Seven Languages in Seven Weeks A Pragmatic Guide to Learning Programming Languages Bruce A. Tate All Chapters Instant Download
Seven Languages in Seven Weeks A Pragmatic Guide to Learning Programming Languages Bruce A. Tate All Chapters Instant Download
com
https://ebookmeta.com/product/seven-languages-in-seven-
weeks-a-pragmatic-guide-to-learning-programming-languages-
bruce-a-tate/
OR CLICK HERE
DOWLOAD NOW
https://ebookmeta.com/product/programming-phoenix-liveview-bruce-a-
tate/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/programming-languages-and-systems-ilya-
sergey/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/her-fate-his-mate-wolves-of-windsor-
woods-1-1st-edition-krista-ames/
ebookmeta.com
In the Roar 1st Edition Milly Taiden
https://ebookmeta.com/product/in-the-roar-1st-edition-milly-taiden/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/model-and-mathematics-from-the-19th-to-
the-21st-century-1st-edition-michael-friedman/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/chosen-by-the-alien-dragon-a-fated-
mates-sci-fi-romance-1st-edition-ava-hunter-milly-taiden-3/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/experimental-legal-education-in-a-
globalized-world-the-middle-east-and-beyond-1st-edition-mutaz-
qafisheh/
ebookmeta.com
Stud Muffin Rugged Dad Bods On The Mountain The Husky
Hunks Of Bourbon Peak Book 2 1st Edition Kelsie Calloway
https://ebookmeta.com/product/stud-muffin-rugged-dad-bods-on-the-
mountain-the-husky-hunks-of-bourbon-peak-book-2-1st-edition-kelsie-
calloway/
ebookmeta.com
What Readers Are Saying About
Seven Languages in Seven Weeks
Knowing multiple paradigms greatly influences our design abilities, so I’m always
on the lookout for good books that’ll help me learn them. This book nicely brings
prominent paradigms together. Bruce has experience learning and using multiple
languages. Now you can gain from his experience through this book. I highly
recommend it.
➤ Antonio Cangiano
Software engineer and technical evangelist, IBM
Fasten your seat belts, because you are in for a fast-paced journey. This book is
packed with programming-language-learning action. Bruce puts it all on the line,
and the result is an engaging, rewarding book that passionate programmers will
thoroughly enjoy. If you love learning new languages, if you want to challenge
your mind, if you want to take your programming skills to the next level—this
book is for you. You will not be disappointed.
➤ Frederic Daoud
Author, Stripes ...and Java Web Development Is Fun Again and Getting Started
with Apache Click
Do you want seven kick starts into learning your “language of the year”? Do you
want your thinking challenged about programming in general? Look no further
than this book. I personally was taken back in time to my undergraduate computer
science days, coasting through my programming languages survey course. The
difference is that Bruce won’t let you coast through this course! This isn’t a
leisurely read—you’ll have to work this book. I believe you’ll find it both mind-
blowing and intensely practical at the same time.
➤ Matt Stine
Group leader, Research Application Development at St. Jude Children’s
Research Hospital
➤ Travis Kaspar
Software engineer, Northrop Grumman
I have been programming for 25 years in a variety of hardware and software
languages. After reading Seven Languages in Seven Weeks, I am starting to under-
stand how to evaluate languages for their objective strengths and weaknesses.
More importantly, I feel as if I could pick one of them to actually get some work
done.
➤ Chris Kappler
Senior scientist, Raytheon BBN Technologies
Seven Languages in Seven
Weeks
A Pragmatic Guide to Learning Programming Languages
Bruce A. Tate
Acknowledgments . . . . . . . . . . . xi
Foreword . . . . . . . . . . . . . xv
1. Introduction . . . . . . . . . . . . 19
1.1 Method to the Madness 19
1.2 The Languages 21
1.3 Buy This Book 22
1.4 Don’t Buy This Book 24
1.5 A Final Charge 26
2. Ruby . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Quick History 28
2.2 Day 1: Finding a Nanny 29
2.3 Day 2: Floating Down from the Sky 37
2.4 Day 3: Serious Change 49
2.5 Wrapping Up Ruby 57
3. Io . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1 Introducing Io 61
3.2 Day 1: Skipping School, Hanging Out 62
3.3 Day 2: The Sausage King 74
3.4 Day 3: The Parade and Other Strange Places 83
3.5 Wrapping Up Io 91
4. Prolog . . . . . . . . . . . . . . 95
4.1 About Prolog 96
4.2 Day 1: An Excellent Driver 96
4.3 Day 2: Fifteen Minutes to Wapner 108
viii • Contents
5. Scala . . . . . . . . . . . . . . 133
5.1 About Scala 133
5.2 Day 1: The Castle on the Hill 137
5.3 Day 2: Clipping Bushes and Other New Tricks 150
5.4 Day 3: Cutting Through the Fluff 164
5.5 Wrapping Up Scala 173
6. Erlang . . . . . . . . . . . . . 177
6.1 Introducing Erlang 177
6.2 Day 1: Appearing Human 181
6.3 Day 2: Changing Forms 191
6.4 Day 3: The Red Pill 202
6.5 Wrapping Up Erlang 214
7. Clojure . . . . . . . . . . . . . 217
7.1 Introducing Clojure 217
7.2 Day 1: Training Luke 219
7.3 Day 2: Yoda and the Force 236
7.4 Day 3: An Eye for Evil 249
7.5 Wrapping Up Clojure 257
8. Haskell . . . . . . . . . . . . . 261
8.1 Introducing Haskell 261
8.2 Day 1: Logical 262
8.3 Day 2: Spock’s Great Strength 277
8.4 Day 3: The Mind Meld 286
8.5 Wrapping Up Haskell 300
9. Wrap-Up . . . . . . . . . . . . . 305
9.1 Programming Models 305
9.2 Concurrency 308
9.3 Programming Constructs 310
9.4 Finding Your Voice 313
Index . . . . . . . . . . . . . 317
Dedication
The five months from December 2009 through April 2010 were among the
most difficult of my life. My brother, not yet 47 years old, had emergency
bypass surgery. No one had any clue that anything was wrong at all. (He
came through the surgery without further incident and is doing well.) In
late March, my sister was diagnosed with breast cancer. The biggest shock
of all came in early March. My mother was diagnosed with terminal cancer.
A few short weeks later, she was gone.
As you would expect, I am left to struggle with the grief of a jarring and
unexpected loss because of a brutally efficient disease. I would not be human
otherwise. But strangely, this experience has not been an entirely negative
one. You see, my mother was at peace with the remarkable life she lived,
her relationships with her family were strong and fulfilling, and she was
exactly where she wanted to be with her faith.
Lynda Lyle Tate put her creative energy into painting with watercolors. She
shared her art primarily through her Madison Avenue Art Gallery and her
classes. Before I left home, I had the opportunity to take a few lessons from
her. For someone from a technical profession, the experience was always a
little disorienting. I would visualize the masterpiece on my blank canvas.
As the actual image took shape, it drifted further and further from my
original vision. When I despaired that things were beyond my ability to fix,
Mom looked over my shoulder and told me what she saw. After a few flicks
of her talented wrist added darks to accentuate depth and highlights to add
clarity and detail, I would realize that I had not been too far astray at all. It
just took a gifted touch to bring back my creation from the brink of disaster.
Then, I would throw my excited arms up in victory and tell everyone in the
class about this thing I had created, not yet realizing that each member of
the class was going through their own private burst of joy.
After a little while, I learned that Mom was working on another canvas as
well. Through her church and through her profession, she’d find broken
When I told my mother that I would dedicate this book to her, she said that
she would like that, but she had nothing to do with computers. That is true
enough. The very thought of Windows would leave her helpless. But Mom,
you have had everything to do with me. Your well-timed words of encourage-
ment inspired me, your love of creativity shaped me, and your enthusiasm
and love of life guide me even now. As I think about these experiences, I
can’t help but feel a little better and a little stronger because I, too, am a
canvas shaped by the master.
In the Prolog community, thanks to Brian Tarbox for sharing your remark-
able experience with my readers. The dolphin projects, featured on Nova,
certainly add a dramatic flair to the Prolog chapter. Special thanks go to
Joe Armstrong. You can see how much your feedback shaped the chapter
and the overall book. Thanks also for contributing your map-coloring example
and your ideas for Append. They were the right examples delivered at the
right time.
In the Erlang community, I again thank Joe Armstrong. Your kindness and
energy have helped me form the ideas in this book. Your tireless promotion
of the way distributed, fault-tolerant systems should be built is working.
More than any other idea in any other language in this book, Erlang’s “Let
it crash” philosophy makes sense to me. I hope to see those ideas more
broadly adopted.
In the Clojure community, thanks to Stuart Halloway for your reviews and
ideas that forced me to work harder to bring a better book to my readers.
Your insights into Clojure and your instincts helped me understand what
was important. Your book was also hugely influential in the Clojure chapter
and actually changed the way I attacked some problems in other chapters
as well. Your approach in your consulting practice is greatly appreciated.
You’re bringing much-needed simplicity and productivity to this industry.
Thanks also to Rich Hickey for your thoughtful ideas on the creation of the
language and what it means to be a Lisp dialect. Some ideas in Clojure are
intensely radical and yet so practical. Congratulations. You’ve found a way
to make Lisp revolutionary. Again.
The reviewers did an outstanding job with this book. Thanks to Vladimir G.
Ivanovic, Craig Riecke, Paul Butcher, Fred Daoud, Aaron Bedra, David
Eisinger, Antonio Cangiano, and Brian Tarbox. You formed the most effective
review team I’ve ever worked with. The book is much stronger for it. I know
that reviewing a book at this level of detail is thankless, demanding work.
Those of us who still like technical books thank you. The publishing business
could not exist without you.
I also want to thank those of you who shared your ideas about language
choice and programming philosophy. At various times, Neal Ford, John
Heintz, Mike Perham, and Ian Warshak made significant contributions.
These kinds of conversations made me look smarter than I really am.
Beta readers, thank you for reading the book and keeping me working. Your
comments have shown me that a good number of you are working through
the languages rather than casually skimming. I’ve changed the book based
on hundreds of comments so far and expect to do even more throughout
the life of the book.
As always, mistakes that slipped through this fine team are all mine. For
those of you I missed, I offer my sincerest apologies. Any oversight was not
intentional.
Finally, thanks to all of my readers. I think that real hard-copy books have
value, and I can follow my passion and write because you do, too.
Bruce Tate
“Disgraceful,” said Margery, “the sign of an illiterate programmer and a decadent culture.”
“We must insist that the next programmer we hire has read all of ‘A la recherche du temps
perdu.’”
“Will it make them better at punctuation and make them get their quotes right?”
“Not necessarily, but it will make them a better programmer. It’s a Zen thing….”
It’s the same with programming. The first steps are the most difficult, and
you need a good teacher to encourage you to jump into the water.
Bruce Tate is such a teacher. This book gives you the opportunity to start
with what is the most difficult part of learning to program, namely, getting
started.
Let’s assume that you’ve actually managed the difficult task of downloading
and installing the interpreter or compiler for the language you are interested
in. What should you do next? What will be your first program?
Bruce neatly answers this question. Just type in the programs and program
fragments in this book to see whether you can reproduce his results. Don’t
think about writing your own programs yet—just try to reproduce the
examples in the book. As you grow in confidence, you will be able to tackle
your own programming projects.
The first step in acquiring any new skill is not being able to do your own
thing but being able to reproduce what other people have done before you.
This is the quickest way to mastering a skill.
Once you’ve gotten through the mechanics of entering and running programs,
you can sit back and relax. Your subconscious does the rest. While your
conscious brain is figuring out where to put the semicolons, your subcon-
scious is figuring out the deep meaning that lies underneath the surface
structures. Then you’ll wake up one day suddenly understanding the
deeper meaning of a logic program or why a particular language had a
particular construct.
Knowing a small amount about many languages is a useful skill. I often find
that I need to understand a bit of Python or Ruby to solve a particular
problem. The programs I download from the Internet are often written in a
variety of languages and need a little tweaking before I can use them.
Each language has its own set of idioms, its strengths, and its weaknesses.
By learning several different programming languages, you will be able to
see which language is best suited to the kinds of problems that interest you
most.
A Zen master might tell you that to be better at mathematics you’d better
study Latin. Thus it is with programming. To better understand the essence
of OO programming, you should study logic or functional programming (FP).
To be better at FP, you should study Assembler.
The proximity of the Black Sea and of Mount Hæmus on one side,
and that of the Carpathian Mountains on the other, render the
climate of the principalities variable, and subject to sudden changes
from heat to cold.
When the wind comes from the north-east, even in the middle of
summer, it cools the atmosphere to such a degree, as to force the
inhabitants to cover themselves with additional clothing. The
southerly wind brings heat and fine weather; but it seldom lasts any
length of time.
A great quantity of rain falls during the summer, and in the
months of June and July it is always accompanied by storms of wind
and thunder, which regularly return every day at the same hour
towards the evening.
The winter is almost always long and tedious, and the summer
heats set in all at once at the beginning of May, so that the beauties
of a regular spring are little seen or known.
The severest part of the winter begins early in December, and the
same degree of cold, with little variation, lasts until the middle of
February, when a damp and unhealthy temperature succeeds, and
continues until May. The Danube and all the rivers that fall into it
from the principalities generally remain frozen for six weeks, and the
ice is thick enough to bear with perfect safety the heaviest artillery.
The snow lies on the ground the whole of January and February, and
communications with every part of the country are carried on with
sledges.
From the latter part of September to the middle, and frequently to
the end of, November, the days are the finest in the year. But the
nights are excessively cold, and the night air particularly
unwholesome. Travellers who do not take care to guard against its
influence by flannels and thick clothing, are exposed to the danger of
various kinds of fevers, and of the pleurisy.
The irregularity of climate, the damp quality of the soil, and an
abundance of marshy places throughout the principalities, produce a
visible influence over the animals of the various sorts which are
common to them, as well as over the vegetation. The bears, wolves,
and foxes, are of the most timid nature; hardly any danger is to be
apprehended from them, unless they are met in numerous flocks, as
is common enough during the coldest winter nights.
The domestic animals are also remarkable for mildness. The beef,
pork, mutton, poultry, and game, have rather an insipid taste; the
vegetables an inferior flavour, and the flowers little perfume.
Finally, man, the chief work of nature, is here of a dull and heavy
disposition: with weak passions, no strength of mind, and betraying
a natural aversion to a life of industry or of mental exertion. Moral
causes may indeed produce such effects upon the human frame; but
here, those of a physical kind evidently act in unison with them, and
with equal force.
The education of the Boyars is usually confined to the mere
knowledge of reading and writing the language of the country, and
the modern Greek. Some few add to this superficial stock of learning,
a few of the rudiments of the French language, which has been
introduced by the Russian officers among them. Many more
understand and speak it without the least knowledge of its letters or
grammar. If any are able to talk familiarly, though imperfectly, of
one or two ancient or celebrated authors, or make a few bad verses
that will rhyme, they assume the title of literati and poets, and they
are looked upon by their astonished countrymen as endowed with
superior genius and abilities. An early propensity to learning and
literature receives but little encouragement; and, at a more advanced
period in life, the allurements of public employment, the petty
intrigues at court, and the absence of every obstacle to pursuits of
gallantry and pleasure, induce even the best disposed to set aside
every other occupation.
Public schools have, since several years, been established both at
Bukorest and Yassi. They are supported at public expense, and
attended by masters for the Wallachian, ancient and modern Greek
languages, writing, and arithmetic. The number of students at each
school amounts at the present moment to about two hundred. They
are the sons of inferior Boyars and tradesmen. The children of the
principal Boyars receive their education at home from private tutors,
commonly Greek priests, who are not natives of the principalities.
The education of the women is not more carefully attended to than
that of the men; sometimes it is inferior, on account of the prevailing
custom of marrying them at a very early age.
Neither sex is regularly instructed in religion, and it is by the mere
intercourse of life that they derive their notions of it, and by the
examples of their elders that their principles in it are regulated.
These circumstances, naturally arising from the discouragement
given by the government to every improvement in civilisation, keep
the state of society very backward, and are productive of the most
pernicious influence over its moral character.
The Boyars, indeed, although so little susceptible of great virtues,
cannot be taxed with a determined propensity to vice. Established
prejudices, which the general state of ignorance has rooted in the two
nations, and a universal system of moral corruption, render them,
however, familiar with it.
Money is their only stimulus; and the means they generally employ
to obtain it are not the efforts of industry, nor are they modified by
any scruples of conscience. Habit has made them spoliators; and in a
country where actions of an ignominious nature are even
encouraged, and those of rapacity looked upon as mere proofs of
dexterity and cunning, corruption of principles cannot fail to become
universal.
The prodigality of the Boyars is equal to their avidity; ostentation
governs them in one manner, and avarice in another. They are
careless of their private affairs, and, with the exception of a few more
prudent than the generality, they leave them in the greatest disorder.
Averse to the trouble of conducting their pecuniary concerns, they
entrust them to the hands of stewards, who take good care to enrich
themselves at their expense, and to their great detriment. Many have
more debts than the value of their whole property is sufficient to pay;
but their personal credit is not injured by them, neither do they
experience one moment’s anxiety for such a state of ruin.
The quality of nobility protects them from the pursuits of the
creditor; and the hope of obtaining lucrative employments, by the
revenues of which they may be able to mend their affairs, sets their
minds at ease, and induces them to continue in extravagance. Some
bring forward their ruin as a pretext for soliciting frequent
employment, and when the creditors have so often applied to the
prince as to oblige him to interfere, they represent that the payment
of their debts depends upon his placing them in office. The office is
finally obtained, and the debts remain unpaid. When a sequester is
laid upon their property, they contrive to prove that it came to them
by marriage; and as the law respects dowries, they save it from public
sale.
The Wallachian or Moldavian language is composed of a corrupt
mixture of foreign words, materially altered from their original
orthography and pronunciation. Its groundwork is Latin and
Slavonic. For many centuries it had no letters, and the Slavonic
characters were used in public instruments and epitaphs. The
Boyars, whose public career rendered the knowledge of a few letters
most necessary, knew merely enough to sign their names. The Bible
was only known by reputation. In 1735, Constantine
Mavrocordato,who had undertaken the task of replacing barbarism
by civilisation in both principalities, made a grammar for the jargon
that was spoken, in characters which he drew from the Slavonic and
the Greek. He caused several copies of the Old and New Testament in
the new language to be distributed, and he ordered the Gospel to be
regularly read in the churches. He encouraged the inhabitants to
study their language according to the rules of his grammar, and in a
few years the knowledge of reading and writing became general
among the higher orders.[41]
The modern Greek, introduced by the Hospodars, is the language
of the court, but it is perfectly understood by the Boyars, with whom
it has become a native tongue. It is spoken in Wallachia with much
greater purity than in any other country where it is in use. In many
parts of Greece, different dialects have been adopted, some of which
have but little affinity with the Hellenic, whilst in others the greater
part of the words have been so disfigured as to render their origin
difficult to trace. The Greek spoken in Wallachia differs but little
from the Hellenic. The Moldavians are less in the habit of making use
of it; and the study of French and other foreign languages is more
general among them.
The national dress of the Boyars does not differ from that which
belongs to the higher classes of Turks, with the only exception of the
turban, to which they substitute a kind of cap of an extraordinary size
called calpack, made of grey Astracan fur, in the shape of a pear. It is
hollow, and the largest part of it is about three feet in circumference,
with a proportionable height. It is altogether a very ugly and
ridiculous head-dress, and not at all adapted to the beauty and
magnificence of the rest of the costume.
The ladies dress entirely in the European style; but they combine
the fashions with oriental richness and profusion of ornament. Their
persons, in general, have not much beauty; but this deficiency is
made up by a great share of natural grace and pleasant humour, and
by a peculiar neatness of shape.
The Wallachian music has some resemblance with that of the
modern Greeks, although more regular in time, and altogether more
harmonious. Its style has hardly any variety, and all the tunes are
uniformly played in minor keys. Some would produce good effect if
played with proper delicacy and expression. The instruments mostly
used are the common violin, the Pan-pipe, and a kind of guitar or
lute peculiar to the country. The bands are composed of these three
kinds of instruments, all of which play the leading part without
variation of accompaniment; they are only introduced on occasions
of mirth or festivity. The Boyars, being no admirers of music, never
make a study of it, and their gypsy slaves are the only persons who
profess it. Their women, however, are partial to the German style of
it, and several of them perform on the pianoforte; but want of
perseverance keeps them from reaching to any degree of perfection,
and want of emulation from persevering.
The dance, formerly common to all the classes of the natives, and
which, at present, is the only one known to the lower orders, is of a
singular style. Fifteen or twenty persons of both sexes take each
other by the hands, and, forming a large circle, they turn round and
round again, at a very slow pace; the men bending their knees now
and then, as if to mark the time of music, and casting a languishing
look on each side, when holding the hands of women. This kind of
dance has some years since been thrown out of fashion in the first
circles of society, and English country-dances, waltzing, and the
Polish mazurka have been introduced. Most of the ladies dance them
well, but the men very indifferently, their dress being a great obstacle
to perfection in the accomplishment.
In the daily occupations and pastimes of the Boyars, little variety
takes place. Those who hold no place under government, spend their
leisure in absolute idleness, or in visiting each other to kill time. In
Wallachia, the management of their estates and other private
concerns, which do not relate to public appointment, does not
occupy much of their attention, and sometimes the finest of their
lands are left in total neglect, or in the hands of mercenary agents,
who enrich themselves with their spoils. They hardly ever visit their
country possessions, which some let out for several years, for much
less than their real value, when they find customers who are willing
to pay the whole amount of rent in advance. They build fine country-
houses which they intend never to inhabit, and which, in a few years,
fall into ruin. The most delightful spots in their beautiful country
have no power to attract them, neither is it at all customary with
them to quit the town residence at any season of the year.
The Boyars in Moldavia, like those in Wallachia, are the great
land-proprietors; but they bestow much more of their attention and
time to the improvement of their estates, which they make their
principal source of riches. The revenues of some of the most opulent,
from landed property, amount to two or three hundred thousand
piasters, and their appointment to public employment is generally
unsolicited.
During the winter, the chief amusements of the Boyars at Bukorest
consist in attending public clubs, established on the plan of the
redoutes at Vienna. Masked balls are given in them three or four
times a week, which attract great numbers of people. There are,
however, clubs adapted to the different ranks; the principal of them,
to which the court and first Boyars subscribe, is distinguished by the
appellation of Club-noble; it is very numerously attended towards
the end of the Carnival, and although its title indicates a perfect
selection of society, it does not the less allow entrance to people of all
descriptions under masks. The most genteel do not dance here,
unless they are masked; but they play at the pharao-table, and at
other games, of which the place offers a variety.
Private balls are also given sometimes, but no other kind of regular
evening parties are customary. Formalities of invitation, however,
are never expected; and the tables of the Boyars, and their houses,
are at all times open to their friends and acquaintance.
The summer evenings are generally spent at a place called
Hellesteo. It is a lake situated about a mile’s distance out of town, on
the borders of which, the company walk or sit two or three hours.
Near the most frequented part is a coffee-house, where ices and
other refreshments are to be had. On Sundays, the number of
carriages coming to this place, amounts sometimes to six or seven
hundred; and the multitude of fashionables, as well as the great
display of dress and jewels of the ladies, certainly render it a gay and
pretty scene. The walks are not shaded by trees, and the only
advantage they offer, is an extensive view round the country.
At the distance of a mile from the Hellesteo, is situated a beautiful
little grove called Banessa, to which a part of the company frequently
drive. It is the property of a Boyar of the name of Vakaresko, and
forms a kind of park to his country-house, situated behind it. This
gentleman is not only good enough to keep it open to the public, but
even makes every possible improvement for their accommodation, at
his own expense. Both he and his lady do the honours of it to their
friends, in the most obliging manner.
All the company return to town from these places at the same
time; the line of calèches, endless to the sight, raise clouds of dust, to
the no small derangement of the ladies’ toilets. Some spend the
remainder of the evening in riding up and down the principal streets,
and others assemble at different houses to play at cards.
In winter, the afternoon rides are confined to the streets of the
town, where the number and splendour of sledges is equal to that of
the calèches in the fine season.
Last year a company of German actors came to Bukorest, and after
some performances, were encouraged to establish a regular theatre.
They gave German operas, and comedies translated into Wallachian,
and the first two or three months they attracted crowds from all the
classes, who, without exception, seemed to have taken a true liking to
the new sort of amusement; but latterly the charm of novelty had
begun to wear off, and the Boyars of the first order, with some of the
principal foreign residents, seemed to be the only persons disposed
to support the continuance of the establishment, more with the view
of making it a place of general union of the society, than from the
attractions of the stage.
The days of Christmas, new-year, the prince’s anniversary, Easter,
and some others, are chiefly devoted to etiquette visits at court. From
nine o’clock in the morning to one in the afternoon, the prince and
princess, seated at the corner of a very long sopha, and covered with
jewels and the most costly apparel, receive the homage of all those
who are entitled to the honour of kissing their hands, an honour
which the foreign consuls, their wives, and officers attached to their
suite, alone, think proper to dispense with. No other persons residing
in the country can be received at court on gala days without going
through that formality. The wives of Boyars are allowed to sit in the
presence of the prince and princess; they take seat according to the
rank or office of their husbands, who without exception are obliged
to stand at a respectful distance. On similar occasions, the crowd at
court is immense; the whole of the outer apartments are filled with
persons of every description, and the audience-chamber is not less so
by the number of visitors. On new-year’s-day it is customary to make
presents of money to the servants attending the court; they have no
other pecuniary allowance for their services; and the bustle and
confusion occasioned by the avidity of this crowd of harpies is as
difficult to be described as it is inconsistent with the dignity of a
court who expects and ordains universal homage to its chiefs.