L40-54 - Spare Parts Catalogue
L40-54 - Spare Parts Catalogue
Engine
Spare Parts Catalogue B3
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8L 40/54
6702-- 1
MAN Diesel SE : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 2
3 D GB F E
✍
001 034.04.A Stufenkolben mit Pos. A03 bis Stepped piston with iems A03 to Piston à gradin avec rep. A03 à Émbolo escalonado con pos.
A26 A26 A26 A03 a A26
A03 034.04.A03 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
A08 034.04.A08 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
A11 034.04.A11 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A12 034.04.A12 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3 D GB F E
✍
001 034.05.001 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
005 034.05.005 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
009 034.05.009 Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite
1 2
3 D GB F E
✍
001 280.14.001 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
002 280.14.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
010 280.10.010 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
016 280.14.016 Blende für 6--Zyl.--Motor Orifice for 6--cylinder engine Diaphragme pour moteur Diafragma para motor de
à 6 cylindres 6 cilindros
018 280.14.018 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
027 280.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 280.14.028 Blende für 7--Zyl.--Motor Orifice for 7--cylinder engine Diaphragme pour moteur Diafragma para motor de
à 7 cylindres 7 cilindros
030 280.14.030 Dehnungsstück Expansion piece Pièce d’expansion Pieza de dilatación
032 280.14.032 Dichtung Seal Joint Junta
033 280.14.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3 D GB F E
✍
053 280.14.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
054 280.14.054 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
056 280.14.056 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
063 280.14.063 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
065 280.14.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 280.14.066 Scheibe Washer Rondelle Arandela
067 280.14.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 280.14.068 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3 D GB F E
✍
A43 280.14.A43 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
078 280.14.078 Rohr Pipe Tuyau Tubo
079 280.14.079 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
080 280.14.080 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
083 280.14.083 Rohr Pipe Tuyau Tubo
084 280.14.084 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
085 280.14.085 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
088 280.14.088 Rohr Pipe Tuyau Tubo
089 280.14.089 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
090 280.14.090 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3 D GB F E
✍
001 419.06.001 Indizierventil mit Pos. H Indicator valve with item H Soupape d’indicateur avec Válvula para el indicador con
rep. H pos. H
H 419.06.H Handrad Hand wheel Volant à main Volante a mano
002 419.06.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
004 419.03.004 Indizierrohr mit Isolierung Indicator pipe with insulation Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador con aislamiento
avec calorifugeage
006 419.06.006 Hülse Sleeve Douille Manguito
011 419.06.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 419.06.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 419.06.016 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
017 * 419.06.017 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
018 ** 419.06.018 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
020 419.06.A Verschalung mit Pos. Covering with items A01 to A19 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A01 bis A19 A01 à A19 A01 a A19
A01 419.06.A01 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
A02 419.06.A02 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A03 419.06.A03 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A04 419.06.A04 Halterung Support Support Soporte
A12 419.06.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 419.06.A13 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
1 2
3 D GB F E
✍
A15 419.06.A15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A16 419.06.A16 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A18 419.06.A18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* für Zylinder 1 und folgende
for cylinder 1,2,3, etc.
pour cylindre 1,2,3, etc.
para cilindro 1,2,3, etc.
** nur bei letztem Zylinder an Kupplungsgegenseite
only for last cylinder on free engine end
seulement pour le dernier cylindre sur le côté opposé à l’accouplement
solo para último cilindro al lado opuesto del acoplamiento
1 2
3 D GB F E
✍
001 447.02.001 Verteilerrohr für 6--Zyl.--Motor Distributing pipe for 6 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 6 cylindres de 6 cilindros
002 447.02.002 Verteilerrohr für 7--Zyl.--Motor Distributing pipe for 7 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 7 cylindres de 7 cilindros
003 447.02.003 Verteilerrohr für 8--Zyl.--Motor Distributing pipe for 8 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
004 447.02.004 Verteilerrohr für 9--Zyl.--Motor Distributing pipe for 9 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros
005 447.02.005 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
012 447.02.012 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 6 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
6--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
013 447.02.013 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 7 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
7--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
014 447.02.014 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 8 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
8--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
015 447.02.015 Sammelrohr mit Pos. A05 für Manifold with items A05 for 9 Tuyau collecteur avec rep. A05 Tubo colector con pos. A05 para
9--Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
A05 447.02.505 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 447.02.017 Zulaufrohr mit Pos. 19+20 Feed pipe with items 19+20 Tuyau d‘arrivée avec rep. 19+20 Tubo de entrada con pos. 19+20
019 447.02.019 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
020 447.02.020 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
025 447.02.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3 D GB F E
✍
026 447.02.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 447.02.053 Sammelrohr mit Pos. C06 Manifold with items C06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. C06 para
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine rep. C06 pour moteur à 9 motor de 9 cilindros
cylindres
1 2
3 D GB F E
✍
C06 447.02.516 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 447.02.055 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
060 447.35.D Entlüftungsleitung mit Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
Pos. D02+D03 items D02+D03 rep. D02+D03 pos. D02+D03
D02 447.35.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor