Network Modeling and Simulation A Practical Perspective 1st Edition Mohsen Guizani - Instantly access the complete ebook with just one click
Network Modeling and Simulation A Practical Perspective 1st Edition Mohsen Guizani - Instantly access the complete ebook with just one click
https://ebookultra.com/download/wireless-communications-systems-and-
networks-1st-edition-mohsen-guizani/
https://ebookultra.com/download/network-simulation-experiments-manual-
a-systems-approach-4th-edition-emad-aboelela/
https://ebookultra.com/download/the-network-society-a-cross-cultural-
perspective-manuel-castells/
Optoelectronic Devices Design Modeling and Simulation 1st
Edition Xun Li
https://ebookultra.com/download/optoelectronic-devices-design-
modeling-and-simulation-1st-edition-xun-li/
https://ebookultra.com/download/modeling-and-simulation-of-turbulent-
flows-1st-edition-roland-schiestel/
https://ebookultra.com/download/simulation-modeling-and-arena-2nd-
edition-manuel-d-rossetti/
https://ebookultra.com/download/simulation-and-modeling-current-
technologies-and-applications-asim-el-sheikh/
https://ebookultra.com/download/simulation-and-modeling-of-systems-of-
systems-1st-edition-pascal-cantot/
Network Modeling and Simulation A Practical
Perspective 1st Edition Mohsen Guizani Digital Instant
Download
Author(s): Mohsen Guizani, Ammar Rayes, Bilal Khan, Ala Al-Fuqaha
ISBN(s): 9780470035870, 0470035870
Edition: 1
File Details: PDF, 1.84 MB
Year: 2010
Language: english
NETWORK MODELING
AND SIMULATION
NETWORK MODELING
AND SIMULATION
A PRACTICAL PERSPECTIVE
Mohsen Guizani
Kuwait University, Kuwait
Ammar Rayes
Cisco Systems, USA
Bilal Khan
City University of New York, USA
Ala Al-Fuqaha
Western Michigan University, USA
This edition first published 2010
Ó 2010 John Wiley & Sons Ltd
Registered office
John Wiley & Sons Ltd, The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, United Kingdom
For details of our global editorial offices, for customer services and for information about how to apply for
permission to reuse the copyright material in this book please see our website at www.wiley.com.
The right of the author to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with the
Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in
any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK
Copyright, Designs and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher.
Wiley also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be
available in electronic books.
Designations used by companies to distinguish their products are often claimed as trademarks. All brand names
and product names used in this book are trade names, service marks, trademarks or registered trademarks of
their respective owners. The publisher is not associated with any product or vendor mentioned in this book. This
publication is designed to provide accurate and authoritative information in regard to the subject matter covered.
It is sold on the understanding that the publisher is not engaged in rendering professional services. If professional advice
or other expert assistance is required, the services of a competent professional should be sought.
MATLABÒ is a trademark of The MathWorks, Inc., and is used with permission. The MathWorks does not warrant
the accuracy of the text or exercises in this book. This book’s use or discussion of MATLABÒ software or
related products does not constitute endorsement or sponsorship by The MathWorks of a particular pedagogical
approach or particular use of MATLABÒ software.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
develop a simulation of a system that will generate malware antivirus signatures using
an untrusted multi-domain community of honeypots (as a practical example encoun-
tered usually in today’s networks).
Chapter 4 introduces the well-known Monte Carlo simulation technique. The
technique applies to both deterministic and probabilistic models to study properties
of stable systems that are in equilibrium. A random number generator is used by Monte
Carlo to simulate a performance measure drawn from a population with appropriate
statistical properties. The Monte Carlo algorithm is based on the law of large numbers
with the promise that the mean value of a large number of samples from a given space
will approximate the actual mean value of such a space.
Chapter 5 expands upon the concepts introduced in earlier chapters and applies
them to the area of network modeling and simulation. Different applications of
modeling and simulation in the design and optimization of networked environments
are discussed. We introduce the network modeling project life cycle and expose the
reader to some of the particular considerations when modeling network infrastruc-
tures. Finally, the chapter attempts to describe applications of network modeling
within the linkage between network modeling and business requirements.
In Chapter 6, we define a framework that will allow for modular specification and
assembly of dataflow processing modules within a single device. We call this
framework the Component Architecture for Simulating Network Objects (CASiNO).
A discussion on how to use CASiNO and code its components is presented in some
detail.
Then, in Chapter 7, we study a set of statistical distributions that could be used in
simulation as well as a set of random number generation techniques.
In Chapter 8, we create some useful network simulation elements that will serve as
building blocks in the network structures that we consider in the context of queuing
theory in Chapter 9.
Chapter 9 presents a brief discussion on several topics in queuing theory. In the first
part, we cover the basic concepts and results, whereas in the second part we discuss
specific cases that arise frequently in practice. Whenever possible, there are code
samples implemented using the CASiNO framework (developed in Chapter 6), the
SimJava Package, and the MATLAB package.
Chapter 10 elaborates on the importance of data collection as a phase within the
network modeling project life cycle. It lists the different data types that need to be
collected to support network modeling projects, and how to collect the data, choose the
right distribution, and validate the correctness of one’s choice.
Chapter 11 presents traffic models used to simulate network traffic loads. The
models are divided into two main categories: models which exhibit long-range
dependencies or self-similarities and Markovian models that exhibit only short-range
dependence. Then, an overview of some of the commonly used global optimization
techniques to solve constrained and unconstrained optimization problems are
xiii Preface
presented. These techniques are inspired by the social behaviors of birds, natural
selection and survival of the fittest, and the metal annealing process as well as the fact
of trying to simulate such behaviors.
Finally, we hope that this book will help the reader to understand the code
implementation of a simulation system from the ground up. To that end, we have
built a new simulation tool from scratch called “CASiNO.” We have also treated all
the examples in a step-by-step fashion to keep the user aware of what is happening
and how to model a system correctly. So, we hope that this book will give a different
flavor to modeling and simulation in general and to that of network modeling and
simulation in particular.
Mohsen Guizani
Ammar Rayes
Bilal Khan
Ala Al-Fuqaha
Acknowledgments
We realize that this work would not have been a reality without the support of so many
people around us. First, we would like to express our gratitude to Cisco Systems for
partly supporting the research work that has contributed to this book. In particular,
thanks to Mala Anand, VP of Cisco’s Smart Services, and Jim McDonnell, Senior
Director of Cisco’s Smart Services. The Cisco research Grant to Western Michigan
University was the nucleus of this project. Therefore, we are grateful for Cisco’s
research support for the last three years. Also, special thanks to the students of the
Computer Science Department at Western Michigan University who worked on
Cisco’s research project and eventually played an important role in making this
project a success. Mohsen Guizani is grateful to Kuwait University for its support in
this project. Ammar Rayes is thankful to his department at Cisco Systems for
encouragement and support. Ala Al-Fuqaha appreciates the support of Western
Michigan University. Bilal Khan acknowledges collaboration with Hank Dardy and
the Center for Computational Science at the US Naval Research Laboratory. He also
thanks The John Jay College at CUNY for its support, and the Secure Wireless Ad-hoc
Network (SWAN) Lab and Social Network Research Group (SNRG) for providing the
context for ongoing inquiry into network systems through simulation.
The authors would like also to thank the John Wiley & Sons, Ltd team of Mark
Hammond, Sarah Tilley, and Sophia Travis for their patience and understanding
throughout this project.
Last but not least, the authors are grateful to their families. Mohsen Guizani is
indebted to all members of his family, his brothers and sisters, his wife Saida, and his
children: Nadra, Fatma, Maher, Zainab, Sara, and Safa. Ammar Rayes would like to
express thanks to his wife Rana, and his kids: Raneem, Merna, Tina, and Sami. Ala
Al-Fuqaha is indebted to his parents as well his wife Diana and his kids Jana and Issam.
1
Basic Concepts and Techniques
This chapter introduces the foundations of modeling and simulation, and elucidates
their importance. We survey the different approaches to modeling that are used in
practice and discuss at a high level the methodology that should be followed when
executing a modeling project.
1
Alan Turing used the term simulation to refer to what happens when a digital computer runs a finite state machine
(FSM) that describes the state transitions, inputs, and outputs of a subject discrete state system. In this case, the
computer simulates the subject system by executing a corresponding FSM.
actually built. Redesigns meant starting from scratch and were very costly. After World
War II, as design and production processes became much more expensive, industrial
companies like Hughes Aircraft collapsed due to massive losses. Clearly, new
alternatives were needed. Two events initiated the trend toward modeling and
simulation: the advent of computers; and NASA’s space program. Computing
machinery enabled large-scale calculations to be performed quickly. This was essen-
tial for the space program, where projections of launch and re-entry were critical. The
simulations performed by NASA saved lives and millions of dollars that would have
been lost through conventional rocket testing. Today, modeling and simulation are
used extensively. They are used not just to find if a given system design works, but to
discover a system design that works best. More importantly, modeling and simulation
are often used as an inexpensive technique to perform exception and “what-if”
analyses, especially when the cost would be prohibitive when using the actual system.
They are also used as a reasonable means to carry out stress testing under exceedingly
elevated volumes of input data.
Japanese companies use modeling and simulation to improve quality, and often spend
more than 50% of their design time in this phase. The rest of the world is only now
beginning to emulate this procedure. Many American companies now participate in rapid
prototyping, where computer models and simulations are used to quickly design and test
product concept ideas before committing resources to real-world in-depth designs.
Today, simulation is used in many contexts, including the modeling of natural
systems in order to gain insight into their functioning. Key issues in simulation include
acquisition of valid source information about the referent, selection of key character-
istics and behaviors, the use of simplifying approximations and assumptions within the
simulation, and fidelity and validity of the simulation outcomes. Simulation enables
goal-directed experimentation with dynamical systems, i.e., systems with time-
dependent behavior. It has become an important technology, and is widely used in
many scientific research areas.
In addition, modeling and simulation are essential stages in the engineering design
and problem-solving process and are undertaken before a physical prototype is built.
Engineers use computers to draw physical structures and to make mathematical
models that simulate the operation of a device or technique. The modeling and
simulation phases are often the longest part of the engineering design process. When
starting this phase, engineers keep several goals in mind:
Als Geoffroy abreisen wollte, kam ein Bote zu ihm mit einem Brief
von seinen Eltern, worin sie ihm meldeten, daß sie gesund wären,
auch Nachrichten von ihren Söhnen hätten, die sehr erfreulich, dabei
sei ihr Sohn Freymund im Kloster Malliers, nahe bei ihnen, ein Mönch
geworden, um Gott für alle zu bitten. Wie Geoffroy las, daß sein
Bruder Freymund ein Mönch geworden sei, ward er so zornig und
wüthend, daß er nicht anders, wie ein wilder Eber schäumte, und
alle die zugegen waren, vor Furcht schwiegen und nicht wußten, was
sie sagen sollten. Er rief aus: die schelmischen und nichtswürdigen
Mönche haben meinen Bruder bezaubert und betrogen, daß er nicht,
wie wir alle gethan haben, die Ritterschaft ergreifen will; muß ich
mich mit Riesen herumschlagen, und soll er indessen ein Mönch
werden? Nun warlich, es soll ihnen und dem Abte übel gerathen,
denn ich will sie alle zusammen verderben und verbrennen!
Ueber diese Rede entsetzten sich alle; den Boten aus dem Lande
Norhemen aber befahl er seiner an dieser Stelle zu warten, denn er
werde bald wieder kommen. So ritt er im Grimme fort und kam bald
auf seinem Wege nach dem Kloster Malliers. Wie der Abt und die
Mönche ihn kommen sahn, gingen sie ihm höflich entgegen, um ihn
zu begrüßen und ihm Willkommen zu sagen, aber Geoffroy fuhr sie
gleich zornwüthig an und schnaubte ihnen entgegen: Ihr bösen
Mönche, warum habt Ihr meinen Bruder also verführt, daß er ein
Mönch geworden und die Ritterschaft verläugnet hat? Daran habt Ihr
übel gethan und ich will Euch bestrafen, denn Ihr sollt alle Euer
Leben hergeben.
Ueber diese Rede erschraken der Abt und die Mönche; der Abt
erwiederte: wir haben mit nichten Euren Bruder verführt, er ist aus
freiem Willen und aus Andacht in unser Kloster gekommen, hier
steht er gegenwärtig und Ihr könnt ihn selbst darum fragen.
Freymund sagte hierauf: lieber Bruder, ich schwöre Dir, daß mich
Niemand überredet hat, sondern daß ich hierin bloß meinem eigenen
Triebe gefolgt bin, so ist es meine eigne Schuld, daß ich bin ein
Mönch geworden, denn ich tauge nicht zum Ritter, ich habe in mir
ein Verlangen zum gottseligen Leben gespürt, so habe ich denn
nichts bessers gewußt, als mich hieher zu begeben, wo ich für alle
und auch für Dich beten will.
Geoffroy aber blieb in seinem Zorn und kein Zureden und Bitten
vermochte etwas über ihn; er stieg von seinem Pferde ab, besetzte
das Kloster mit seinen Leuten, ließ einen großen Haufen Heu, Stroh
und Holz auf einen Platz bringen, zündete dieses gegen den Wind
an, und verbrannte so seinen leiblichen Bruder nebst hundert
Mönchen, die alle in die Kirche geflohen waren.
Als die That vollbracht war, sah Geoffroy ein, daß er Unrecht
gethan hatte; er bereute sie heftig, weil er glaubte, sich an Gott
versündigt zu haben, schalt und fluchte auf sich selber, und
verwünschte sich in den Abgrund der Erden hinein, daß er niemals
mehr das Tageslicht erblicken möchte, doch war es nun zu spät mit
seiner Reue und seinem Wehklagen. Setzte sich deshalb wieder zu
Pferde, und ritt nach der Stelle in größter Eile zurück, wo er den
Boten aus dem Lande Norhemen gelassen hatte, fuhr mit ihm in
einem Schiffe ab, der Wind war günstig und so ging die Fahrt nach
dem Lande Norhemen glücklich von Statten.
Reymund und Melusina saßen bei Tische und nahmen eine
fröhliche Mahlzeit in schöner Häuslichkeit und Freundlichkeit zu sich,
als ein Bote mit verwirrten Mienen und thränenden Augen zu ihnen
hereintrat, und ihnen sagte, er habe eine erschreckliche Neuigkeit zu
sagen, wolle sie aber nicht gerne vorbringen. Reymund sagte: er
solle sie sagen, denn er habe sich nun schon in Gottes Namen auf
etwas Betrübtes gefaßt gemacht; so sprach auch Melusina, denn sie
wußten noch nicht, was vorgefallen war. Drauf sagte der Bote: so
muß ich Euch nur Meldung thun, daß eins von Euren Kindern nicht
mehr am Leben. So segne ihn der Herr, antwortete Reymund, doch
welcher von meinen Kindern ist es? Der Bote sagte: es ist Freymund.
Reymund war sehr betrübt, doch sprach er weiter: Gott hat ihn zu
sich genommen; doch ist er selig gestorben, sind ihm alle
christlichen Rechte widerfahren? Der Bote antwortete: Nein, er
konnte kein christliches Recht bekommen, denn er ist mit allen
andern Mönchen im Kloster zu Malliers verbrannt worden.
Darüber entsetzte sich Reymund und rief aus: Bote, nimm Dich in
Acht, daß Du keine Lügen vorbringst, denn dergleichen sollte Dir
übel gelohnt werden; wer hat sich unterstehn dürfen, ihn und das
Kloster zu verbrennen?
Der Bote sagte demüthig: gnädiger Herr, es sei ferne von mir, daß
ich mit Lügen umgehn sollte, dergleichen habe ich in meinem
ganzen Leben nicht gethan, und werde nun nicht mit Euch den
Anfang machen. Nein, Geoffroy mit dem Zahn hat in seiner Bosheit
das Kloster sammt allen Mönchen verbrannt, dazu seinen leiblichen
Bruder, weil er erzürnt gewesen, daß er ein Mönch geworden und
geglaubt, der Abt und die Mönche hätten ihn mit List dazu
überredet. Hierauf erzählte er den ganzen Vorgang, was Geoffroy
gesprochen und was ihm der Abt erwiedert, und wie der Geoffroy
sich nicht daran gekehrt, sondern in seinem Zorn das ganze Kloster
sammt allen Mönchen verbrannt habe.
Da entsetzte sich Reymund recht in seinem innersten Herzen,
wurde auch voll Grimms und im ganzen Gemüthe bewegt, deshalb
stieg er plötzlich zu Pferde, um selbst nach der Brandstelle des
Klosters Malliers hinzureiten. Unterwegs hörte er von allen Leuten
ein großes Klagen über den Geoffroy, daß er das schöne Kloster also
verderbt habe, sammt allen Mönchen. Er kam selber an den Ort, wo
das herrliche Gebäude gestanden hatte, und sah nun die betrübten
rauchenden Trümmern vor sich. Er wurde hierauf sehr zornig und
schwur, daß, wenn er den Geoffroy habhaft werden könne, er ihn
auch eines gewaltsamen Todes wolle sterben lassen. So ritt er
wieder im allerheftigsten Zorne nach seinem Hause zurück.
Er stieg vom Pferde ab, ging in seine Kammer, schloß sich ein,
setzte sich in höchster Betrübniß nieder, seufzte, weinte und klagte:
Ach Gott! so hat Geoffroy im bösen Muthe
Den eignen Bruder Freymund umgebracht,
Der wollte Mönch sein, dienen Gott, der Gute,
Doch starb er bald, und ruht in schwarzer Nacht.
Ich selber habe mich befleckt mit Blute
Und meinen eignen Vetter todt gemacht,
Ich wollte damals nur das Schwein verderben,
Und ließ am eignen Spieß den Vetter sterben.
Drum hat der mit dem Zahne dies verbrochen,
Der wüthete so wie ein wildes Schwein,
Ich hatte erst den Vetter mein erstochen,
Und ein Meerwunder muß meine Gattin sein;
Sie hat mir Reichthum, Ehre, Glück versprochen,
Ich zeugte Söhne, zehne nannt ich mein,
Davon ist mir der liebste nun verbrannt,
Das that des eignen wilden Bruders Hand.
Und wie Geoffroy nun wüthend angefangen,
So wird er auch niemals das Gute thun,
Hätt’ ich ihn hier, so müßt’ er warlich hangen,
Nie könnt’ ich eh, bis er gestorben, ruhn;
Den Bruder morden! frevles Unterfangen!
Nein, strafen muß ich ihn, hin fahr’ er nun,
Boshafter wird er stets, gottloser werden,
Am besten man vertilgt ihn von der Erden.
Als Reymund in diesen schweren Klagen war, schloß Melusina mit
einem Schlüssel die Kammerthür auf, und ging mit ihren Rittern,
Frauen und Jungfrauen zu ihm hinein, um ihn zu trösten, worauf sie
ihn auf dem Bette liegend fanden, indem seine Grimmigkeit noch
durch den plötzlichen Anblick seiner Gemalin vermehrt wurde.
Melusina trat lieblich auf ihn zu und sagte: Nicht, Reymund, mußt Du
Dich über Dinge also sehr betrüben, die Du nicht verschuldet, und
welche Du nicht mehr ändern kannst, betrübe Dich, aber sei
geduldig in Deinem Gram und empfiehl Gott Dich und Deinen
Schmerz, der wird alles nach seinem Willen vollbringen und er
verlangt vielleicht jetzt, daß wir auf unsre Sünden und schlimmen
Leidenschaften achten und sie ablegen sollen. Unser Sohn Geoffroy
hat gesündigt, aber er wird seine Missethat beweinen und Buße
thun, und Gott wird ihm nach seiner unendlichen Barmherzigkeit
vergeben, denn er will nicht den Tod des Sünders, sondern daß er
leben bleibe.
So vernünftig und schön Melusina sprach, so schaute sie Reymund
doch mit boshaften Augen an, war seiner selbst im Zorn nicht
mächtig und sagte laut und vor allen Gegenwärtigen: O Du Schlange
und giftiger Wurm, kömmst Du hieher, mir eine solche Rede zu
halten und bist nur ein liederlicher Fisch? Ja, ich habe gesehn, daß
Du ein Meerwunder bist und kein menschliches Geschöpf, darum
müssen die Kinder von Dir Bösewichter werden, es ist Deine
Schlangenart, die in ihnen zum Vorschein kommt, sieh nur, welchen
schönen Anfang der Geoffroy mit dem Zahne gemacht hat! hat er
nicht meinen liebsten Sohn, und den Abt, und dazu alle Mönche
verbrannt?
Während dieser Worte verwandelte Melusina ihre schöne Farbe
und wurde ganz todtenblaß; mit einer Stimme, die allen durch das
Herz drang, sprach sie hierauf: Ach Reymund! wie lässest Du Dich so
sehr von der Unvernunft dahinreißen! welche Worte hast Du
gesprochen? Ist mein Schmerz nicht so groß, wie der Deinige? Mein
Leiden nicht dem Deinigen gleich? O wie hielt ich Dich lieb und
werth! wie vertraute ich Dir mein Heil und meine Wohlfarth! aber Du
hast Dein Gelübde gebrochen und so muß nun auch eintreffen, was
ich Dir dazumal vorhergesagt, daß Du mich verlieren würdest. O
Reymund, Deine Wohlfarth, Dein Glück, alle Deine Freude und Ehre
muß leider nun ein Ende nehmen.
Mehr konnte sie nicht sprechen, sondern sie fiel nach diesen
Worten ohnmächtig zur Erde nieder. Die Herren und Diener
erschraken sehr und liefen eilig hinzu, ihr beizustehn, worauf sie
auch wieder zu sich kam und mit höchstkläglicher Stimme sagte:
Ach Gott! ach! Herr! o Reymund! wehe mir!
Die Zeit ist da, ich scheide nun von Dir,
Wie mußt’ ich doch von Deinem Werth, Geberden
Also im Herzen mein bezaubert werden?
O weh! mein Leiden sei Gott angesagt!
O weh! es sei dem höchsten Herrn geklagt!
O wehe mir, daß ich beim Bronnen rein und kalt,
Dich fand, mein Reymund dort im grünen Wald!
O weh, daß ich gefühlt nach Dir Verlangen,
Weh mir, daß ich den schönen Leib umfangen!
Der Stunde weh, da ich mein Leib und Leben
In Deine Macht Dir gänzlich übergeben!
Ha Deine Falschheit und Verrätherei,
Dein Unverstand bricht alles nur entzwei,
Dein zornger Grimm, Dein boshaft schlimmer Mund
Richt’ mich und Dich, mein Wohlfarth ganz zu Grund,
Ich komme nun in Arbeit, Angst und Noth,
Und kann nicht hoffen, daß der bald’ge Tod
Von meinen Quaalen mich befreien mag,
Sie währen fort bis an den jüngsten Tag.
Gottloser Schalk! untreuer Bösewicht!
So weiß Dein Herz nicht, was Dein Mund verspricht?
Wie hältst Du mir Dein heiliges Versprechen?
Wie magst Du so Dein Wort und Schwören brechen?
Gern wollt’ ich Dir, untreuer Mann, verzeihn,
Wenn Du nur noch verschwiegen konntest sein,
Du hattest mich am Bade schon gewahrt,
Es war verziehn, denn keinem offenbart
Als Dir, war noch mein Schmach und großes Leid,
Nun ist es offenbar, nun kommt die Zeit
Der Angst, der Pein, der Quaal und Herzenswehen,
Wo Glück, Lieb, Heil und Wohlfarth muß vergehen.
Hätt’st Du den Eid gehalten treu und wahr,
So blieb ich bei Dir, Reymund, immerdar,
Bis endlich uns der bittre Tod geschieden,
In Erde ruhte dann mein Leib im Frieden,
Die Seele wär’ aus Leid im Freud gekommen,
Aus Fegefeur in Himmelslicht genommen.
Nun aber bleiben Leib und Seel beisammen
Bis glüht der jüngste Tag in seinen Flammen,
In Dir nimmt seinen Anfang schweres Leiden,
Auch Du nimmst Abschied nun von Deinen Freuden,
Vermindert und zertheilet wird Dein Land,
Kommt niemals wieder unter eine Hand,
Unglück trifft manche, die von Dir abstammen,
Und auch wir beide bleiben nicht beisammen,
Ich muß von Dir, von Schloß und Kindern scheiden,
Und künftig Mann und Schloß und Kinder meiden.
Die trauernde Melusina wandte sich hierauf zu drei Landesherren,
führte sie zu Reymund und fuhr in ihrer Rede fort:
Reymund, bei Dir ist meines Bleibens nicht,
Doch nimm in Acht, was, wenn ich fort, geschicht,
Horribel, unser Sohn mit dreien Augen,
Ist bös und kann in dieser Welt nicht taugen,
Erwächst er groß, wird er das Land verderben
Mit Krieg und Hunger, laßt ihn vorher sterben.
Daß Geoffroy hat den Abt, die Mönch verbrannt,
Erfahre, daß auch hierin Gottes Hand,
Sie schlugen ihre Regel in die Schanz
Und hielten nicht des Klosters Observanz,
Auch wird den Geoffroy schwere Reue plagen
Er wird alsdann frommüthig in sich schlagen,
Ein neues Kloster baun, das schöner ist,
Worauf er auch zum Dienste Jesu Christ
Mehr Mönche wird zum frommen Werk einsetzen,
Sie unterhalten auch von seinen Schätzen.
Es wird mir schwer von meinem Schloß zu scheiden,
Das ich gebaut anmuthig und mit Freuden,
Ich möchte fast in Thränen drum vergehn,
Doch kann’s nicht anders sein, es muß geschehn.
Ach Reymund! wars nicht Lust und Freudigkeit
Als wir so schön beisammen allezeit?
Aus Freud wird Leid, aus Scherzen wird nun Schmerz,
Aus Stärke Ohnmacht, das zerbricht mein Herz.
Wie hatten wir so schönes Wohlgefallen,
Das wandelt sich nunmehr in Mißgefallen,
Wohlfarth wird Gram, zu Sorge Sicherheit,
Zu Unglück Glück, Freiheit wird Dienstbarkeit.
So dreht sich denn des Glückes Kugel rund,
Kehrt all in’s Gegentheil in einer Stund,
Doch ist es Reymund Deine eigne Schuld,
Daß Du verleurst des Glückes Lieb’ und Huld.
Ich muß zu meinen Leiden von Dir scheiden,
Doch mag Dir Gott die Missethat verzeihn,
Daß ich aus Lust in Gram, in Schmerz aus Freuden
Bis an den jüngsten Tag muß immer sein;
Nun muß ich wieder fort, in Angst eingehen,
In der ich, Arme, einmal schon gewesen,
Und wieder muß die Quaal an mir geschehen,
Und niemand darf und kann mich nun erlösen.
Wie Reymund diese Klagen anhörte und sah, daß sich seine
geliebteste Gemalin zum Hinscheiden fertig machte, überfiel ihn eine
solche innerliche Angst, daß er nicht ein Wort zu sprechen
vermochte; er meinte, das Herz im Leibe müßte ihm vor großem
Weh zerspringen und er würde sterben, begehrte auch nicht länger
zu leben und wünschte sich den Tod. Er stand auf und ging mit
kläglichen Geberden zu Melusina, küßte sie mit höchster Betrübniß
und weinte bitterlich. Vor großem unaussprechlichen Herzeleid, das
sie beide des Scheidens halber hatten, fielen sie nieder auf die Erde.
Die Landesherren und Hofbediente, Frauen und Jungfrauen waren
ebenfalls sehr traurig, huben sie beide auf, weinten und alles Volk
mit ihnen. Reymund fiel vor Melusina nieder auf die Knie, und bat sie
unter Schluchzen und Herzensangst um Vergebung, daß er seine
Gelübde so böslich gebrochen hätte. Melusina antwortete: ich kann
dem Verhängniß nicht Einhalt thun, welches es nun so beschlossen
hat, darum müssen wir uns drein ergeben. Vergiß nun Deinen Sohn
Freymund, aber gedenke Deines Sohnes Reymund, der einst an
Deines Bruders statt Graf zu Forst werden soll. Auch Deines jüngsten
Sohnes, Dietrich, nimm Dich an, der noch an der Brust der Amme
liegt, denn er soll einst ein tapfrer Ritter werden.
Nachdem Melusina diese Worte gesprochen hatte, schwang sie
sich auf das Fenster, wandte sich noch einmal um und sagte:
Gesegn’ Dich Gott, mein Herz und wahrer Freund:
Gesegn’ Dich Gott, holdseligster Gemal!
Gesegn’ Dich Gott, Du liebstes Kleinod mein!
Gesegn’ Dich Gott, Du schöne Kreatur!
Gesegn’ Dich Gott, Du meine schönste Freude!
Gesegn’ Dich Gott, Du Lust in dieser Welt!
Ach segn’ Dich Gott, mein liebster Trost und Hort!
Auch Euch gesegne Gott, mein liebes Volk!
Gesegn’ Dich Gott, Lusinia, schönes Schloß,
Das ich gebaut und selbst gestiftet hier!
Gesegn’ Dich Gott, Du Preis von dieser Welt!
Gesegn’ Dich Gott, Reymund, mein liebster Freund,
Leb’ ewig wohl, zu tausend gute Nacht!
Mit diesen letzten Worten schoß Melusina zum Fenster hinaus und
verwandelte sich vor den Augen alles Volks, denn sie wurde von den
Hüften an wiederum ein feindlicher, langer und ungeheurer Wurm.
So umfuhr sie in der Luft das Schloß, indem sie aus der Höhe
herunter ein entsetzliches Geschrei ausstieß, das so seltsam und
unerhört klang, daß allen das Herz im Leibe bebte, und sie sich vor
nichts so furchten, als diesen Ton noch einmal zu hören, so
zerschmetternd und zerreissend klang es, so tiefbetrübt, als sollte
nun gar die ganze Welt vergehen, als wär alle Lust erstorben und
sollte der Jammer nun auf Erden auf immer einheimisch sein.
Dreimal ließ sie dieses entsetzliche Geschrei von sich hören, dann
vernahm man nichts mehr und sie war verschwunden.
Reymund stand bei den Seinen in großen Leiden und schwerer
Quaal, er schrie und weinte bitterlich, raufte sich die Haare aus und
wünschte niemals geboren zu sein; da er wieder vor seinem großen
Herzeleid sprechen konnte, rief er ihr die Worte nach:
Nun so gesegn’ Dich der allmächt’ge Gott,
Mein schönes Weib und Freundin, Ehrenkrone!
Gesegn’ Dich Gott, mein Reichthum, meine Freude!
Gesegn’ Dich Gott, Du meine liebste Lust!
Gesegn’ Dich Gott, mein einziges Verlangen!
Gesegn’ Dich Gott, Du Frau von hohem Preis!
Gesegn’ Dich der allmächt’ge, ewge Herr
Und unsrer theurer Heiland Jesus Christus!
Ach alle meine Tage sind vergangen,
Da ich Dich ferner nicht erblicken soll.
Reymund klagte so sehr, daß alle die Seinigen mit ihm klagen und
weinen mußten. Doch gab es einige ältre Leute, die sehr redlich
waren und ihn zu trösten suchten, weil sie auf das Wohl des Landes
ihre Absicht gerichtet hatten. Sie hielten ihm herrliche Beispiele vor,
von andern großen Männern, die vieles Unglück erlitten, sich aber
nachher getröstet hatten. Einer von den allerredlichsten aber
erinnerte ihn an den Befehl seiner abgeschiedenen Gemalin
Melusina, seinen Sohn Horribel mit den drei Augen nicht leben zu
lassen, weil dieser sonst das ganze Land verderben würde. Reymund
antwortete: lieben Freunde, überlaßt mich nur meinem Schmerze
und thut übrigens nach Eurem Wohlgefallen und wie Euch meine
edle Gemalin Melusina befohlen hat.
Hiemit entfernte sich Reymund und verschloß sich in einer
einsamen Kammer, wo er trauerte und weinte und ein solches
Wehklagen trieb, daß es nicht zu sagen ist. Die Herren und Diener
aber nahmen den kleinen Sohn Horribel, der schon als Knabe ein
sehr böses Gemüth in sich spüren ließ, und sperrten ihn zum Besten
des ganzen Landes in einen abgelegenen Keller, worauf sie so viel
brennendes Stroh hineinwarfen, daß der junge Bösewicht ersticken
mußte; so war das Land für die Zukunft gerettet. Nachdem sie
dieses vollbracht hatten, nahmen sie den Leichnam und legten ihn
heimlich in ein Bette, sagten er wäre todt, und begruben ihn
öffentlich nach einigen Tagen, als wenn er eines ordentlichen Todes
gestorben wäre.
Reymund hatte noch zwei junge Kinder, die ihre Ammen hatten
und die Brust sogen. In der Nacht sahen die Ammen oftmals, wenn
es finster war, daß Melusina in die Kammer kam, in welcher die
Kinder schliefen, eins nach dem andern aufhub, nämlich den
Reymund und den Dieterich, sie am Feuer wärmte und lieblich
säugte und dann wieder sie liebkosend in ihre Wiegen legte.
Darnach war Melusina wieder verschwunden, und die Dienerinnen
wagten es aus Furcht nicht, zu ihr zu gehn, wann sie zugegen war,
doch nahm das Kind Dieterich so sehr zu, daß alle Menschen, die es
nur sahen, darüber erstaunen mußten.
Geoffroy war indessen mit dem Schiffe und seinem Boten glücklich
in das Land Norhemen angelangt. Gleich beim Schiffaussteigen
kamen ihm die betrübten Landesherren entgegen, empfingen ihn
sehr freundlich, bewillkommten ihn mit größter Höflichkeit, und
erzählten so grausame Thaten von dem Riesen, die der ungeheure
Wüthrich an jedem Tage verrichtete, wohl oft an einem Tage an die
hundert Ritter erwürge, das Volk nicht anders als nach tausenden
umbringe, das Land verwüste, das Vieh verderbe, und so weiter, daß
Geoffroy antwortete: ei, meine Herren, dieses ist ja kein Mensch,
sondern ein rechter eingefleischter Teufel, doch wenn ich ihn anders
nur finde, so hoffe ich ihn mit Gottes Hülfe zu überwinden, bin auch
deswegen ausdrücklich hergekommen, denn ich habe schon vorher,
obgleich nicht so umständlich, von seinen Freveleien gehört. Gebt
mir deshalb nur einen Boten mit, der mir den Weg zu diesem
Unmenschen zeigt.
Die Landesherren schafften ihm bald einen Boten, der des Wegs
kundig war und auch die Wohnung des Riesen wußte, worauf
Geoffroy sehr kurz, aber doch mit seiner möglichsten Höflichkeit von
den Landesherren Abschied nahm. So ritten sie beide, er und der
Bote nach dem Berge zu, wo der Riese seine Wohnung hatte. Da
sprach der Bote: Hier auf diesem Berge hat nun der Riese seine
Wohnung. Du mußt mich zu ihm führen, antwortete Geoffroy, denn
dazu bist Du mir mitgegeben; und so ritten sie auch den Berg hinan,
und als sie oben waren, sah sich der Bote um, und erblickte den
großen und mächtigen Riesen, der an einem Baume, auf einem
Marmorsteine saß.
Als der Bote sah, daß der Riese so gar nahe bei ihm war, zitterte
er vor Furcht an Händen und Füßen, wobei er ohne Unterlaß die
Farbe verwandelte. Geoffroy, der sich nicht umgesehn hatte, merkte
daraus, daß der Riese etwa in der Nähe sein müsse, er sagte daher
lächelnd zum Boten: fürchtet Euch nur nicht, mein lieber Freund,
denn ich bin gekommen, diesen Riesen umzubringen und Euch alle
zu erlösen. Der Bote sagte: Herr, ich bin Euch als ein Bote
mitgegeben worden, denenselben den Riesen zu zeigen, da ist er
nun vor uns gegenwärtig, und sitzt auf einem Marmorsteine, nun
verleihe Euch Gott der Herr Kraft und Stärke, denn hier kehr’ ich um,
und möchte um alle Schätze in der Welt, um alles Gold und Silber
nicht weiter mit denenselben hinauf reiten; also, Gott befohlen, denn
ich war bloß dafür gedungen, Euch den Riesen zu zeigen, und da ist
er.
Der Riese G r i m h o l d sah, daß zwei Leute zu ihm den Berg hinan
ritten, blieb also sitzen, um zu sehn, was es geben solle, denn er
dachte wohl, daß sie sich an ihn machen und eins mit ihm wagen
wollten. Geoffroy bat den Boten lächelnd, daß er doch noch bleiben
und ihrem Gefechte zusehn möchte, indem er bald wahrnehmen
würde, welcher unter ihnen beiden der beste sei. Der Bote aber
sprach: was seh’ ich doch an Dero Fechten, will lieber wieder nach
Hause gehn, indem ich das nunmehr vollbracht habe, was mir ist
anbefohlen worden. Geoffroy aber redete ihm wieder zu und sagte
nochmals: lieber Freund, laß es Dir nicht leid sein, noch eine kleine
Weile zu verziehn, denn Du wirst alsbald gewahr werden, welchen
Ausgang es nimmt, worauf Du dann dem übrigen Volke sagen
kannst, wie es sich begeben hat, und wer oben oder unten gelegen;
willst Du dieses aber nicht thun, so denke ich Dir selber eins zu
versetzen, daß Du wohl hier bleiben mußt.
Der Bote antwortete und sprach: gnädiger Herr, Ihr bittet so, daß
man Euch nichts abschlagen kann, doch wollte ich gebeten haben,
das Ding nicht lang zu machen, weil ich mich gar zu sehr vor dem
Riesen fürchte, denn er kommt mir nicht wie ein Mensch, sondern
wie der leibhaftige Teufel vor. Wenn Ihr so dächtet, wie ich, so
würdet Ihr gegen den großen ungeheuren Riesenkerl nicht so
unbedachtsam Euer junges Leben wagen. Geoffroy aber sagte: sorgt
für mich nicht, denn ich will dem Leben des Riesen bald ein Ende
machen.
Geoffroy schied nun von dem Boten und kam an den Berg. Da ihn
Grimhold ganz allein herauf reiten sah, verwunderte er sich sehr, daß
sich ein einzelner Mann dergleichen unterstehn sollte, doch gedachte
er wieder, es werde vielleicht ein Unterhändler zwischen ihm und
dem Lande sein, daher stand er auf, ging ihm an dem Berge auf
einer schönen Wiese entgegen und nahm eine lange hölzerne
Stange in seine Hand, mit der er wie mit einem Stäblein spielte. Wie
nun Geoffroy nahe genug gekommen war, so schrie ihn der Riese
an: Wer, oder von wannen seid Ihr, daß Ihr es wagt, so gegen mich
den Berg herauf zu reiten? Was habt Ihr hier zu schaffen und zu
suchen? Geoffroy schrie ihn wieder an: Du großer Schreihals, mein
Gewerbe ist ganz kürzlich dieses, daß ich Dir Deinen gottlosen Kopf
vom Leibe herunter hauen will, weiter habe ich hier nichts zu
suchen, darum halte Dich bereit, solches in Gottes Namen zu
erleiden.
Da fing der Riese an zu spotten und sagte: ei, mein kleiner Herr,
laßt mir doch noch mein armes Leben, nehmet mich lieber gefangen
und verkauft mich für Geld, damit ich doch nur meinen Leib behalte.
Wie Geoffroy merkte, daß er seiner spottete, schrie er ihn wieder an:
Nun warte, Du großer Hund, alsbald sollst Du für Dein Spaßmachen
den Lohn bekommen. Plötzlich ergriff er seinen Schild, legte die
Lanze ein und rennte mit solcher Gewalt auf den Riesen los, daß,
wenn dieser nicht von seinem stählernen Harnisch wäre geschützt
worden, er ihn durch und durch gestoßen hätte; aber der Stoß traf
den Riesen doch so gewaltig, daß er zur Erden fiel und den Hintern
und die Beine dem Himmel zukehrte. Er sprang aber geschwinde
wieder auf und wollte nach Geoffroy mit seiner Stange schlagen; wie
dieser das merkte, sprang er schnell vom Pferde herunter, in
Besorgniß, er möchte ihn und das Pferd zu gleicher Zeit zu Tode
schlagen. Der Riese betrachtete hierauf den Geoffroy und
verwunderte sich sehr über dessen Stärke, und sagte zu ihm: ich
weiß nicht, wer oder von wannen Ihr seid, Ihr habt mir einen so
starken Stoß gegeben, daß ich meine Füße und meinen Hintern dem
Himmel habe zukehren müssen, solches ist mir zuvor in meinem
Leben noch nicht begegnet, wenn Ihr also ein frommer Ritter seid,
so begehre ich von Euch, mir Euren Namen nicht zu verschweigen.
Geoffroy antwortete: ich heiße Geoffroy mit dem Zahn und bin
weit und breit bekannt. Der Riese sagte: ich habe schon viel von
Euch gehört, Ihr seid also derselbe, der einen andern Riesen, meiner
Mutter Bruder, erschlagen hat, und nun hieher zu mir gekommen
seid, um Euren Lohn dafür zu empfangen, den ich Euch auch
alsobald richtig auszahlen will. Damit nahm der Riese die Stange und
schlug mit großer Gewalt gegen Geoffroy, in der Meinung, ihn zu
treffen, Geoffroy aber sprang geschwind zurücke und die Stange
fuhr einen Schuh tief in den Felsen hinein. Zu gleicher Zeit gab
Geoffroy dem Riesen mit seinem Schwert einen solchen Hieb durch
seinen stählernen Harnisch, daß die Ringe davon fielen und das
rothe Blut durch den Harnisch abwärts floß. Darauf wurde der Riese
über die maßen wüthig, er nahm seine Stange und holte damit einen
mächtigen Hieb aus; aber Geoffroy sprang wieder zurücke, und der
Streich war so gewaltig, daß die Stange drei Schuhe tief in den
Felsen hinein fuhr, wovon ihm auch der Arm heftig erschütterte und
seine Stange in Stücke zersprang. Darüber ward Geoffroy sehr froh
und lief wieder gegen den Riesen, und führte einen so starken Hieb
auf dessen Helm, daß er ihn davon betäubte. Wie der Riese nun
wehrlos war, so brauchte er seine Faust und versetzte damit dem
Geoffroy einen so harten Schlag auf seinen Helm, daß er ihn damit
beinah von Sinnen brachte, doch erholte er sich bald und gab dem
Riesen noch einen Hieb, daß ihm der Panzer versehrt wurde, er ihm
eine tiefe Wunde beibrachte und das Blut zu seinen Füßen
niederströmte. Darüber fing der Riese an gräßlich zu fluchen und
seine heidnischen Götter zum Beistand herbeizurufen. Dann sprang
er auf Geoffroy zu und packte ihn um den Leib, hierauf rungen die
beiden aus allen Kräften und Geoffroy war so mächtig, daß dem
Riesen der Athem verging, ihn seine Wunden sehr schmerzten und
er beinahe ohnmächtig geworden wäre. Hierauf wollte Geoffroy
wieder nach seinem Schwerte laufen, um ihm vollends den Rest zu
geben, aber der Riese nahm dieses Augenblickes wahr und nahm
mit großer Schande die Flucht in den Felsen hinein.
Der Riese war hinter dem Felsen in ein finstres Loch gesprungen
und Geoffroy konnte ihn nicht wiederfinden, so sehr er auch suchte,
er setzte sich also wieder zu Pferde und ritt zu seinem Boten zurück,
der seiner in großen Aengsten erwartet hatte. Dieser freute sich
sehr, als er ihn sah, und Geoffroy erzählte ihm den ganzen Verlauf
des Zweikampfs, denn jener hatte sich doch aus Furcht entfernt, als
er gesehn, wie der Riese zu handthieren angefangen. Er sah nun
auch, wie dem Geoffroy sein Helm voll Beulen und sein guter Schild
zerschlagen war, woraus er wohl abnehmen konnte, daß er nicht
leichte Arbeit gehabt hatte. Indem sie noch mit einander sprachen,
kamen die Landesherren und eine große Menge Volks herbei, die
sich über den Sieg Geoffroy’s höchlich erfreuten; doch wurden sie
wieder bekümmert, als sie hörten, daß der Riese nicht ganz todt,
sondern in den Felsen entronnen sei, und wenn er von seinen
Wunden wieder aufkäme, so möchte er hernach schlimmer werden,
als er zuvor gewesen.
Einer von den Landesherren fragte ihn hierauf, ob sich der Riese
bei ihm etwa erkundigt habe, wer, oder von wannen er sei. Geoffroy
antwortete: ja, er hat recht eigentlich darnach gefragt und ich habe
ihm solches auch nicht verschwiegen. Darauf sagte dieser Herr:
tapfrer Ritter, Ihr könnt versichert sein, daß dieser Riese nicht wieder
aus seinem Berge hervor kommt, so lange Ihr hier gegenwärtig bei
uns bleibt, denn er hat es durch eine Weissagung, daß er von Eurer
Hand sterben werde. Darauf schwur Geoffroy einen Eid, nicht eher
von dem Lande zu weichen, bis er den Riesen wieder gefunden und
ihn vollends getödtet hätte.
Ein andrer Landesherr fuhr hierauf fort: Herr Ritter, in jenem
Berge sind überhaupt viele Gespenster, und fremde Dinge, die man
wohl recht seltsam nennen könnte. Wir sind ehedem von einem
Könige H e l m a s regiert worden, derselbe hatte eine schöne und
weise Gemalin P e r s i n a genannt, welcher er einen Eid schwören
mußte, sie in ihrem Wochenbette nicht zu besuchen, er brach aber
diesen Eid und sah nach der Frau im Kindbette, worauf er auf
sonderbare Weise von ihr und von den Kindern plötzlich getrennt
wurde. Die drei Prinzessinnen haben darauf ihren Vater in diesem
Felsen verschlossen, und wohin nachher die Mutter mit den Töchtern
gekommen, hat Niemand erfahren können, seitdem aber der König
im Felsen verschlossen, hat sich hier immer ein Riese aufgehalten
und den Berg gehütet. Dieser ist der fünfte und alle haben uns
unsägliche Drangsal angethan, das Land verwüstet und alle
Menschen so sie nur erwischt, jämmerlich erschlagen, dabei hat es
keiner gewagt, sich ihnen zu widersetzen. Jetzt aber hoffen wir, daß
Euer tapfrer Arm uns von der Furcht erlösen wird. Geoffroy schwur
ihnen nochmals, nicht vom Lande zu weichen, bis er den Riesen gar
umgebracht, und hiemit ritten sie alle nach Hause.
Die Sonne war kaum aufgegangen, als Geoffroy sich wieder auf
den Weg nach dem Gebirge machte. Er kam an den Felsen, wohinein
der Riese geflohen war, suchte lange die Schluft, und fand sie
endlich, worauf er von seinem Pferde stieg, und mit seinem Spieß in
die Oeffnung hinunter langte. Er sagte: daß er nun hinab steigen
wollte, um den Riesen umzubringen, weil er überdies ein Heide und
Ungläubiger sei. Die Landesherren wünschten ihm Glück und den
Beistand des Himmels: Geoffroy machte hierauf ein Kreuz für sich
und ließ sich an seinem Speer in den finstern Felsen hinunter. Unten
ging er lange herum, fand aber den Riesen nicht, endlich ersah er
einen Schein, nahm seinen Spieß und fühlte damit so lange, bis er
auf eine Thür traf, in diese ging er hinein und trat in einen kostbaren
Saal, wo er viele Reichthümer fand, die Wände waren mit Gold und
allen Arten von Edelgesteinen ausgeschmückt, in der Mitte aber
stand ein erhabenes Grabmal, welches auf sechs güldenen Pfeilern
ruhte, und mit den köstlichsten Edelsteinen, die in demselben Berge
reichlich wuchsen, häufig besetzt war. Auf dem herrlichen Grabmal
lag die Gestalt eines Königs aus Chalcedonen gearbeitet, der auch
von Edelsteinen glänzte, neben ihm war das Bildniß seiner Gemalin,
welche eine Tafel in ihren Händen hielt, worauf geschrieben stand:
Dies ist der König Helmas, hier begraben,
Der mich zu seiner Gattin einst erwählte,
Doch mußt’ ich einen Eid zuvor noch haben,
Den er treulos des Wortes brach, dann fehlte,
Statt Lieb’ und Treu, um mein Gemüth zu laben,
Er mich und meine Kinder lange quälte;
Er schwur, so ihm es sollte wohlergehen,
In meinem Wochenbett mich nie zu sehen.
Als er mir diesen hohen Eid geschworen,
Ich mich durch Himmels Huld gesegnet fühlte,
Drei schöne Töchter hatt’ ich mir geboren,
Doch der Gemal den theuren Eid nicht hielte,
Drauf ging ich ihm, die Kinder auch verloren,
Die ich zu meinem Trost bei mir behielte,
Ich habe sie an meiner Brust gesogen
Und sie nachher zur Weisheit auferzogen.
Als sie gekommen zu Verstand und Jahren,
Sprach ich zu ihnen von der Treue Bruch,
Die ich vordem von dem Gemal erfahren,
Die jüngste, Melusina, fein und klug,
Sprach gleich von Rache, und die Schwestern waren
Behende zu bestrafen den Betrug,
Worauf sie ihren Vater unverdrossen
Hieher in diesen wüsten Felsen schlossen.
Er hat sein Leben endlich hier gelassen,
Worauf ich ihn hier in sein Grab bestellt,
Auch hab’ ich dieses Bildniß fert’gen lassen,
Das diese Tafel in den Händen hält,
Damit ein jeder weiß, der kömmt, wasmaßen
Er vordem war ein mächtger Fürst der Welt,
Ich weiß, daß keiner hieher kommen möchte
Es sei er stammt von unserem Geschlechte.
Den Riesen hab’ ich auch zur Wacht gegeben,
Damit kein Fremder dieses Grab betritt,
Ein jeder büßt sogleich mit seinem Leben
Wer frechen Muthes das Gebirg beschritt.
Nur einem unsers Stamm’s ist es gegeben,
Zu kommen unversehrt, er führet mit
Im Innern eine Macht und Eigenschaft,
Der nichts vermag des Riesen große Kraft.
Mit Straf’ hab’ ich die Töchter heimgesucht,
Weil sie sich an dem Vater so vergangen,
Die jüngste, Melusin, ward so verflucht,
Daß sie den Schweif von einer großen Schlangen
Sonnabends führt; wer sie zum Weibe sucht,
Muß schwören, sie des Tags nie zu verlangen,
Zu lassen sie in ihren stillen Zimmern
Und sich nicht um ihr Wesen zu bekümmern.
Wenn ihr Gemal den Schwur ihr treu gehalten
So sollte sie in Glücke wie in Freuden
Recht lange froh auf dieser Erden walten,
Im Tode endlich spät nur von ihm scheiden;
Die zweite konnt’ ich nicht so umgestalten,
Doch mußte sie auch die Verwünschung leiden,
Meliora heißt sie, sie ist schön gebaut,
Wie jeder sieht, der einst ihr Wesen schaut.
Ich habe sie in das Armensche Land,
Um dort auf immer ein Gespenst zu sein,
Ein hoch und steil Gebirg hinauf gebannt,
Dort sperrt’ ich sie in festen Schlössern ein,
Ein Sperber ist ihr dorten zuerkannt,
Den muß ein jeder, den das Glück führt ein,
Bewachen fort drei Tag und auch drei Nächte,
Ohn’ daß ein Schlaf ihn überraschen möchte.
Kömmt einer nun zu sehn die seltnen Sachen,
Der vornehm ist, geborner Rittersmann,
Muß er drei Tag’ und Nächt’ beim Sperber wachen;
Doch kömmt der Schlaf ihm nur ein Stündchen an,
So wird er nie im Leben wieder lachen,
Er ist alsdann wohl ein verlorner Mann,
Er bleibt alldort zum jüngsten Tag gefangen,
Verschlossen unter Pein und Angst und Bangen.
Doch wer drei Tag’ und auch drei Nächte wacht,
Kann von der Fürstin eine Gab’ begehren,
Und wenn er sich als weiser Mann bedacht,
Wird sie ihm selbst das Größte gern gewähren,
Nur nehme sich der Rittersmann in Acht,
Nicht ihres schönen Leibes zu begehren,
Es sind ja dorten Gold und Edelstein,
Rubin und Perlen, alles ist wohl sein.
Auf einem Berge wohnt das ältste Kind,
Plantina ist mit Namen sie genannt,
Und auf dem Fels gar große Schätze sind,
Es liegt der Berg im Arragonschen Land,
Bis einer unsern Stamms den Schatz gewinnt,
Dann ist der Zauber von ihr abgewandt;
Ein solcher Mann erobert auch zugleich
Jerusalem, das ganze heil’ge Reich.
Die Buße mußt’ ich auf die Kinder legen,
Weil sie zu großer Ding’ sich unterfingen,
Und ihrer ungezähmten Thorheit wegen,
Daß sie so schwer am Vater sich vergingen,
Ihn durften sie in diesem Berge hegen
Bis er gestorben, also bösen Dingen
Folgt alsbald auf dem Fuß die Strafe nach,
Und Gott’s Gerechtigkeit bleibt immer wach.
Mein Name ist Persina, der Gemal
Hat sich an mir wohl groß und schwer vergangen,
Doch blieb die Lieb’ im Herzen doch zumal,
Zu ihm gerichtet Sehnsucht und Verlangen,
Drum gab ich auch die Kinder in die Quaal,
Weil sie ihn schmerzlich hielten eingefangen:
An Eltern darf kein Kind die Hände legen,
Es folgt der Fluch, wer also sich verwegen.
Als Geoffroy diese außerordentlichen Dinge auf der Tafel gelesen
hatte, konnte er sich nicht genug darüber verwundern, denn er sah
ganz deutlich, daß die Melusina, von welcher in der Schrift
gesprochen wurde, seine leibliche Mutter, mithin der König Helmas
sein Großvater, und Persina seine Großmutter gewesen sei. Doch
ging er wieder aus der Kammer heraus und suchte den Riesen
allenthalben; er kam an einen großen Thurm, wo er hineinging, und
unten ein Gefängniß gewahr wurde, wo mancher redliche Mann
gefangen lag, und sich alle Gefangenen über Geoffroy’s Ankunft sehr
verwunderten. Einer darunter sagte: mein sehr werther Herr, geht ja
fort von hier und verbergt Euch in einer Höhle, damit Euch der Riese
nicht sieht und gewahr wird, denn wenn Euch der ungeheure Riese
findet, so müßt Ihr Euer Leben verlieren und erschlagen werden.
Geoffroy fing aber hierüber an zu lachen und sagte: ich suche
eben diesen Riesen, denn ich möchte mich gar gerne mit ihm
schlagen. Da sagte ein andrer Gefangener: nun, Ihr werdet ihn bald
sehn, denn er wird gewiß gleich kommen, und dann wird es Euch
gereuen, Ihr müßt umkommen, denn er ist gar zu erschrecklich.
Indem sie noch sprachen, kam der Riese, eilte geschwind in eine
Kammer und schlug die Thür sehr eilig hinter sich zu. Geoffroy sah
ihn, sprang nach und trat so stark wider die Thür, daß sie in Stücke
zersprang. Der Riese hatte einen Hammer bei sich, mit welchem er
so heftig auf Geoffroy’s Helm schlug, daß, wenn der Helm nicht so
gar gut gewesen wäre, er damit den Geoffroy erschlagen hätte.
Geoffroy aber besann sich schnell, und gab ihm mit dem Schwerte
einen so gewaltigen Hieb, daß der Riese sogleich zur Erde fiel.
Darauf that der Riese einen so erschrecklichen Schrei, daß der ganze
Thurm erbebte und er sogleich todt war. Hierauf steckte Geoffroy
sein Schwert ein, ging wieder zu den Gefangenen und fragte sie: ob
sie aus dem Lande Norhemen gebürtig wären. Sie sagten: Ja. Er
fragte ferner: warum sie dorten gefangen säßen. Sie sagten: um
Schatzung und Tribut, die wir dem Riesen schuldig sind. Geoffroy
sagte: so danket Gott, daß er es mir vergönnt hat, diesen Riesen
ganz und gar umzubringen. Ueber diese Nachricht wurden die
Gefangenen sehr froh und lobten Gott, wobei sie Geoffroy baten,
ihnen doch aus dem Gefängnisse zu helfen. Geoffroy wollt’ es von
Herzen gern thun, aber keiner wußte, wo die Schlüssel lagen;
endlich fand sie der tapfre Ritter, nachdem er allenthalben gesucht,
schloß alsbald die Thüren auf, und ließ die Gefangenen heraus,
deren mehr als zweihundert waren. Geoffroy erlaubte ihnen von den
Edelgesteinen und dem Silber und Golde zu nehmen, welches im
Berge sei, denn er begehre nichts davon für sich selber, wofür sie
ihm noch mehr dankten.
Sie beschlossen darauf, den Riesen aus der unterirrdischen Schluft
hervor an das Tageslicht zu ziehn, und ihn allen Leuten im Lande zu
zeigen, welches sie auch sogleich in’s Werk richteten: die
Gefangenen nahmen einen großen Karren, schroteten den
ungeheuren Riesen darauf, banden ihn so, daß er aufrecht saß,
gleich als wenn er lebte, und fuhren ihn so durch das ganze Land.
Als das Volk im Lande den ungeheuren Riesen sah, konnten sie sich
nicht genug verwundern, sie dankten alle laut Gott von Herzen, daß
er sie durch Geoffroy von einem solchen ungeschlachten Bösewicht
erlöst hatte. Bei diesem bedankten sich auch die Landesherren
höflich für den ihnen und dem Reiche erwiesenen Dienst, auch das
Volk erzeigte ihm die größte Ehre und alle baten ihn inständigst, bei
ihnen als ihr König und Herr zu bleiben, welches er aber nicht
annahm, sondern bald darauf von dannen zog, denn er trug ein
Verlangen, seinen Vater und seine Mutter wieder zu sehn.
Er setzte sich also zu Schiffe und fuhr nach seinem Vaterlande. Als
sein Vater Reymund seine Zurückkunft erfahren hatte, ritt er ihm
entgegen; denn es war schon bekannt geworden, welche große
Thaten er in dem Lande Norhemen ausgeübt hatte, deswegen legte
Reymund seinen Kummer um seine geliebte Melusina ein wenig bei
Seite. Als er mit seinem Sohn allein war, erzählte er ihm sein ganzes
gehabtes Unglück unter Vergießung vieler Thränen. Als Geoffroy das
hörte, erschrak er heftig und merkte, daß alles dies von seiner
Missethat hergekommen sei, indem er seinen Bruder Freymund im
Kloster Malliers verbrannt habe; doch sammelte er sich wieder und
erzählte, welche Tafel, Schrift und Nachrichten er in dem
bezauberten Berge gefunden habe, woraus Reymund merkte, von
welchem hohen Geschlechte seine Gemalin Melusina abgestammt
sei. Geoffroy erfuhr nun zugleich von seinem Vater, daß sein Bruder,
der Graf von Forst, ihn zuerst dahin vermocht habe, die Melusina an
einem Sonnabend zu belauschen und so sein theures Gelübde zu
brechen, worauf Geoffroy einen hohen Eid schwur, daß der Graf von
Forst dafür sterben solle. Ritt auch eilig hinweg, und Reymund blieb
in größter Betrübniß zurück, daß sein Sohn Geoffroy wieder eine
neue Missethat begehn wollte.
Geoffroy kam bald vor dem Schlosse des Grafen von Forst an, er
stieg sogleich von seinem Pferde und ging in das Schloß hinein, ohne
daß ihn einer gewahr wurde, worauf er in den Saal kam, wo sein
Vetter war. So wie ihn Geoffroy sah, schrie er ihn ungestüm an und
zog sein Schwert: Bösewicht, Du mußt hier Dein Leben lassen, weil
ich durch Dich meine Mutter verloren habe. Der Graf war sich wohl
bewußt, was er gethan hatte, erschrak also und wollte ihm
entfliehen, sprang auch zum Fenster hinaus, fiel aber auf die harten
Felsen und war todt. So hatte Geoffroy das Unrecht gerochen,
welches jener an seiner Mutter verübt hatte. Zugleich kam dadurch
die Grafschaft an seinen jüngern Bruder Reymund.
Sein Vater hörte den Tod seines Bruders, und grämte sich sehr,
daß sein Sohn von neuem eine solche Missethat begangen hatte; er
nahm sich vor, nicht mehr zu regieren, sondern nach Rom zu
wallfahrten, seiner Sünden wegen Buße zu thun, sich alsdann von
der Welt abzusondern, in ein Kloster zu gehn und dort sein
bekümmertes Leben zu beschließen. Geoffroy kam zurück, und sah
die große Traurigkeit seines Vaters, fiel auf seine Kniee, bekannte
seine Missethaten und bat um seines Vaters Vergebung. Reymund
verzieh ihm und ertheilte ihm seinen Segen, worauf er zu ihm sagte:
doch, mein Sohn, mußt Du vor allen Dingen das Kloster Malliers
wieder auferbauen, und mehr Mönche darein setzen und stiften, als
vorher gewesen sind, sonst kann Dir Deine Schuld nicht verziehn
werden. Welches Geoffroy versprach und sich Reymund darauf zu
seiner Reise nach Rom rüstete; doch berief er noch vorher alle
Vasallen und ließ sie seinem Sohne Geoffroy huldigen. Darauf schied
Reymund auch von seinen übrigen Kindern, setzte sich zu Schiffe
und fuhr nach Rom.
Geoffroy baute indessen das Kloster Malliers wieder auf und
machte es schöner, als es zuvor gewesen war, stiftete auch mehr
Mönche zum Gottesdienst, worüber sich alles Volk im Lande sehr
verwunderte, daß er das Kloster erst verbrannt hatte und nun wieder
so herrlich neu errichtete.
Reymund kam in Rom an und beichtete vor dem allerheiligsten
Vater Pabst, welcher ihm eine gelinde Buße auferlegte. Dann nahm
er Abschied, nachdem er dem Pabste vorher gesagt, er wolle nach
unsrer lieben Frauen zu Montserrate in Arragonien gehn, und dort
ein Einsiedler werden, weil daselbst ein schöner Gottesdienst sei. Er
kam in Montserrate an, ließ sich Kleider eines Einsiedlers machen
und diente allhier Gott in strenger Andacht und vielen Bußübungen.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookultra.com