100% found this document useful (14 votes)
52 views

PDF Fundamentals of Advanced Accounting 7th Edition Hoyle Solutions Manual download

The document provides information on foreign currency transactions and hedging foreign exchange risk, detailing accounting rules under FASB ASC 830 and ASC 815. It explains the two-transaction perspective for reporting foreign currency receivables and payables, as well as the use of derivatives for hedging. Additionally, it compares U.S. GAAP and IFRS standards regarding foreign currency accounting and highlights the implications of exchange rate fluctuations on financial reporting.

Uploaded by

zeraimejerpv
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (14 votes)
52 views

PDF Fundamentals of Advanced Accounting 7th Edition Hoyle Solutions Manual download

The document provides information on foreign currency transactions and hedging foreign exchange risk, detailing accounting rules under FASB ASC 830 and ASC 815. It explains the two-transaction perspective for reporting foreign currency receivables and payables, as well as the use of derivatives for hedging. Additionally, it compares U.S. GAAP and IFRS standards regarding foreign currency accounting and highlights the implications of exchange rate fluctuations on financial reporting.

Uploaded by

zeraimejerpv
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 66

Visit https://testbankfan.

com to download the full version and


explore more testbank or solution manual

Fundamentals of Advanced Accounting 7th Edition


Hoyle Solutions Manual

_____ Click the link below to download _____


https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-
advanced-accounting-7th-edition-hoyle-solutions-manual/

Explore and download more testbank at testbankfan.com


Here are some suggested products you might be interested in.
Click the link to download

Fundamentals of Advanced Accounting 4th Edition Hoyle


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-advanced-
accounting-4th-edition-hoyle-solutions-manual/

Fundamentals of Advanced Accounting 5th Edition Hoyle


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-advanced-
accounting-5th-edition-hoyle-solutions-manual/

Fundamentals of Advanced Accounting 6th Edition Hoyle


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-advanced-
accounting-6th-edition-hoyle-solutions-manual/

Using MIS 3rd Edition Kroenke Test Bank

https://testbankfan.com/product/using-mis-3rd-edition-kroenke-test-
bank/
Big Java Early Objects 5th Edition Horstmann Solutions
Manual

https://testbankfan.com/product/big-java-early-objects-5th-edition-
horstmann-solutions-manual/

Principles of Taxation for Business and Investment


Planning 20th Edition Jones Test Bank

https://testbankfan.com/product/principles-of-taxation-for-business-
and-investment-planning-20th-edition-jones-test-bank/

Marketing 13th Edition Kerin Test Bank

https://testbankfan.com/product/marketing-13th-edition-kerin-test-
bank/

Marketing 2014 17th Edition Pride Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/marketing-2014-17th-edition-pride-
solutions-manual/

Chemistry The Central Science 11th Edition Brown Test Bank

https://testbankfan.com/product/chemistry-the-central-science-11th-
edition-brown-test-bank/
Business Essentials 12th Edition Ebert Test Bank

https://testbankfan.com/product/business-essentials-12th-edition-
ebert-test-bank/
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

CHAPTER 7
FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS AND
HEDGING FOREIGN EXCHANGE RISK

Chapter Outline

I. In today’s global economy, a great many companies deal in currencies other than their
reporting currencies.
A. Merchandise may be imported or exported with prices stated in a foreign currency.
B. For reporting purposes, foreign currency balances must be stated in terms of the
company’s reporting currency by multiplying it by an exchange rate.
C. Accountants face two questions in restating foreign currency balances.
1. What is the appropriate exchange rate for restating foreign currency balances?
2. How are changes in the exchange rate accounted for?
D. Companies often engage in foreign currency hedging activities to avoid the adverse
impact of exchange rate changes.
E. Accountants must determine how to properly account for these hedging activities.

II. Foreign exchange rates are determined in the foreign exchange market under a variety of
different currency arrangements.
A. Exchange rates can be expressed in terms of the number of U.S. dollars to purchase one
foreign currency unit (direct quotes) or the number of foreign currency units that can be
obtained with one U.S. dollar (indirect quotes).
B. Foreign currency trades can be executed on a spot or forward basis.
1. The spot rate is the price at which a foreign currency can be purchased or sold today.
2. The forward rate is the price today at which foreign currency can be purchased or
sold sometime in the future.
3. Forward exchange contracts provide companies with the ability to “lock in” a price
today for purchasing or selling currency at a specific future date.
C. Foreign currency options provide the right but not the obligation to buy or sell foreign
currency in the future, and therefore are more flexible than forward contracts.

III. FASB ASC 830, Foreign Currency Matters, prescribes accounting rules for foreign currency
transactions.
A. Export sales denominated in foreign currency are reported in U.S. dollars at the spot
exchange rate at the date of the transaction. Subsequent changes in the exchange rate
until collection of the receivable are reflected through a restatement of the foreign
currency account receivable with an offsetting foreign exchange gain or loss reported in
income. This is known as a two-transaction perspective, accrual approach.
B. The two-transaction perspective, accrual approach also is used in accounting for foreign
currency payables. Receivables and payables denominated in foreign currency create
an exposure to foreign exchange risk; this is the risk that changes in the exchange rate
over time will result in a foreign exchange loss.

7-1
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

IV. FASB ASC 815, Derivatives and Hedging, governs the accounting for derivative financial
instruments and hedging activities including the use of foreign currency forward contracts
and foreign currency options.
A. The fundamental requirement is that all derivatives must be carried on the balance sheet
at their fair value. Derivatives are reported on the balance sheet as assets when they
have a positive fair value and as liabilities when they have a negative fair value.
B. U.S. GAAP provides guidance for hedges of the following sources of foreign exchange
risk:
1. foreign currency denominated assets and liabilities.
2. unrecognized foreign currency firm commitments.
3. forecasted foreign denominated currency transactions.
4. net investments in foreign operations (covered in Chapter 10).
C. Companies prefer to account for hedges in such a way that the gain or loss from the
hedge is recognized in net income in the same period as the loss or gain on the risk being
hedged. This approach is known as hedge accounting. Hedge accounting for foreign
currency derivatives may be applied only if three conditions are satisfied:
1. the derivative is used to hedge either a cash flow exposure or fair value exposure to
foreign exchange risk,
2. the derivative is highly effective in offsetting changes in the cash flows or fair value
related to the hedged item, and
3. the derivative is properly documented as a hedge.
D. Hedge accounting is allowed for hedges of two different types of exposure: cash flow
exposure and fair value exposure. Hedges of (1) foreign currency denominated assets
and liabilities, (2) foreign currency firm commitments, and (3) forecasted foreign currency
transactions can be designated as cash flow hedges. Hedges of (1) and (2) also can be
designated as fair value hedges. Accounting procedures differ for the two types of
hedges.
E. For cash flow hedges of foreign currency denominated assets and liabilities, at each
balance sheet date:
1. The hedged asset or liability is adjusted to fair value based on changes in the spot
exchange rate, and a foreign exchange gain or loss is recognized in net income.
2. The derivative hedging instrument is adjusted to fair value (resulting in an asset or
liability reported on the balance sheet), with the counterpart recognized as a change
in Accumulated Other Comprehensive Income (AOCI).
3. An amount equal to the foreign exchange gain or loss on the hedged asset or liability
is then transferred from AOCI to net income; the net effect is to offset any gain or loss
on the hedged asset or liability.
4. An additional amount is removed from AOCI and recognized in net income to reflect
(a) the current period’s amortization of the original discount or premium on the forward
contract (if a forward contract is the hedging instrument) or (b) the change in the time
value of the option (if an option is the hedging instrument).
F. For fair value hedges of foreign currency denominated assets and liabilities, at each
balance sheet date:
1. The hedged asset or liability is adjusted to fair value based on changes in the spot
exchange rate, and a foreign exchange gain or loss is recognized in net income.
2. The derivative hedging instrument is adjusted to fair value (resulting in an asset or
liability reported on the balance sheet), with the counterpart recognized as a gain or
loss in net income.

7-2
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

G. Under fair value hedge accounting for hedges of foreign currency firm commitments:
1. the gain or loss on the hedging instrument is recognized currently in net income, and
2. the change in fair value of the firm commitment is also recognized currently in net
income.
This accounting treatment requires (1) measuring the fair value of the firm commitment,
(2) recognizing the change in fair value in net income, and (3) reporting the firm
commitment on the balance sheet as an asset or liability. A decision must be made
whether to measure the fair value of the firm commitment through reference to (a)
changes in the spot exchange rate or (b) changes in the forward rate.
H. Cash flow hedge accounting is allowed for hedges of forecasted foreign currency
transactions. For hedge accounting to apply, the forecasted transaction must be
probable (likely to occur). The accounting for a hedge of a forecasted transaction differs
from the accounting for a hedge of a foreign currency firm commitment in two ways:
1. Unlike the accounting for a firm commitment, there is no recognition of the forecasted
transaction or gains and losses on the forecasted transaction.
2. The hedging instrument (forward contract or option) is reported at fair value, but
because there is no gain or loss on the forecasted transaction to offset against,
changes in the fair value of the hedging instrument are not reported as gains and
losses in net income. Instead they are reported in other comprehensive income. On
the projected date of the forecasted transaction, the cumulative change in the fair
value of the hedging instrument is transferred from other comprehensive income
(balance sheet) to net income (income statement).

V. IFRS is very similar to U.S. GAAP with respect to the accounting for foreign currency
transactions and hedging of foreign exchange risk.
A. IAS 21 requires the use of a two-transaction perspective in accounting for foreign
currency transactions with unrealized foreign exchange gains and losses accrued in net
income in the period of exchange rate change.
B. IAS 39 allows hedge accounting for foreign currency hedges of recognized assets and
liabilities, firm commitments, and forecasted transactions when documentation
requirements and effectiveness tests are met. Hedges are designated as cash flow or
fair value hedges.
C. One difference between IFRS and U.S. GAAP relates to the type of financial instrument
that can be designated as a foreign currency cash flow hedge. Under U.S. GAAP, only
derivative financial instruments can be used as a cash flow hedge, whereas IFRS also
allows non-derivative financial instruments, such as foreign currency loans, to be
designated as hedging instruments in a foreign currency cash flow hedge.
D. Another difference relates to the accounting for the time value of a foreign currency option
used to hedge foreign exchange risk. Under IFRS, the time value of the option when
acquired is amortized to expense on a systematic and rationale basis. This is
accomplished by recognizing the change in time value of an option initially in AOCI, and
then immediately reclassifying a portion of the amount deferred in AOCI as option
expense.

7-3
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

Answer to Discussion Question

Do we have a gain or what? This case demonstrates the differing kinds of information provided
through application of current accounting rules for foreign currency transactions and derivative
financial instruments.

The Ahnuld Corporation could have received $200,000 [$2.00 x 100,000 tchecks] from its export
sale to Tcheckia if it had required immediate payment. Instead, Ahnuld allows its customer six
months to pay. Given the future exchange rate of $1.70, Ahnuld would have received only
$170,000 if it had not entered into the forward contract. This would have resulted in a decrease
in cash inflow of $30,000. In accordance with current accounting standards, the decrease in the
value of the tcheck receivable is recognized as a foreign exchange loss of $30,000. This loss
represents the cost of extending credit to the foreign customer if the tcheck receivable is left
unhedged.

However, rather than leaving the tcheck receivable unhedged, Ahnuld sells tchecks forward at a
price of $180,000. Because the future spot rate turns out to be only $1.70, the forward contract
provides a benefit, increasing the amount of cash received from the export sale by $10,000. In
accordance with current accounting standards, the change in the fair value of the forward contract
(from zero initially to $10,000 at maturity) is recognized as a gain on the forward contract of
$10,000. This gain reflects the cash flow benefit from having entered into the forward contract,
and is the appropriate basis for evaluating the performance of the foreign exchange risk manager.
(Students should be reminded that the forward contract will not always improve cash inflow. For
example, if the future spot rate were $1.85, the forward contract would result in $5,000 less cash
inflow than if the transaction were left unhedged.)

The net impact on income resulting from the fluctuation in the value of the tcheck is a loss of
$20,000. Clearly, Ahnuld forgoes $20,000 in cash inflow by allowing the customer time to pay for
the purchase, and the net loss reported in income correctly measures this. The $20,000 loss is
useful to management in assessing whether the sale to Tcheckia generated an adequate profit
margin, but it is not useful in assessing the performance of the foreign exchange risk manager.
The net loss must be decomposed into its component parts to fairly evaluate the risk manager’s
performance.

Gains and losses on forward contracts designated as fair value hedges of foreign currency assets
and liabilities are relevant measures for evaluating the performance of foreign exchange risk
managers. (The same is not true for cash flow hedges. For this type of hedge, performance
should be evaluated by considering the net gain or loss on the forward contract plus or minus the
forward contract premium or discount.)

7-4
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

Answers to Questions

1. Under the two-transaction perspective, an export sale (import purchase) and the subsequent
collection (payment) of cash are treated as two separate transactions to be accounted for
separately. The idea is that management has made two decisions: (1) to make the export
sale (import purchase), and (2) to extend credit in foreign currency to the foreign customer
(obtain credit from the foreign supplier). The income effect from each of these decisions
should be reported separately.

2. Foreign currency receivables resulting from export sales are revalued at the end of
accounting periods using the current spot rate. An increase in the value of a receivable will
be offset by reporting a foreign exchange gain in net income, and a decrease will be offset
by a foreign exchange loss. Foreign exchange gains and losses are accrued even though
they have not yet been realized.

3. Foreign exchange gains and losses are created by two factors: having foreign currency
exposures (foreign currency receivables and payables) and changes in exchange rates.
Appreciation of the foreign currency will generate foreign exchange gains on receivables and
foreign exchange losses on payables. Depreciation of the foreign currency will generate
foreign exchange losses on receivables and foreign exchange gains on payables.

4. The accounting for a foreign currency borrowing involves keeping track of two foreign
currency payables—the note payable and interest payable. As both the face value of the
borrowing and accrued interest represent foreign currency liabilities, both are exposed to
foreign exchange risk and can give rise to foreign currency gains and losses.

5. Hedging is the process of eliminating exposure to foreign exchange risk so as to avoid


potential losses from fluctuations in exchange rates. In addition to avoiding possible losses,
companies hedge foreign currency transactions, foreign currency firm commitments, and
forecasted foreign currency transactions to introduce an element of certainty into the future
cash flows resulting from foreign currency activities. Hedging involves establishing a price
today at which foreign currency can be sold or purchased at a future date.

6. A party to a foreign currency forward contract is obligated to deliver one currency in exchange
for another at a specified future date, whereas the owner of a foreign currency option can
choose whether to exercise the option and exchange one currency for another or not.

7. Hedges of foreign currency denominated assets and liabilities are not entered into until a
foreign currency transaction (import purchase or export sale) has taken place. Hedges of
firm commitments are made when a purchase order is placed or a sales order is received,
before a transaction has taken place. Hedges of forecasted transactions are made at the
time a future foreign currency purchase or sale can be anticipated, even before an order has
been placed or received.

8. Foreign currency options have an advantage over forward contracts in that the holder of the
option can choose not to exercise if the future spot rate turns out to be more advantageous.
Forward contracts, on the other hand, can lock a company into an unnecessary loss (or a
reduced gain). The disadvantage associated with foreign currency options is that a premium
must be paid up front even though the option might never be exercised.

7-5
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

9. An enterprise is required to recognize all derivative financial instruments as assets or


liabilities on the balance sheet and measure them at fair value.

10. The fair value of a foreign currency forward contract is determined by reference to changes
in the forward rate over the life of the contract, discounted to the present value. Three pieces
of information are needed to determine the fair value of a forward contract at any point in
time during its life: (a) the contracted forward rate when the forward contract is entered into,
(b) the current forward rate for a contract that matures on the same date as the forward
contract entered into, and (c) a discount rate; typically, the company’s incremental borrowing
rate.

The manner in which the fair value of a foreign currency option is determined depends on
whether the option is traded on an exchange or has been acquired in the over the counter
market. The fair value of an exchange-traded foreign currency option is its current market
price quoted on the exchange. For over the counter options, fair value can be determined
by obtaining a price quote from an option dealer (such as a bank). If dealer price quotes are
unavailable, the company can estimate the value of an option using the modified Black-
Scholes option pricing model. Regardless of who does the calculation, principles similar to
those in the Black-Scholes pricing model will be used in determining the value of the option.

11. Hedge accounting is defined as recognition of gains and losses on the hedging instrument in
the same period as the recognition of gains and losses on the underlying hedged asset or
liability (or firm commitment).

12. For hedge accounting to apply, the forecasted transaction must be probable (likely to occur),
the hedge must be highly effective in offsetting fluctuations in the cash flow associated with
the foreign currency risk, and the hedging relationship must be properly documented.

13. In both cases, (1) sales revenue (or the cost of the item purchased) is determined using the
spot rate at the date of sale (or purchase), and (2) the hedged asset or liability is adjusted to
fair value based on changes in the spot exchange rate with a foreign exchange gain or loss
recognized in net income.

For a cash flow hedge, the derivative hedging instrument is adjusted to fair value (resulting
in an asset or liability reported on the balance sheet), with the counterpart recognized as a
change in Accumulated Other Comprehensive Income (AOCI). An amount equal to the
foreign exchange gain or loss on the hedged asset or liability is then transferred from AOCI
to net income; the net effect is to offset any gain or loss on the hedged asset or liability. An
additional amount is removed from AOCI and recognized in net income to reflect (a) the
current period’s amortization of the original discount or premium on the forward contract (if a
forward contract is the hedging instrument) or (b) the change in the time value of the option
(if an option is the hedging instrument).

For a fair value hedge, the derivative hedging instrument is adjusted to fair value (resulting
in an asset or liability reported on the balance sheet), with the counterpart recognized as a
gain or loss in net income. The discount or premium on a forward contract is not allocated
to net income. The change in the time value of an option is not recognized in net income.

14. For a fair value hedge of a foreign currency asset or liability (1) sales revenue (cost of
purchases) is recognized at the spot rate at the date of sale (purchase) and (2) the hedged
7-6
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

asset or liability is adjusted to fair value based on changes in the spot exchange rate with a
foreign exchange gain or loss recognized in net income. The forward contract is adjusted to
fair value based on changes in the forward rate (resulting in an asset or liability reported on
the balance sheet), with the counterpart recognized as a gain or loss in net income. The
foreign exchange gain (loss) and the forward contract loss (gain) are likely to be of different
amounts resulting in a net gain or loss reported in net income.

For a fair value hedge of a firm commitment, there is no hedged asset or liability to account
for. The forward contract is adjusted to fair value based on changes in the forward rate
(resulting in an asset or liability reported on the balance sheet), with a gain or loss recognized
in net income. The firm commitment is also adjusted to fair value based on changes in the
forward rate (resulting in a liability or asset reported on the balance sheet), and a gain or loss
on firm commitment is recognized in net income. The firm commitment gain (loss) offsets
the forward contract loss (gain) resulting in zero impact on net income. Sales revenue (cost
of purchases) is recognized at the spot rate at the date of sale (purchase). The firm
commitment account is closed as an adjustment to net income in the period in which the
hedged item affects net income.

15. For a cash flow hedge of a foreign currency asset or liability (1) sales revenue (cost of
purchases) is recognized at the spot rate at the date of sale (purchase) and (2) the hedged
asset or liability is adjusted to fair value based on changes in the spot exchange rate with a
foreign exchange gain or loss recognized in net income. The forward contract is adjusted to
fair value (resulting in an asset or liability reported on the balance sheet), with the counterpart
recognized as a change in Accumulated Other Comprehensive Income (AOCI). An amount
equal to the foreign exchange gain or loss on the hedged asset or liability is then transferred
from AOCI to net income; the net effect is to offset any gain or loss on the hedged asset or
liability. An additional amount is removed from AOCI and recognized in net income to reflect
the current period’s allocation of the discount or premium on the forward contract.

For a hedge of a forecasted transaction, the forward contract is adjusted to fair value
(resulting in an asset or liability reported on the balance sheet), with the counterpart
recognized as a change in Accumulated Other Comprehensive Income (AOCI). Because
there is no foreign currency asset or liability, there is no transfer from AOCI to net income to
offset any gain or loss on the asset or liability. The current period’s allocation of the forward
contract discount or premium is recognized in net income with the counterpart reflected in
AOCI. Sales revenue (cost of purchases) is recognized at the spot rate at the date of sale
(purchase). The amount accumulated in AOCI related to the hedge is closed as an
adjustment to net income in the period in which the forecasted transaction was anticipated
to occur.

16. In accounting for a fair value hedge, the change in the fair value of the foreign currency option
is reported as a gain or loss in net income. In accounting for a cash flow hedge, the change
in the entire fair value of the option is first reported in other comprehensive income, and then
the change in the time value of the option is reported as an expense in net income.

7-7
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

Answers to Problems

1. C (Foreign exchange gain/loss on foreign currency transaction)

An import purchase causes a foreign currency payable to be carried on the


books. If the foreign currency depreciates, the dollar value of the foreign
currency payable decreases, yielding a foreign exchange gain.

2. D (Method of accounting for foreign currency transactions)

Current accounting standards require a two-transaction perspective,


accrual approach.

3. A (Foreign exchange gain/loss on foreign currency transaction)

Foreign exchange gains related to foreign currency import purchases are


treated as a component of income before income taxes. If there is no
foreign exchange gain in operating income, then the purchase must have
been denominated in U.S. dollars or there was no change in the value of the
foreign currency from October 1 to December 1, 2017.

4. B (Calculate foreign exchange gain/loss on foreign currency transaction)

The dollar value of the LCU receivable has increased from $110,000 at
December 31, 2017 to $120,000 at February 15, 2018. This increase of
$10,000 should be reported as a foreign exchange gain in 2018.

5. C (Calculate foreign exchange gain/loss on foreign currency borrowing)

The decrease in the dollar value of the euro note payable represents a
foreign exchange gain. In this case a $5,000 gain would have been accrued
in 2017 and a $10,000 gain will be reported in 2018.

6. B (Foreign exchange gain/loss on foreign currency transaction)

A foreign currency payable will generate a foreign exchange loss when the
foreign currency increases in dollar value. A foreign currency receivable
will generate a foreign exchange loss when the foreign currency decreases
in dollar value. Hence, the correct combination is yuan (increase) and peso
(decrease).

7-8
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

7. B (Calculate foreign exchange gain/loss)

The merchandise purchase results in a foreign exchange gain of $10,000,


the difference between the U.S. dollar equivalent at the date of purchase and
at the date of settlement.
The increase in the dollar equivalent of the note’s principal results in a
foreign exchange loss of $20,000.
The net foreign exchange loss is $10,000 ($10,000 gain - $20,000 loss).

8. A (Forward contract cash flow hedge of foreign currency denominated


asset/liability)

The Thai baht is selling at a discount (spot rate exceeds forward rate). The
exporter will receive fewer dollars as a result of selling the baht forward than
if the baht had been received and converted into dollars on June 1. Thus,
the discount results in an expense for the exporter.

9. C (Forward contract fair value hedge of foreign currency firm commitment)

The parts inventory will be recognized at the spot rate at the date of receipt
(FC100,000 x $.22 = $22,000).

10. A (Determine the fair value of a forward contract)

The forward contract must be reported on the December 31, 2017 balance
sheet as an asset. Ringling has locked-in to purchase pesos at $0.047 per
peso. If it had waited until December 31 to enter into the forward contract it
would have locked-in to purchase pesos at $0.049 per peso. Therefore, the
forward contract has a positive fair value on December 31, 2017, and is an
asset. The forward contract must be reported at its fair value discounted for
two months at 12%, which is $1,960.60 [($.047 – $.049) x 1,000,000 x .9803].

11. C (Calculate foreign exchange gain/loss on foreign currency transaction)

The 10 million won receivable has changed in dollar value from $35,000 at
12/1/17 to $33,000 at 12/31/17. The won receivable will be written down by
$2,000 and a foreign exchange loss will be reported in 2017 income.

12. B (Forward contract fair value hedge of foreign currency denominated


asset/liability)

The nominal value of the forward contract on December 31, 2017 is a


positive $2,000, the difference between the amount to be received from the
forward contract actually entered into, $34,000 ($.0034 x 10 million), and the
amount that could be received by entering into a forward contract on
December 31, 2017 that matures on March 31, 2018, $32,000 ($.0032 x 10
7-9
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

12. (continued)

Million). The fair value of the forward contract is the present value of $2,000
discounted for three months, which is $1,941.20 (2,000 x .9706). On
December 31, 2017, MNC Corp. will recognize a $1,941.20 gain on the
forward contract and a foreign exchange loss of $2,000 on the won
receivable. The net impact on 2017 income is a decrease of $58.80.

13. A (Forward contract cash flow hedge of forecasted foreign currency


transaction)

The krona is selling at a premium in the forward market, causing Pimlico to


pay more dollars to acquire kroner than if the kroner were purchased at the
spot rate on March 1. Therefore, the premium results in an expense of
$10,000 [($.12 – $.10) x 500,000].
The Adjustment to Net Income is the amount accumulated in Accumulated
Other Comprehensive Income (AOCI) as a result of recognizing the
Premium Expense and the fair value of the forward contract. The journal
entries would be as follows:

3/1 no journal entries

6/1 Premium Expense 10,000


AOCI 10,000

AOCI 2,500
Forward Contract 2,500

Foreign Currency 57,500


Forward Contract 2,500
Cash 60,000

AOCI 7,500
Adjustment to Net Income 7,500

14. B (Option cash flow hedge of forecasted foreign currency transaction)

This is a cash flow hedge of a forecasted transaction. The original cost of


the option of $600 is recognized as an Option Expense over the life of the
option.

7-10
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

15-17. (Option fair value hedge of a foreign currency firm commitment)

15. B

16. D
The easiest way to solve problems 15 and 16 is to prepare journal entries for
the option fair value hedge and the firm commitment. The journal entries are
as follows:
9/1/17
Foreign Currency Option 2,000.00
Cash 2,000.00
12/31/17
Foreign Currency Option 300.00
Gain on Foreign Currency Option 300.00
Loss on Firm Commitment 980.30
Firm Commitment 980.30
[($.79 – $.80) x 100,000 = $1,000 x .9803 = $980.30]
Net impact on 2017 net income:
Gain on Foreign Currency Option $300.00
Loss on Firm Commitment (980.30)
$(680.30)
3/1/18
Foreign Currency Option 700.00
Gain on Foreign Currency Option 700.00

Loss on Firm Commitment 2,019.70


Firm Commitment 2,019.70
[($.77 – $.80) x 100,000 = $3,000 – $980.30 = $2,019.70]

Foreign Currency (C$) 77,000.00


Sales 77,000.00

Cash 80,000.00
Foreign Currency (C$) 77,000.00
Foreign Currency Option 3,000.00

Firm Commitment 3,000.00


Adjustment to Net Income 3,000.00

7-11
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

15-17. (continued)

Net impact on 2018 net income:


Gain on Foreign Currency Option $ 700.00
Loss on Firm Commitment (2,019.70)
Sales 77,000.00
Adjustment to Net Income 3,000.00
$78,680.30

17. B Net cash inflow with option ($80,000 – $2,000) $78,000


Cash inflow without option (at spot rate of $.77) 77,000
Net increase in cash inflow $ 1,000

18-20. (Forward contract fair value hedge of a foreign currency firm commitment)

The easiest way to solve problems 18 and 19 is to prepare journal entries for
the forward contract fair value hedge of a firm commitment. The journal
entries are as follows:

6/1 no journal entries

6/30 Forward Contract 2,400


Gain on Forward Contract 2,400
($2,400 – $0)

Loss on Firm Commitment 2,400


Firm Commitment 2,400

Net impact on second quarter net income is $0.

7-12
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

18-20. (continued)

7/31 Loss on Forward Contract 400


Forward Contract 400
[Fair value of Forward Contract is
(($.120 – $.118) x 1,000,000) = $2,000;
$2,000 – $2,400 = $400]
Firm Commitment 400
Gain on Firm Commitment 400
Foreign Currency (pesos) 118,000
Sales [1,000,000 pesos x $.118] 118,000
Cash [1,000,000 x $.120] 120,000
Foreign Currency (pesos) 118,000
Forward Contract 2,000
Firm Commitment 2,000
Adjustment to Net Income 2,000

The impact on third quarter net income is: Sales $118,000 – Loss on Forward
Contract $400 + Gain on Firm Commitment $400 + Adjustment to Net Income
$2,000 = $120,000.

18. A

19. D

20. D Cash inflow with forward contract [1,000,000 pesos x $.12] $120,000
Cash inflow without forward contract [1,000,000 pesos x $.118] 118,000
Net increase in cash flow from forward contract $ 2,000

7-13
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

21-22. (Option cash flow hedge of a forecasted foreign currency transaction)

The easiest way to solve problems 21 and 22 is to prepare journal entries for
the option cash flow hedge of a forecasted transaction. The journal entries
are as follows:

11/1/17
Foreign Currency Option 1,500
Cash 1,500

12/31/17
Option Expense 400
Foreign Currency Option 400
(The option has no intrinsic value at 12/31/17 so the entire change in fair
value is due to a change in time value; $1,500 – $1,100 = $400 decrease in
time value. The decrease in time value of the option is recognized as an
expense in net income.)

Option Expense decreases net income by $400.

2/1/18
Option Expense 1,100
Foreign Currency Option 900
Accumulated Other Comprehensive Income (AOCI) 2,000
(Record expense for the decrease in time value of the
option; $1,100 – $0 = $1,100; and write-up option to fair
value ($.40 – $.41) x 200,000 = $2,000 – $1,100 = $900.)

Foreign Currency (BRL) [200,000 x $.41] 82,000


Cash [200,000 x $.40] 80,000
Foreign Currency Option 2,000

Parts Inventory 82,000


Foreign Currency (BRL) 82,000

Accumulated Other Comprehensive Income (AOCI) 2,000


Adjustment to Net Income 2,000

7-14
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

21-22. (continued)

Net impact on 2018 net income:


Option Expense $ (1,100)
Cost-of-Goods-Sold (82,000)
Adjustment to Net Income 2,000
Decrease in Net Income $ (81,100)

21. B

22. C

23. (10 minutes) (Foreign currency payable – import purchase)

a. The decrease in the dollar value of the markka payable from November 1
(100,000 x .754 = $75,400) to December 31 (100,000 x .742 = $74,200) is
recorded as a $1,200 foreign exchange gain in 2017.
b. The increase in the dollar value of the markka payable from December 31
($74,200) to January 15 (100,000 x .747 = $74,700) is recorded as a $500
foreign exchange loss in 2018.

24. (10 minutes) (Foreign currency receivable – export sale)

a. The ostra receivable decreases in dollar value from (50,000 x $1.05) $52,500
at December 20 to $51,000 (50,000 x $1.02) at December 31, resulting in a
foreign exchange loss of $1,500 in 2017.
b. The further decrease in dollar value of the ostra receivable from $51,000 at
December 31 to $49,000 (50,000 x $.98) at January 10 results in an additional
$2,000 foreign exchange loss in 2018.

25. (10 minutes) (Foreign currency receivable – export sale)

9/15 Accounts Receivable (crowns) [100,000 x $.60] 60,000


Sales 60,000

9/30 Accounts Receivable (crowns) 6,000


Foreign Exchange Gain 6,000
[100,000 x ($.66 – $.60)]

10/15 Foreign Exchange Loss 4,000


Accounts Receivable (crowns) 4,000
[100,000 x ($.62 – $.66)]

Cash 62,000
Accounts Receivable (crowns) 62,000

7-15
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

26. (10 minutes) (Foreign currency payable – import purchase)

12/15/17 Inventory 14,000


Accounts Payable (schillings) [50,000 x $.28] 14,000

12/31/17 Foreign Exchange Loss 1,000


Accounts Payable (schillings) [50,000 x ($.30 – $.28)] 1,000

1/25/18 Foreign Exchange Loss 1,500


Accounts Payable (schillings) [50,000 x ($.33 – $.30)] 1,500

Accounts Payable (schillings) 16,500


Cash 16,500

27. (15 minutes) (Determine U.S. dollar balance for foreign currency transactions)

Inventory and Cost of Goods Sold are reported at the spot rate at the date the
inventory was purchased. Sales are reported at the spot rate at the date of sale.
Accounts Receivable and Accounts Payable are reported at the spot rate at the
balance sheet date. Cash is reported at the spot rate when collected and the
spot rate when paid.

a. Inventory [100,000 pesos x $.10 x 40% unsold] ...................................... $4,000


b. COGS [100,000 pesos x $.10 x 60% sold] ................................................ $6,000
c. Sales [80,000 pesos x $.12]....................................................................... $9,600
d. Accounts Receivable [80,000 – 70,000 = 10,000 pesos x $.15] .............. $1,500
e. Accounts Payable [100,000 – 60,000 = 40,000 pesos x $.15] ................. $6,000
f. Cash [(70,000 x $.13) – (60,000 x $.14)] ....................................................... $700

7-16
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

28. (25 minutes) (Prepare journal entries for a foreign currency borrowing)

4/1/17 Cash 550,000


Note Payable (euro) [500,000 x $1.10] 550,000

10/1/17 Interest Expense [500,000 x 5% x 6/12 x $1.20] 15,000


Cash 15,000

12/31/17 Interest Expense [500,000 x 5% x 3/12 x $1.24] 7,750


Interest Payable (euro) 7,750

Foreign Exchange Loss 70,000


Note Payable (euro) [500,000 x ($1.24 - $1.10)] 70,000

3/31/18 Interest Expense [500,000 x 5% x 3/12 x $1.28] 8,000


Interest Payable (euro) 7,750
Foreign Exchange Loss [500,000 x 5% x 3/12 x
($1.28 – $1.24)] 250
Cash [500,000 x 5% x 6/12 x $1.28] 16,000

Note Payable (euro) 620,000


Foreign Exchange Loss [500,000 x ($1.28 - $1.24)] 20,000
Cash [500,000 x $1.28] 640,000

29. (20 minutes) (Determine income effect of foreign currency payable – import
purchase)

a. Benjamin, Inc. has a liability of AL 160,000. On the date that this liability
was created (December 1, 2017), the liability had a dollar value of $70,400
(AL 160,000 x $.44). On December 31, 2017, the dollar value has risen to
$76,800 (AL 160,000 x $.48). The increase in the dollar value of the liability
creates a foreign exchange loss of $6,400 ($76,800 – $70,400) in 2017.

By March 1, 2018, when the liability is paid, the dollar value has dropped
to $72,000 (AL 160,000 x $.45) creating a foreign exchange gain of $4,800
($72,000 – $76,800) to be reported in 2018.

b. Benjamin, Inc. has a liability of AL 160,000. On the date that this liability
was created (September 1, 2017), the liability had a dollar value of $73,600
(AL 160,000 x $.46). On December 1, 2017, when the liability is paid, the
dollar value has decreased to $70,400 (AL 160,000 x $.44). The drop in the
dollar value of the liability creates a foreign exchange gain of $3,200
($70,400 – $73,600) in 2017.

7-17
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

29. (continued)

c. Benjamin, Inc. has a liability of AL 160,000. On the date that this liability
was created (September 1, 2017), the liability had a dollar value of $73,600
(AL 160,000 x $.46). On December 31, 2017, the dollar value has risen to
$76,800 (AL 160,000 x $.48). The increase in the dollar value of the liability
creates a foreign exchange loss of $3,200 ($76,800 – $73,600) in 2017.
By March 1, 2018, when the liability is paid, the dollar value has dropped
to $72,000 (AL 160,000 x $.45) creating a foreign exchange gain of $4,800
($72,000 – $76,800) to be reported in 2018.

30. (30 minutes) (Foreign currency borrowing)

a. 9/30/17 Cash 100,000


Note payable (dudek) [1,000,000 x $.10] 100,000
(To record the note and conversion of 1 million
dudeks into $ at the spot rate.)

12/31/17 Interest Expense 525


Interest Payable (dudek) 525
[1,000,000 x 2% x 3/12 = 5,000 dudeks x
$.105 spot rate]
(To accrue interest for the period 9/30 – 12/31/17.)

Foreign Exchange Loss 5,000


Note Payable (dudek) [1 mn x ($.105 – $.10)] 5,000
(To revalue the note payable at the spot rate of
$.105 and record a foreign exchange loss.)

9/30/18 Interest Expense [15,000 dudeks x $.12] 1,800


Interest Payable (dudek) 525
Foreign Exchange Loss [5,000 dudeks x ($.12 – $.105)] 75
Cash [20,000 dudeks x $.12] 2,400
(To record the first annual interest payment,
record interest expense for the period 1/1 – 9/30/18,
and record a foreign exchange loss on the
interest payable accrued at 12/31/17.)

12/31/18 Interest Expense 625


Interest Payable (dudek) [5,000 dudeks x $.125] 625
(To accrue interest for the period 9/30 – 12/31/18.)

7-18
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

30. (continued)

12/31/18 Foreign Exchange Loss 20,000


Note Payable (dudek) [1 mn x ($.125 – $.105)] 20,000
(To revalue the note payable at the spot rate of
$.125 and record a foreign exchange loss.)

9/30/19 Interest Expense [15,000 dudeks x $.15] 2,250


Interest Payable (dudek) 625
Foreign Exchange Loss [5,000 dudeks x
($.15 – $.125)] 125
Cash [20,000 dudeks x $.15] 3,000
(To record the second annual interest payment,
record interest expense for the period 1/1 – 9/30/19,
and record a foreign exchange loss on the interest
payable accrued at 12/31/18.)

Note Payable (dudek) 125,000


Foreign Exchange Loss 25,000
Cash [1 mn dudeks x $.15] 150,000
(To record payment of the 1 million dudek note.)

b. The effective interest rate on the loan can be determined by summing the total
interest expense and foreign exchange losses related to the loan and
comparing this with the amount borrowed:
2017
Interest expense $525
Foreign exchange loss 5,000
Total $5,525 / $100,000 = 5.525% for 3 months
5.525% x 12/3 = 22.1% for 12 months
2018
Interest expense $2,425
Foreign exchange losses 20,075
Total $22,500 / $100,000 = 22.5% for 12 months
2019
Interest expense $2,250
Foreign exchange losses 25,125
Total $27,375 / $100,000 = 27.38% for 9 months
27.38% x 12/9 = 36.5% for 12 months

Because of appreciation in the value of the dudek, the effective annual interest
cost ranges from 22.1% – 36.5%.

7-19
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

30. (continued)

The net cash flows from this borrowing are:

Cash outflows:
Interest ($2,400 + $3,000) $ 5,400
Principal 150,000
$155,400

Cash inflow:
Borrowing (100,000)
Net cash outflow $ 55,400

Ignoring compounding, this results in an average effective interest rate of


approximately 27.7% per year [($55,400 / $100,000) = 55.4% over two years;
55.4% / 2 years = 27.7% per year].

7-20
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

31. (40 minutes) (Forward contract hedge of foreign currency receivable)

a. Cash Flow Hedge

Date Journal Entry Debit Credit


12/1/17 Accounts Receivable (K) 43,200.00
Sales Revenue 43,200.00
To record sales revenue and a foreign currency
account receivable.

No entry for the forward contract.

12/31/17 Accounts Receivable (K) 1,600.00


Foreign Exchange Gain 1,600.00
To revalue the foreign currency account receivable
and recognize a foreign exchange gain.

AOCI 1,960.60
Forward Contract 1,960.60
To record the change in fair value of the forward
contract as a liability.

Loss on Forward Contract 1,600.00


AOCI 1,600.00
To record a loss on forward contract to offset the
foreign exchange gain.

AOCI 400.00
Premium Revenue 400.00
To allocate the forward contract premium as revenue
over the life of the contract.

Impact on 2017 net income:


Sales Revenue $43,200.00
Foreign Exchange Gain 1,600.00
Loss on Forward Contract (1,600.00)
Premium Revenue 400.00
Total $43,600.00

7-21
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

31. (continued)

a. Cash Flow Hedge (continued)

Date Journal Entry Debit Credit


3/1/18 Accounts Receivable (K) 2,400.00
Foreign Exchange Gain 2,400.00
To revalue the foreign currency account receivable
and recognize a foreign exchange gain.

AOCI 839.40
Forward Contract 839.40
To adjust the carrying value of the forward
contract to its current fair value.

Loss on Forward Contract 2,400.00


AOCI 2,400.00
To record a loss on forward contract to offset the
foreign exchange gain.

AOCI 800.00
Premium Revenue 800.00
To allocate the forward contract premium as revenue
over the life of the contract.

Foreign Currency (K) 47,200.00


Accounts Receivable (K) 47,200.00
To record the receipt of korunas from the foreign
customer.

Cash 44,400.00
Forward Contract 2,800.00
Foreign Currency (K) 47,200.00
To record settlement of the forward contract.

Impact on 2018 net income:


Foreign Exchange Gain $2,400.00
Loss on Forward Contract (2,400.00)
Premium Revenue 800.00
Total $800.00

Impact on net income over both periods, which is equal to net cash inflow:
$43,600.00 + $800.00 = $44,400.00

7-22
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

31. (continued)

b. Fair Value Hedge

Date Journal Entry Debit Credit


12/1/17 Accounts Receivable (K) 43,200.00
Sales Revenue 43,200.00
To record sales revenue and a foreign currency
account receivable.

No entry for the forward contract.

12/31/17 Accounts Receivable (K) 1,600.00


Foreign Exchange Gain 1,600.00
To revalue the foreign currency account receivable
and recognize a foreign exchange gain.

Loss on Forward Contract 1,960.60


Forward Contract 1,960.60
To record the change in fair value of the forward
contract as a liability and recognize a loss on
forward contract.

Impact on 2017 net income:


Sales Revenue $43,200.00
Foreign Exchange Gain 1,600.00
Loss on Forward Contract (1,960.60)
Total $42,839.40

7-23
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

31. (continued)

b. Fair Value Hedge (continued)

Date Journal Entry Debit Credit


3/1/18 Accounts Receivable (K) 2,400.00
Foreign Exchange Gain 2,400.00
To revalue the foreign currency account receivable
and recognize a foreign exchange gain.

Loss on Forward Contract 839.40


Forward Contract 839.40
To adjust the carrying value of the forward
contract to its current fair value and recognize
a loss on forward contract.

Foreign Currency (K) 47,200.00


Accounts Receivable (K) 47,200.00
To record the receipt of korunas from the foreign
customer.

Cash 44,400.00
Forward Contract 2,800.00
Foreign Currency (K) 47,200.00
To record settlement of the forward contract.

Impact on 2018 net income:


Foreign Exchange Gain $2,400.00
Loss on Forward Contract (839.40)
Total $1,560.60

Impact on net income over both periods, which is equal to net cash inflow:
$42,839.40 + $1,560.60 = $44,400.00

7-24
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

32. (40 minutes) (Forward contract hedge of foreign currency payable)

a. Cash Flow Hedge

Date Journal Entry Debit Credit


12/1/17 Cost of Goods Sold 43,200.00
Accounts Payable (K) 43,200.00
To record the purchase of materials immediately
as cost of goods sold and record a foreign currency
account payable.

No entry for the forward contract.

12/31/17 Foreign Exchange Loss 1,600.00


Accounts Payable (K) 1,600.00
To revalue the foreign currency account payable
and recognize a foreign exchange loss.

Forward Contract 1,960.60


AOCI 1,960.60
To record the change in fair value of the forward
contract as an asset.

AOCI 1,600.00
Gain on Forward Contract 1,600.00
To record a gain on forward contract to offset the
foreign exchange loss.

Premium Expense 400.00


AOCI 400.00
To allocate the forward contract premium to expense
over the life of the contract.

Impact on 2017 net income:


Cost of Goods Sold $(43,200.00)
Foreign Exchange Loss (1,600.00)
Gain on Forward Contract 1,600.00
Premium Expense (400.00)
Total $(43,600.00)

7-25
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

32. (continued)

a. Cash Flow Hedge (continued)

Date Journal Entry Debit Credit


3/1/18 Foreign Exchange Loss 2,400.00
Accounts Payable (K) 2,400.00
To revalue the foreign currency account payable
and recognize a foreign exchange loss.

Forward Contract 839.40


AOCI 839.40
To adjust the carrying value of the forward
contract to its current fair value.

AOCI 2,400.00
Gain on Forward Contract 2,400.00
To record a gain on forward contract to offset the
foreign exchange loss.

Premium Expense 800.00


AOCI 800.00
To allocate the forward contract premium to expense
over the life of the contract.

Foreign Currency (K) 47,200.00


Cash 44,400.00
Forward Contract 2,800.00
To record settlement of the forward contract.

Accounts Payable (K) 47,200.00


Foreign Currency (K) 47,200.00
To record the payment of korunas to the foreign
supplier.

Impact on 2018 net income:


Foreign Exchange Loss $(2,400.00)
Gain on Forward Contract 2,400.00
Premium Expense (800.00)
Total $ (800.00)

Impact on net income over both periods, which is equal to net cash outflow:
$(43,600.00) + $(800.00) = $(44,400.00)

7-26
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

32. (continued)

b. Fair Value Hedge

Date Journal Entry Debit Credit


12/1/17 Cost of Goods Sold 43,200.00
Accounts Payable (K) 43,200.00
To record the purchase of materials immediately
as cost of goods sold and record a foreign currency
account payable.

No entry for the forward contract.

12/31/17 Foreign Exchange Loss 1,600.00


Accounts Payable (K) 1,600.00
To revalue the foreign currency account payable
and recognize a foreign exchange loss.

Forward Contract 1,960.60


Gain on Forward Contract 1,960.60
To record the change in fair value of the forward
contract as an asset and recognize a gain on
forward contract.

Impact on 2017 net income:


Cost of Goods Sold $(43,200.00)
Foreign Exchange Loss (1,600.00)
Gain on Forward Contract 1,960.60
Total $(42,839.40)

7-27
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

32. (continued)

b. Fair Value Hedge (continued)

Date Journal Entry Debit Credit


3/1/18 Foreign Exchange Loss 2,400.00
Accounts Payable (K) 2,400.00
To revalue the foreign currency account payable
and recognize a foreign exchange loss.

Forward Contract 839.40


Gain on Forward Contract 839.40
To adjust the carrying value of the forward contract
to its current fair value and recognize a gain on
forward contract.

Foreign Currency (K) 47,200.00


Cash 44,400.00
Forward Contract 2,800.00
To record settlement of the forward contract.

Accounts Payable (K) 47,200.00


Foreign Currency (K) 47,200.00
To record the payment of korunas to the foreign
supplier.

Impact on 2018 net income:


Foreign Exchange Loss $(2,400.00)
Gain on Forward Contract 839.40
Total $(1,560.60)

Impact on net income over both periods, which is equal to net cash outflow:
$(42,839.40) + $(1,560.60) = $(44,400.00)

7-28
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

33. (30 minutes) (Option hedge of foreign currency receivable)

a. Cash Flow Hedge

6/1 Accounts Receivable (P) 62,000


Sales [$.062 x 1,000,000] 62,000

Foreign Currency Option 2,500


Cash 2,500

6/30 Accounts Receivable (P) 4,000


Foreign Exchange Gain
[($.066 – $.062) x 1,000,000] 4,000

AOCI 700
Foreign Currency Option 700
[($.0018 – $.0025) x 1,000,000]

Loss on Foreign Currency Option 4,000


AOCI 4,000

Option Expense 700


AOCI 700

Date Fair Value Intrinsic Value Time Value Change in Time Value
6/1 $2,500 $0 $2,500 –
6/30 $1,800 $0 $1,800 – $ 700
9/1 $1,000 $1,000 $0 – $1,800

7-29
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Chapter 07 - Foreign Currency Transactions and Hedging Foreign Exchange Risk – Fundamentals 7e

33. (continued)

9/1 Foreign Exchange Loss 5,000


Accounts Receivable (P) 5,000
[($.061 – $.066) x 1,000,000]

AOCI 800
Foreign Currency Option 800
[$1,800 – $1,000]

AOCI 5,000
Gain on Foreign Currency Option 5,000

Option Expense 1,800


AOCI 1,800
(Change in time value of option is recognized as expense)

Foreign Currency (P) 61,000


Accounts Receivable (P) 61,000

Cash 62,000
Foreign Currency (P) 61,000
Foreign Currency Option 1,000

Impact on Net Income over the Two Accounting Periods:


Sales $62,000
Foreign Exchange Gain 4,000
Loss on Foreign Currency Option (4,000)
Foreign Exchange Loss (5,000)
Gain on Foreign Currency Option 5,000
Foreign currency option expense (2,500)
Impact on net income $59,500 = Net cash inflow

7-30
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved.
No reproduction or distribution without the prior written consent of McGraw-Hill Education.
Discovering Diverse Content Through
Random Scribd Documents
usein ihan kuin itsestään Malvinan mökin pihalle, se oli siihen niin
tottunut.

— — Nyt oli Epra taas kotimatkalla, vuoden oli hän ollut


kauppateillä ja viimeisellä kerralla oli Malvina näyttänyt hiukan
nyrpeältä. Olisikohan Malvina kyllästynyt odottamaan? Mitä vielä!
Nythän Epralla oli mökin rahat, ensi pyhänä kuulutettaisiin, virsikirjan
lehteen piirrettäisiin Malvinan nimi, niin, ja sitte ajaisivat he
kirkonkylän puodin ohi, ja puotipojat sanoisivat: "kas, kas, siinä
ajavat pappilasta Malvina Maija-Stiina ja Epra, niin, se Epra, siitä on
tullut tanakka mies, rahoja kuulemma on pankissa, Jumala ties,
kuinka paljon lie, niin, niin — —."

Epra ajoi yli pitäjän rajan ja hänen sydämmensä sykähteli niin


omituisesti, hän oli taas kotimailla oman onnensa kynnyksellä.
Intohimoisesti kiskoi hän savuja piipustaan, nyki, höplitti ja puhui:

"Soh, soh, mitäs siinä nyt taas! Se siinä, huis, mitäs siinä mulkoilet
ikäänkuin sinulla olisi neljä silmää, eteesi sinä olet katsovinasi, mutta
sentään luimistelet sieltä korviesi alta kuin viheriäsilmäinen peikko
pajupehkon alta! Olet se sinäkin mukamas! Soo! Kuka se sinunkin
ijästäsi tarkan ottaa, hampaasikin ovat keltaiset kuin mustalaisen
silmänalus. Taidat jo olla kuoleman peltoa kyntämässä ja sinä
lönkytät kuin puujalka kersantti. Ihanhan sinä kulutat oikean aisan
pilalle, höp, löp, löp! Mitäs sinä niitä virstan tolppia vilkuilet, luuletko
voivasi niitä lukea? Niin, no, älä siinä viisastele, loppuu se sinunkin
ristinaikasi, etkä enää kanna murheen siloja niskassasi. Seistä sinä
saat, levätä saat ja kauroja sinä ensi pyhänä saat, eikä sinun enää
tarvitse maantien ojissa nukkua, perunamaata kun kerran pari
vuodessa kynnät, sillä hyvä, en sinua tapa, en, en vanhaa Laukkiani
tapa, niin, mutta liikuta nyt hiukan koipiasi!"
Ja Epra nosti piiskansa mutta antoi sen pään laiskasti hypellä
Laukin hännän päällä, verkalleen kului matka, tie lyheni, Laukki
käveli, mutta Epran ajatukset juoksivat tavallista nopeammin.

Jo nousi Laukki mäntyiselle mäelle, jolta kaukaa yli metsän


viheriöiden, keinuvien latvojen, näkyi pitäjän valkeakaari-ikkunoilla
varustettu ristikirkko. Kirkon takaa paloi ilta-auringon punainen,
loimottava valo heittäen kajastuksen vastapäiselle taivaan rannalle,
niin että punaiset petäjät mäellä kimmelsivät kuin tulipatsaat, mutta
laaksoon alkoi jo laskeutua elokuun iltahämärä. Epra seisautti
hevosensa, Laukin vasen puolinen kylki näytti melkein punaiselta, ja
sen vasen silmä näytti vallan vilkkaalta. Könössä laatikkonsa reunalla
katseli Epra alas laaksoon. Maantie luikerteli kuin keltainen, iso mato
kierrellen vastapäiselle jyrkälle mäelle ja katosi viheriään kuusikkoon,
joka seisoi siinä kuin viheriäinen jättiläiskenttä-armeija pistimet
pystyssä, joiden päät välkehtivät. Molemmin puolin maantietä oli
peltosarkoja, suoria kuin viivottimella vedettyjä, siellä täällä taloja ja
tölliä ja Malvinan mökki oikealla sivulla ihan maantien varrella.
Vastapäisellä mäellä näkyi vasemmalla kievarin punainen talo, ja
kaikista saunoista tuprusi savua. Ihan selvään kuuli Epra
myötätuulen kantaman kukon äänen lähimmästä talosta. Hän tarttui
ohjiin. "Noo, Laukki, nyt sitä ollaan tutuilla tanhuilla taas!" Ja hiljaa
varoen ikäänkuin kompastuisi, alkoi Laukki astua mäkeä alas ja Epra
kiristi syyttä suotta ohjaksia. Mäen alle päästyä höristi Laukki
korviansa, Epra hellitti suitsia ja kävi tarkkaavaksi.

Alhaalta kuului hieno, läpitunkeva ääni ikäänkuin silloin kun vihurin


viima soittelee pilliänsä pillistössä. Malvinan kamarista loisti tuli. Ääni
sammui taas. "Mitäs siinä höristelet?" mutisi Epra ja nyki. Mutta
uudestaan kuului sama ääni, ja Epra huomasi, että ääni sammui
juuri, kun Malvinan ovi sulkeutui. Nyt huomasi hän hämärästi mökin
pihalla ihmisiä.

Epra hoputti hevosta ja läheni mökkiä. Silloin taas ovi aukeni, ja


läpi hämärän illan kuului selvästi vinkuvan viulun ylimmäinen ääni,
joka sekaantui ihmisäänien heikkoon mutinaan.

"Soo, menetkö siitä, ei suinkaan se viulu sinun vanhoja korviasi


särje!" mutisi Epra ja höplitteli. "Siellä on varmaankin talkoot",
ajatteli Epra, ja hänen silmiinsä tuli iloinen väläys, nyt hänkin tahtoi
antautua ilonsa valtaan, jota hän ei moneen vuoteen ollut tehnyt.
Nythän hänelläkin oli ilon syytä. Laukki huiskautti unisesti häntäänsä
eikä sen kulku siitä parantunut. Jo oli Epra ihan mökin lähellä, kun
maantiellä tuli hoippuva, vieras mies vastaan. Epra seisautti
hevosensa.

"Kuules mies, talkoistako tulet?"

"Enkä tule. Häh!"

"Mistä sitten?"

"Kuuliaisista kun tulen…"

"Ke-kenen", änkytti Epra ja nyki Laukkia vaistomaisesti tapansa


mukaan.

"No, suutari Rätkän ja Malvina Maija-Stiinan."

"Malvinan?"

"Malvinan, niin. Sinähän hirnut kuin kasakkihepo, jolta kaurat


vietiin!"
"Taidat itse olla niiden tarpeessa."

"Taitaa olla sinun laitasi niinkuin ketun ja pihlajamarjojen. Taidat


olla itse se Epra?"

"Niin olen, entäs sitten?"

"Nyt vietiin kanasi, vai sinä olet Epra, mutta Rätkästä osaan minä
laulun:

"Pitäjäss' on herroja ja meidän kylässä Rätkä, helmen


verran herraa on, vain suutaria pätkä."

Vapisevin käsin tarttui Epra ohjaksiin, mutta humaltunut mies


jatkoi laulaen matkaansa. Ja se laulu kuului Epran korviin kuin
nauravan harakan hähätys, kuin nauru, joka pisti ja poltti hänen
vanhaa, rehellistä sydäntänsä, ja hän huokasi syvästi, iloinen Epra
huokasi. Hän katsoi kuin puoleksi tylsistyneenä eteensä, hämärästi
häämöitti hänelle käryävän lampun valo ja komeasti kohisi hänen
korvissaan honotus, jalkojen töminä ja viulun vinkuminen, niinkuin
hähättävä helvetti, kun mökin ovi aukeni, ja väen äänet meluten
vyöryivät tyyneeseen elokuun iltaan.

Hänestä tuntui kuin äkkiä jotain olisi repeytynyt hänessä, muutos


oli niin jyrkkä, ettei hän sitä selvästi tajunnut. "Malvina — —
suutari!" höpisi hän kuin unissapuhuja ja heräsi kun ohjaksista tunsi,
että Laukki poikkesi maantieltä ja alkoi vanhan tapansa mukaan
kääntyä mökin pihalle. Äkkiä tempasi Epra vasemmasta ohjaksesta,
ja portille ilmestyi kaksi miestä, hän oli huomaavinaan suutarin
pikipilkkuiset viheriän harmaat kasvot.

"No, eikö Epra tule kuokkimaan?"


"Soh, soh, Laukki, etkö sinä tottele!" Epra nyki lujasti Laukin
vasenta suupieltä.

"Niin, kuokkimaan omia häitä, hah, hahhaa!"

Epra ei siihen mitään vastannut, hän vain nyki ja hoputti.

"Laukki soo, Laukki soo, tielle, tielle, ei meillä ole siellä nyt enään
mitään tekemistä, ei mitään, lähdetkö, muuten…"

Vihdoin Laukki kuolaimien pakosta turpaansa väännellen kääntyi


taas tielle. Hiljaa könötti Epra laatikkonsa syrjällä, mutta hänessä
kävi valtava, sisällinen vavistus. Piippu hänen hampaissansa riippui
veltosti savua päästämättä, mutta Laukki oli ennallaan, kummasteli
ehkä isäntänsä oikkua, mennä melkotti vanhaa totuttua käyntiänsä
ikäänkuin maailmassa ei löytyisi Malvinoita, kuuliaistulia, pettymyksiä
eikä petoksia, se ajatteli vain suvelle haisevia heiniä ja lämpöistä
tallia, jossa vieruspilttuusta kuuluisi vanhojen hevostuttujen
kavioiden kopina.

Mutta Epra havahti kuin pahasta unesta, kun Laukki alkoi nousta
ylös kievarin mäkeä. Hän katseli kerran taaksensa, jätti ohjat oman
onnensa nojaan ja kuullessaan viulun vingunnan avonaisesta ovesta
lausui hän hiljaisella, sävyisällä tavallaan ainoastaan yhden sanan:
"perkele!"

Harvoin Epra kirosi. Hän olisi tahtonut äkkiä piiskata Laukkia,


piiskata koko maailma palasiksi, piiskata pyöriä ja laatikkoa, vanha,
hillitty veri lähti hänessä tuliseen tanssiin, mutta hän malttoi
mielensä. Ja tyynesti ajoi hän kievarin pihalle. Pyylevä, pöhöttynyt,
verisilmäinen isäntä seisoi pihalla.
"Mistä se Epra nyt?"

"Matkoilta vaan!"

"Et kuokkimaan jäänyt."

"Ei ole aikaa, onko sinulla aikaa?"

"Aina on minulla aikaa."

"Niin minullakin nyt."

Epra jätti hevosensa seinärenkaaseen köyttämättä, heiniä eteen


heittämättä ja sanoi:

"Kievari, sinä aina altis auttaja, tuo peräkamariin risu olutta, jos
sinulla viinaa on, niin tuo sitäkin, ja tuo miestä kuin salkoa joukkoon,
rahaa on, sen tiedät, nyt minä pistoovaan, nyt en sumeile, en
häikäile!"

Moneen vuoteen ei Epra ollut viinaa maistanut. Kievarin


peräkamarissa istui hän nyt punasilmäisen kievarin ja parin
hollimiehen seurassa. Hän lasketteli paraimpia kokkapuheitansa,
mutta toisinaan kävivät hänen kasvonsa jäykiksi, ja hän puristi
nyrkkiään ikäänkuin olisi pitänyt niissä ohjaksia ja hän tuijotti
talituikkuun, joka paloi pöydällä. Mutta siinä samassa ponnahti hän
taas ympäri, kehoitti miehiä juomaan ja pisti paraimpia
kauppasukkeluuksiaan. Muut jo torkkuivat tai olivat siirtyneet toiseen
kamariin, kun Epra iltayöllä hoipersi peräkamarista. Portaille
päästyään vihelsi hän:

"Laukki hoi!"
Laukki hirnahti vasten tavallisuutta, nälästä se hirnahti.

"Soh, soh, Laukki", höpisi Epra ja halaili Laukin kaulaa. "Sinä


vanha, hyvä Laukki, älähän tästä nyt äksyksi käy, en sinua
muistanut, syö nyt tuosta, syö, syö!" — Ja Epra kopeloi heinätukon
Laukin suuhun. Mutta Laukki käänsi pois päänsä kuin häpeissään,
sillä se tunsi isäntänsä suusta lähtevän viinan löyhkän.

"Niin, pahasti tein Laukki, mutta nyt on syytä, ankara on syy. Niin,
niin, Laukki, olet vain elukka, mutta viisas sinä olet, noo, soh, soh,
mitä siinä turpaasi käännät, jollei viisas ymmärrä, ei hullu huomaa,
ymmärräthän, nyt on kaikki lopussa. Hih! Mitä sinä siinä taas
mulkoilet? Nyt lähdetään häitä kuokkimaan! Hih!"

Epra nousi hoiperrellen rattaille ja otti tiukasti ohjakset käsiinsä,


äkkiä nousi hän pystyyn ja iski piiskalla voimakkaasti Laukkia kyljelle.
Laukki hypähti kuin kyyn pistämänä pystyyn, mutta sitten pää taas
vaipui rinnalle. Epra ajoi hurjaa vauhtia kievarin mäkeä alas. Rattailla
seisten löi Epra kuin vimmattu, löi minkä jaksoi, Laukki heitteli
jalkojansa ja löi ne kiveen, se oli ihan kuin vimmattu. Se potki ja
heitti takakoipiansa yli jalkalaudan eikä se ehtinyt miettimään, miksi
Epra niin kovasti löi. Se laukkasi alas pitkin kievarin mäkeä, ja
rattailla raivoili Epra. Hän seisoi haarareisin ja huusi:

"Hih, Laukki, sinä, hih, mene hee-i! Nyt mennään helvettiin!"

Ja alaspäin hurjaa vauhtia etukaviot tuskallisessa ponnistuksessa


lensi Laukki kuin vanha, harmaa siipiorava. Rattaat ratisivat
äkkijyrkkää mäkeä ja siinä, missä oli äkkimutka, nousi toinen pyörä
ilmaan, ja rattaat kaatuivat kumoon. Kovalla ryskeellä kaatuivat
laatikkorattaat maantien ojaan ja Epra putosi rattailta edellä
maahan. Vaistomaisesti tarttui hän tien vierestä nouseviin
aidanseipäiseen. Laukki önähti. Epra nousi maantienojasta ja katseli
kummallisesti ympärilleen ja näki taas ne kiusoittavat tulet Malvinan
akkunasta. Sitte kääntyi hän katsomaan Laukkia. Iso seiväs törrötti
hämärästä, ja sen alla makasi Laukki liikkumatta. Epra kumartui
alaspäin, otti luokasta tuen ja alkoi puhella:

"Noo, Laukki, noo, mitäs sinä siinä makaat? Höp, löp, löp, no soo,
nousehan siitä, mitäs nyt meinaat? Laukki, kuuletkos, älä siinä nyt…
nouse nyt, eihän se kuolemaksi lie! Laukki, sattuiko? Sattuiko seiväs
korvan juureen, ai, ai, jos sattui, niin elämään sattui, Laukki, Laukki,
minä olen peto, mutta eläthän sinä vielä?" Epra halaili hevostaan.

"Anna anteeksi, että niin kamalasti löin, anna minulle anteeksi


kaikki synnit, hevossynnit ja ihmissynnit! Älä ole niin surkean
näköinen! Laukki rakas! Minä olen sinun isäntäsi ja ystäväsi,
pahempi olen isäntä kuin ystävä. Ei, kyllä nyt on tosi edessä. Voi,
minua kurjaa!"

Epra ravisti Laukkia kuin hereille saadakseen, hän katseli sen


silmiin.
"Höp, löp, löp!" Mutta Laukki veti viimeisiä hengenvetojaan!

Taivas oli pilvessä ja kaareileva, metsä oli viheriän synkkä ja sieltä


tuli ali puiden kuin raskas huokaus, Epran silmät jäykistyivät, hän ei
nähnyt mitään. Hän tuijotti ympärilleen kuin tylsämielinen, koko
hänen ajatuksiensa maailma oli surun sekaista sekamelskaa. Laukki
ojenteli suonenvedontapaisesti takajalkojansa, se päästi heikon
önähdyksen, huokasi syvään ja oli kuollut.

"Laukki, Laukki, älä kuole! Sinä et saa kuolla, mitä sinulle enää
mahtaa, ei minullakaan ole enää mitään elämässä, mistä kiinni
pitäisin. Oh! niin, niin; jos sinulla oli sielu, Laukki, sillä sinä olit viisas
hevonen, ja jos hevosillakin on taivas, niin pääset sinä nyt hevosten
taivaaseen ja syöt siellä ikuisesti viheriäisellä niityllä tai apot
marmoritallissa kultakauroja. Niin, niin, mutta minä?… höp, löp, löp!"

Epra nyyhkytti, hän painoi Laukin silmäluomet kiinni; niin hän olisi
tehnyt omalle äidilleen. Ja Epra selvisi äkkiä. Tuskalliset vanhat
kasvonsa käänsi hän Malvinan mökkiä päin. Riutuneena riisui hän
länget Laukin kaulasta. Ja äkkiä purskahti hän itkuun. Hän itki kuin
sellainen itkee, joka ei koskaan ole itkenyt. Länget olalla kulki hän
mökin himmenevää tulta kohden, ja kyyneleet vierivät pitkin hänen
poskiansa. Ja siinä niin itkiessään ja kulkiessaan länget olalla olisi
outo luullut hänen nauravan.

II.
INEHMO JA SAMMAL.

Inehmo tuli korpeen. Rakensi majan, kaatoi puut kaskeksi, kaivoi ja


ojitti ja aitasi. Mutta sammal vapisi ja valitti, kun aura viilsi sen
sydänsuonia, sillä sammalella oli siinä pesänsä, ikiammoisista ajoista
sen esivanhemmat olivat siinä kasvaneet ja kukkineet.

"Vai sinä minua vastustelet!", sanoi Inehmo ja otti sammalta


tukasta kiinni ja hajoitti kaikkiin tuulen suuntiin. Mutta tuuli sirotti
siemenet, ja ennenkuin Inehmo sen huomasikaan, oli sammal taas
siinä. "Sepä ihmeellistä", virkkoi Inehmo, "etten minä tuota
kiemurtelevaa, vihreäsilmäistä peikkoa voita!" ja kaivoi kaivamistaan.
Silloin pakeni sammal aidan taakse. Mutta siellä se ryömi ja katseli
vihreällä silmällään eikä sitä jano vaivannut, sillä jonkun matkan
päässä asui notkea noro, josta se imi pillillään mustaa vettä vetisiin
suoniinsa. Ja noro oli sille avulias ja altis. "Sillä on ystävä", arveli
Inehmo ja katseli vihoissaan noroa. Mutta noro lähetti myrkylliset
höyryt ja kylmät hallat turmelemaan Inehmon tarmoa ja
hävittämään hänen vaivojensa satoa. Ja sammal juoksi iloissaan
aidan ympäri ja hyppäsi päistikkaa ojaan. "Kirottu sammal!",
huudahti Inehmo, "sillä on ystävä!", ja huokasi. Sillä hän oli yksin.
Mutta eräänä päivänä toi hän korven takaa naisen. Yhdessä he nyt
kaivoivat jättiläisojan noron läpi; silloin vetäytyi sammal taas aidan
taa ja kuiskasi norolle: "sillä on ystävä!" Inehmo kävi nyt
kaksinkertaisella voimalla sammalen kimppuun. Iloisesti hän lauloi, ja
iloisesti sauhu hänen majansa malkaa kiersi. Sähisten pakeni
sammal, ja kun se katsoi taakseen, näki se lapsuutensa lempipaikat
peltona. Sarka saran vieressä lainehti kultaisena, ruudullisena
loimena. Sammal loikoi metsäsaaren juurella ja jupisi: "Inehmo on
sitkeä". Mutta sammal ei lannistunut, metsässä se teki
vallattomuuksiaan, vihreät, kevyet sillat se rakensi hetteiden yli niin,
että Inehmon nelijalkaiset orjat upposivat, luolien eteen se nosti
pimeät ovet, niin ettei Inehmon silmä löytänyt repoa, joka hänen
siipiorjiansa hätyytti. Puiden takana seisoi sammal ja nauroi.
"Sielläkö sinä vilkuilet", sanoi Inehmo. "Sillä on sitkeä henki!" Ja
Inehmo kaatoi koko metsäsaaren. Kahisten karkasi sammal kalliolle
niin, että pöly pelmahti.

Vieri vuodet, vuosisadat. Heilimöiden laajalti niitut ja pellot


päivänpaisteessa loistivat. Mutta Inehmo riemuitsi, sillä sammal oli
paennut erakoksi vuorelle. Sinne ei Inehmo tullut tulineen,
rautoineen. Sieltä katseli sammal kuivin silmin ja surumielin laaksoon
ja unelmoi viheriän vilkkaita unia elämänsä aamuajoista ja nukahti.
Mutta laaksossa oli suuri juhla, siellä rakennettiin suuri turvealttari
luonnon herralle, ikuiselle Inehmolle. Uhrisauhut nousivat taivaan
napaa kohden: "Sinä olet suuri, Inehmo, ja auringot sinua
kumartavat!" niin hurjat huudot kaikuivat kallioihin. Eikä Inehmo
enää muistellutkaan sammalta, vanhaa vihollistaan. Hän lepäsi ja
veltto oli hänen katseensa.

Sammal nukkui. Mutta sillä ajalla tapahtui laaksossa mullistavia


muutoksia. Ruton, nälän ja sodan aaveet kiitivät varjoina laakson yli.
Taivas oli sakea sauhusta, ja tuliluikut salamoivat. Silloin heräsi
sammal ja kiipesi alas vuorelta, ja kun se oli ehtinyt metsäsaaren
rantaan, oli kaikki hiljaista, mutta sauhu nousi vielä Inehmon
majasta ja se kutkutti sammaleen silmiä. "Inehmo elää!", sanoi se ja
laahusti eteenpäin, sillä se oli väsynyt vuosien poltteesta ja janosta.
Matkallaan se tapasi noron, joka taas oli vironnut elämään. "Vielähän
sinäkin elät, ystäväiseni, annas, kun pistän lippini sinun kaivoosi,
minun on kovin jano!", sanoi sammal ja joi, ja pulleina sen suonet
taas sykkivät. Vesi suussa se sopersi: "mitä on tapahtunut, koska
täällä taas on niin hiljaista?" "Kummia kuuluu, sinä olet kauan
nukkunut. Mene, katso!", sanoi noro.

Ja sammal puikelsi alhoon ja löysi tiellään ruostuneen auran.


"Ahaa, teloittajani leikkikalu", huudahti sammal ja kävi auran
kimppuun ja polki sen pehmeillä, väkevillä käsivarsillaan alleen. "Sinä
viilsit sydäntäni, peittäköön sinun unohdus ja yö!" — Ja sammal
leveni ja lihoten se läikkyi, kasvoi kuin vihreä lohikäärme, pursto
kalliolla kohisi, selkä metsässä matasi. Se puikelsi ali aidaksen ojaan,
sieltä nousi sen pää pellolle, jolla jo orjantappurat, sienet ja
koiruohot rehoittivat. "Minun serkkuni ovat jo käyneet täällä!", sanoi
se ja poikkesi polulle, joka vei majalle. "Tässä on Inehmon tie,
ankarasti hän siinä astui, mutta minä peitän hänen jälkensä, niin
ettei hänen muistostansa jää mitään jälelle!" — Majasta nousi ohut
sauhu kuin pieni ilmassa riippuva rihma. "Inehmo on heikko", sanoi
sammal ja ryömi pihaan. — Silloin astui Inehmo hoiperrellen majasta
ja kantoi sylissään naisen ruumista ja hautasi sen kukkakumpuun.
"Hänen ystävänsä on kuollut!" ajatteli sammal.

Varovasti hiipi nyt sammal seinää pitkin, nousi pystyyn ja tirkisti


akkunasta sisään. Huoneessa ei ollut muuta kuin olkia lattialla, seinät
olivat lahot ja kosteat, ja peltohiiret tanssivat lattialla. "Tanssikaa,
ilveilijät, kohta saatte viheriän tanssisalin!" sanoi sammal. Mutta
samassa tuli Inehmo yksin takaisin ja työnsi sammaleen alas
ikkunalaudalta. — "Oletko sinä taas täällä, vuosiin en sinua ole
nähnyt, pois silmistäni sinä vihreä käärme!" sanoi Inehmo. "Tämä on
minun isoäitini syntymäsija", sanoi sammal, "sinä tulit, tulella ja
raudalla sinä raastoit ruumistani. Minä vaadin velkani takaisin, minä
en pelkää sinua enään, sillä voima on sinusta vuotanut".

Sammal väijyi, se kiersi nurkan taitse ja nousi portaille, kiiltävin


silmin se odotti yötä päivää. — Eräänä päivänä ei sauhu enään
noussut reppanasta. Inehmo ryömi majasta kuin mato. "Opi sinäkin
ryömimään, ikuinen Inehmo!", ilkkui sammal. Inehmo katosi
metsään, ja sammal livahti yli kynnyksen. Homeen haju löyhkähti
häntä vastaan. "Täällä minä tulen viihtymään, hyvin viihtymään",
sanoi se ja hiipi lattialle. Tuhansin jaloin alkoi nyt sammal tanssia
pitkin seinänrakoja ja hiiren syömiä hirsiä. Seinät sortuivat, katto
kaatui maan tasalle, ahneesti sammal peitti kaikki alleen. Pitkän
yötyön jälkeen pukeutui se isoäitinsä vihreimpään hameeseen ja
nauroi heleintä nauruaan. "Kas niin, minähän olen hyväntekijä,
kaiken ihmishävityksen peitän minä utuiseen unelmien vihreään
verhoon, rakennan unhon kauniit kerrokset muiston mustien
kerroksien päälle. Minä kasvan kuin jättiläismetsä, ja tähdet minua
kumartavat!" sanoi sammal ja nyökytti päällään auringolle.

"Mutta missä on Inehmo? Ehkä hän palaa takaisin tulella ja


raudalla.
Minä unohdin viholliseni!"

Sammal seurasi Inehmon jälkiä, jotka veivät kiviraunioon.


Kukkaisen kummun juurella loisti luuranko.

"Kas, kas, Inehmo nauraa vielä kuoltuaankin", sanoi sammal ja


luikersi pääkalloon.
Mutta samassa kuului korvesta ryske ja kirveiden kalina, puut
kaatuivat ja kalliot kumahtelivat. Sammal pisti päänsä esille Inehmon
hampaiden välistä:

Tulossa oli uusi Inehmo.


INKERI JA YRJÄNÄRITARI

Ihanista ihanin prinsessa Inkeri istui tornissa ja itki. Ja kaukaisten


seutujen ritarit ja linnaherrat tulivat ratsain, tulivat välkkyvissä
vaunuissa ja kajahuttivat torviansa linnan pihalla. He polvistuivat
hänen jalkojensa juurelle ja asettivat kätensä sydämmelleen, mutta
Inkeri käänsi heistä ihanat kasvonsa, sillä hän ei löytänyt heidän
silmissänsä rakkautta. Siksi istui Inkeri tornissa ja itki, ja holvien alta
kuului kosioritarien mässäilevä nauru. Mutta päivä paistoi hänen
ruusukammioonsa, ja läpi lyijyakkunoiden kuului tarhasta
kuninkaanlinnun levoton laulu, ja Inkeri tuli kummallisen iloiseksi,
sillä hän oli nuori. Hän hymyili itseksensä, hiipi kuin varkain kirjatun
arkkunsa luo, pukeutui hohtavan valkoiseen juhlahameeseensa,
asetti pienen kruununsa kullankellertäville hiuksillensa ja hiipi
sivuportaita linnan pihalle. Ja metsästä tulvehti häntä vastaan
tuhansien kukkien tuoksu, ja suloisen suuri aavistus täytti hänen
povensa:

Ja prinsessa ihana Inkeri, hän linnasta lehtohon astui, ne


hienot, valkoiset huntunsa päät maan yrttikukissa kastui.

Hän istui lemmen lähteelle,


sen pohjasta kruununsa loisti.
"Missä viipyy prinssini pelvoton?"
hän itkien hiljaa toisti.

Lohikäärme mereltä yöllä käy,


päin linnaa se päänsä nostaa,
kaikki ritarit vallilla vaalenee,
ken prinsessain häpeän kostaa —?

Ja hetket lentää ja aatos käy,


suur'ritari vuorilla viihtyy,
kun on sydänyö, kun on sydänyö,
ja meri mustaksi kiihtyy. —

Tuli vuorelta Yrjänäritari nuor',


hänen silmänsä tulena säihkyi,
hän neitoa katseli, katseli vaan,
ja rintansa lemmessä läikkyi.

— "Mitä katselet prinsessa Inkeri,


miks kruunu on päässä sulla?"
— "Ma ootan suurta mun sulhoain,
siks kruunu on päässä mulla."

— "Varo, ettei sun kruunusi putoa pois,


vois veteinen viedä sen sulta!"
— "On isällä toinen tornissan,
se kirkkaampi on kuin kulta."

— "Jos sull' olis yksi lempi vaan,


sen voisitko poijes antaa,
jos sulhos ois onneton kulkija vain,
joka harhaa meren rantaa?"
— "Niin antaisin molemmat kruununi mun ja mun lempeni
ainoan, nuoren, jos sydän ois hällä suuri ain, ja hän lävistäis
käärmeen kuoren.

Vaan ken olet ritari ryysyinen —?"

Sillä ryysyisellä kulkijaritarilla oli kirkaskärkinen keihäs ja punainen


kantele. Hän oli usein katsellut kuolemata vasten silmiä, hän oli
maaton ja mannuton, ei hänen sielunsa ryvennyt kultaisessa
tomussa, siksi ei hänellä ollutkaan mitään menetettävää, ja hän
kaipasi ainoastaan urotöitä ja rakkautta. Hän oli väsynyt keihääseen,
vaikka se oli hiisissä hiottu ja sen lappeeseen oli kirjaeltu hänen
sukunsa suuri tarina. Mutta hän oli siihen väsynyt sillä: "mitä
keihäällä, jollei maailmassa ole tekoja, joiden eteen kannattaa
kuolla!" niin oli hän miettinyt yksin vuorilla vaeltaessaan. Hän oli
väsynyt kanteleeseen vaikka Jumala oli siihen soinnut sovittanut
sillä: "mitä kanteleella, jollei sen ääntä kuuntele nainen, joka
rakkaudesta vapisee!", niin hän oli myöskin ajatellut.

Yrjänä ylevä ritari toi tullessaan vuorelta havun ja pihkan hajun, ja


hänen silmissänsä oli jotakin villiä, vienoa ja rohkeata. Ja Inkeri, joka
lähteellä istui, tunsi kummallisen polton suonissaan ennenkuin hän
edes oli katseensa ritariin luonut. Ja heidän silmänsä yhtyivät
pitkään, iloiseen hyväilyyn, ja heidän verensä karkeli kuin etelämaan
häissä kitaran mukaan.

Ja ritari puhui: "Minä näen sinun silmiesi surun. Ihanammat ovat


silmäsi kuin pohjantähden välke tunturi-iljangolla, olet rakas minulle,
rakkaampi kuin kanteleeni kultainen helkytys ja keihääni puhdas
kalske, kun sankariunelmissa aatokseni ailakoi. Ja minun rinnassani
on kuin lumivyöry, joka vieriessään sulaa kevätsäteissä ja myllertäen
murskaa kaikki tieltänsä, kaataa kirkot ja murtaa louhet ja linnat. —
Sun isäsi linna on minulle kuin ilmalinna, ja sinun kruunusi kuin
tunturiaavikolla eksyttävä virvatuli, johon en luota. Minä haluan
Inkeriä, unteni kukkaa ja kruunua, minä janoan sinun sieluasi ja
minä rakastan myös ihanaa ruumistasi, jossa tahtoisin sydämmesi
minulle ikuisesti säilyvän. Sano, tahdotko armaasti kiehtoa kaulaani
kätesi, joka on kuin rotkon raunioilla kasvava valkoruusu, minä
tahdon ja minä voin viedä sinut korkeimmalle tunturille ja minä
näytän sinulle maailmoja, joita ei kuoleva silmäsi koskaan ole
nähnyt!"

Ja Inkeri katseli lähteen kukkia ja kuiskasi:

"Sinä et ole minulle vieras vaikken sinua ennen nähnyt, ja sun


äänesi on minulle kuin urkujen humina, koska iloisin olen. Sinusta
puhuu voima vai oletko teeskentelevä valhe itse tai vuoren hiisi. Ei,
ei, pyyhi huuliltani pahat sanani ja anna niiden lentää maailman
äärimpään sopukkaan, josta eivät koskaan saa palata! Elämä on
minut katkeraksi tehnyt. Jos sinun voimasi viihtyy heikoissa
haaveissa, silloin en sinuun luota. Minun rakkauteni kulkee koston
kautta. — Kaksi siskoani on lohikäärme vienyt, meren kitaan tuo
kovan onnen kummitus ne vei, eikä meri ole ilmaissut salaisuutta,
joka on koko valtakunnan kirous. En kestä nähdä isäni vanhoja
kyyneleitä, hänen päänsä on jo lumivalkoinen, ja hänen sielussansa
käy ikuinen ikävyys. Ja ensi yönä on minun vuoroni. Keskiyön aikaan
kuulet kummallisen kohinan, joka on salaperäinen kuin kuolema, kuu
nousee tulipunaisena aalloista ja valaisee merellä liikkuvan hirviön
suomukarvaista jättiläisselkää. Silloin istun minä valkeissa
vaatteissani rannan kivellä ja itken, itken kuin sydän pakahtuisi, itken
siskoja, isääni, nuorta elämääni ja rakkauteni kevättä, joka ei
koskaan tullut."
Yrjänä ritari oli mykkä. Äkkiä hän kääntyi ja katosi vuorelle, ja
hänen askeliensa kaiku koski Inkerin rintaan ikäänkuin sotaratsujen
kaviot olisivat sitä polkeneet. Hän katseli kauan ja oudosti ritarin
jälkeen, taittoi lähteeltä kukan, astui linnalle ja hän kulki kuin
ruumissaatossa.

Mutta tunturin palteella istui Yrjänä, ylevä riarit keihästä hioen ja


sen terää hän voiteli myrkkyvoiteilla, joiden taikavoiman hän yksin
tunsi. Neitsyt Maariaa rukoillen hän oli poiminut ne yrtit, joiden
vaarallisista nesteistä hän voiteensa oli valmistanut. Nyt hän oli
iloinen kuin taivaalla terhentelevä merikotka, hän lauleli raikkaasti ja
rohkeasti. Nousi paadelle, ja muotonsa musteni. Tulessa katse
tähysti hän merelle, hän pui suurta suonista nyrkkiänsä ja kevyesti
kuin sulkaa heilutti hän raskasta rautakeihästänsä. Kiljahtaen
syöksähti hän kiveltä, ja hänen otsasuonensa pullistuivat ja
ohimonsa soitti, sillä hän aaltoili oman voimansa huumeessa. Hän
kiskoi paasia ja vieritteli niitä alas, kumahtaen ponnahtivat ne
kiviportaalta kiviportaalle alas, ja tunturin seinät nauroivat onttoa
nauruansa. Ja hän kurottausi yli kuilun ja katseli riemulla, miten
paadet lentelivät alas jyrkänteitä suin päin mereen molskahdellen ja
vyöryten nostaen valkoisia vesipatsaita ilmaan. Se oli hänen
soittoansa, ja hän jatkoi jättiläiskeilipeliänsä kunnes ilta oli käsissä.
Silloin astui hän iloisesti merelle viettävää vuorta alas ja hän huusi
kautta myrskyn: "Oi, miten elämä on suuri ja ihana, sen eteen
kannattaa kaatua, Inkeri on minulle uusi elämä ja nyt kamppailen
vaikka itse kuoleman kanssa!"

Kuu nousi, ja sen sarvet olivat kuin tulikekäleitä, suhahtaen


lensivät yölepakot loukoistansa, ja niiden nahkaiset siivet kahahtivat
kamalasti, niiden hää-ilta oli tullut. Korppikotkat huhuilivat
onkaloista, mutta meri oli kuin kiljuva villikissa. Se voihki ja vongersi
rantakallioita vasten, ja sen syvästä rinnasta kuului kuin hätähuutoja
ja mustaa mutinaa ikäänkuin sen pohjalla lepäävät haaksirikkoiset
olisivat nousseet vetisiltä vuoteiltaan itkemään. Ja kaikki ilman
hengettäret pääsivät lukituista luolistansa ja meri heitti suustaan
vaahtoa kuin hirmuinen, hullu äiti. — Mutta linnan laaksossa soivat
kaikki kirkonkellot, munkit kulkivat ristilippuinensa juhlamenoissa
ympäri kirkon ja monstranssi välkkyi: Ave Maria, sancta tua…

Oli sydänyö. Rannalla istui Inkeri kalpeampana kuin kesäinen kuu


ja kuun valaisema lilja, istui kädet ristissä rinnalla ja rukoili: Ave
Maria, sancta tua… Mutta mereltä kuului kuin ukkosen repivä
ramina. Syvää, valkoista vakoa kyntäen tuli lohikäärme, ja sen
suomuinen pursto pieksi vihassa merta. Se oksensi suustansa
viheriäistä vaahtoa ja keltaista limaa, ja sen kiljunta oli kuin
tuhansien vesikoirien kiljunta. Se sukelsi taivaanrannasta esiin kuin
ruma ryövärihaaksi, jonka mastossa punainen lippu liehuu, ja sen
kiljuva kita oli isompi kuin pyhitetty temppelin ovi. Se vyöri raskaasti
rannalle, missä Inkeri istui, ja sen silmissä oli helvetillinen lieska. Se
jäi tahmaisille käpälillensä loikomaan ja katseli Inkeriä kiduttaen
katseellaan suloista saalistansa. Niin se oli kahden prinsessan
murha-yönäkin lojunut valkoisella sannalla, oli silmillänsä ahminut ja
vetänyt luoksensa kuin viekas vesihiisi itsepillaajaa. Siinä se oli
odottanut aamuhetkeen saakka kunnes kuu oli vaeltanut
valkeimmille maille ja tähdet hävystä himmenneet sinisiin
avaruuksiinsa. Siinä ne valkoiset prinsessatkin olivat istuneet
vavisten, rukoillen ja vihdoin syöksyneet viheriäisen saatanansilmän
lumouksesta mustaan kitaan.

Inkeri oli kuin jäästä jähmettynyt, rukous kuoli hänen huulillensa,


hän katsoi kauhun ja epätoivon tuskalla kerran kotiaan, toisen kerran
vuorelle ja jäi tuijottamaan viheriäisiä silmiä, jotka polttivat ja
pistivät hänen sieluansa. Ja hänestä tuntui ikäänkuin taivaalle olisi
noussut musta aurinko, joka pimensi koko maailman. Ja hän tunsi
kallistuvansa ja hän tahtoi huutaa mutta kielensä oli kuin kitalakeen
naulittu. — Silloin kuuli hän ammottavasta kidasta pelottavan
parahduksen ja päänsä päältä ilmassa lentävän keihään
suhahduksen, ja sen kärjen välke valkaisi mustaa yötä ja häikäisi
hänen silmiänsä. Hän näki, miten vihreät silmät hänen edessänsä
pyörivät kuin kehää kiitävät tulikielet, jotka sammuivat. Musta kita
työnsi sankkaa sauhua, sinistä visvaa, ja katku täytti ilman.

Aranhellä ja voimasta vapiseva käsi kietoutui Inkerin varrelle, hän


tunsi lepäävänsä jotain suurta ja lämpöistä vasten ja hän leijui kuin
untuvalaivassa läpi avaruuksien, ja tähdet lauloivat hänelle
kehtolaulua.

Hän heräsi omassa ruusukammiossaan korkealla sinisilkkisellä


vuoteellaan ja lepäili raukeasti. Ja hän kuunteli kirkosta kaikuvaa
kiitoshymniä, kuuli isänsä ilosta itkevän, kuuli varovaisia naisaskelia
kivilattialla ja hän näki ympärillänsä vain hilpeitä kasvoja. Mutta
vakavana seisoi hänen vierellänsä ritari, ja hänen silmissänsä paloi
syvä, sammumaton rakkaus, ikuisten unelmien kaikkivoipa valta ja
elämä. Ja Inkeri nukkui ihanasti hymyillen, ja hänen terve unensa oli
kuin kulkua kukkapoluilla, kun tunturileivot laulavat ensi vuokolle, ja
päivä käy yli siintävien, kimmeltävien vuorien.

Tämä oli tarina Inkeri neidosta ja kulkijaritarista ylevästä


Yrjänästä, joka tuli lemmenlähteelle, sillä siksi sitä senjälkeen
kutsuttiin. Miksi minä laulaisin siitä, että Yrjänä ylevä sai päähänsä
kultaisen kruunun, jota vanhassa tornissa säilytettiin, sillä kruunut
painavat ja valtikat vaihtuvat? Mutta kummallisinta tässä tarinassa
on se, ettei heidän rakkautensa rauennut vaan kasvoi päivä päivältä
kuin lemmen palava puu autuuden aholla.
AHASVERUKSEN LEPOPÄIVÄ

Ikuinen kulkija, hopeatukkainen, vaeltava juutalainen kulki Saharan


keltaista tietä. Hänen vartensa oli koukistunut kuin haudan yli, ja
tummissa silmissä paloi synkkä, levoton tuli. Ja missä hän kulki, siinä
hänen vapiseva sauvansa teki ristinmuotoisia jälkiä, ja siitä tiesivät
kaikki maailman etsijät ja onnettomat sielut Ahasveruksen käyneen.
Uupuneena, unta saamatta, pilkattuna pakolaisena on hän jo
kulkenut kahdeksantoistasataa vuotta. Hän katselee arasti
ympärilleen, ja hänen repaleinen ryysyviittansa laahustaa yli
kalmankukkien ja syyssairaiden lemmenlehtien. Hän pelkää omien
askeliensa kaikua, hän luulee jonkun kulkevan ihan kintereillään, hän
kavahtaa omaa varjoaan, hän tarttuu taas seedripuiseen sauvaansa
ja huokaa niin syvästi kuin ei kukaan ole huokaillut sitte kuin
Vapahtaja pyövelinpuulla huokasi viimeisen henkäyksensä.

Ahasverus katsoi eteensä ikäänkuin hän olisi katsonut etäiseen


menneisyyteen ja hän näki aina saman himmenemättömän kuvan
edessään, se oli piirretty syvälle hänen surullisen sydämmensä
pohjalle. Ja hän muisti sen ajan kuin eilen se tapahtunut olisi — —
Hän istui kerran kauvan, kauvan sitte kivipenkillä savimajansa edessä
neuloen ylhäisille rabbiineille siroja sandaaleja. Oli helteä päivä,
taivas ikäänkuin painoi kuumalla katseellaan maata, eläimet
läähättivät, ja läpi viinamäkien kävi raskas, raukea huokaus… Silloin
kuuli hän Jerusalemista humua ja melua, joka kasvamistaan kasvoi.
Hän näki suuren kansanjoukon, joka mässäten tuli lähemmäksi. Ja
hän näki jalo-otsaisen, rakkaussilmäisen miehen, jonka päässä oli
orjantappurakruunu, ja hän kantoi raskasta teloituspuuta, jonka
ylisyrjään pilkalla oli piirretty: I.N.R.I. Roomalaiset kentturioonit
kulkivat tahdissa hänen sivullaan, riettaat portot ja katukansa
pilkkasivat häntä osoittaen häntä sormellansa: "Katso juutalaisten
kuningas, ei ole hänellä purppuraista viittaa, ei valtikkaa eikä
kultakruunua. Köyhien ja kerjäläisten kuningas hän on, ei hän
loistovaunuissa aja vaan paljain jaloin astuu, ei hän helyjä, helmiä
sirota, vaan käskee rovostakin luopua. — Hän pilkkaa meitä!
Golgatalle, Golgatalle! Ristiinnaulitkaa sellainen kuningas!" — Ja
sandaalintekijän valtasi hurja kiukku, hän tahtoi olla muita
rohkeampi, röyhkeämpi. Hän nauroi, kun Mestari kaatui tielle, hän
hyökkäsi hänen eteensä, täytti sandaalinsa sannalla ja heitti sen
vasten Mestarin kirkkaita kasvoja. Ja kansa ulvoi ilosta. Pehmeällä
kädenliikkeellä pyysi ristinkantaja saada levähtää kivipenkillä, mutta
Ahasveruksen sydän oli kovempi kuin kivipenkki. Mutta silloin Mestari
katsoi häneen, ja se katse tunkeutui hänen sielunsa pimeimpään
perukkaan ja naulitsi hänen siihen paikkaan niin, ettei hän voinut
seurata Golgatalle vyöryvää joukkoa. — Yöllä poltti hän savimajansa
ja hiipi yöhön Jerusalemin portista Heronin vuorelle vievää tietä. Eikä
hän siitä hetkestä asti koskaan rauhaa saanut. Vapahtajan katse
seurasi häntä, hän näki sen unissaan, hän näki sen valveillaan, se
poltti, pakoitti ja käski: mene, mene! Korvessa hän rukoili: "tule
kuolema, lyö pääni kalliota vastaan, etten hulluksi tulisi ja että minä
rauhan tuta saisin!" Mutta kuolema kulki kylmänä hänen ohitsensa.

— Niin sai hän sitte vaeltaa vuosisadasta vuosisataan, kansan
luota toisen luo, ja missä hän haapapuun näki, vapisi hän kuin sen
lepattava lehti, he molemmat olivat tuomitut ikuisesti värisemään,
sillä ristinpuu, jota jalo-otsainen oli kantanut oli haapapuusta. Niin
kertoo pyhä taru. Ja missä hän hiipi ohi korkeiden temppeleiden tai
matalien majojen ja kuuli ylistysvirsiä laulettavan ristinkantajalle,
sieltä poikkesi hän äkkiä ja katosi likaisten kujien hämärään. —
Ainoastaan vuosisadan viimeisenä päivänä sai hän levähtää.

*****

Ahasverus kulki aamuhämärässä kohden Saharan ilosilmäistä


keidasta. Väsyneenä pysähtyi hän tienristeykseen ja huomasi siinä
ihmeekseen solakan haavan, jonka lehdet eivät lepattaneet. Ja
ilokseen muisti hän silloin, että nyt oli taas hänen lepopäivänsä, oli
unelmien uudenvuoden aatto. Hän istahti mättäälle ja hengitti
helpoituksesta, hän puhalsi yhdellä henkäyksellä pois yhden
vuosisadan salaiset huokaukset, ja hänen sydämmensä löi tasaisesti
kuin viattoman, vienon lapsen. Ja vanha, vaappuva Ahasverus
hymyili kuin lapsi ja piirteli sauvallansa kuvioita santaan ikäänkuin
hän olisi kuvaillut menneiden vuosien vaihtuvia kuvia, jotka eivät
häntä nyt rasittaneet. Niin istui hän koko päivän kunnes tuli ilta. —
Erämaa oli mykkä, ja taivaanrantaa kulki kuu kapeana kuin
kuoleman viikate. Silloin suhahti ilmassa, ja hopeankirkas viserrys
kajahti haavan heleänpunaisesta latvasta. Paratiisilintu lauloi: "Ihanat
olivat Edenin maat, suloiset pyhän virran tuoksuiset suistot, mutta
vielä suloisemmat ovat taivaan autuuden ahot, vielä ihanampi on
ijäti kimmeltävä tähtisali, jossa kulta-istuimellaan istuu kuningasylkä
ja antaa katseensa liitää läpi avaruuksien. Hän on nähnyt sinun
kärsimyksesi, hän on kuullut sinun huokauksesi, levähdä levoton
sielu tuskien taipaleella, et ole vielä matkasi päässä. Kerran olet
näkevä ne ihanuudet, kerran olet autuaallisin aatoksin polvistuva
kultaisen istuimen ääreen, mutta vielä ei ole aikasi tullut!"

— Niin lauloi paratiisilintu ja Ahasverus hymyili. Hän katsoi ylös ja


näki santa-aavikolta lähestyvän tomupilven. Pilvestä erottautui
dromedaari, ja sen seljässä ratsasti koruvaatteisiin puettu
koreakasvoinen mies, jonka silmissä oli vihreä välke. Ratsastaja
pysähytti dromedaarinsa Ahasveruksen eteen, asetti toisen käden
otsalleen, vei sen sitte sydämmelleen ja tervehti: "ollos tervehditty,
sinä ikuinen vaeltaja!"

"Ole itse tervehditty, ylhäinen ratsastaja, mutta mistä sinä tunnet


minut? —"

"Sauvasi jäljistä sinut tunnen, minä olen elämän ruhtinas. Minä


tarjoon sinulle ystävyyteni ja ymmärrykseni, tule!"

"Minun on tässä niin hyvä olla."

"Huomenna sinä kiroot tätä päivää ja muistelet sitä kuin


uskomatonta unta. Tule, minä kevennän kivisen taakkasi ja häädän
rinnastasi hirveät tuskat!"

"Minä tahdon istua tässä ja ikävöidä paratiisin iloja, muuta en


tahdo."

"Mitä ikävöinyt olet, on turhaa. Tyhjyys ajelehtii avaruuksissa, ei


ole maassa rauhaa, ei taivaassa tahtoa. Mitä toivon tähdeksi luulit,
oli mätänevän rimmen viekoitteleva virvatuli."

"Sinä riistät minulta lepopäiväni päilyvän riemun, sinä turmelet


rakkaan rauhani, joka korviini suhisee haavanlehviltä, sinä sekoitat
paratiisilinnun sydänsointuun haaskalinnun saastaista rääkytystä,
sinä ilkamoit ilolleni, jota sata vuotta tuhansina öinä tuhansien
ikuisten tähtien silmiini tuikkiessa olen ikävöinyt."

"Hän, joka kirosi sinut kulkemaan, kiusaa sinua autuuden armailla


kuvilla, ihanilla unelmilla, että pettymyksesi olisi sitä suurempi, kun
kerran kuolonväsyneenä maailman loppuun taivallettuasi tielle
typerryt kuin kulkurikoira."

"Ah, kuule, kuinka paratiisilintu laulaa, korvissa soi taivaan


harppujen helinä ja enkelien puhdas laulu! Kuka olet, joka sieluani
myrkytät?"

"Minun nimeni oli Valonkantaja. Minä nostin yli avaruuksien suurta


soihtua vahvassa kädessäni, minä singahutin totuuden kipeniä
ympärilleni ja minä uskalsin, mitä ei kukaan ennen minua uskaltanut,
minä uhmasin häntä, joka pilviä pitelee, joka itsetietoisena maailman
luomisesta on kuuro sen kärsimyksille. Minä singahutin häntä
vastaan siivekkäät sanani: 'Sinä itse loit synnin, koska kaiken alku
olet, itsestäsi sen loit, siksi pitää sinun kukistuman'. Mutta silloin
syöksi hän kilpailijansa, valon voimakkaan kantajan läpi avaruuksien
maan uumenten umpisokkeloihin; soihdun ikuiset säkenet valaisivat
koko maailman. Hän kahlehti mun ikuiseen pimeyteen, totuuden hän
kahlehti, sillä minä olen totuus!"

"Jos nurinpuolinen valhe on totuus, olet sinä totuus. Minun


lepopäiväni on minulle kalliimpi kuin sinun totuutesi. Mene!"

"Kuule, nouse vierelleni, uuden hengen sinuun puhallan, veresi


nuorennan, silmiisi tulisen säihkyn lietson! Huvivaunujen eteen
valjastan valkovaahtiset ratsut, maailman iloinen humu kuohuu
ympärilläsi, kupurintaiset, ihanat immet kylvävät tiellesi riemun
ruusuja, ja hekumallisesti ojennat sinä käsiäsi… Kulta, kunnia,
maine, maailma, kaunottaret, kaikki on sinun, jos…!"

"Jos…?"

"Jos luovutat minulle lepopäiväsi, yhden ainoan päivän joka ainoan


vuosisadan kääntyessä."

"Lepopäivänikö antaisin, hetken heleän rauhaniko antaisin…?"

"Mieti ja punnitse, kohta on lepoaikasi lopussa!"

"Ei, totisesti, totisesti, ei! Etkö luule, että näin sinun lävitsesi. Sinä
itse ikävöit lepoa, sinä itse rakastat rauhaa, sillä sinun tuskasi on
tuhat kertaa suurempi kuin minun tuskani, sinun avuton huokauksesi
on syvempi kuin tulta tulvivan onkalosi pohja, jossa sinä hampaita
kiristäen puit nyrkkiä taivaan pyhille tulille. Mene saatana!"

"Hähhähhää! Nyt löi kello jo kaksitoista! Vielä tapaamme


toisemme sadan vuoden päästä! Hähhähhää!"

Ja Kiusaaja ratsasti pois tulisella kiireellä, ja hänen naurunsa


kajahti luonnottomana santaläjästä kohoavan sfinksin harmaista
kivisistä kasvoista. —

Ahasverus nousi hitaasti, syvästi hän huokasi, ja hänen


kasvoillensa valahti synkkä varjo. Paratiisilintu oli jo lentänyt pois, ja
haavan lehdet värisivät. Ahasveruksen ruumis vapisi. Hän katsoi
taakseen ikäänkuin ristinkantajan katse olisi seurannut hänen
kantapäillänsä. Hän astui kumarassa yli Saharan toivottoman
aavikon, ja sauva teki santaan ristinmerkkiä.
KEIRA JA SVAKKO

Ison tunturijärven rannalla asui kaksi lappalaista. Karsain silmin


katseli ruma Svakko kotansa kynnykseltä vastapäisellä rannalla
asuvan Keiran kotaa, josta siniutuinen sauhu rihman tavoin nousi
räppänästä ilmaan. Svakko oli rikas, ja sadat poronsarvet kiilsivät
sataoksaisen vaivaismännikön tavoin revontulten häikäisevässä
valossa. Mutta Keira oli köyhä eikä hänellä ollut kuin muutama poro,
joista yksi oli valkoinen. Sillä lempiporollaan hän huumaavassa
lennossa ajeli tunturia ylös, tunturia alas. Eikä kukaan heittänyt
suopunkiaan villipetran sarvien ympäri niin taitavasti kuin Keira.
Hilpeäsilmäinen hän oli, vikkelä kuin tunturinäätä, ja vaikka Svakko
taudin turmat lähetti hänen karjaansa, kalaparvet noitui hänen
verkoistaan, ei Keira sentähden muotoansa muuttanut, pyydysti vain
uusia villipetroja ja etsi uusia salaisia kalahautoja. Sillävälin Svakko
kulki aitassansa ja katseli huuhkajasilmillään aarteitansa. Mutta
Keiran iloinen sydän ikävöi helohempeätä, ruskeapovista naista ja
hän huokaili Lapin pitkän yön hiljaisessa hämärässä kotansa
kynnyksellä.

Mutta kerran toi Keira valkoisella porollaan suloisen, ihanan


naisen, jonka silmissä oli lempeä välähdys ja kasvoilla suvisen yön
kajastus. Kymmenen tunturin ja kymmenen hyllyvän rämeen takaa
oli Keira hänet löytänyt tielle turtuneena, hangelle hukkuneena.
Pulkkaansa oli hän naisensa nostanut, laulaen läiskäyttänyt nauhoilla
ja helistimillä koristellulla hihnallaan valkoista poroa kyljelle, ja
iloinen oli yksinäinen kujerruskulku ikäänkuin tunturit olisivat
nyökänneet hupaisesti päällään, ja räiskyvät pohjanpalot
hääsoihtujaan heilutelleet. Ja hän kantoi kaunoisensa kotaansa,
sanoi häntä valkeaksi, pyhäksi porokseen, revontulilinnan
kuningattareksi, päivän päilyväksi tyttäreksi.

Ja niin asuivat he armaan ajan kodassa, mutta Svakko kulki


kademielin murmatellen, murjotellen ja päätti pyytää Keiran naista,
armasta Anaraa itselleen. Hän hiipi Keiran kodan kohdalla, ripusti
Vienan välkkyvät ketjut Anaran mustille kiharoille, mutta Anara heitti
helyt järveen niin, että tunturiseinissä kuului hieno helinä.

"Sata valkoista poroa saat, Keira, jos annat minulle Anaran, sillä
minä himoitsen hänen hurmaavata nuoruuttansa!", puhui Svakko.

"Vaikka antaisit kaiken kullan, mikä tunturin sisässä kiiltää, en


sinulle Anaraa antaisi, kautta esi-isien ja kaikkien pyhien seitojen,
sillä Anara on minulle suloisempi kuin hangella kiitävän valkean
poron varjo, rakkaampi kuin päivän ensi kultasade jälkeen pitkän,
peittävän, pimeän yön."

"Etkö sinä tiedä, että Anara on päivän tytär, sinun huoneesi on


hatara, ja kun ensimmäinen päivänsäde pilkistää kotasi seinän
raosta, katoaa hän lumottuna minun luokseni, sillä minun majani
sisusta on musta kuin huuhkaimen pesä!" hähätti Svakko ja ajoi
rämisevillä kulkusillaan, rumalla täplikkäällä porollaan kodalleen, ja
tuntui kuin kaikki tunturit olisivat nauraneet onttoa hohotusta.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

testbankfan.com

You might also like