ). But if so, then why are all systems of
intuitively “literal” denotation of that world not the same, as we know they
are not? And is there even any non-circular way to determine what those
“natural” classes are, with their dimensions of contrast determining inclu-
sion and exclusion of potential “literal” denotata, without any appeal or
essential role for linguistic communication? Only a completely language-
independent determination of such classes or categories would be a valid
grounding of the right edge of the post-Lockean rectangle so as to anchor
the intuition of denotational literalness in an autonomous explanatory
phenomenon.
Now, as it turns out, much of cognitive psychology, methodologically
taking its cue from positivist philosophy of sense data, has tried just such a
method of solution of the right edge of the post-Lockean rectangle to
triangulate the doctrine of literal denotation. Using laboratory techniques
that are, ultimately, no more sophisticated than the assumption of literal-
ness, researchers have attempted to demonstrate that an autonomous
“natural” world organized by perceptual dimensions underlies conceptual
categorization, and that it is this world that is reflected at least in systems of
word- and expression-types considered as terminological differentiae. Given
the variation in terminological systems for any domain available for (intui-
tively “literal”) denotation, such an approach is either based on a particular
Against the Doctrine of “Literal” Denotation
terminological system, whether knowingly or unknowingly, or it depends on
calibrating and thus mutually anchoring all known (or possible) termino-
logical systems in respect of their “literal” – strictly non‑“metaphorical” –
denotational relationships, were these universally applicable and determinate
phenomena in every language community. As we can see, the approach
winds up, without further refinement, being completely circular.
Modern linguistic structuralism or formalism, by contrast, has taken an
orthogonal approach to implementing the doctrine of literal denotation,
concentrating almost entirely on anchoring the signifying relationship of
the phenomena of the upper side of the rectangle. That is, linguists start at
the upper-left vertex with the assumption of a syntax or of
system-sentence scope, a complex and recursive combinatoric calculus that
determines an internally systematic and autonomous organization of
Legisign form in which classes or categories of ultimate Legisigns under
the calculus, lexical and other morphemic simplexes, combine or concat-
enate in larger and larger Legisign structures, up to the phrasal boundaries
of the system-sentence. Classes or categories of Legisign form are defined
“distributionally,” that is, as a function of their relational roles in the
combinatorics of the language. The presumption is that insofar as lexical
simplexes in the upper-left vertex of our diagram correspond to (or “bear”)
senses in the upper-right vertex, the sense of any phrase made up of such
simplexes should be a computable function of the senses of the simplexes
plus the rules for their combination into the particular concatenational
structure in which they occur one with another. This is the grammarian’s
assumption of the “” .
Note, also, that insofar as the very same Legisign form – here exempli-
fied by a phrasal projection of a common noun – may be instantiated in
either referring or predicating segments of corresponding text-sentences
(Round smooth rocks were lying everywhere vs. I saw a number of round
smooth rocks), the senses of Legisigns are assumed to be, for purposes of
linguistic analysis, stable as such across their instantiation in event-partials
of reference or of predication. In other words, while at the lower edge of
our figure we are concerned with events of actual reference and modalized
predication, at the top edge we are concerned with a completely autono-
mous relationship of signification where the quasi-propositional senses of
See John Lucy’s () remarks on “universals” of color [= hue–saturation–brightness] lexicalization,
which we will turn to when we contemplate the denotational domain of “color” or “hue” in the
next lecture.
Lecture : Categoriality
units up to and including system-sentences determine “literalness” of
actual events of referring and modally predicating, but the latter are only
in this special way instantiations of sense-bearing Legisigns. In fact, we
might say that insofar as senses in the upper plane of system-sentencehood
constitute a propositionally relevant semantic universe, they are indeed
essentially incomplete, requiring a pragmatics of deixis (that is, again,
unrepresentable on the diagram above) to describe what text-sentences
actually do as the frames in which referring-and-modally-predicating
expressions actually occur as language users engage in referring and pred-
icating under particular contextual conditions.
As we have seen in this discussion, to the degree that the doctrine of
“literal denotation” depends on us having direct (language-independent)
access to real-world denotata (and putatively “natural classes” of same), the
rectangle fails to deliver on its promises to link language, conceptualiza-
tion, and the world. Further, if the relationship between abstract system-
sentences and actually occurring discourse chunks is, in fact, more prob-
lematic than the rectangle suggests – as it is – it fails on that ground as well.
e.g., *… so I gave the pregnant man my seat on the bus this morning.
… the pregnant person … [‘male’ or ‘female’ person?]
e.g., *I met my daughteri at the restaurant, as agreed. But hei surprised me by having
invited along.
Explicitly Use of specific, sometimes special meta-semantic construction types that denote
specific sense relations among expressions (and hence knowledge structures
that anchor ‘concepts’):
By the way, if there are no such universally relevant differential structures (as kinds of sign
phenomena) even in language, then language is not, as it turns out, a Saussurean symbol system,
and we can turn our attention elsewhere. In fact, the Saussurean assumptions have allowed us as
linguists to clarify vast stretches of the structure of languages around the world.
Lecture : Categoriality
[The [quick [brown [fox]]]] and [jumped [over [the [sleeping [dog]]]]]
[sleeping [dog]]
[dog]
[[The [fox]] [ran [past [the [dog]]]].]; [. . . [-Ø [will [be- -ing] run-]] . . . .]
Following a Searlean () analysis, “predication” is the communication of the “sense” or
characterizability condition associated with an expression as subject to evaluation as a “true” or
“false” description of a state of affairs in the world – or some world, while “referring” is the
communication of that very same sense or characterizability condition as indexically presumed
truthfully to apply to some entity presumed to exist at that moment. Between the two, note, the
“sense” or interpretability of any word or expression as a characterizability condition of such-and-
such sort remains the same. Here is the structuralist theory of where such characterizability
conditions come from – from an internal distributional structure of Legisign forms/signifiers.
Saussurean Sense-Concepts
Constituency
Paradigmatic sets:
Mr. Obama, he, someone, no one with whom you might be familiar, … [Subject Phrase]
might soon have shambled along, stood up, inserts a digit in the electric socket, … [Verb]
clown, woman, cow, dog, cockroach, dish and spoon [note: …were walking…], guy I
was telling you about last evening, just-by-chance-encountered “ex”, …
[(Animate & Agentive) Nominal expressions]
walk, run, skip, hop, jump, … [(One-denotatum argument) Verbs of Translational Body-
Motion]
And note the attempts of dictionaries and other such paraphernalia to make explicit the sense
relations of various words and expressions, insofar as the senses enter into structures of ‑onomic
kinds, such as tax-onomies, mer-onomies, serial structures, et cetera, with or without a special set of
meta-semantic operators like [ ] be- a kind of [ ] and so forth.
Lecture : Categoriality
and bottom of the post-Lockean rectangle), and from there to categoriality
in language, and finally to categoriality tout court? Here, the lessons learned
in the study of sound systems illuminate what is at issue.
While for any true Saussurean unit, its characteristic is to be solely a
negative, correlative entity whose “most exact property is to be what others
are not” (Leur plus exacte caractéristique est d’être ce que les autres ne sont pas;
Saussure :), the discovery that phonological/phonemic structure
lurks within – hence, the X-ray metaphor – the actual phonetics of
articulating, transmitting, and aurally processing utterances emerged by
the logic of the grouping of substantive variance into categorial units of
equivalence. Such equivalence classes render actual sound segments tokens
of some constant phonological type. This model was then calqued –
copied, mutatis mutandis, point for point – for the analysis of all the other
planes of semiotic structure in language (phonotactic, morphological,
syntactic). In the twentieth century, it was even applied way beyond
language in other semiotic codes of culture, generally with highly prob-
lematic results because such other codes operate in the first instance
indexically and iconically (Silverstein a), though, as Roland Barthes
() astutely observed, saturated with language as an explicit or implicit
meta-semiotic.
In any case, for us the importance of looking at the distinction between
event-bound token phonetic facts and structure- or norm-bound type
phonological (“phonemic”) facts is to see what is necessary to an empir-
ical science of true Peircean symbols, the project of modern formal
linguistics, and, more generally in Lectures and , a linguistic anthropo-
logical account of categoriality per se.
Phonemes – segments of sound in language – are organized into syllabic
structures manifest in utterable verbal signs, the hierarchical syntax –
syntagmatic structure – of which is just like the formal structure of higher
planes of language, those that Saussure identified as true “signes linguis-
tiques,” linguistic signs. Furthermore, phonemic segments are organized
into paradigmatic classes but signal mere otherness or difference of the
actual linguistic signs of which they form the building blocks. For instance,
in English, /k/ differs from /b/, a paradigmatic contrast or opposition in
initial position in the forms spelled c-a-t and b-a-t and in final position in
forms spelled j-a-c-k and j-a-b. But the /k/ : /b/ opposition means nothing
in and of itself, only that the simple words in which these phonemic
segments occur are different one from another.
How do we anchor a phonological analysis in phonetic reality? That is,
how do we conceptualize the relationship of intension and extension in the
Signifier–Signified to Phonological Categoriality
realm of sound? Trubetzkoy and Jakobson proposed that the paradigmatic
contrasts of phonemic (phonological) units – which, recall, will be sets of
phonemic categories that are distributed in parallel in relation to making
syllables – operate along phonetically extensionalizable – that is pronounce-
able and hearable – but nevertheless intensional dimensions of contrast
which they termed “distinctive features.”
That is, the various paradigmatic sets of contrasting phonemes differ
one from another not as an unorganized list of distinct things, but along
language-specific dimensions of contrast, or “distinctive features.” As the
simplest hypothesis, Jakobson proposed that such features are asymmetri-
cally binarily quantized into two values, signaled by polar distinctions,
represented as “plus” (+) and “minus” ( ) (though “” and “” or any
other digital quantization would work). Under this hypothesis, every
paradigmatic contrast of a phonemic segment with every other phonemic
segment in a language can be expressed as the logical Boolean combina-
tion – meaning, simply, the simultaneous relevance – of all of the distinc-
tive features that explain their respective distributional privileges of
occurrence in syllabic structures. Such features, thus, crosscut one another
in formally matrix-like ways, such that every phonemic segment in a
language can be seen to be a combination of distinctive feature values
simultaneously implemented along all the pertinent dimensions of
contrast. These features come from a set of such potential dimensions of
contrast that is universal – available as a cognitive grid to speakers of all
languages – and realizable in actual phonetic articulation – acoustic trans-
mittal – auditory perception in the real-time events of language-in-use
(Saussure’s parole). Such features specify those among their pronounceable
and hearable attributes that contrastively identify them as distinct catego-
ries of sound, thereby enabling us to identify them as segmental units of
speech having characteristic distributions in the language in question.
As was noted by Jakobson and Trubetzkoy, such distinctions often demonstrate the asymmetric
relations of markedness, whereby among members of a paradigm, one is marked (and often bears
the presence of a mark of some kind, as indicated by a plus sign, vis-à-vis some feature) and the
other(s) unmarked (i.e., lacking that feature, as indicated by a minus). In such cases, the marked
member is narrower, in terms of either occurrence (as with phonological distinctions) or referential
range (as with semantic distinctions). Markedness relations are thus not equal (or equipollent) in
their opposition, with each term positively bearing the presence of some feature (in opposition to
the other[s]). Rather, they are hierarchically related, with the unmarked member (specified simply
by lack of some feature) encompassing the marked member(s) (specified by the presence of the
feature) such that the distributional or referential range of the unmarked member may include that
of the marked member (as in so-called “zero interpretations” and contexts of neutralization).
Lecture : Categoriality
Feature values thus differentiate the landmark variants – the intensional
prototypes, we should call them – that define the continuous extensional
regions of phonetic realization of phonemic categories. If we recorded
, exemplars of pronunciation of purportedly “the same” word-form,
it is almost certain that some of the token variants of the pronunciations
would overlap those of the pronunciation of a phonologically related word-
form: think of swill and swell having some tokens among the ,
pronunciations sounding like [swəl]. “What was that you said? ‘This is
swill!’ or ‘This is swell’? Learn to talk more carefully or you’ll offend
someone, Bub!” The particular token of the syllable nucleus phonological
type overlapped the categories, but the categories as such are distinct, and
anchored in phonological space at /ɪ/ vs. /ɛ/, realizable – extensionalizable –
as [ɪ] vs. [ɛ]. As we communicate, the theory tells us, it is as though
simultaneously the values along each among the sum total of dimensions
of contrast are in play, defining each segment we utter and hear, changing
over the durational time of the linear Saussurean signal as it unfolds in
what we process as syllables.
Every phonemic segment now becomes the sum total of all its values
along these dimensions of contrast, and we can group or cluster phonemes
in a structured space so as to see that whole groups of phonemic units
cluster in certain subspaces of contrastive phonetic realization, and that
there are many ways of creating such lesser-dimensioned subspaces so as to
reveal all the ways each phoneme is like others that have parallelism of
distribution (Figure .).
Phonemes of a similarly featured feather distributionally flock together. That
is, the distributional classes of phonemic units are not fundamentally or
radically “arbitrary,” in that any old phonemic type can occur in any old
syllabic position. Trubetzkoy and Jakobson hypothesized that there is a
force of phonemic homeostasis that operates universally in languages, such
that the category-defining landmark variants of the categories of phonemic
systems tend to be organized into symmetric, equidistant structures of
oppositions (paradigmatic contrast) as intensional cognitive spaces that are
comparable across languages. We can compare any given region of exten-
sionalizable phonemic contrast – phonemic units that have parallel distri-
butions and, by hypothesis, some featural “content” in common – in two
or more languages, to see () how many phonemic units contrast in that
particular subspace of paradigmatic opposition, such as , , , . . ., , . . .
distinctive vowels in a system (as shown in Figure .); and further, to note
() that the landmark values have an orderly relationship across languages.
The landmarks remain landmarks in each respective system, a point of
Signifier–Signified to Phonological Categoriality
(a) Correspondence condition: Phonemes function in all languages to build up syllables in
referential and predicational forms of relatively similar, cross-linguistically comparable
phonetic shapes, which similarity can be expressed in a relativistic extensional
metalanguage of sound.
The feature labels used here, such as [+cns] and [ voc] for consonant and vocalic, are intended
purely for purposes of illustration. Phonologists and phoneticians do not always agree on which set
of features constitutes the optimal set in terms of which the maximal number of facts can be
explained. My point here is that however these disputes are terminologically resolved, the logic of
feature decomposition will proceed in the manner illustrated here.
Lecture : Categoriality
syntagmatic context, occurring in all other possible word and
syllabic positions.
() Further, these intensional prototypes will define a structure of pro-
ductive and receptive difference that is comparable and stable across
all languages. The idea is that systems of different “delicacy” of
categorial differentiation are nevertheless organized around cross-
linguistically stable intensional prototypes, no matter how many
paradigmatic distinctions there are for that distributional class.
Hence, if a vowel system has three vowels, [ɑ] – [i] – [u] must be
landmarks of three different phonological vowels. And supposing a
language has two vowels, like Kabardian, a Kartvelian language of the
Caucasus? Then [ɑ] is still in a different category from the other
intensional landmark vowel, [ə] (“schwa”), along a dimension of
tongue height/aperture width.
The mathematics for designing such a space of nested spaces of orthog-
onal difference need not concern us here; what is critical is that we get a
good intuitive picture of what is being proposed in such a correspondence
that sets up: (a) an individual Saussurean phonological system for some
specific language; (b) its projection into experienceable phonetic reality in
a particular way; and (c) its conformation to expectations of “possible”
versus “impossible” phonological systems in the way that distributional
classes (syntagmatically based paradigms of contrast) can be calibrated
across language structures by reference to the intensional prototype land-
marks. For any kind of distributional privileges of occurrence defining a
position of possible paradigmatic contrast, then, we should be able to
predict, given n-distinct phonemic segment types that fill it, which inten-
sional prototype sounds will be in distinct categories, with some typolog-
ical variation as to the possibilities. In short, segmental phonological
categories are defined by intensional prototypes that intersect values along
several dimensions – “features” – simultaneously, plus all of the variance-
around-the-prototype that may even overlap the variance of another
phonological category. There is an ideal system of structured opposition
manifest in how the intensional prototypes are actualized, that is, become
extensional through pronunciation and hearing.
Moreover, the only way we can determine the feature structure operat-
ing in some particular language is to look at it in the light of general
expectations for the distributional class – a differential intensional phonetic
prototype correspondence or projectability for all the languages of the
world. Note that this is at once a theoretical position and an empirical
A Theory of Comparative Grammatical Categories
enterprise: If we don’t know that something should be possible in the
sound system of a language on the basis of prior experience, then we are
faced with the problem of either revising our general expectations or
concluding that what looks like a violation of expectation really is not.
Remember that in structural-functional analysis we are not describing
the entire phonetics of a language, what one can measure in the way of
clouds of variability among tokens of usage. We are describing the cate-
gories of significant paradigmatic contrast relative to the syntagmatics, or
concatenation-structure, of phonological form. In the actual flow of lan-
guage, one is claiming, it is as though n parameters of perceptual land-
marks (for some relatively small number n, the featural dimensions
necessary to describe paradigmatic contrast in some language) are individ-
ually shifting in value as someone speaks and another processes the signal
form: feature [fi] moves from value [+] to [ ] as feature [fj] moves from
[ ] to [+] and feature [fk] stays constant at its value, whether [+] or [ ].
Our cognitive mechanism for the production and reception of phonolog-
ically formed code is this extraordinary ability to render the continuous
signal of melody and white noise into an apparently digital one, recon-
structing the Saussurean syntagmatic order in syllabic representation of
point-like segments that are simultaneously paradigmatic units defined
along all the significant dimensions of contrast.
areas of extensionalizable denotation that has the same power as the theory
of distinctive features in phonology; indeed, it constitutes a theory of
categoriality more generally. This is, of course, precisely what the classic
writings of Boas, Sapir, Bloomfield, and Whorf were attempting to establish,
as we explore in more detail in the next lecture.
Viable theories of grammatical categories presume that there are areas of
differential denotation, what we can term denotational domains, that are
equivalent to the subspaces in phonemic space in that they must be
comparable across languages. Indeed, languages will tend to manifest
similarities of structural arrangement in the way that such denotational
domains manifest in the formal structure of linguistic signs. Denotational
domains, it is important to see, are labels for the extensionalizably com-
parable grammatico-semantic and grammatico-pragmatic categories that
appear across many languages. They are not natural kinds, but a particular
aspect of linguistic systems; which is to say, they are the projectable domains
of extensionalization from intensional categories that are calibratable across
languages.
Thinking back to our post-Lockean rectangle (Figure .), if Saussurean
differential signifiers – morphological and grammatical structural forms –
Note how this implies that one cannot simply approach the problem of meaning categories directly,
as for example in the attempts by experimental cognitive psychologists to extract inductively from a
sufficient number of trials of reactive grouping of actual objects as stimuli the apparent “concept”
that lies behind such grouping.
Extensionalizability, thus, is the absolute sine qua non of recognizing, as one moves across languages,
the existence of denotational domains. Indeed, denotational domains allow us to compare languages
in their categories, and thus to work out the intensional structure of any particular language’s
categories, which are extensionalized, or projected into, some denotational domain or other. As
should be apparent, a denotational domain demands that one have evidence in contrastive signaling
of membership in one or another subcategories within the domain.
A Theory of Comparative Grammatical Categories
project into differential signifieds – senses immanent in our ability to refer
and to predicate – what is the nature of those signifieds and how can we
analyze them? On the analogy to phonology, we should say that
Saussurean “senses” are intensional prototypes that anchor different con-
ceptual categories in terms of which we refer and we predicate in actual
events of using language. If we recall our discussion of formal linguistics’
“solution” to denotation – breaking down the diagonal line connecting
Legisigns with the phenomena of the universe of experience and actualized
conceptualization into its two aspects, the Saussurean “sense” relation and
its instantiation in extensionalized reference and predication – we must
now ask: What relation does the use of intensional prototypy to commu-
nicate about the world bear to “thinking” about the actual world? Is
“translation” possible only to the extent that human cognition is anchored
by universals of intensional prototypy in various referential and predica-
tional domains – denotational domains – that structure human languages
everywhere and do so with criteria for conformity sufficient to make
translation at the level of Saussurean prototypes possible?
As you can see, one cannot even ask these questions without a rich
theory of a sort very much along the lines that we have fashioned for
phonologico-phonetic matters, but now extended to grammatical analysis
and, as we extend further in our next lecture, to cultural conceptualization.
I hope you can see, thus, the importance of empirical research within this
structural-functional understanding of Peircean symbolism (and, more
generally, what he called Thirdness; Peirce –: .–.). It is
nothing less than the pursuit of universals of human thought that takes
seriously into account the fact of the existence of multiple languages.
***
The possibility of glimpsing universal tendencies amid multiple languages
was an urgent one for Franz Boas (:), a contemporary of Saussure,
who came to this fundamental insight: “Since the total range of personal
experience which language serves to express is infinitely varied, and its
whole scope must be expressed by a limited number of phonetic groups, it
is obvious that an extended classification of experience must underlie all
articulate speech.” Here are the questions, then, that Boas – along with
Sapir and Whorf in what we term the “Boasian tradition” of the study of
“exotic” indigenous languages of the Americas (exotic to European expe-
rience, that is!) – was asking: How can we compare and “calibrate”
languages insofar that engines of thought are revealed in denotational
Lecture : Categoriality
functionality? Are all languages “universally” made up of the same gram-
matical categories? If not, does it make any difference to the users – to the
linguistic community in the first instance, to their various social-
organizational groups and categories in the second – how they “classify
experience” via the formal structures – both syntagmatic and paradig-
matic – of their languages? If all languages extend to the same or similar
human experience, what effect might result from seemingly very different
formal expression – or lack of formal expression – of some area of
denotation, of some denotational domain?
In the next lecture we turn to these questions, exploring how an
essentially Saussurean approach to studying language structure was devel-
oped in America through the Boasian tradition. As we will see, the
questions we must ask require us to “triangulate” () the attempt to
analyze a specific language and its distributional categories, () how those
categories seem to project into distinctions of intensional prototypes
(“concepts,” “senses,” “meanings,” etc.), and () how those categories
anchor possible referents and predicable states of affairs. Such an analysis
is either predictable from, or requires changes in, the comparative expec-
tations of linguists, already built up from all the prior analyses of lan-
guages. Boas, Sapir, and their colleagues saw “American Native languages”
(as Boas termed them) as sources of material that would deepen and
expand our comparative understanding of how the range of human expe-
rience can be comprehended and made sensible by the differential struc-
tures of languages that simply differed from the ones European scholars
had habitually studied.
Thus, we move yet closer still to an empirical science of symbolic form,
in which “description” always implies at least implicit “comparison,” or, as
Whorf termed it “calibration” of languages. As we will see in the next
lecture, Whorf brilliantly articulated the wider implications of Boas et al.’s
kind of structural-functional typological relativism, by centering his ana-
lysis on the problem of grammatical categories. He demonstrated how
the categories definable in particular language structures by linguists’
distributional analytic techniques were the proper locus of cross-language
comparison and generalization. Whorf’s point in the focus on comparison
is simply that there is typologically interesting categorial variability observ-
able in denotational language structures, such that when we look at new
and “exotic” language structures for their coding categorizations, we dis-
cover all kinds of enrichments to our up-to-then accumulated experience
of linguistic coding that make us revise our expectations about the space
of universally available possibilities for grammatically coded conceptual
A Theory of Comparative Grammatical Categories
differentiations. Some years later, Kenneth Pike (:–), of the
University of Michigan, suggested the term “emic” for the structural-
functional particulars, as against the universalistic “etic” space of possibil-
ities for structured systems of coding categories.
The key point in this lecture, then, has been to outline an approach to
comparativism that allows us to leverage the dialectic of intension and
extensionalization to map out an “etic” (universal) grid of linguistic
possibility. Our expansion of these methodological principles from the
realm of phonology reveals parallels between the different planes of lin-
guistic analysis. Having here analyzed the coding of hearing and speaking
(forming syllable-series in speech), in the next lecture we turn to matters of
seeing (as with color terminologies) and other domains. It will become
clear that a simple collection of intensional categories or denotational
domains will not be sufficient. On the contrary, this mode of analysis
reveals a pattern, an inner logic of possibility to the relationship between
denotational domains and the intensional categories that code them –
which is to say, a structure of human experience.
So, we are now prepared to examine the many forms of grammatical
categories – the formal coding of denotational domains – by taking a close
look at the pioneering work of Benjamin Lee Whorf as exemplar of the
Boasian comparativist project. This in turn will enable us to see that the
conceptual schemata organizing the logic of denotational domains in
formal linguistic analysis differ crucially from the phenomenon of cultural
concepts, which are the real locus of what we will recognize as socially
consequential “linguistic relativity.”
Relativity
Whorf’s Grammatical-Categorial Comparativism
Only in such terms can we say that grammar thus provides default
intensional–extensional “literalness” for the anchoring points of conceptual
value within what we might term – paralleling phonology/phonetics –
semantic space in a denotational domain.
We are now prepared to appreciate socially consequential “linguistic
relativity” in line with Boasian comparativism. Benjamin Lee Whorf’s work
exemplifies the Boasian tradition, and in this lecture we explore Whorf’s mode
of analyzing the supposedly “exotic” languages of Native America to demon-
strate the way grammatical categories encode what can be seen as universal
“etic” potentials on the basis of comparing “emic” particularities. Several
denotational domains are presented, displaying Whorfian calibrationist typol-
ogies. Considering, in particular, the much-studied realm of color in this way
allows us to distinguish between grammatical categories and cultural concep-
tual structures. Crucially, the perceptual domains we discuss – sound and color
vision – and their universally compatible coding via intensional prototypy are
not the same as cultural conceptual structures through which people make
discourse about their worlds of experience and social relations. This lecture
argues that it is when cultural concepts and grammatical categories are studied
together that we can understand what is rightly called “linguistic relativity.”
English
Figure . Whorf’s diagram for “different ways in which English and Nootka formulate
the same event.”
Reproduced from Benjamin Lee Whorf, Language, Thought, and Reality, edited by John B. Carroll and
Stuart Chase, figure , p. . © Massachusetts Institute of Technology, by permission of The
MIT Press.
in the way of denotational domains. Hence, Inuit “relative case” used for
Agents of certain two-argument predicates and for Possessors. Cross-
linguistically, however, we now know that Inuit relative case is merely
one of the expectable and garden-variety configurations of “ergative” case
marking within a case system.
At the time Whorf was writing, many, many of these cross-linguistic
typological generalizations that anchor and stabilize grammarians’ termi-
nology were still being worked out. But I hope you see that typological
study of linguistic structures yields the actual labels for grammatical
categories (ideally, the full such range of categories), a subset of which
are used – just like subsets of distinctive features in phonology – in any
particular language. It is the comparison of grammatical structures that is
at the heart of linguistics as an empirical science, even where that variabil-
ity seems in some ways “exotic.” It turns out that all languages are, indeed,
to be seen as typologically variant ways that grammatical categories inter-
sect in their grammatico-semantic and grammatico-pragmatic structural
codings. This is one way of thinking about “linguistic relativity”: the
orderly variance we observe in the coding structures of languages.
To demonstrate, let us consider Whorf’s example of two seemingly radi-
cally different sentence forms that we think of as sentence-level “translations”
of each other (Figure .); here, “translation” gets redefined as a comparative
Whorf’s Grammatical-Categorial Comparativism
study of grammatico-semantic and grammatico-pragmatic codings across
languages. Nuu-chaa-’nutlh (formerly, “Nootka”) is a so-called “polysyn-
thetic” language where a single complex word-form – actually a word-form
with a predicating clitic (an obligatorily unstressed word that connects to what
precedes or follows) – has the referring and predicating potential of a full
English sentence. As Whorf writes in the caption of this figure: “Here are
shown the different ways in which English and Nootka formulate the same
event. The English sentence is divisible into subject and predicate; the Nootka
sentence is not, yet it is complete and logical. Furthermore, the Nootka
sentence is just one word, consisting of the root tl’imsh with five suffixes.”
So what English does in its syntactic organization at the phrasal level, Nootka
does in a complex “derivational” organization at the level of word – here, verb-
word – morphology. It is important to see that any of the stages of derivation
in Nootka itself can function as a predicating form as well as a referring one.
But the question is, how “exotic” is the language from the point of view of a
grammarian, if not from the point of view of a monoglot speaker of English?
If we do the equivalent of a word-by-word comparison of Nootka and
English, the languages look so distinct and mutually “exotic,” we might
scratch our heads and wonder – as would Whorf’s naïve “Mr. Everyman,”
unpossessed of grammatical analytic machinery – if these other folks
thought about (or “saw”) the world in the same way as we do. But look
at the way the Nootka sentence is formed (Figure .).
Let’s start at the bottom line of Figure .. A predicating clitic (‑ma) is
attached to a complex suffixed form (Nootka has no prefixes, only suffixes).
Each of what we term the derivational suffixes here, when concatenated with
what precedes it, results in a combined constituent of a distributional
category different from that of what precedes the suffix. So note that ‑iƛ
makes a transitive verb construction, the understood Object or Patient of
which is expressed by the form (here, a very complex one) with which it
combines, here, a Noun. In turn, the Noun is composed of the suffix ‑itaq
with a form that precedes it that happens to be a transitive verb, et cetera. So
the “exoticism” from the English perspective is the fact that the surface head
of the Nootka word-sentence is the leftmost transitive verb root, ƛ’imš-
‘boil’. But note how the grammatical machinery is entirely tractable once
seen as a hierarchical Saussurean sense-creating system with grammatical
suffixes entirely comparable to those of any “Standard Average European”
language (Whorf []:), and even stem and suffix senses that are
entirely understandable to the speaker of English.
I hope you can see that formal structural analysis makes the problem of
comparison tractable in one particular way: Studying denotational
- - - -
- Vtr
Figure . Whorf’s chart showing the contrast between a “temporal” English and a
“timeless” Hopi.
Reproduced from Benjamin Lee Whorf, Language, Thought, and Reality, edited by John B. Carroll and
Stuart Chase, figure , p. . © Massachusetts Institute of Technology, by permission of The
MIT Press.
Some languages – Russian is famous in the textbook literature – have a “completive” or “perfective”
aspect, in contrast to a “non-completive” or “imperfective,” the latter suggestive of incompleteness
and hence implicating durativity. Note that both possible asymmetries of coding, the English type
and the Russian type, are “etic” potentials for particular “emic” grammatical systems.
Whorf’s Grammatical-Categorial Comparativism
while the “non-progressive” lacks the auxiliary and occurs with the simple
verb stem. Thus, crossing the categories of “tense” and “aspect,” note
English “progressive” am/are/is running versus “non-progressive” run(s)
in the “non-past” and comparable was/were running vs. ran in the “past.”
Observe in Figure . the exemplification of how all these categories
formally interact in English.
In a communication that asserts the factuality of the event in question,
English uses the “assertorial” mode throughout, as Whorf’s chart in
Figure . shows. But note the situations of communicated assertion that
Whorf constructs as his “etic” framework of comparison. At issue is the
simultaneity or non-simultaneity of the communicative event and the
event-predicated, differentiating situation b as a later phase of situation
a, and situation as a later phase of situation ; note that in English b
and are reported with “past” tense codings, and it does not matter that in
b the addressee of the message was visually privy to the event of running
being reported, while in the addressee could not have been. Note the
parallel irrelevance to English categorial structure of the “shared” or
“sender-only” eyewitness experience of the reported event in situations
a and . Observe in a and that in what we call the etic “true ‘present’,”
the “present” of sensorial simultaneity of the reported event and the event
of communication, English intersects the formally “non-past”“progressive”
tense aspect paradigmatic values in its particularly structured emic
categorial space; there is no other more direct way of communicating this
Lecture : Relativity
[1]
John sits here all day.
-Ø
sit-
[2]
John is sitting here all day.
-Ø
{be- … -ing}
sit-
[3]
John has sat here all day.
-Ø
{have- … -en}
sit-
[4]
John has been sitting here all day.
-Ø
{have- … -en}
{be- … -ing}
sit-
Figure . Grammatical interaction of tense and aspect in English. NB: have- and be- are
highly irregular verbs in morphological expression of non-“past” grammatical subject
agreement by “Person,” as in examples ()–().
Here we use the symbol “” for logical combination of particular “specific” paradigmatic values
within a “generic” grammatical category (e.g., “past,” “non-past” with Tense) and “” for the
interaction between the generic categories themselves (e.g., tense, aspect, etc.).
Whorf’s Grammatical-Categorial Comparativism
communicative event from the sender’s perspective. The simple Hopi one-
word sentence is categorially augmented only in , where the speaker
communicates not merely the pastness of the event being reported, some-
one else’s having run, but vouches for the factuality on the basis of the
sender’s having been in sensorially evidenced etic situation , watching the
running, at some point prior to the event of communication. Here, the
category of “vouched-for” or “eyewitness” “evidentiality” is coded in the
sentence-particle era, which implicates – though note, it has nowhere
distinctly and explicitly grammatically coded – the pastness of the event
reported. Hopi is a “tenseless” language, though, as we see, there is at least
one etic situation in which “past”ness can be effectively coded along with
“evidentiality,” which reports the event as having been evidenced to the
sender on some prior occasion.
Note that in situation in Whorf’s chart, both English and Hopi,
lacking specifically “future-tense” forms in their grammatical-categorial
structure, use alternative paradigmatic crossings of yet other grammatical
categories. Standard English uses one of the modality-coding auxiliaries,
the most usual being will-, for such “unrealized” or “unactualized” situa-
tions of expected or anticipated factuality of what is predicated relative to
the factuality experienced in the event of communication: hence, (he) will
run. Note, by the way, that this modal can be suffixed with a form that
looks like the past marker to differentiate an event “anticipated”-from an-
unrealized-reference-point, and construed as a “conditional” in relation to
such an as-yet-unrealized reference event, as in (he) would run. And this
can even be crossed by the “progressive” aspect, thus yielding an antici-
patedly actualized, though as-yet-unrealized view of an event-in-progress,
(he) would be running, much as it can be in the regular “unrealized-but-
anticipated” event-in-progress signaled by (he) will be running. In Hopi, as
Whorf points out, in situation , communicating speaker-anticipated
factuality requires an overt verbal suffix ‑ni, that directly and distinctively
communicates the speaker’s “anticipation of factual realization”; he calls
this the “expective” kind of assertion, and, since it can also be used for
coding expected events clearly prior to the event of communication, it
comes closest to being like the “future” formation as used in English to
form conditionals.
Finally, note that in Whorf’s etic situation , the speaker is communi-
cating of the reported event the general quality of being out of the realm of
On the “conditional” in Hopi, see Whorf :, sec., under “modes,” and Whorf
[]:–.
Lecture : Relativity
sensorial particulars, for example the notion of a generic or even habitual
event that emerges not only from the realm of countable-instances of
“running” predicable of the verbal subject, but equally possibly from
“law”-like general properties or characteristics of the world unmanifested,
or as yet not manifested, or just unmanifestable in observable instances. In
English, for verbs of the run- type, this is the place where the simply
inflected, at least formally “non-past” tense form of the verb occurs: (he)
runs. For such predications of law-like general regularities, Hopi, too, has a
special formal category, Whorf’s ([]:) “nomic” – law-stating –
realm of factuality, the predicated event so coded existing in that epistemic
realm that necessarily needs no individual-occasion sensorial confirmation
to be predicable of the verbal subject. As seen in , where English uses the
simple “non-past” verbal inflection – which, recall, does not mean the
equivalent of etic situation a, the “true present,” for verbs of this semantic
type – Hopi uses the specific and differential suffix ‑ngwɨ.
So the overall point of Whorf’s comparative-typological chart is this: Hopi
uses “aspect” “evidentiality” “ epistemic modality” as its basic, obligato-
rily coded categorial dimensions to encompass the six “etic” situations of
relating reported and reporting events (as contrived in his chart), while
English uses “aspect” “tense” ( “mode” in the “future” of ). To fill out
his somewhat cryptic sentence summarizing the importance of the chart for
his readers, in the figure’s caption Whorf notes that “What [etic distinctions]
are [projected] to [the obligatory coding-structures of] English [as] differences
of [emic-“]time[”-categories] are [projected] to [the obligatory coding-
structures of] Hopi [as] differences in . . . [emic “]kind of [epistemic] validity”
[categories]” (bracketed insertions are mine for clarification).
Whorf’s point in the comparison is simply that there is typologically
interesting categorial variability observable in denotational language struc-
tures, such that when we look at new and “exotic” language structures for
their coding categorizations, we discover all kinds of enrichments to our
up-to-then accumulated experience of linguistic coding that make us revise
our expectations at the etic level, the space of universally available possi-
bilities for grammatically coded conceptual differentiations. Etics, thus, is
the inherently comparative framework of assumptions of what is available
to Language for specific and differential grammatical coding – such as
these putatively “different” situations of predicating an event of “run”-
ning – that makes descriptive emics possible for any particular system of
language. So far, so good.
These comparisons and contrasts define the grammatical categories of
languages, with a view to elaborating the Boasian point that while every
Whorf’s Grammatical-Categorial Comparativism
language is a complete and perfect engine for extending the same ultimate
universe of experience and imagination, how – that is, using what partic-
ular grammatical-categorial machinery – any particular language does so is
significant. This argument was an anti-evolutionist stance in a debate that
was both scholarly and political and articulated Boas’s commitment to
both the “psychic unity of mankind” and the relativity of “mind.” One
language community needs a whole complex phrase to communicate the
differential denotation of something or some state of affairs another
language does with an obligatory morphological paradigmatic contrast
(“dual” in English vs. Worora or Kiksht; “evidentiality” in English vs.
Hopi). It was thought that this fact should have consequences for conceptual
focus; in particular, it should matter for what we are “habituated” to in our
behavioral and perceptual environment, and on which our normative
social relations in genred interactional texts mediated by denotational
textuality depend.
The whole Boasian tradition of linguistic theorizing was devoted to
establishing the significance of variability across languages in relation to
our ability, as analysts of distributional structures to – here is Whorf’s
insightful term – “calibrate” languages in terms of intensional prototypes
in denotational domains. The simplest such calibrations people attempt
are at the level of lexicon, that is, the lexical simplexes that belong to the
various “parts of speech.” (These, it turns out, are distributional classes that
“head” distinct kinds of phrases in the larger structure of clauses and
sentences; we will look at how “color” works in this way, later in this
lecture.) But the Boasian lesson is that once we start analyzing words and
expressions by “X-raying” them with the analytic machinery of formal
grammar, all linguistic forms, insofar as they are analyzable in this way,
must be anchored to categories of ultimately denotational applicability.
Turned the other way ’round – recall, Boas moved from physics to
psychophysics to geography to anthropo-geography, a.k.a. anthropology –
it is as though language were a system of categorical responses to a constantly
shifting empirical world in which the possible referents and states of affairs
to predicate are infinitely variable. How can a mechanism consisting of a
combinatorics (grammatical rules) and a finite set of ultimately Legisign
simplexes – word stems; pre-, suf- and in-fixes; phrasal clitics concatenated
in arrangements of various sorts – serve to express everything and anything
that humans can think? If there is a certain “psychic unity” of humankind,
moreover, then must every language be able to express precisely what every
other language does? Are there any consequences of the fact that variability
in the combinatoric systems is obvious across languages?
Lecture : Relativity
As we have seen, Whorf offered the most sophisticated answer to this
question, articulating a more general “relativist” – that is, calibrationist –
view through a typology of grammatical categories of word-forms (recall
Figure .), focusing in particular on the way, in the overall grammatical
structure of a language, a category has a formal profile, a mode of formal
manifestation under grammar, and a possible “sense”-differentiating role.
Note that he hypothesizes that relatively overt, obligatory, lexically unitary
forms are easily susceptible of consciousness, while relatively covert, facul-
tative, configurational categorial forms remain unconscious, even though
permeating our actual use of grammatical forms.
Such “Whorfian” research continues today, though it is carried on in an
environment that radically misconstrues “the Sapir-Whorf hypothesis,” for
instance, by primarily focusing on overt versus covert grammatical forms.
The question is, what is the cognitive role of the structurally driven “sense”
system as we have now identified it in relation to other cognitive systems?
In particular, the question we are pursuing here is: What is the relationship
of the structure of a particular grammar – now nestled in its typological
framing in relation to other possible grammars – to how one thinks, or to
how one functions in society?
We can observe how various denotational domains are sometimes
isolable by elaborate formal coding structures – structures of different
distributional treatment of the forms that are the differential signifiers of
intensional prototypes of one or another sort. For instance, note how
categories we call grammatical “gender systems” are really formal codings
of lexical nominals – the general distributional phenomenon of obligatory,
selective-category noun classes – that always keep distinct “[adult human]
female” versus “[adult human] male” whatever else they may assimilate to
the formal classifications, such as tables and chairs and whatnot (Figure .).
“Female” versus “male” are the differential intensional prototypes of
two of the categories of such systems, and there will generally be some
differential intensional prototype for each of the other categories as well.
Note the structure of asymmetric taxonomic subcategorization – ordered
grammatical-categorial dimensions of differentiation – of our kind of English
system, each category carving out a more specific subset from the category in
the table listed just below it. Note that for what Whorf would term our
gender “cryptotype,” the “signature,” the diagnostic mark of at least some of
the distinctions in the singular number, is the anaphoric pronoun that, as we
earlier noted, substitutes in entextualized denotational discourse for the
nominal head it replaces: thus, she/her/her(s) for the “feminine singular,”
he/him/his for the “masculine singular” and – in the older standard register
Whorf’s Grammatical-Categorial Comparativism
(see Lecture for discussion) – for any “human singular” and metaphorically
extended such kind (e.g., large animals of household, farm, or exploitation),
and it/its for every other noun class. Some gender systems are completely
overt, as Whorf noted for German and French (and many others), wherein
determiners, quantifiers and other kinds of Specifier paradigms are differen-
tiated for gender agreement. Even systems considered rather “exotic” in the
literature turn out to be garden-variety ones, such as Dyirbal, as discussed by
R. M. W. Dixon () and then a host of commentators such as George
Lakoff (who titled his book based on an enumeration of denotata in the
Dyirbal balan class, class II) (Figure .).
Dyirbal differentiates I+II versus III+IV, and within the first, “masculine
[+ male appurtenances]” versus “feminine [+ female appurtenances],”
extended to many creatures and mythic characters in plotlines of pairing;
within the second, the division is specifically “edible flora” versus “every-
thing else in the universe,” as shown in Figure ..
Basic “predicate-argument” predication types, too, constitute a denota-
tional domain organized in Saussurean fashion universally (Figure .).
By Shakespeare’s day, for example, English was dramatically losing its
“experiencer predicates,” its inverse transitives, which were partly merged
with active intransitives [methinks > I think] and in some cases with split
passives/pseudo-transitives [I am reminded of NP / NP reminds me of. . .],
though many Indo-European languages retain them as so-called “dative
Lecture : Relativity
I-II-III-IV
I+II III+IV
Human(oid) All Else
I II III IV
“male” “female” “edible flora” “all else”
Recall the point discussed in Lecture that despite (in fact, because of ) the “arbitrary” relation
between form/signifier and meaning/signified, there is a system-relative motivation of linguistic
signs, as Saussure intuited and Jakobson and others further elaborated. This is what Saussure termed
valeur or ‘valence’ (often translated as “value”).
Lecture : Relativity
at that level have consequences for something about human cognition,
modes of social organization, and so on? For if languages are consistent
one with another in terms of different but congruent codings of denota-
tional domains, in some sense within any particular system lurk tendencies
we can explain only on the basis of universals. And then the very (Peircean)
symbolic structure of any particular language is not completely “arbitrary”
after all. It allows “calibration,” precisely as Whorf pointed out. This is a
very tame and tractable notion of “linguistic relativity,” to be sure. Let us
turn now to a more robust phenomenon of what one can call “relativity,” as
emergent in social practices.
We might also call such concepts Bakhtinian concepts, in contrast to Saussurean concepts, to draw
out the process through which the dialogism of language is part and parcel of the dialectics of
extensionalization and intensionalization.
Lecture : Relativity
vacuum cleaner-
Figure . Grammatical and cultural analysis of the English lexeme vacuum cleaner-.
BUT:
(to) father- [X father- Y] – cultural concept of realm of procreation on which the social
relation rests;
(to) mother- [X mother- Y] – cultural concept of realm of nurturance on which the social
relation rests.
cf. “non-sexist” usage of (to) parent- [X parent- Y], as in guides to “good parenting”
practices.
Figure . Grammatical and cultural analysis of English kin terms, father and mother.
infinitely extensible, fishnet sack, with the nodes where connectors inter-
sect the positions in the genealogical universe. The late Joseph Greenberg
([]:–) demonstrated that there are about six fundamentally
distinct ways that this denotational domain is lexically coded in simplex
lexemes (e.g., generation, lineal vs. collateral, consanguineal vs. affinal,
relative age within generations, sex of relative, sex of speaker); and the late
Floyd Lounsbury ([]) demonstrated the focal intensional gene-
alogical prototypes of each kind of system. So far, so good. Now, consider
a pair of English simplex lexemes in our cognatic non-merging collateral
type of system, the noun stems father- and mother-. Approaching the
terms father and mother as conforming lexemes within the egocentrically
reckoned genealogical domain, they can be defined by the intensional
prototypes “male lineal first-ascending-generation kinsperson” and “female
lineal first-ascending-generation kinsperson.” (Note how implicatures of
relative age/seniority emerge by default, based on generation.) Is that what
we know and invoke in-and-by using these terms?
Well, if the senses of these terms were limited to the grammatico-
semantically conforming, we would have a very difficult time understand-
ing the “conversion derivation,” available widely in English, that makes a
verb from any noun, in particular, verbs that characterize doing with/to or
being whatever the noun denotes. So consider the derived transitive verbs,
[(to) [father-]N]V and [(to) [mother-]N]V (Figure .). Do they mean “to
serve as male lineal first-ascending-generation kinsperson” to someone and
“to serve as female lineal first-ascending-generation kinsperson” to some-
one? Obviously not. In such derivation, in fact, it is the cultural concepts
adhering to, that is, essentially cued in-and-by the use of a token of the form,
notwithstanding the grammatico-semantically conforming denotational
Lecture : Relativity
meanings, that carry over and determine the derived form’s sense. Thus,
[(to) father-]V has the sense “to engender as procreator”; [(to) mother-]V has
the sense “to support by nurturing/caring for.” The phenomenon is, so far as
I know from all the languages I have studied, universally true: In derivation,
forms keep their cultural concepts even if they lose their grammatico-
semantic ones.
“Numerosity-of-denotatum/-a”
In a 2-term system (“singular” vs. “plural”) each form extends different amounts of
“numerosity space” from those in
a 3-term system (“singular” vs. “dual” vs. “plural”),
a 4-term system (“singular” vs. “dual” vs. “trial” vs. “plural”)
a 5-term system (“singular” vs. “dual” vs. “trial” vs. “paucal” vs. “plural”).
Figure . Real-world descriptive boundaries for conceptual domains
denotationally extended.
(Sapir’s and Whorf’s typologies of categories lay out their word-focal ideas
of such, needing only to be informed by modern phrase-structural syntax
to be up to date.) Now, there is nothing unexpected in the circumstance
that some denotational domain might be coded by the very roots or stems
of morphological constructions (which manifest in pronounceable words).
Deictics of person – mislabeled “personal pronouns” – for example, are
roots or stems when they head determiner phrases (though in some
languages there are affixal agreement markers of person as well, frequently
in distinct paradigms depending on the morphosyntactic class of the head
word of determiner phrases [DPs] or inflectional phrases [IPs] to which
they attach). The elaborately structured paradigms of simplex kinship
lexemes constitute another such example, as discussed above, as do para-
digms of spatial deictics with sometimes elaborately multiplex dimensions
of contrast within locational and directional frames anchored by the locus
of the event of communication.
Linguists within the structuralist tradition have long pointed out that the
denotational domain of “color,” universally coded by simplex lexemes at the
highest taxonomic level of subdivision, is differently subdivided as a function
of the delicacy of the lexical paradigm (Figure .): The real-world descrip-
tive boundaries – the extensions in color space – among areas denotationally
subtended by a four-term lexeme system are inherently different from those
coded in an eight- or fourteen-term system, just as the categorial boundaries
Lecture : Relativity
of numerosity-of-denotatum/‑a differ in a two-term system (“singular” vs.
“plural”) when compared with a five-term system (“singular” vs. “dual” vs.
“trial” vs. “paucal” vs. “plural”). But it is, indeed, a universal that all
categories that map as the most general divisions of the denotational domain
of perceptual hue are coded in morphological roots or stems; we know of no
language where, for example, a red book versus a blue book would use the
lexeme for “book” and add an affix or an ablaut – not, note, a compounded
root or stem – to denote the hue of the denotatum.
Furthermore, if the denotational domain of perceptual hue does,
indeed, correspond to a system of grammatical categories that happen to
be coded by simplex roots/stems, then, like all systems of grammatical
categories, there should be a structure of differential intensional prototypes
that () correspond to the delicacy of the categories, and () correspond
across all possible systems in a structure of implicational relations. Recalling
our previous lecture, the analogy is to the universality of what is now termed
“feature geometry” in the realm of phonologico-phonetic facts of language.
Hence, according to this hypothesis, just as two-value vocalic systems like /
ɑ/ : /ə/ yield by subdivision of phonetic space to three-value vocalic systems
like /ɑ/ : /i/ : /u/, where the higher vocalic region is split into two regions (see
Figure ., Lecture and discussion therein), the realm of perceptual hue
(“color”) also has an internal structure of anchor points available in an
orderly cross-language potential.
Of course, Brent Berlin and Paul Kay, in their then startling and still
influential book, Basic Color Terms (), happened upon precisely this
fact about language: that perceptual hue is a denotational domain every-
where coded by simplex root/stem lexemes at the highest level of semantic
contrast and behaving precisely as we would expect. As becomes clear as
well, even languages without a superordinate domain-name for perceptual
hue or “color” – such as Hanunóo, as investigated by our late colleague
Harold C. Conklin ([]), or Mursi, as investigated by David
Turton () – conform to the regularity, just as languages without
domain labels such as would translate our grammarian’s metalinguistic
term “transitivity” or “numerosity” still systematically code distinctions of
propositional argument structure as to number and grammatical relations
of projectable arguments in a clause-level construction and distinctions of
cardinal membership in sets of denotata.
While in their work Berlin and Kay made no distinction between sense
and reference, let alone a careful consideration of the grammatical distri-
butions of color terms, they did appeal to two category-inducing responses
in subjects who were presented with a two-dimensional array of Munsell
Linguistic Relativity & Color
color chips equidistantly spaced across all hues, plus black–gray–white, at
maximum saturation per hue (Figure .).
The subjects were asked, in effect, to trace on the array the proper
extent – what would be, denotationally, the literal maximal extension – of
a particular term; they were also asked to identify the “best,” the “real,” the
“perfect” exemplar – denotationally, the paragon-as-prototype – of a
particular term. Perfecting and elaborating the experimental methodology,
as has long been a concern of later work, certain results seem to be
indicated consistent with the fact of the existence of a denotational domain
projected as sense categories and actualized in events of reference and
predication. Subjects show little consistency – both cross-subject and
intra-subject, in fact, on multiple trials – in where to draw boundaries of
extensional inclusion. They are much more consistent in identifying what
we can see is the intensional, extensionalizable prototype of a term as
inferred from the paragon-as-prototype extension. Similarly, while research
subjects for any given language are widely different in outlining the total
extension of each term, they are highly consistent in identifying the
perceptual prototype of a basic color term.
But the most interesting fact here emerges cross-linguistically, decisively
entailing that we are dealing with a Boasian denotational domain of regular
structure. The intensional prototypes for every term from language to language
line up, with some typological variation, as a function of how many distinct
basic color terms each language has (Figure .). Thus, one can predict
which prototypical perceptual hues will be coded by distinct terms in a
language just by knowing how many such terms the language has, its
categorial delicacy in the denotational domain of perceptual hue. This is
precisely what one would expect on the basis of how all other grammatical
categories operate in the languages of the world so as to be “calibratable” in
a structured space of a denotational domain.
Of course, grammatically speaking, so-called basic color terms, the most
superordinate categorial forms, become the basis for several kinds of
Here, I discuss Berlin and Kay’s original work because it presents a clear case to demonstrate the
more general point that we are interested to make. There have certainly been a number of critiques
and subsequent revisions of this work (e.g., regarding the status of a feature analysis of color terms,
what constitutes the first categories, partitions of the space and their sequence, and their optimality).
Yet, such revisions do not alter the fundamental aspects that are relevant to our discussion here,
namely, the question of intensional prototypy of color terms (whether conceived through a feature
analysis or not, fuzzy boundaries or not, etc.) as they stand in relations of difference. What is critical
to the parallel of phonological and color terminologies, then, is the contrastive relations between
intensional prototypes as they are extensionalized in some denotational domain (in phonology,
sound; here, color).
Figure . Munsell color chips, as used by the World Color Survey.
From www.icsi.berkeley.edu/wcs/data.html.
Figure . Berlin and Kay universal sequence of lexicalization of hue foci (revised).
Reproduced from Paul Kay and Chad K. McDaniel, “The Linguistic Significance of the Meaning of Basic Color Terms,” Language Vol. (), figure .
Permission conveyed through Copyright Clearance Center.
Linguistic Relativity & Color
Note that we also have English terms such as shade-, as in the/a shade of [color term] that specifically
implicate a hue percept of a non-prototypical sort, shade- thus indicating a structure of subcategorization
within color categories.
Lecture : Relativity
basic categories, testable by the meta-semantic operator frame for taxon-
omy, [term] is a kind of [term].
But there are grammatical facts about even the basic color terms that seem
to point to internal differentiation of them into subsets even within a single
language. Thus, English seems at present to have eleven basic color terms,
but they seem to have distinct structural distributions that indicate sub-
divisions. Terms black-, white-, and red- take the change-of-state verbalizing
suffix ‑en, to form both causative/transitive and intransitive verbs; blue- and
green- seem to occur with the noun of action gerund suffix ‑ing; yellow- and
brown- directly make unsuffixed verbs; pink-, orange-, gray-, violet- or
purple- all require a construction to indicate change-of-state, as in [turn-
pink], et cetera. What is interesting is that such distributional distinctions
more or less follow the implicational scales of categorial delicacy that
subdivide the denotational domain, as proposed by Berlin and Kay. These
distributional facts seem to be reflections of precisely the same markedness
structures that we find in every domain of categoriality in language, phono-
logical as well as morphosyntactic. But what is the presenting non-linguistic
reality of this denotational domain of conforming sense categories?
“Color” emerges from a perceptual mechanism sensitive to electromag-
netic wave phenomena (Figure .), where our peripheral receptors in the
retina – the rods and cones – fire off a neural response within an envelope
of just about one “octave”-like increment, from ca. nanometer wave-
length waves to ca. nanometer wavelength waves. Light can be of a
concentrated wavelength, a narrow-spectrum beam, or of energy diffused
over a mixture of many wavelengths (compare resonant sound with
concentration of energy in tone and its overtones versus so-called “white
noise” with the energy disorganized and all over the place). We seem to
perceive light percepts along three psychophysical dimensions of charac-
terizability: hue (which is principally a function of dominant wavelength),
brightness (which is principally a function of the narrowness or diffuseness
of the beam), and saturation (which is principally a function of the ratio of
wavelength dominance to diffuseness of a beam). When experimentalists
in the lab, colorimetrists, test people’s acuity (“just noticeable difference”)
along these three dimensions, it turns out that we are sensitive to up to
ca. ,, different psychophysical percepts in the color space
Sound, transverse wave energy impinging on our auditory apparatus, is perceivable by your average
child between cycles per second frequency and , cycles per second! This envelope of
response decrements with age and long exposure to too-intense noise, to noise of high decibel
intensity (as from airplanes, rock concerts, constant earbud stimulation).
Linguistic Relativity & Color
75
610
50
554
440
25
-25
-50
-75
524
445
(472) (492) (573)
10
red
red- purple 8 yellow-red
purple yellow
red yellow
6
6 4
blue 8 5
10 0
12 2
blue 2 green
purple-blue blue-green
0
(a) black (b)
Figure . (a) Brightness, saturation, and hue-circle mapped onto (b) the Munsell Color System.
(b) Copyright © , Jacob Rus, under the Creative Commons Attribution ShareAlike . license; https://creativecommons.org/licenses/by-sa/./deed.en.
Linguistic Relativity & Color
You would want to vary the order of presentation of such terms; vary the order of the two tasks; and
clear the display after each trial, of course. Berlin and Kay did none of this, and in fact to investigate
non-English languages, asked bilingual Berkeley graduate students to translate and administer the
“test” to themselves!
Lecture : Relativity
Paradigmatic contrast of lexical forms projects into categories differentially
inclusive of the focal hues. These Saussurean significations – as we can now
term them from our post-Lockean rectangle – are not only stable within
languages, they are relatively stable across languages, generating a small
number of possible categorial systems for any number n of so-called “basic
color terms.” This is precisely what we saw with the phonologico-phonetic
categorial space addressed in Lecture . Certain areas of the simplex
lexicon, such as color [= hue], similarly seem to be semantic categorial
codings directly. The typological facts about calibration of lexical systems
work accordingly.
A: [. . .]
A: [. . .]
R: ...
Figure . Conklin’s twenty questions to isolate Hanunóo’s “basic color terms.”
Figure . Hanunóo “cultural concepts” that frame “hue” and the
dimensional paradigm.
Compare Indo-European *peku- “cattle wealth” from which, via its Latin cognate, we get our
English term pecuniary-.
Lecture : Relativity
Mursi “English renderings of the cattle-colours” English translation
term to which Mursi term is applied (elicited using Colour Aid cards)
perceptual differentiation around focal hues. Number () golonyi- used for
a roan (reddish brown) cattle skin has a Berlin and Kay focus at ; the
Berlin and Kay focus of number () biley- for tan/yellowish brown is at
; and number () chagi- for slate gray has a Berlin and Kay focus at
[green-blue]. Yet so many of the terms that line up at particular
intensional prototypes in the color space are completely outside of the
denotational range of inclusion of what one would expect in the way of
perceivable cattle-skin hue: clearly, the octopartite cattle-skin model is pro-
jected onto the wider universe of hue in a very culturally particular way, so one
might say that every so-called “color term” of the Mursi is like the
etymological basis for our terms orange- and pink-, meaning “with a hue
like that of an orange,” “with a hue like that of a pink,” et cetera.
It is important to see that it is, locally, the analogic projectability of a
cattle-skin model onto this available coding-universal of intensional
prototypes in “color” space that associates the larger world of color as a
generalization, culturally speaking, of the universe of cattle. These cattle,
or more particularly their skins, are indeed “good to think with.” Again,
here there is no local cultural conceptual scheme of chroma/hue; there is
only a space of diagrammaticity in which perceptual phenomena like hues
and their focal values are in one-to-one correspondence with differentially
lexicalized cattle-skin types and their focal appearances. From a colorimetric
perspective, it is a small sub-part of the whole phenomenon, as differentially
coded, projecting onto the larger universe of possibilities, a pars pro tota
structure of projections.
Consider, further, the character of chroma/hue as a culturally operative
indexical phenomenon in the fashioning of material objects, as well as the
use of color lexicalizations associated with such phenomena. As we will see
Cultural Concepts & Conceptualizations of “Color”
in the next lecture, any structured subset of colors can be put in diagram-
matic relationship to categorial distinctions experienced and commented
on in the real world of sociocultural experience; the distinct colors become
indexes of the categories they associate with. Little girls in the United
States are dressed in and otherwise surrounded by bubble-gum pink, little
boys are in sky blue; note how these non-saturated deflections from focal
red and focal blue are a diagrammatic icon of the innocence and coming-
into-being phase of pre-adulthood – that is, ripening sexuality and mar-
riageability and its risks even of adultery! – in relation to the focal colors,
especially red. And yet Marimekko fabrics and other appurtenances for
childhood in the Euro-American West come in the most saturated of the
four simplex focal hues against a white background, under a folk or ethno-
developmental story of children’s perceptual appreciation of chroma/hue, a
folk rationalization or essentialization for a particular indexical system of
color, the ethno-colorimetric equivalent of Baby Talk register (not, note,
child language) spoken by adults to children (and, as Charles Ferguson
[] and others have noted, to trans-languaged – as opposed to cis-
languaged – foreigners).
Further examples proliferate: red and green and white (snow) for
Christmas, with the two chromatic-perceptual opposites; red and white
in the War of the Roses, the fundamental chromatic with the fundamental
non-chromatic; red and blue for political coloration as Republican Party
affiliated/oriented versus Democratic Party affiliated/oriented (opposite to
conventions in Europe, note, given red for labor, socialism, communism,
etc.), with the two deep colors of each chromatic opposition plucked from
the national emblem, the flag, and so on. One of my favorites is the north–
south opposition of cloth and its sartorial use in early Renaissance Europe,
where the colored silks of the Catholic south, through trade with Asia,
became indexically – and emblematically, by rhematization – opposed to
the gray, black, and brown woolens of the emerging Protestant north (see
the brilliant article by Schneider []).
But where do “cultural concepts” come from and how do they function
socioculturally? It is to this question that we turn in our next, and final,
lecture.
Knowledge
Recall that the organizational structure of such domains can range from a simple, straightforward
organization of knowledge, i.e., the “‑onomic” dimension, such as a taxonomy, a partonomy (or
meronomy), a serial structure, a categorial matrix (such as distinctive features exemplify), to a more
Knowledge
two lectures we have learned that virtually all of the post-World War II work
on “linguistic relativity,” focusing on word-forms denoting perceptual
domains such as “color” – the psychophysical space of hue–saturation–
brightness (a.k.a. value–chroma–lightness) – fails to establish anything of
interest about so-called “linguistic relativity” in this typological sense of
comparative grammatical category systems; nor, for that matter, in how
such linguistic categorial types articulate to cultural categories.
In turning our attention now directly to the semiotics of cultural con-
ceptualization, let us extend the work of the last lecture to emphasize that
the conceptualization of color is not simply a matter of lexical items. Rather,
it manifests in the culturally inflected poetics of discourse, something that
none of the authors discussed in the previous lecture demonstrated. Recall
that Berlin and Kay’s work confirmed (if unknowingly) that “color” is a
denotational domain that is universally coded by tiered structures of lexemic
roots or stems (i.e., grammar) in an orderly way. Yet, we also learned that
“color” lexemes, like all lexemes, seem to convey other kinds of conceptual
knowledge that is more or less independent of grammatical structure. Such
conceptual knowledge, when it is systematic and organized, is the domain of
cultural concepts, that is, concepts that are invokable by people in certain
social groups existing at a certain place and time, which is to say, a commu-
nity of practice. We have also been calling such knowledge ‑onomic knowl-
edge. And, as we saw in the Hanunóo work of the late Harold Conklin (
[]) or the Mursi work of David Turton (), the lexemes in these
languages at once conform to the regularities of coding of the denotational
domain and, at the very same time, are organized by principles of a very
different sort from a mere dimensionalized semantic taxonomy, one that
parallels phonological categories.
Recall that in Hanunóo, much like in American wine talk, there is a
distinct cultural (or sociocultural) domain in which hue–reflectivity–
moistness–freshness–intensity comprise a structure organized by analogous
perceptual oppositions. In Mursi, the pars pro tota or synecdochic projec-
tion from eight cattle-skin types into the entire universe of perceivable
hues is a culture-specific overlay on any typologically expectable octopar-
tite lexemic field. We might term it the “cattle-skin model” of what we call
the domain of “color” – though the Mursi people do not have a label for
the domain, analogously modeling each category of “color” by one of the
complex crisscrossing of several of these kinds of knowledge (as with Ms. C’s knowledge of her
School of Social Service Administration curricula). We return to this point in concluding this lecture.
Lecture : Knowledge
names or labels for the appearance of a bovine’s skin. In both cases, as in
the one presented below, one or more central social practices anchors the
use of these verbal expressions, which, we can see, emerge as forms for
communicating about the universe consistent with such social practice. In
effect, as expressions for denoting the “reality out there,” the lexemes
directly or indirectly, explicitly or implicitly have metapragmatic meaning
in respect of such social practices; they indexically presuppose such social
practices as common knowledge such that a use of a token of such a lexeme
brings into the context of communication precisely the ‑onomics, the
cultural concepts, the “cosmic knowledge” that thus is “in play” in making
a denotational text consequential for an interactional text, a social hap-
pening. That is, indeed, the significance of using one expression rather
than another in a pragmatic paradigm of contrasts.
Let’s continue with the cultural domain of “color,” but now with a full
appreciation of how people generate new or enriched cultural concepts via
the poetics of entextualization. Consider Figure ., a revealing piece by the
late William Safire, a Nixon Administration legal operative who became a
conservative political columnist for the New York Times (as well as a self-
appointed language expert in their Sunday magazine section). Safire was an
excellent writer, and we can recognize here a political tract, a rhetorical
appeal to the NYT reading public/electorate in the presidential election
when Ronald Reagan was running for re-election as president with his
running-mate, George H. W. Bush, against Democratic nominee Walter
Mondale (who had been President Carter’s vice-president from –)
and his vice-presidential running-mate, Rep. Geraldine Ferraro, the first
woman ever on the national ticket of a major party.
In this article, Safire cleverly introduces the new concept of “political
coloration,” a play on the then fashionable and undoubtedly feminine
(pseudo-)expert register of sartorial and make-up advice, aiming to match a
person’s inherent coloring (skin tone, hair color, eye shade) and the clothes
that are presumably necessary to deal with that coloring, whether to
enhance or mask one’s “natural” coloration. As if in drag, Safire uses the
feminine register of “seasonal colors” – which are coded by non-basic color
lexemes and reserved in particular for the vice-presidential candidates
(Ferraro and Bush) – as a foil for the masculine register of primary political
colors: red and blue (here, emblematicized by the exemplary masculine
accessory: the necktie in Republican red or Democratic blue). So, let us
draw out Safire’s opposition between political coloration (basic primary
colors, real, essential, masculine) and seasonal coloration (non-primary
colors, feminine, chosen to enhance or mask natural coloration).
Knowledge
Figure . Text-metrical structure of William Safire’s “The Candidates’ Hue and Dye”
(in Figure .).
European conceptualization of the year cycle or, in pars pro tota the four
stages – as opposed to Shakespeare’s seven (As You Like It) – of the human
social life-cycle, and projected onto politics signaling as well the speaker/
author’s social relation to politics and political figures.
The question we now confront in this final lecture is how the very
denotational capacity of words and expressions in textual occasions of use
(as discussed in Lectures –) both reflects and contributes to a social
order (the focus of Lectures –), thus completing the dialectical arc or circle
of semiotic process as also the arc of this series of lectures, as announced in
our introduction.
Lecture : Knowledge
These are what Locke called “ideas.”
Note, in this respect, that this is precisely why Putnam and Kripke (in his own famous paper,
“Naming and Necessity” []) use the properties of systems of proper naming to show that
cultural concepts/stereotypes emerge from reintensionalization of baptismally authorized chains of
extensional usage. For Putnam and Kripke, the proper name names an object such that every token
of usage of that linguistic form denotes that object forevermore (what they call rigid designation).
What’s interesting, of course, and ultimately limiting about their proper name model is that to get to
symbols in the Peircean sense, we cannot merely talk about the conventional way in which one goes
about referring to particulars like using a proper name; rather, we have to talk about how when you
use any token of a proper symbolic form, it can denote any token of its category. The interesting
question, then, is what is the criterion of generalization (namely, from rigid [indexical] designator to
proper symbolic sign)? Putnam and Kripke suggest the rather problematic criterion of likeness
(problematic because it is circular). I return to this issue at the end of this lecture.
Lecture : Knowledge
As Whorf was the first, I believe, to hypothesize the general character of
specifically “cultural” concepts and to make a pregnant attempt to deal
with them, here I want to return to Whorf to answer some of the above
questions, essaying a constructive account of where Putnamian “stereo-
types” – as designated in Putnam’s philosophical discourse – cued by
words and expressions come from. To do so, we will recount with
Whorf a complex story about “time” as a Standard Average European
(SAE) dimension or characteristic property of “reality.”
Note that Boas and Bloomfield were both concerned with the socio-historically and linguistically
specific projective concepts that people seemed to have about “reality” that emerged as a kind of mirage
from the morphological categories of surface lexical form. Having remarked on this “error” introduced
into human perceptually focused cognition, they simply use this fact as a way of de-legitimating any
“native-speaker” testimony on the meanings, i.e., denotational range, of the words and expressions of
their language. The lesson was, only the linguists, with their basis in wide-ranging typological
comparison of systems of structure, and their view of structure based in distributional techniques –
for which, in Bloomfield’s case, Saussure had given the theoretical basis – could begin to say what
words and expressions denoted, because the linguists’ view of grammatical categories was unclouded by
the projective tendencies from (mere) surface morphology that native speakers demonstrate.
Lecture : Knowledge
[[[spin-]Vtr+p.p.] [lime+[stone-]N]N]N
Figure . Constituent structure of the English noun phrase spun limestone.
“Analogic” relationships
Initiator : Respondent :: lower : higher :: griot : noble :: active : passive :: wind : stone (Irvine 1974)
(c) In the surface (lexically expressed) forms of denotational code, a force of attraction of one form
by another:
historically, reshaping of forms in the image of others (generally, “irregular” forms
becoming more “regular”)
English plurals: brother : brethr-en > brother : brother-s [brethr-en becoming a
meaning-narrowed form];
syllabus- + Pl > syllab-i [cf. alumn(-)us : alumn(-)i]
in the language community, imposing the form—meaning relationship of one surface form
on another
“Folk etymologies,” e.g., sparrow-grass (asparagus), Welsh rarebit (Welsh rabbit)
Bloomfield and followers were as well behaviorists, with no tolerance for a concept of “mind.”
“Meaning” in language became merely the probabilistic and difficult correlation of the occurrence
of grammatical forms directly or mediately, i.e., through other grammatical forms, with their
Lecture : Knowledge
named for the then-ascending master who believed in the ultimate reduc-
ibility of descriptions of the non-human universe to absolute physical
momentum of matter, and of the human universe, mind, to (autonomous)
grammatical form. In particular, the historical circumstance seems to have
been for Whorf the backdrop of somewhat puerile Bloomfieldian obiter
dicta professing physicalism and behaviorism and, indeed, Bloomfield’s
faith in the essential correctness of pre-relativistic Newtonian notions of
absolute space-time. As we see, though Whorf could contrast linguistic
categories of English and Hopi so as to bring out the fact that English is a
“tense” language, and Hopi is not, he now wanted to reply to reductive
physicalists by asking: What is a “tense” language? That is, what might be
directly and categorically coded in the distinction between, say, “past
tense” and “present tense”? Is it a direct categorial coding of some
etically-available stuff divisible into “past” and “present” and “future”? Is
surrounding physical – including neurochemical – contexts. Hence, such corollary issues arise for
Bloomfield as whether or not a child’s predication of its own hunger (“I’m hungry!”) when it is clearly
well fed and not desirous of going to sleep has a “meaning” like the otherwise same predication by a
Depression-era homeless person who has not eaten for some time; the former utterance clearly occurs
in the face of probabilities to the contrary that a physicalist would want to be able to rely on to give the
expression’s “meaning.” With an example like this in focus, we should not lose sight of the point that
we are dealing with what would come to be seen as communicative events in which through language
use itself, particular and conventional interpersonal social actions take place, rather beside the point
being the strict “truth” or “falsity” of any representational statements being coded in whole or in part
by grammatically conforming expressions. Such “performativity” of utterance-in-context would not,
of course, be clearly discerned and at least preliminarily analyzed until Austin (). Yet, ironically,
Bloomfield’s unsophisticated behaviorist theory of “meaning” – cf. also Malinowski’s (, )
even less sophisticated and racist version – ought, of a right, not try merely to focus on extensional
meaning of utterances and assume this can simply be intensionalized to yield senses (signifiés) of
grammatical units (signifiants). It ought to rest on the analysis of just such “pragmatic” uses of
language-in-social-context as these denotationally problematic ones if it takes verbally mediated
cause-and-effect interpersonal relations as its centerpiece.
Though remarks about this are distributed through his entire corpus, Bloomfield’s most concise
professio fide is his Presidential address to the Linguistic Society of America, “Language or
Ideas?” published originally in the journal Language in and reprinted in Hockett :–,
:–. Though Bloomfield himself had long since recognized the irrelevance to the practice
of linguistics of such penumbral beliefs and their expression in obiter dicta about psychology, about
metaphysics, et cetera, Bloomfield’s views were obviously () the cause of the great divide, even
antipathy, between European and American structuralists of the next generation, () the litmus test
for acceptability of linguists in America in the next generation’s professional structure centered on
the LSA, and, above all else, () they indeed became the real focus of critical antipathy of the
Chomskyites – not, note, distributionally based autonomous structuralism as such, within which the
original version of Chomsky’s “transformational” grammar and its various developments easily fit (cf.
also the work of Zellig Harris, Chomsky’s sponsor). And in turn, it is Chomsky’s own set of
penumbral obiter dicta in his various writings that in our own times have become the litmus tests of
true membership in the professional networks of otherwise undefinable “generativist” linguistics or
“linguistic ‘theory’.” The irony is too palpable.
Whorf on Emergent Cultural Concepts: “Time”
it a stuff like our physical, or as Whorf suggests, really folk-metaphysical,
conceptualization of the timeline, a distinct, one-dimensional, infinitely
divisible, and cardinally measurable order of empirical reality? Is that what
people are doing in using a grammatical “tense” form, just a clumsy and
less quantitative indication of where on this physical timeline an event
happened or is happening or will happen?
Probing deeper into the easy comparativism of Boasian (or Bloomfieldian)
relativism of structural contrast and structural calibration, Whorf interro-
gates the very nature of “time” in the SAE folk-metaphysics by showing that
SAE-“time” is plausibly to be modeled as an example of a cultural concept in
the sense noted above; and, further, that the folk-misrecognition of the
nature of their “tense” categories in SAE languages such as English is driven
by purely folk-metaphysical beliefs extraneous to the nature of “tense” as an
indexical category, but expectable within the whole cultural order of SAE
fashions of speaking about social practices of event calibration (on which, as
Max Weber, among others, long ago pointed out, capitalism and related
matters depend).
Consider, then, the disjunction Whorf constructs between the gram-
matical category of “tense” and the SAE folk-grammatical understanding
of it as a “time”-coding. Tense is an indexical category, each discursive
instance of which points to (presupposes) another event – call it the
calibrating event – in relative ordering to which some denoted event or
state of affairs is predicated; the orderings are sequential and non-
sequential, the non-sequential implying at least partial overlap or simulta-
neity. When the calibrating event is subsequent to the predicated event, we
communicate a so-called past event; in other systems, when the predicated
event is subsequent to the calibrating one, we communicate a so-called
future event. In the default instance, the calibrating event is presupposed
to be the event in which the token is communicated, though some highly
developed tense systems use derived, secondary calibrational events as well.
“Tense” is “about” event-simultaneity versus event-sequentiality in the
sense that this is what comparative structural analysis of languages reveals
to be the underlying Saussurean etic-framework in terms of which regu-
larities of particular systems can be recognized.
In the universe of eventhood, tense discursively anchors each event or
state of affairs predicated in using a particular finite-clause structure to the
event of communication itself (or its determinate surrogate), and hence
helps to create an orderly representation of a textually manifest world
tethered to the primordial and universally available calibrating event, the
instance of communication itself. Whorf observes, in passing, that the
Lecture : Knowledge
phenomenological experience of the realm that tense is, in this sense,
“about” is in the feeling of duration and the intuitive feeling of things
getting later; this captures the event (interval) nature of all predicables and
the inherently relative seriality of all subjective consciousness of those
intervals.
But though the grammatical category of tense may have nothing inher-
ently to do with measurable clock-time, it is this, as Whorf would put it,
folk-metaphysical content that is regularly understood by SAEs to be the
very dimension or variable of the context of use to which the category
points. And not just a qualitative and relativistic (ordinally characterizable)
division into a realm of “pastness,” of “futurity,” and, residually, of
“presentness,” but an SAE understanding of precisely measurable cardinal
points along a timeline. Where and how does this sense emerge of the
transparency of the tense-indexical category to physical time-as-measured,
Whorf asks. His analysis is, on the one hand, constructive and, on the
other, historical, as must be the case with any dialectical fact.
Constructively, Whorf starts with the most characteristic way that SAE
physical time is manifested in language: with measure phrases, noun
phrases denoting “how much” time. These go together with the histori-
cally evolved systems of time-reckoning in the institutional framework of
which we calibrate and adjust all social activity, revolutionized by the
technology of the clock in fourteenth-century Europe. The spring-
mechanism clock was invented somewhere near the Rhine Valley by
; before that, even sundials were subject to all kinds of perturbation
in respect of the mensuration of intervals of duration and specific points of
possible social calibration, like “meet me at such-and-such place at thus-
and-so time.” (Note as well that observations of “natural” cyclicity have as
a consequence moved from being primordial – e.g., the “day” as a sun-
cycle on its own unique terms – to being cardinal measures – e.g., the
“day” as -hours’ measurable duration, measurable from any arbitrary
event-point.) Measure phrases for SAE clock-derived “time” have become
part of a larger “fashion of speaking” about culturally presumed physical
dimensionalities of the universe of experience that, Whorf proposes, emerge
in the space constituted by the pressures of grammatical analogy and the
social practices of measurement with clocks and other paraphernalia of
culture refashioned in the image of clock-time.
First, to consider the grammatical analogy, notice the facts Whorf
sketches in English (Figure .). A measure phrase like three minutes in
the realm of time is analogous to a measure phrase like three centimeters in
the realm of linear space. In general, these measure phrases have the
Whorf on Emergent Cultural Concepts: “Time”
[three [minute- <of>] + (se., ‘<time>’ ) ‘mass’-noun measure phrase
analogous to
founded form:
[three [teaspoon - <of>] + s <sugar->] ‘mass’ -noun measure phrase
cf. [three sugar + s] standardized ‘count’-noun measure rel. to
context
[three teaspoon + s of sugar] surface form
cf. [three teaspoon + s ([of sugar]) measure phrase /material composition
founding form:
[three statue + s ([of wood])] material composition
[nine event + s ([of reference])] instrumentality
[five matter + s ([of [(some) delicacy]])] manner
[seven consequence + s ([of truth])] origin
[Two gentlemen ([of Verona])] provenance/provenience
Measure phrases of ‘time’ are, in fact, historically derived from measure phrases for
mechanism-internal distance (‘space’), since the invention of clocks, e.g.,
L. (pars) minuta ‘1/60th part of a degree of angular distance’ … > … E. minute
L. (pars minuta) secunda ‘1/60th of a pars minuta [of angular distance]’ … > … E. second
So, the measure phrase applying to “time” is armed with its analogical
semantic analysis spread from the more freely formed of-constructions via
measure phrases for spatial experiences. Why “space”? As is clear from looking
at the history of the clock in SAE-speaking places, the revolution in time was
not merely the existence of the technology but, more particularly, the creation
of a metapragmatic terminology through which was enabled the calibration of
one positioning of the pieces of a clock – pointers as figures against dials as
ground, for example – with another position in a timepiece, as well as of one
time piece with another, creating an institutionalized set of practices of
representation (on this, see, e.g., Thompson ; Le Goff ; Dohrn-
van Rossum ) (Figure .).
It is this that gradually made the universe of time-reckoning practice an
encompassing one as well. The universe that is so reckoned seems to be an
autonomous one, available to consciousness through the iconic-indexical
representation that the spatial configuration of the representational devices
have with the – dare we say? – “temporal” configuration of the now-
singled-out represented dimension or quality of what we are experiencing
as individuals now among our fellow time-reckoners, the durational sense
Lecture : Knowledge
DEICTIC CATEGORY: Tense*
[metaphysical content]
AUTHORIZING PRACTICE:
Interval MENSURATION by clocks,
charts, etc. that free relative
placement of events from
indexical intelligibility
The debate – which recalls the perennial “(pre-cultural) rationality” versus “culture” debates that
flare up every time social anthropologists and philosophers rediscover the problematic question of
mind-in-society – is framed in precisely the same terms as the question of the universality versus
“cultural relativity” of various aspects of linguistic form and function, to wit, the universality versus
“cultural relativity” of “rationality,” of “moral sentiment,” et cetera. Are every culture’s classifications
of the phenomena of the experienceable world “rational” in some sense? In modern times, within
structural-functional and structural anthropological traditions, this formulation is most derived from
the work of Lucien Lévy-Bruhl, and some famous, and even infamous, contributions to it have
involved anthropologists investigating systems of “totemism,” of “magic” and “witchcraft,” among
other things, and approaches to “apparently irrational beliefs” among “primitive” peoples. Note,
among others, the lines of philosophical and anthropological worry in the twentieth century from
Franz Boas and Lévy-Bruhl on through to Evans-Pritchard, Marshall Sahlins, and Gananath
Obeyesekere. Notable way stations, in terms of which Tambiah’s involvement can be construed,
include Leach ; Lévi-Strauss ; Douglas ; Wilson ; Hollis and Lukes ;
Tambiah :–.
Metalevel Constructivity & Thai Edibility
Figure . Plan of Thai villager’s elevated house and of its ground-level undercroft.
Adapted from S. J. Tambiah, “Animals Are Good to Think and Good to Prohibit,” Ethnology Vol. ,
No. (), figures –, pages , . Copyright © , University of Pittsburgh, reprinted with
permission.
Lecture : Knowledge
the couple indexically-iconically perform this public act of self-mortification
to overcome the taboo they have violated in marrying (Tambiah
[]:–, ).
It is to be expected, of course, that an abstract concept that is culturally
normative is thus anchored in the figuration of ritual, such practice autho-
rizing its default invocation as knowledge of the world in the everyday
usage of the linguicultural community; whether or not any individual
who uses a faunal term “believes” is, of course, not to the point. The abstract
structure authorizing this cultural concept is made flesh, as it were, in this
ritual site, (re)authorizing its experienceable force in everyday life, itself
experienced in a space that is orderly and indexically anchored around the
house-altar.
“Edibility,” as (), a degree concept, moves across a space of animal types
designated by the various faunal terms – a culturally stipulated serial
structure, then – according to stereotypic habitat along the microcosm-to-
macrocosm ordered path from the origo of cosmic anchoring. The animals of
the innermost household realms (according to the distance function
implied), like cats, are taboo for eating – disgusting in fact; buffalo, normally
kept in the space under the highly regulated sleeping quarters, can be eaten
only with ritual circumspection; chickens and ducks are edible; . . . bears,
elephants, tigers at the opposite extreme are “inedible,” as are monkeys, who
correspond iconically in the deep forest macrocosmic realm to humans in
their microcosmic, house-centric realm, the empirically lived-in village.
(There is, in fact, a whole iconic logic of correspondences of edibility and
non-edibility across major spatial realms, as Tambiah describes.)
So “cultural” concepts turn out to be just that, revealed in cultural
practices – among them, the always indexical social action of using
language – and in a non-trivial way. They are empirically investigable
once we abandon the expectation that cultural concepts are analogues in
“folk-science” to lexically coded concepts of one particular view of theory-
based Western science. Thai villagers do not have an articulated “theory”
as such of “edibility,” yet they know which fauna are relatively “edible” and
which not, as the organization of their social practices made clear to
Tambiah. And we have been concerned to show through this example
that it is this presumptively shared knowledge that people rely on. They
indexically access it and experientially renew it each time words and
expressions are used in the emerging “poetic” structures of denotational
and interactional textuality, especially as the form of interaction ritual
figurates role-identities of social action in relation to it.
Completing the Arc
Figure . Mr. A and Mr. B doing language in culture and culture in language.
Reproduced from Michael Silverstein, “Discourse and the No-thing-ness of Culture,” Signs and Society
Vol. , No. (), figure . Published by the University of Chicago Press on behalf of Semiosis
Research Center at Hankuk University of Foreign Studies. Copyright © Semiosis Research
Center at Hankuk University of Foreign Studies; used by permission.
confirmed by Mr. B’s backchannel response that does not even wait for
this information but overlaps it. (Imagine a response like “MIT, a school in
Cambridge, Massachusetts.”)
A piece of interactional work has been done, to be sure, clarifying for
each other who – that is, socioculturally speaking, tokens of what social
types – our interlocutors are or, more carefully put, have become in
interaction. Messrs. A and B are “placed” in the real-time of interaction
by virtue of their emblematic placement with respect to the cultural
conceptualizations that have been invoked and attached to each in the
course of their conversation. They have managed conversationally to
double their intra-Chicago status asymmetry (see Figure .), established
at the very outset by their having mutually revealed their relative places
within the hierarchically status-conferring partonomy of the University of
Chicago, now diagrammatically renewed by their emblematic old
school ties within the seriation taxonomy of Jesuit institutions of
higher education.
Much that follows in the rest of their videotaped interaction rests on this
earlier structure of interactional co-participation, to which each has cer-
tainly contributed but which neither has completely controlled. Note that
insofar as performance of social statuses is concerned, one generally does
not flat-footedly denote one’s status (though children do this in pretend-
play role-taking all the time with explicit metapragmatic stipulations, such
as “You are the child and I am the daddy, so I’ll tell you what to do!” [see
Sawyer ]). There is no Austinian explicit primary performative, no
Completing the Arc
would-be “behabitive” construction (Austin ) of the form “I statusize
myself relative to you thusly.” It is rather the case that intersubjectively
understood relative statuses are invoked, ratified, or contested as part of the
ongoing co-construction of the role relationality, the mutual coordination,
of participants in social events.
All interaction is of this nature, whether face-to-face, as here, or medi-
ated by text-artifacts. As we indexically invoke the (presupposed) cultural
knowledge that gives interactional effect to what we say, by choice of
expression we explicitly introduce such pieces of cultural knowledge into
interactional space-time, in effect we “create” context, such that this
knowledge can be indexically called upon later in the interaction as a
now given resource for self–other alignment. For instance, the fact that
Mr. B eventually reworks and interactionally upgrades status to turn the
Getting to Know You occasion into something of a therapy session –
precisely the kind of event for which he is being trained as a social worker –
enlisting Mr. A as his unwitting client, means that contexts, identities, and
relationships are emerging through interaction.
Were Mr. A and Mr. B really engaging in a contest of status, an
interactional text of “One Upmanship” rather than just “Getting to
Know You,” at the point of noting their “old school ties,” Mr. A would
definitely be “up” and Mr. B “down.” But that is not the point here. It is
important to see that there is a particular mechanism of signification at
work in the orderliness with which signs – here, words and expressions –
are introduced into the intersubjective space between participants getting
to know one another by alternating-turn question-and-answer, the devel-
opment of a social “context” that comes to frame them with ever more
specificity. With respect to such context, the words and expressions in
their grammatical and co-textual configurations do effective social work by
drawing upon or presuming upon – indexically presupposing, we say –
schemata of socially locatable knowledge of the universe – here, political
geography, institutions of education, et cetera – rendering each partici-
pant’s interactionally relevant relative position a consequence of location
within and perspective on such knowledge. The knowledge is, as it were,
“made flesh” in the interactional here-and-now as participants co-construct
an interactional text, a co-participatory “do[ing] things with words.”
And as the word here is “made flesh” by its boundaries latching on to
‑onomic partitions of the universe, the “here” – the context – becomes
fleshy as well.
The most crucial point is this: All contextual and contextualizing
signification is fundamentally indexical in character, as signs invoke
Lecture : Knowledge
particular knowledge schemata identifiable with social positionality, atti-
tudes, et cetera in social formations, and make such social positionality,
attitudes, et cetera “real” and consequential for themselves and for others
co-present or referred-to in the here-and-now. We do not engage in social
interaction merely to convey information, to make propositions about or
representations of a distinct and separate world, notwithstanding our
“official” ideology of language (and of many other sign systems). That
official ideology hides the real work of semiosis behind its screen of
representational inertness (a screen sometimes itself interactionally useful;
see Silverstein a). Once we properly understand what is “cultural”
about interactional semiosis – potent context-defining and context-
transforming indexicality – and once, most importantly, we learn how to
lay it bare through analysis, we see that every event even of so-called
“politics” – let alone political economy – is really composed of an inter-
actional “poetics” all the way down.
Now, our arc is complete, for we have learned through myriad examples
that so-called denotational referring and modally predicating, when looked
at from the perspective of the cultural concepts that are conveyed is, in a
sense, “interaction ritual” – as Erving Goffman dubbed it – with a general
semiotic functionality no different from that we discerned in explicitly
constituted ritual, as we discussed in the first part of our arc (Lectures
–). Being ritual, it can succeed or fail in its functional consequentiality;
that is, as we’ve developed with our notion of enregisterment (Lecture ),
the very cultural conceptualizations central to its poetics can gain a life in
the interdiscursive realm of seemingly denotational usage, can circulate and
emanate to other social domains, or they can disappear.
It’s very much like what we’ve seen for standardization and other modes
of enregisterment (Lecture ), where some authority establishes itself over
what is the top-and-center of valued usage, thought in a folk misrecogni-
tion to be from “nowhere in particular.” You will remember as well from
Lecture , the possibility that certain usages emanate from ritual centers
and perform or confer identity on users in the manner of the two-tiered
Eucharistic mode we analogized between Christian religious ritual and the
discursive rituals of talking about wine (and other potable liquids and
comestibles) in certain ways.
Moreover, communities of metapragmatic discursive practice exist where
words and expressions are used in certain enregistered ways in producing
genred texts-in-contexts by identifiable social kinds of speakers/addressees
authorized so to do. Every successful event of “literally” referring or
predicating rests not only on there being a universe of possible referents,
Completing the Arc
as positivists think, but on a socioculturally constituted community of
referrers/predicators and those referred-to/predicated-to. It’s sociocultural
reality “all the way down,” in which, as you can see, grammar is the
mechanism for supplying default, asymptotically de-contextualized voice-
from-nowhere-in-the-community stereotypy (a.k.a. differential intensional
prototypes) after all the other kinds of intensional prototypy (a.k.a. socio-
linguistically locatable stereotypy) does its work.
The doctrine of “literal denotation,” as we called it in Lecture , is
essentially an appeal to a socially un-locatable authoritative ritual baptism of
an extension-as-prototype and numerous other denotata related to that
prototype intensionalized along many different axes of “likeness.” In
relation to a prototype exemplar at the extensional plane – the lower edge
of the post-Lockean rectangle, recall! – the key issue is how this exemplar is
intensionalized – ascribed properties – on some basis or other such that it
differentially anchors or differentially belongs to a class or category of
denotata anchored by an intensional prototype (that is, a set of values in
a multidimensional quality-space).
And so, it turns out that the dogma of “literalness,” we might say, is a
post-Enlightenment cultural concept about language-and-conceptualiza-
tion. Such a cultural concept analytically is not useful for the study of
language in culture. Moreover, it is sustained – as is so much of cultural
‑onomic knowledge – only by faith, and only in discourse and (interac-
tion) ritual (though not by a faith in discourse or ritual): the very things
that the Enlightenment tried to eradicate from our understanding of
language-and-conceptualization. It is precisely these that we have found
necessary to understand the workings of language in culture and culture in
language. Ironically enough.
Editorial Acknowledgments
Aarsleff, Hans. . From Locke to Saussure: Essays on the Study of Language and
Intellectual History. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Agha, Asif. . Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge
University Press.
. Introduction: Semiosis across Encounters. Journal of Linguistic Anthropology
():– (special issue edited by Asif Agha and Stanton Wortham).
Austin, J. L. . How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon.
Bakhtin, Mikhail. . The Dialogic Imagination, trans. M. Holquist and C.
Emerson. Austin, TX: University of Texas Press.
Barthes, Roland. . Éléments de Sémiologie. Paris: Éditions du Seuil.
. Système de la Mode. Paris: Éditions du Seuil.
Bauman, Richard. . A World of Others’ Words: Cross-Cultural Perspectives on
Intertextuality. Malden, MA: Blackwell.
Bauman, Richard and Charles L. Briggs. . Voices of Modernity: Language
Ideologies and the Politics of Inequality. Cambridge: Cambridge University
Press.
Benveniste, Émile. . Problems in General Linguistics. Coral Gables, FL:
University of Miami Press.
Berlin, Brent and Paul Kay. . Basic Color Terms: Their Universality and
Evolution. Berkeley, CA: University of California Press.
Bloomfield, Leonard. . A Set of Postulates for the Science of Language.
Language ():–.
. Literate and Illiterate Speech. American Speech ():–.
. Language. New York: Holt, Rinehart and Winston.
. Language or Ideas? Language ():–.
. Menomini Morphophonemics. In Etudes Phonologiques Dédiées à la
Mémoire de M. le Prince N. S. Trubetzkoy. Travaux du Cercle Linguistique
de Prague :–.
[–]. B. From Letters to Bernard Bloch. In A Leonard
Bloomfield Anthology, edited by C. Hockett, –. Bloomington, IN:
Indiana University Press.
Boas, Franz. . Introduction. In Handbook of American Indian Languages,
edited by F. Boas, –. Washington: Government Printing Office.
References
Bodine, Ann. . Androcentrism in Prescriptive Grammar: Singular “They”,
Sex-Indefinite “He”, and “He or She”. Language in Society ():–.
Boole, George. . An Investigation of the Laws of Thought on Which Are
Founded the Mathematical Theories of Logic and Probabilities. London:
Walton & Maberly.
Boroditsky, Lera. . How Language Shapes Thought. Scientific American
():–.
Boroditsky, Lera, Wendy Ham, and Michael Ramscar. . What Is Universal
Event Perception? Comparing English and Indonesian speakers. Proceedings
of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society . https://escholarship
.org/uc/item/jdwc.
Bourdieu, Pierre. . Outline of a Theory of Practice, trans. R. Nice. Cambridge:
Cambridge University Press.
. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste, trans. R. Nice.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
. Language and Symbolic Power, trans. G. Raymond and M. Adamson.
Cambridge: Polity Press.
Brenneis, Donald. . Conflict and Communication in a Fiji Indian Community.
Ph.D. dissertation, Department of Social Relations, Harvard University.
. The Matter of Talk: Political Performances in Bhatgaon. Language in
Society ():–.
a. Straight Talk and Sweet Talk: Political Discourse in an Occasionally
Egalitarian Community. In Dangerous Words: Language and Politics in the
Pacific, edited by D. Brenneis and F. R. Meyers, –. New York: New
York University Press.
b. Grog and Gossip in Bhatgaon: Style and Substance in Fiji Indian
Conversation. American Ethnologist ():–.
. Performing Passions: Aesthetics and Politics in an Occasionally
Egalitarian Community. American Ethnologist ():–.
. Telling Troubles: Narrative, Conflict and Experience. Anthropological
Linguistics (–):–.
. Dramatic Gestures: The Fiji Indian Panchayat as Therapeutic Event. In
Disentangling: Conflict Discourse in Pacific Island Societies, edited by K. Watson–
Gegeo and G. White, –. Stanford, CA: Stanford University Press.
Broadbent, Michael. []. The Great Vintage Wine Book. New York:
Knopf.
Brown, Penelope and Stephen Levinson. []. Universals in Language
Usage: Politeness Phenomena. In Questions and Politeness: Strategies in Social
Interaction, edited by E. Goody, –. Cambridge: Cambridge University
Press.
Brown, Roger and Marguerite Ford. . Address in American English. The
Journal of Abnormal and Social Psychology ():–.
Brown, Roger and Albert Gilman. []. The Pronouns of Power and
Solidarity. In Style in Language, edited by T. A. Sebeok, –.
Cambridge, MA: MIT Press.
References
Carnap, Rudolf. . The Logical Syntax of Language, trans. A. Smeaton.
London: Routledge.
Carr, E. Summerson. . Enactments of Expertise. Annual Review of
Anthropology :–.
Casasanto, Daniel and Lera Boroditsky. . Time in the Mind: Using Space to
Think about Time. Cognition ():–.
Chen, M. Keith. . The Effect of Language on Economic Behavior: Evidence
from Savings Rates, Health Behaviors, and Retirement Assets. American
Economic Review ():–.
Chomsky, Noam. . Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT
Press.
. Reflections on Language. New York: Pantheon Books.
. On Nature and Language, edited by L. Rizzi and A. Belletti. Cambridge:
Cambridge University Press.
Chumley, Lily Hope and Nicholas Harkness. . Introduction: QUALIA.
Anthropological Theory (–):–.
Conklin, Harold. []. Hanunóo Color Categories. In Language in
Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology, edited by D.
Hymes, –. New York: Harper & Row.
Deutscher, Guy. . Through the Language Glass: Why the World Looks Different
in Other Languages. New York: Metropolitan Books.
Dixon, R. M. W. . The Dyirbal Language of North Queensland. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dohrn-van Rossum, Gerhard. . History of the Hour: Clocks and Modern
Temporal Orders, trans. T. Dunlap. Chicago, IL: The University of
Chicago Press.
Dorian, Nancy C. . Investigating Variation: The Effects of Social Organization
and Social Setting. New York: Oxford University Press.
Douglas, Mary. . Self-evidence. Proceedings of the Royal Anthropological
Institute of Great Britain and Ireland ():–.
Duncan, Starkey and Donald W. Fiske. . Face-to-Face Interaction: Research,
Methods, and Theory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Durkheim, Émile. . Les Formes Élémentaire de la Vie Religieuse, le Système
Totémique en Australie. Paris: F. Alcan.
Eckert, Penelope. . Three Waves of Variation Study: The Emergence of
Meaning in the Study of Sociolinguistic Variation. Annual Review of
Anthropology :–.
Eco, Umberto. . The Search for the Perfect Language. Oxford: Blackwell.
Errington, Joseph. . On the Nature of the Sociolinguistic Sign: Describing
the Javanese Speech Levels. In Semiotic Mediation: Sociocultural and
Psychological Perspective, edited by E. Mertz and R. Parmentier, –.
Orlando, FL: Academic Press.
. Shifting Languages: Interaction and Identity in Javanese Indonesia.
Cambridge: Cambridge University Press.
References
Ervin-Tripp, Susan. . Is Sybil There? The Structure of Some American
English Directives. Language in Society ():–.
Everett, Dan. . Language, The Cultural Tool. New York: Random House.
Ferguson, Charles. . Baby Talk in Six Languages. American Anthropologist
(), part :–.
Gal, Susan. . Tastes of Talk: Qualia and the Moral Flavor of Signs. Anthropological
Theory (–):–.
Geertz, Clifford. . The Religion of Java. Glencoe, IL: The Free Press.
Goddard, Ives. . Leonard Bloomfield’s Descriptive and Comparative Studies
of Algonquian. Historiographia Linguistica XIV(–):–.
Goffman, Erving. . Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior.
Chicago, IL: Aldine.
. Frame Analysis. Cambridge, MA: Harvard University Press.
. Response Cries. Language ():–.
. Footing. Semiotica (–):–.
Greenberg, Joseph. []. Universals of Kinship Terminology: Their
Nature and the Problem of Their Explanation. In On Language, edited by
K. Denning and S. Kemmer, –. Stanford, CA: Stanford University
Press.
Grice, H. P. . Studies in the Way of Words. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Gumperz, J. . The Speech Community. In International Encyclopedia of the
Social Sciences, vol. , edited by D. L. Sills, –. New York: Macmillan
and Free Press.
Habermas, Jürgen. . The Structural Transformation of the Public Sphere: An
Inquiry into a Category of Bourgeois Society, trans. T. Burger. Cambridge,
MA: MIT Press.
Halliday, M. A. K. []. The Users and Uses of Language. In Readings in
the Sociology of Language, edited by J. A. Fishman, –. The Hague:
Mouton.
Halliday, M. A. K., Angus McIntosh, and Peter Strevens. . The Linguistic
Sciences and Language Teaching. London: Longman.
Hastings, Adi and Paul Manning. . Introduction: Acts of Alterity. Language
& Communication :–.
Hockett, Charles, ed. . A Leonard Bloomfield Anthology. Bloomington, IN:
Indiana University Press.
ed. . A Leonard Bloomfield Anthology, abridged edition. Chicago, IL: The
University of Chicago Press.
Hollis, Martin and Steven Lukes, eds. . Rationality and Relativism. Cambridge,
MA: MIT Press.
Horn, Laurence and Gregory Ward, eds. . The Handbook of Pragmatics.
Oxford: Blackwell.
Irvine, Judith T. . Strategies of Status Manipulation in the Wolof Greeting.
In Explorations in the Ethnography of Speaking, edited by R. Bauman and J.
Sherzer, –. Cambridge: Cambridge University Press.
References
Jackendoff, Ray. . Semantic Structures. Cambridge: Cambridge University
Press.
Jakobson, Roman. . Closing Statement: Linguistics and Poetics. In Style in
Language, edited by T. A. Sebeok, –. Cambridge, MA: MIT Press.
[]. Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb. In Selected
Writings, vol. II, Word and Language, –. The Hague: Mouton.
Kay, Paul and Chad K. McDaniel. . The Linguistic Significance of the
Meaning of Basic Color Terms. Language :–.
Kripke, Saul A. . Naming and Necessity. In Semantics of Natural Language,
nd edition, edited by D. Davidson and G. Harman, –. Dordrecht:
D. Reidel.
Kripke, Saul. []. Naming and Necessity. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Kula, Witold. . Measures and Men, trans. R. Szreter. Princeton, NJ:
Princeton University Press.
Kulick, Don. . Anger, Gender, Language Shift, and the Politics of Revelation
in a Papua New Guinean Village. In Language Ideologies: Practice and Theory,
edited by B. Schieffelin, K. Woolard, and P. Kroskrity, –. New York:
Oxford University Press.
Labov, William. . The Social Motivation of a Sound Change. Word
():–.
. The Social Stratification of English in New York City. Washington, D.C.:
Center for Applied Linguistics.
. The Study of Language in Its Social Context. In Advances in the Sociology
of Language, vol. . Basic Concepts, Theories and Problems: Alternative
Approaches, edited by J. Fishman, –. The Hague: Mouton.
. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, PA: University Pennsylvania Press.
. Intensity. In Georgetown University Round Table ; Meaning, Form,
and Use in Context: Linguistic Applications, edited by D. Schiffrin, –.
Washington, D.C.: Georgetown University Press.
[]. The Boundaries of Words and Their Meanings. In Fuzzy
Grammar: A Reader, edited by B. Aarts, D. Denison, E. Keizer, and G.
Popova, –. Oxford: Oxford University Press.
[]. The Social Stratification of English in New York City, nd edition.
Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, George. []. On Generative Semantics. In Semantics: An
Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology, edited by
D. D. Steinberg and L. A. Jakobovits, –. Cambridge: Cambridge
University Press.
. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the
Mind. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Lakoff, Robin. . Language and Women’s Place. Language in Society
():–.
Landes, David. . Revolution in Time: Clocks and the Making of the Modern
World. Cambridge, MA: Belknap Press.
References
Le Goff, Jacques. . Time, Work, and Culture in the Middle Ages. Chicago, IL:
The University of Chicago Press.
Leach, Edmund. . Anthropological Aspects of Language: Animal Categories
and Verbal Abuse. In New Directions in the Study of Language, edited by E.
Lenneberg, –. Cambridge: MIT Press.
Lévi-Strauss, Claude. . The Savage Mind. Chicago, IL: The University of
Chicago Press.
Levinson, Stephen C. . Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Linsky, Leonard. []. Reference and Referents. In Semantics: An
Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics, and Psychology, edited by
D. Steinberg and L. Jakobovits, –. Cambridge: Cambridge University
Press.
Locke, John. []. An Essay Concerning Human Understanding. London,
printed by Eliz. Holt for Thomas Basset.
Losonsky, Michael. . Linguistic Turns in Modern Philosophy. Cambridge:
Cambridge University Press.
Lounsbury, Floyd. []. Structural Analysis of Kinship. In Cognitive
Anthropology, edited by S. Tyler, –. New York: Holt, Rinehart and
Winston.
Lucy, John. . The Linguistics of “Color.” In Color Categories in Thought and
Language, edited by C. L. Hardin and Luisa Maffi, –. Cambridge:
Cambridge University Press.
Lyons, John. . Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University
Press.
Malinowski, Bronislaw. . The Problem of Meaning in Primitive Languages.
In The Meaning of Meaning, by C. K. Ogden and I. A. Richards, –.
New York: Harvest.
. Coral Gardens and Their Magic, volumes. London: Routledge.
Manning, Paul. . Barista Rants about Stupid Customers at Starbucks: What
Imaginary Conversations Can Teach Us about Real Ones. Language &
Communication ():–.
. Semiotics of Brand. Annual Review of Anthropology :–.
Martin, Samuel E. . Speech Levels in Japan and Korea. In Language in
Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology, edited by D.
Hymes, –. New York: Harper & Row.
Matoesian, Gregory M. . Language, Law, and Society: Applied Implications of
the Kennedy Smith Rape Trial. Law and Society Review ():–.
a. “You Were Interested in Him as a Friend?” Rhythms of Domination in
the Kennedy Smith Rape Trial. Law and Social Inquiry (): –.
b. “I’m Sorry We Had to Meet under These Circumstances”: Verbal
Artistry (and Wizardry) in the Kennedy Smith Rape Trial. In Law in
Action: Ethnomethodological and Conversation Analytic Approaches to Law,
edited by M. Travers and J. Manzo, –. London: Ashgate.
References
. Discursive Hegemony in the Kennedy Smith Rape Trial: Evidence of an
Age-Graded Allusion in Expert Testimony. Pragmatics ():–.
. Intertextual Authority in Reported Speech: Production Media in the
Kennedy Smith Rape Trial. Journal of Pragmatics ():–.
. Law and the Language of Identity: Discourse in the William Kennedy Smith
Rape Trial. New York: Oxford University Press.
. Nailing Down an Answer: Participation and Power in Trial Talk.
Discourse Studies ():–.
. Multimodal Aspects of Victim Narration in Direct Examination. In
Routledge Handbook of Forensic Linguistics, edited by M. Coulthard and A.
Johnson, –. New York: Routledge.
McWhorter, John. . The Language Hoax: Why the World Looks the Same in
Any Language. Oxford: Oxford University Press.
Mertz, Elizabeth. . The Language of Law School: Learning to Think like a
Lawyer. Oxford: Oxford University Press.
Moore, Robert. . From Genericide to Viral Marketing: On “Brand.”
Language & Communication (–):–.
Morford, Janet. . Social Indexicality in French Pronominal Address. Journal
of Linguistic Anthropology ():–.
Morris, Charles. . Foundations of the Theory of Signs. In International
Encyclopedia of Unified Science Volume , Number , edited by O. Neurath,
–. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
. Signs, Language and Behavior. New York: Prentice Hall.
Nakassis, Constantine V. . Brand, Citationality, Performativity. American
Anthropologist ():–.
. Citation and Citationality. Signs and Society ():–.
Noble, A. C., R. A. Arnold, J. Buechsenstein, E. J. O. Schmidt, and P. M. Stern.
. Modification of a Standardized System of Wine Aroma Terminology.
American Journal of Enology and Viticulture ():–.
Ochs, Elinor. . Indexing Gender. In Rethinking Context: Language as an
Interactive Phenomenon, edited by A. Duranti and C. Goodwin, –.
Cambridge: Cambridge University Press.
Parmentier, Richard. . Signs in Society. Bloomington, IN: Indiana University
Press.
Peirce, Charles S. –. The Collected Papers of Charles S. Peirce, volumes.,
edited by C. Hartshorne, P. Weiss, and A. W. Burks. Cambridge, MA:
Harvard University Press [cited as CP].
Pike, Kenneth. . Language in Relation to a Unified Theory of the Structure of
Human Behavior. Glendale, CA: Summer Institute of Linguistics.
Pinker, Steven. . The Language Instinct. New York: William Morrow and
Company.
Putnam, Hilary. . The Meaning of Meaning. In Mind, Language and Reality:
Philosophical Papers, vol. , –. Cambridge: Cambridge University Press.
Quine, Willard Van Orman. . Word and Object. Cambridge, MA: MIT Press.
References
Reid, T. B. W. . Linguistics, Structuralism and Philology. Archivum
Linguisticum ():–.
Rosch, Eleanor. . Principles of Categorization. In Cognition and
Categorization, edited by E. Rosch and B. Lloyd, –. Hillsdale, NJ:
Lawrence Erlbaum.
Rosenberg, Jay F. and Charles Travis, ed. . Readings in the Philosophy of
Language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Sapir, Edward. . Abnormal Types of Speech in Nootka. Geological Survey of
Canada Memoir . Ottawa: Government Printing Bureau.
. Language: An Introduction to the Study of Speech. New York: Harcourt,
Brace and Company.
Saussure, Ferdinand de. . Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot.
Sawyer, R. Keith. . Pretend Play as Improvisation: Conversation in the
Preschool Classroom. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Schiffrin, Deborah. . Tense Variation in Narrative. Language ():–.
. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, Jane. . Peacocks and Penguins: The Political Economy of
European Cloth and Colors. American Ethnologist ():–.
Scott, Joan. . Gender: Still a Useful Category of Analysis? Diogenes
():–.
Searle, John R. . Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. New
York: Cambridge University Press.
Silverstein, Michael. a. Shifters, Linguistic Categories, and Cultural
Description. In Meaning in Anthropology, edited by K. Basso and H. Selby,
–. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
b. Hierarchy of Features and Ergativity. In Grammatical Categories in
Australian Languages, edited by R. M. W. Dixon, –. Canberra:
Australian Institute of Aboriginal [and Torres Straits Islander] Studies.
. Language as a Part of Culture. In Horizons of Anthropology, nd edition,
edited by S. Tax and L. Freeman, –. Chicago, IL: Aldine.
. Language Structure and Linguistic Ideology. In The Elements:
A Parasession on Linguistic Units and Levels, edited by R. Cline, W. Hanks,
and C. Hofbauer, –. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
a. Limits of Awareness. Working Papers in Sociolinguistics . Austin, TX:
Southwest Educational Research Laboratory.
b. Case Marking and the Nature of Language. Australian Journal of
Linguistics ():–.
. The Functional Stratification of Language and Ontogenesis. In Culture,
Communication and Cognition: Vygotskian Perspectives, edited by J. Wertsch,
–. New York: Cambridge University Press.
a. On the Pragmatic “Poetry” of Prose: Parallelism, Repetition, and
Cohesive Structure in the Time Course of Dyadic Conversation. In
Meaning, Form and Use in Context: Linguistic Applications (GURT ),
edited by Deborah Schiffrin, –. Washington, D.C.: Georgetown
University Press.
References
b. Language and the Culture of Gender: At the Intersection of Structure,
Usage and Ideology. In Semiotic Mediation: Sociocultural and Psychological
Perspectives, edited by E. Mertz and R. J. Parmentier, –. Orlando, FL:
Academic Press.
. Cognitive Implications of a Referential Hierarchy. In Social and
Functional Approaches to Language and Thought, edited by M. Hickmann.
–. Orlando, FL: Academic Press.
. The Indeterminacy of Contextualization: When Is Enough Enough? In
The Contextualization of Language, edited by P. Auer and A. Di Luzio,
–. Amsterdam: John Benjamins.
a. Metapragmatic Discourse and Metapragmatic Function. In Reflexive
Language, edited by J. Lucy, –. Cambridge: Cambridge University Press.
b. Of Nominatives and Datives: Universal Grammar from the Bottom
Up. In Advances in Role and Reference Grammar, edited by R. Van Valin, Jr.,
–. Amsterdam: John Benjamins.
[]. Monoglot “Standard” in America: Standardization and Metaphors
of Linguistic Hegemony. In The Matrix of Language: Contemporary Linguistic
Anthropology, edited by D. Brenneis and R. H. S. Macaulay, –.
Boulder, CO: Westview Press.
a. The Improvisational Performance of Culture in Realtime Discursive
Practice. In Creativity in Performance, edited by R. K. Sawyer, –.
Greenwich, CT: Ablex.
b. Encountering Language and Languages of Encounter in North
American Ethnohistory. Journal of Linguistic Anthropology ():–.
. Contemporary Transformations of Local Linguistic Communities.
Annual Review of Anthropology :–.
. Whorfianism and the Linguistic Imagination of Nationality. In Regimes
of Language, edited by P. Kroskrity, –. Santa Fe, NM: School of
American Research Press.
. Indexical Order and the Dialectics of Sociolinguistic Life. Language &
Communication (–):–.
. “Cultural” Concepts and the Language-Culture Nexus. Current Anthropology
():–.
a. Axes of -Evals: Token versus Type Interdiscursivity. Journal of Linguistic
Anthropology ():–.
b. Languages/Cultures Are Dead! Long Live the Linguistic-Cultural! In
Unwrapping the Sacred Bundle, edited by D. Segal and Sylvia Yanagisako,
–. Durham, NC: Duke University Press.
. Old Wine, New Ethnographic Lexicography. Annual Review of
Anthropology :–.
. Society, Polity, and Language Community: An Enlightenment
Trinity in Anthropological Perspective. Journal of Language and Politics
():–.
. Discourse and the No-thing-ness of Culture. Signs and Society
():–.
References
a. The Voice of Jacob: Entextualization, Contextualization, and Identity.
ELH ():–.
b. Denotation and the Pragmatics of Language. In The Cambridge
Handbook of Linguistic Anthropology, edited by N. Enfield, P. Kockelman,
and J. Sidnell, –. Cambridge: Cambridge University Press.
. Semiotic Vinification and the Scaling of Taste. In Scale: Dimensions and
Discourse in Social Life, edited by E. S. Carr and M. Lempert, –.
Oakland, CA: University of California Press.
. Texts, Entextualized and Artifactualized: The Shapes of Discourse.
College English ():–.
Silverstein, Michael and Greg Urban, eds. . Natural Histories of Discourse.
Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Stillman, Robert E. . The New Philosophy and Universal Languages in
Seventeenth-Century England: Bacon, Hobbes, and Wilkins. Lewisburg, PA:
Bucknell University Press.
Strawson, Peter Frederick. . Logico-Linguistic Papers. London: Methuen.
Tambiah, Stanley Jeyaraja. . Animals Are Good to Think and Good to
Prohibit. Ethnology ():–.
[]. Animals Are Good to Think and Good to Prohibit. In Culture,
Thought and Social Action: An Anthropological Perspective. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
. Magic, Science, Religion and the Scope of Rationality. Cambridge:
Cambridge University Press.
Thompson, E. P. . Time, Work-Discipline, and Industrial Capitalism. Past
& Present :–.
Trudgill, Peter. . Sex, Covert Prestige and Linguistic Change in the Urban
British English of Norwich. Language in Society ():–.
Turton, David. . There’s No Such Beast: Cattle and Colour Naming among
the Mursi. Man ():–.
Whorf, Benjamin Lee. . The Hopi Language, Toreva Dialect. In Linguistic
Structures of Native America, edited by C. Osgood, –. New York:
Viking Fund Publications in Anthropology Number .
[]. Grammatical Categories. In Language, Thought, and Reality:
Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, edited by J. Carroll, –.
Cambridge, MA: MIT Press.
[]. Some Verbal Categories of Hopi. In Language, Thought, and
Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, edited by J. Carroll,
–. Cambridge, MA: MIT Press.
[]. The Relation of Habitual Thought and Behavior to Language. In
Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf,
edited by J. Carroll, –. Cambridge, MA: MIT Press.
[]. Science and Linguistics. In Language, Thought, and Reality:
Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, edited by J. Carroll, –.
Cambridge, MA: MIT Press.
References
[]. Languages and Logic. In Language, Thought, and Reality: Selected
Writings of Benjamin Lee Whorf, edited by J. Carroll, –. Cambridge,
MA: MIT Press.
Wilson, Bryan R., ed. . Rationality. Oxford: Basil Blackwell.
Woolard, Kathryn A. . Introduction: Language Ideology as a Field of
Inquiry. In Language Ideologies: Practice and Theory, edited by B.
Schieffelin, K. Woolard, and P. Kroskrity, –. New York: Oxford
University Press.
Index
Index
cultural knowledge, , , , , , , , discursive interaction, , , ,
, , , , , , , See also Durkheim, Émile,
cultural concepts dynamic figuration, , , , , –, ,
categorial knowledge, , , –, , , , , See also
cosmic knowledge, , , , ritual
ethno-metapragmatic knowledge, ,
metapragmatic knowledge, Eckert, Penelope,
-onomic knowledge, , , , , , emanation, , , –, , –,
, , , , –, See also –, , , , –, ,
cultural concepts See also circulation
culture, , , , , and register,
and enregisterment, centers and peripheries,
,
deference, , , , –, of cultural concepts,
politeness, , site of, –,
deictics, See deixis Enlightenment, the, , , , , , , ,
deixis, –, –, , , , , , , , –, ,
, –, , , language and rationality, , ,
and gesture, post-Lockean rectangle, , –, ,
and honorification, , , , , ,
and metricalization, theory of ideas, ,
and space, , , , , , theory of language, , ,
deictic categories, enregisterment, –, –, , –,
deictic paradigms, , –, , –, , , See also
of person, register; standardization
orīgō, , and indexicality, , –
tense, , –, , – disenregisterment,
delocutionary derivation, entextualization, –, , –, , , ,
denotation, , , , , , –, , , , , , , See also
, entextualization–contextualization; textual
doctrine of literal denotation, , –, coherence
, and ritual, ,
emergent denotational structure, denotational vs. interactional,
denotational domain, , , , –, poetics of,
, , , entextualization–contextualization, , , , ,
and color, , , –, ,
and grammatical categories, and cultural knowledge,
and intensional categories, dialectics of, , , , , , ,
denotational indexicality, , See also deixis of ritual,
denotational text, , , –, –, , , poetics of,
, Ervin-Tripp, Susan, ,
diagram, , , , , , ethno-metapragmatics, –, , , ,
diagrammatic iconicity, , –, –, , , , , ,
dialectic, , –, , , –, , , , , , , , See also
, , , , , , See also metapragmatics
entextualization–contextualization and ideology, ,
between intension and extension, , explicit ethno-metapragmatic regimentation,
dialectically duplex indexical register effect,
folk metaphysics, –,
emergence of concepts, Eucharist, the, , ,
of extensionalized categories, event, See communicative event
of indexicality and enregisterment, evidentiality, , , See also deixis
of orders of indexicality, expertise, , , –, –, ,
dimensions of contrast, , , , ,
discourse markers, technical terms,
Index
extension, –, , , –, , , identity, –, , , –, , , , , ,
See also referentiality , , –, –, , ,
extensionalization, , –, , , –, , , , , See also social
–, indexicality
and register, , ,
fashion, , , emblem of, , , , ,
fashions of speaking, , –, – voicing, –, ,
folk models, See ethno-metapragmatics ideology, , , , , –, , ,
formal distantiation, , , –,
function and function, and indexicality,
and register,
Gal, Susan, and social stratification,
Gapun, Papua New Guinea, – and standardization, , ,
Taiap, –, linguistic, –, , ,
Tok Pisin, , naturalizing,
Geertz, Clifford, indexicality, , , , , , , , ,
gender, , , , –, , –, , , , See also social
and address terms, indexicality
and pronouns, and color, –,
grammatical gender systems, – and deixis,
naturalization, , , and enregisterment, –, ,
vs. sex, – and grammar,
genre, , , , , – and register, –,
Getting to Know You event, , , in language-in-use,
See also Mr. A and Mr B; and Mr. A and indeterminacy of, ,
Ms. C indexical anchor, ,
Goffman, Erving, , , indexical entailment, –, , , ,
gossip, , –
grammar, , , , , , , , , , indexical inoculation, , , –
, , , indexical loading, , ,
grammatical concepts, indexical presupposition, , , , –,
grammatical structure, ,
structuralist view, indexical variance, , , , ,
grammatical categories, –, , , loss of,
–, , , , , , , , meta-indexicality, –
, , non-denotational,
and cultural concepts, – non-referential,
greetings, , , , presupposition and entailment,
Grice, Paul, , Indo-Fiji, ,
talanoa, –,
Hanunóo, –, institutions, , , –, , , , ,
heteroglossia, –,
honorification, , , –, See also intension, –, –, , See also sense
deference; address terms and stereotype,
deictics, intensional categories,
registers of, intensional conceptualization,
Hopi, intensional prototype, –, , , ,
hyper-meta-semiosis, , , , , , –, , , , ,
as category-anchor,
iconicity, , circulation of,
diagrammatic, differential, , , ,
iconism, , , See also iconicity interaction ritual, , , , , , –, ,
iconicity and indexicality, , , , , , See also ritual
, , , here-and-now, , , ,
Index
interactional text, –, , , , , , , metapragmatic consciousness, , , ,
–, , , , , , , , , , , See also awareness and reflexivity
, , , , , See also discursive metapragmatic function, , ,
interaction; communicative event metapragmatic unconscious, , , See also
interdiscursivity, –, , , , , limits of awareness
, , , –, , –, reflexively calibrated metapragmatic function,
,
interpretant, – meta-semiosis, , , , See also
intersubjectivity, , , , metapragmatics
intertextuality, See interdiscursivity metricalization, , , , –, , , , ,
Irvine, Judith, – , , , –, , , , , See
also entextualization and poetics
Jakobson, Roman, , misrecognition, –,
Javanese speech levels, Mr. A and Mr. B, –
Mr. A and Ms. C, –, , ,
Kulick, Don, – Mursi, –,
Labov, William, , , – naturalization, –, , , , See also
language community, –, , , See also rhematization
speech community natural icon,
language shift, , nomenclaturism,
language, contrasting conceptions of, , – nomic calibration,
denotational view of language, ,
Enlightenment theory of language, , , oinoglossia, , –
See Enlightenment, the -onomic knowledge, See cultural knowledge
language as indexical system, order of indexicality, , , ,
language as social action, and ideology, ,
language in culture, dialectics of,
mental organ view of language, second-order indexicality, , , –,
late capitalism, , , ,
law, –, ,
and truth, – pantomime, –, , , , ,
courtroom interaction, –, – parallelism, , ,
lexicalization, Peirce, Charles Sanders,
lifestyle, , , Peircean semiotic, , ,
limits of awareness, , , , , , Legisign, –
See also awareness; metapragmatics; reflexivity Sinsign,
linguistic relativity, , –, –, , symbol,
– perception, , , ,
logic, – performativity, , , –, , –
and address terms, –
Malinowski, Bronislaw, , and gender,
mands, –, explicit primary performatives, –, –,
Matoesian, Gregory, ,
measure phrase, – illocutionary force, ,
message, –, , , , , See also denotation of identity, ,
and context, perlocutionary force, ,
and entextualization, philosophy of language, ,
and reference, phonology–phonetics, –
metalanguage, , , and categoriality, –
metapragmatics, , –, , –, , distributional class, –, –
, , –, , , , intensional prototypes, , –
and ideology, , –, –, phonetic vs. phonological facts,
discourse of time, – phonologico-phonetic reality,
Index
phonology–phonetics (cont.) efficacy of, , ,
sound, , , , , , , , poetic function of, ,
text, –, –
poetics, –, , , , , , , , transubstantiation,
, , See also deixis; metricalization role, –, , , –, , , , ,
and politics, , , See also communicative event
of entextualization, monitor/audience,
poetic structure, , production format, ,
positivism, , , , See also reality recruitment, , , ,
power, , , , , ,
pragmatic paradigm, , –, , –, , Safire, William,
, –, , , , , , , Sapir, Edward, , , , –
, Sapir-Whorf hypothesis, , See also linguistic
and indexical inoculation, relativity
and linguistic ideology, Saussure, Ferdinand de, –
and register, , Saussurean account of sense and signification,
pragmatics, , , , –, , , See also
prestige, , , , , , , structuralism
production format, Schiffrin, Deborah, –
pronouns, See address terms segmentation
Putnam, Hilary, – sentence,
word,
qualia, –, , , sense, –, , , , –
shibboleth, –, –, –, , ,
reality, , , , –, , , , , –, ,
recording communication, and performativity, ,
reference, , –, , , , See also and register, ,
denotation shifter,
depleted referentiality, sign’s eye view, , , ,
literal, –, , signification, –, , , See also
truth or falsity, , Saussurean account of sense and
reflexivity, , , –, –, , , , signification
, , , , , See also awareness; indexical, , , , , –, ,
metapragmatics
reflexive calibration, simple lexeme hypotheses,
register, , , –, , –, –, , social action, , , , , See also
, –, , , –, –, performativity
, –, , , , , See also social coordination, , –, , –, , ,
shibboleth –,
effect, , –, mutual coordination, , , ,
standard register, –, , , social differentiation, , , , , , –, ,
relativism, , , , , –, , , , , –
rhematization, , , , See also and register,
naturalization and standardization, ,
rhetoric, – social distantiation, –, ,
ritual, , , , , –, , –, , , social indexicality, , , , , , , , ,
, See also dynamic figuration –, –, , , –, ,
and cosmic orders, , –, – , , , , –,
and cultural knowledge, as dialectic process,
and emergence of cultural concepts, social type, , , , , , , , , –,
and emergent text, , –, , , , –, ,
and identity, , , , See also identity
and sites of emanation, and register, ,
anti-ritual, – sociolinguistic division of denotational labor,
centers of, –
Index
sociolinguistic variation, –, , , , textual coherence, –, , , , ,
, , –
sound, See phonology–phonetics pragmatic vs. logical,
speech community, , register-coherence,
speech-act theory, See performativity textuality, ,
stance, emergence of,
standardization, , –, –, , poetics of emergent,
Thai edibility concepts, –, See also cultural
and ideology, , concepts
and power, third-wave variationism,
and social stratification, , time, –
and the state, analogy to space, ,
anxiety and insecurity, –, , as cultural concept,
cone of, , –, transcription,
deviation from standard, , translation, ,
gradient, –
hypercorrection, , universality, , , –,
standard, , , , , See also voice etic and emic, ,
from nowhere of grammatical categories,
status, , , , –, , , , , ,
– value, , –, –, , , , ,
address terms, –,
asymmetry, –, , emanation of, ,
stereotype, , , indexical, , , , , , , ,
denotational, , ,
stratification, , , , , , See also variation, See sociolinguistic variation
social differentiation voice, –, See voice
structuralism, –, –, –, See also and identity,
Saussurean account of sense and voice from nowhere, , ,
signification and doctrine of literal denotation,
style, – vs. identity-laden somewhere,
systematicity, , , , ,
Weber, Max,
text, , , , –, , , , , See also Whorf, Benjamin Lee, , , , , ,
denotational text; interactional text; –, –, , –
entextualization Whorfian view of grammatical categories,
double organization of, comparison of English and Hopi, –,
poetic structure of a, overt vs. covert categories,
text/context, See entextualization– wine talk, See oinoglossia
contextualization Wolof society,