0% found this document useful (0 votes)
92 views452 pages

L40-54 - Spare Parts Catalogue

This technical documentation provides a spare parts catalogue for the MAN Diesel SE engine model 8L 40/54, including details on various assemblies and components. It outlines the organization and usage of the catalogue, along with instructions for ordering spare parts. The document includes a comprehensive list of spare parts with their respective identification numbers and descriptions.

Uploaded by

marella.voyager
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
92 views452 pages

L40-54 - Spare Parts Catalogue

This technical documentation provides a spare parts catalogue for the MAN Diesel SE engine model 8L 40/54, including details on various assemblies and components. It outlines the organization and usage of the catalogue, along with instructions for ordering spare parts. The document includes a comprehensive list of spare parts with their respective identification numbers and descriptions.

Uploaded by

marella.voyager
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 452

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue B3

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8L 40/54

Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 120 169

Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4010314

6702-- 1
MAN Diesel SE : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382

10314 B3--01 E 06.07 101/ 02


. 2006 MAN Diesel SE

All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.

10314 B3--01 E 06.07 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied

N 2 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.03 Oil sump


N 027.17 Vibration damper
N 030.04 Connecting rod
N 034.04 Stepped piston
N 034.05 Piston rings
N 055.08 Cylinder head
N 057.03 Safety valve
N 071.02 Dead centre indicator
N 073.05 Covering on exhaust counter side
N 073.07 Covering of crankcase
N 100.05 Spray nozzles for camshaft drive
N 113.05 Inlet valve
N 114.06 Exhaust valve
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 140.11 Speed governor PGG--EG 58 with booster and attachments
N 162.03 Main starting valve
N 200.02 Fuel injection pump
N 203.06 Control linkage for fuel injection pump
N 203.07 Fuel index transmitter

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6702 07.07 L 40/54 101 /02


N 280.08 Charge air pipe
N 280.13 Pressure transducer with attachment
N 280.14 Air bypass pipe
N 286.10 Attaching parts for turbocharger NA 40/S
N 289.13 Support for the exhaust pipe
N 289.15 Covering of exhaust pipe before turbocharger
N 289.16 Covering of the exhaust gas pipe
N 300.26 Lube oil pump with attachments
N 300.71 Lube oil pump
N 322.13 Charge air cooler with attachments
N 400.07 Pulse transmitter with attaching parts
N 408.01 Monitoring of main bearing temperature
N 413.18 Cabling on engine for splash--oil temperature monitoring
N 419.06 Indicator valve
N 434.05 Fuel injection pipe
N 434.12 Fuel pipes
N 434.20 Buffer piston
N 440.18 Lubricating oil pipes on coupling end
N 440.20 Lubricating oil pipes on free end of coupling
N 440.22 Connecting parts and oil supply of the lube oil pumps
N 442.06 Condensed water discharge
N 443.03 Cylinder lubrication
N 447.18 Dirt water discharge from the outlet casing
N 447.32 Cooling water pipe from the charge air cooler
N 447.35 Injection valve cooling and cooling water venting
N 489.01 Warning sign

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6702 07.07 L 40/54 102 / 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.04

6622 034.04 E 06.07 40/54 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.04

1 2
3 D GB F E

001 034.04.A Stufenkolben mit Pos. A03 bis Stepped piston with iems A03 to Piston à gradin avec rep. A03 à Émbolo escalonado con pos.
A26 A26 A26 A03 a A26
A03 034.04.A03 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
A08 034.04.A08 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
A11 034.04.A11 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A12 034.04.A12 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

A14 034.04.A14 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A15 034.04.A15 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A16 034.04.A16 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A20 034.04.A20 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía
A21 034.04.A21 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

A22 034.04.A22 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte


A23 034.04.A23 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
A26 034.04.A26 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
002 034.04.002 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
003 034.04.003 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad

6622 034.04 E 06.07 40/54 102/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.05

6702 034.05 E 06.07 40/54 101/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.05

1 2
3 D GB F E

001 034.05.001 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
005 034.05.005 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
009 034.05.009 Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6702 034.05 E 06.07 40/54 102/ 02


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.14

6702 280.14 E 06.07 L 40/54 101/ 05


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.14

6702 280.14 E 06.07 L 40/54 102/ 05


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.14

1 2
3 D GB F E

001 280.14.001 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
002 280.14.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
010 280.10.010 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
016 280.14.016 Blende für 6--Zyl.--Motor Orifice for 6--cylinder engine Diaphragme pour moteur Diafragma para motor de
à 6 cylindres 6 cilindros
018 280.14.018 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento

022 280.14.022 Dichtung Seal Joint Junta


023 280.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 280.14.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 280.14.025 Dichtung Seal Joint Junta
026 280.14.026 Flansch für 8 + 9 -- Zyl.--Motor Flange for 8 + 9 cylinder engine Bride pour moteur à 8 + 9 Brida para motor de 8 + 9
cylindres cilindros

027 280.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 280.14.028 Blende für 7--Zyl.--Motor Orifice for 7--cylinder engine Diaphragme pour moteur Diafragma para motor de
à 7 cylindres 7 cilindros
030 280.14.030 Dehnungsstück Expansion piece Pièce d’expansion Pieza de dilatación
032 280.14.032 Dichtung Seal Joint Junta
033 280.14.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

034 280.14.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


035 280.14.035 Stütze Support Support Soporte
040 280.14.040 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
045 280.14.045 Halter Retainer Support Soporte
048 280.14.048 Halter Retainer Support Soporte

051 280.14.051 Platte Plate Plaque Placa


052 280.14.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6702 280.14 E 06.07 L 40/54 103/ 05
Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.14

1 2
3 D GB F E

053 280.14.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
054 280.14.054 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
056 280.14.056 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

058 280.14.058 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


059 280.14.059 Rohr Pipe Tuyau Tubo
060 280.14.060 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
061 280.14.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 280.14.062 Bügel Bow Etrier Estribo

063 280.14.063 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
065 280.14.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 280.14.066 Scheibe Washer Rondelle Arandela
067 280.14.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 280.14.068 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

069 280.14.069 Scheibe Washer Rondelle Arandela


070 280.14.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
071 280.14.071 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
072 280.14.072 Verschalung mit Pos. A10 bis Covering with items A10 to A43 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A43 A10 à A43 A10 a A43
A10 280.14.A10 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

A20 280.14.A20 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


A30 280.14.A30 Halter Retainer Support Soporte
A40 280.14.A40 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A41 280.14.A41 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
A42 280.14.A42 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6702 280.14 E 06.07 L 40/54 104/ 05


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.14

1 2
3 D GB F E

A43 280.14.A43 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
078 280.14.078 Rohr Pipe Tuyau Tubo
079 280.14.079 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
080 280.14.080 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
083 280.14.083 Rohr Pipe Tuyau Tubo

084 280.14.084 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
085 280.14.085 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
088 280.14.088 Rohr Pipe Tuyau Tubo
089 280.14.089 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
090 280.14.090 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

092 280.14.092 Rohr Pipe Tuyau Tubo


093 280.14.093 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
095 280.10.095 Flansch mit Pos. 97 Flange with item 97 Bride avec rep. 97 Brida con pos. 97
097 280.10.097 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

6702 280.14 E 06.07 L 40/54 105/ 05


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.06

6702 419.06 E 10.06 L 40/54 101/ 04


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.06

6702 419.06 E 10.06 L 40/54 102/ 04


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.06

1 2
3 D GB F E

001 419.06.001 Indizierventil mit Pos. H Indicator valve with item H Soupape d’indicateur avec Válvula para el indicador con
rep. H pos. H
H 419.06.H Handrad Hand wheel Volant à main Volante a mano
002 419.06.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
004 419.03.004 Indizierrohr mit Isolierung Indicator pipe with insulation Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador con aislamiento
avec calorifugeage
006 419.06.006 Hülse Sleeve Douille Manguito

011 419.06.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 419.06.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 419.06.016 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
017 * 419.06.017 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
018 ** 419.06.018 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

020 419.06.A Verschalung mit Pos. Covering with items A01 to A19 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A01 bis A19 A01 à A19 A01 a A19
A01 419.06.A01 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
A02 419.06.A02 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A03 419.06.A03 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A04 419.06.A04 Halterung Support Support Soporte

A06 419.06.A06 Blech Metal sheet Tôle Chapa


A07 419.06.A07 Dichtung Seal Joint Junta
A08 419.06.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A09 419.06.A09 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
A10 419.06.A10 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

A12 419.06.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 419.06.A13 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

6702 419.06 E 10.06 L 40/54 103/ 04


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.06

1 2
3 D GB F E

A15 419.06.A15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A16 419.06.A16 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A18 419.06.A18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A19 419.06.A19 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación


021 419.06.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
025 419.06.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 419.06.026 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
030 419.06.030 Dichtung Seal Joint Junta

031 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* für Zylinder 1 und folgende
for cylinder 1,2,3, etc.
pour cylindre 1,2,3, etc.
para cilindro 1,2,3, etc.
** nur bei letztem Zylinder an Kupplungsgegenseite
only for last cylinder on free engine end
seulement pour le dernier cylindre sur le côté opposé à l’accouplement
solo para último cilindro al lado opuesto del acoplamiento

6702 419.06 E 10.06 L 40/54 104/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.35

6702 447.35 E 10.06 L 40/54 101/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.35

1 2
3 D GB F E

001 447.02.001 Verteilerrohr für 6--Zyl.--Motor Distributing pipe for 6 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 6 cylindres de 6 cilindros
002 447.02.002 Verteilerrohr für 7--Zyl.--Motor Distributing pipe for 7 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 7 cylindres de 7 cilindros
003 447.02.003 Verteilerrohr für 8--Zyl.--Motor Distributing pipe for 8 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
004 447.02.004 Verteilerrohr für 9--Zyl.--Motor Distributing pipe for 9 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros
005 447.02.005 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

007 447.02.007 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


008 447.02.008 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
009 447.02.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 447.02.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 447.02.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

012 447.02.012 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 6 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
6--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
013 447.02.013 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 7 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
7--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
014 447.02.014 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 8 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
8--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
015 447.02.015 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 9 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
9--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
A05 447.02.505 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

017 447.02.017 Zulaufrohr mit Pos. 19+20 Feed pipe with items 19+20 Tuyau d‘arrivée avec rep. 19+20 Tubo de entrada con pos. 19+20
019 447.02.019 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
020 447.02.020 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
025 447.02.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6702 447.35 E 10.06 L 40/54 102/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.35

1 2
3 D GB F E

026 447.02.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

027 447.35.027 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


028 447.35.028 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 447.35.B Ablaufrohr mit Pos. B03 bis B05 Drain pipe with items B03 to Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
B05 rep. B03 à B05 pos. B03 a B05
B03 447.35.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B04 447.35.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B05 447.35.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 447.02.040 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
045 447.02.045 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
046 447.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 447.02.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

048 447.35.048 Halter Retainer Support Soporte


049 447.35.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 447.02.050 Sammelrohr mit Pos. C06 Manifold with items C06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. C06 para
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine rep. C06 pour moteur à 6 motor de 6 cilindros
cylindres
051 447.02.051 Sammelrohr mit Pos. C06 Manifold with items C06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. C06 para
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine rep. C06 pour moteur à 7 motor de 7 cilindros
cylindres
052 447.02.052 Sammelrohr mit Pos. C06 Manifold with items C06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. C06 para
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine rep. C06 pour moteur à 8 motor de 8 cilindros
cylindres

053 447.02.053 Sammelrohr mit Pos. C06 Manifold with items C06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. C06 para
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine rep. C06 pour moteur à 9 motor de 9 cilindros
cylindres

6702 447.35 E 10.06 L 40/54 103/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.35

1 2
3 D GB F E

C06 447.02.516 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 447.02.055 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
060 447.35.D Entlüftungsleitung mit Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
Pos. D02+D03 items D02+D03 rep. D02+D03 pos. D02+D03
D02 447.35.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

D03 447.35.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6702 447.35 E 10.06 L 40/54 104/ 04

You might also like