History of English Language
History of English Language
2
Contents
List of abbreviations 7
Dialectical differentiation 29
Grimm’s Law 33
3
Inflections of the Indo-European languages 40
Pre-Anglo-Saxon Britain 60
The Celts 61
Features of OE vocabulary 78
4
Middle English (1100- 1500)
Historical background 86
5
6
List of abbreviations
The following abbreviations were used throughout the various
chapters of the book
8
Introduction
9
needed. With adequate tools of investigation, we still can trace all
the changes within the language as a system. So, the aim of the
course is the investigation of the development of the system of the
English language. We are going to have a close look at the major
stages of development of the language, the influence of various
linguistic and non-linguistic factors on the language and, in the
long run, try and formulate what makes this language, once a
language of one of the many not very significant European
communities, now almost a Lingua Franca, a means of
communication on the global scale however willing or unwilling
should the peoples and politicians be to admit it.
12
milestones in English history are to be reviewed. In our reference
to history, we are going to distinguish linguistically relevant
historic events, or, to be more precise, some more linguistically
relevant events as against some others which might have been very
significant for the country but left much a paler effect on the
development of the language. So, the very settlement of the Anglo-
Saxon tribes on the isles, for example, is of paramount linguistic
importance - the language became isolated from the continental
Germanic dialects and began its separate existence. Numerous
feuds and wars that the English carried on with other countries had
some impact on the language, but none can be compared with the
Norman Conquest of Britain, which was probably one of the
mightiest factors of its drastic change from a language relatively
immune to foreign elements to one of the most receptive languages
in the present-day world.
Language families
The process of change in a language often leads to divergent
development. Imagine a language which is spoken only by the
population of two small adjacent villages. In each village, the
language will slowly change, but the changes will not be identical
in the two villages, because conditions are slightly different.
Hence the speech used in one of the villages may gradually
diverge from that used in the other. If there is rivalry between the
villages, they may even pride themselves on such divergences, as
a mark of local patriotism. Within the single village, speech will
remain fairly uniform, because the speakers are in constant
contact, and so influence one another. The rate at which the speech
of one village diverges from that of the other will depend partly
on the degree of difference between their ways of life, and partly
on the intensity of communication between them. If the villages
14
are close together and have a good deal of inter-village contact, so
that many members of one village are constantly talking with
members of the other, then divergence will be kept small, because
the speech of one community will be constantly influencing the
speech of the other. But if communications are bad, and members
of one village seldom meet anybody from the other, then the rate
of divergence may well be high. When a language has diverged
into two forms like this, we say that it has two dialects.
Suppose now that the inhabitants of one of the villages pack
up their belongings and migrate en masse. They go off to a distant
country and live under conditions quite different from their old
home, and completely lose contact with the other village. The rate
at which the two dialects diverge will now increase, partly because
of the difference of environment and way of life, partly because
they no longer influence one another. After a few hundred years,
the two dialects may have got so different that they are no longer
mutually intelligible. We should now say that they were two
different languages. Both have grown by a process of continuous
change out of the single original language, but because of
divergent development there are now two languages instead of
one. When two languages have evolved in this way from some
earlier single language, we say that they are related. The
15
development of related languages from an earlier parent language
can be represented diagrammatically as a family tree, thus:
As we shall see later, this kind of diagram is in some ways
inadequate, and we must certainly avoid thinking of languages as
if they were people. But as long as we bear this in mind, we shall
find that family trees are a convenient way of depicting the
relationships between languages.
Dialectal Differentiation
17
have, in the course of English history, so profoundly affected the
English people in their national life and had in turn a recognizable
effect on their language.
18
brought England into contact with Latin civilization and made
significant additions to the English language vocabulary. Similarly,
the Scandinavian invasions resulted in a considerable mixture of the
two peoples and their languages. The Norman Conquest in the 11 th
century by an army of French soldiers led by Duke William II
of Normandy1, made English for two centuries the language mainly
of the lower classes while the nobles and those associated with them
used French on almost all occasions. And when English once more
regained supremacy as the language of all elements of the
population, it was an English greatly changed in both form and
vocabulary from what it had been in 1066.
Externally influenced changes result more from the social and
cultural contexts in which languages are used. Thus, the Hundred
Years’ War2, the rise of an important middle class, the Renaissance,
the development of England as a maritime power, the expansion of
the British Empire, and the growth of commerce and industry, of
science and literature, have, each in their way, contributed to the
development of the language. References in scholarly and popular
1
. Later came to be known as William the Conqueror.
2
. An extended struggle between England and France in the 14th–
15th century over a series of disputes. The struggle involved several
generations of English and French claimants to the crown and
actually occupied a period of more than 100 years.
19
works point to the fact that the political and cultural history of the
English language is not simply the history of the ‘British Isles’ and
of ‘North America’ but a truly international history of quite divergent
societies, which have caused the language to change and become
enriched as it responds to their own special needs.
External changes may also result from some kind of language
contact: speakers of different languages coming into contact,
resulting in changes to the languages that they speak. The effects of
contact can vary. For this reason, Thomason and Kaufman (1988:
74–6) proposed a “borrowing scale,” a five-point scale ranging from
the relatively minor effects on a language that result from “casual”
contact to the more extensive effects that can result from “very
strong cultural pressure.”
Throughout its history, English has had contact with many
languages, resulting in varying degrees of change in the language.
Latin, for instance, has heavily influenced English. During the Old
English period, as a result of the introduction of Christianity into
England, English borrowed from Latin words such as mass, abbot,
altar, priest and candle. These borrowings are fairly low on
Thomason and Kaufman’s (1988: 74) borrowing scale, since they
entered English for “cultural and functional” reasons: to provide
words not currently in English necessary for describing new
concepts. Higher up on the borrowing scale (level 3 of 5) are Latin
20
prepositions borrowed into English and converted into suffixes, and
Greek and Latin words borrowed into English that have maintained
their native inflections. For instance, the Latin preposition sub
(meaning ‘under’) is now an English prefix found in words such as
subzero or subhuman. Over time, these prefixes can be found on
words not derived from Latin. The word postgame (as in “The athlete
gave a postgame interview”) is derived from the Latin preposition
post (meaning ‘after’) and the Germanic word game. Latin words
such as medium/media and datum/data contain Latin inflections (-
um and -a) marking these nouns as neuter and, respectively, singular
and plural. Of course, over time these words have become reanalyzed
so that now one hears sentences such as The media has too much
power, where media is not analyzed as a plural but instead as a
singular collective noun, a noun designating a single entity
composed of individuals. Because these borrowings involve changes
in structure (rather than mere additions to English vocabulary), they
represent a fairly significant influence on the structure of the English
language.
Internally influenced changes result from natural processes
that all languages undergo: if it were possible to protect a language
from any external influences (e.g., contact with other languages) by
putting it in a hermetically sealed bottle, the language would still
change, since there are systematic mechanisms of change that are
21
purely internal to language. There are many examples of internal
processes that languages undergo as they change. To explain why
English has lost so many inflections over time and changed from a
fusional language to an isolating language, Whaley (1997: 138)
describes a cyclic process that all languages undergo. English is in
one stage of the cycle, experiencing “morphological loss” as it very
gradually transitions from a fusional to an isolating language. Other
languages are at other stages, moving from isolating to agglutinative
or agglutinative to fusional. Labov (1994) classifies the Great Vowel
Shift in English as a type of chain shift, a sound change that involves
vowels in a language changing places, with some vowels replacing
others. As noted earlier, vowels were either raised or became
diphthongs. This shift is not isolated to the Great Vowel Shift, but
part of a more general pattern of sound change found in many
languages.
Although internal and external influences are often regarded
as distinct motivations for language change, they are not necessarily
mutually exclusive. For instance, the loss of the relative pronoun
whom in English is, on the one hand, a consequence of a more
general process that all languages can potentially undergo: the
gradual movement from a fusional to an isolating language. On the
other hand, the loss could also be attributed to contact with other
22
languages, such as French, that lack an elaborate morphology for
case.
Because English has experienced mainly “casual to intense
contact” (Thomason and Kaufman, 1988, p. 76) from other
languages, it has undergone changes that have not fundamentally
altered the language. However, other languages have been affected
more dramatically by language contact to the point that some of them
have undergone language death.
References
Fishman, A. (1992). Sociology of English as an additional language.
In The Other Tongue: English Across Cultures (Ed.), B.
Kachru.
Kachru, B. B. (1988). The Sacred Cows of English. English Today,
16.
Labov, W. (1994). Principles of Linguistic Change: Internal
Factors. Malden, MA: Blackwell.
Thomason, S. G. and T. Kaufman (1988). Language Contact,
Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of
California Press.
25
CHAPTE R 2
26
2.1 Language typology and language families
I
n talking about a language family, we use metaphors like
“mother” and “daughter” language and speak of degrees of
“relationship” just as though languages had offspring that could
be plotted on a genealogical, or family-tree, chart. The terms are
convenient ones; but, in the discussion of so-called linguistic
families that follows, we must bear in mind that a language is not
born, nor does it put out branches like a tree- nor, for that matter,
does it die except when every single one of its speakers dies, as has
happened to Gothic, Cornish, and a good many other languages. We
speak of Latin as a dead language, but, in fact, it still lives in various
developments as Italian, French, Spanish, and the other Romance
languages. In the same way, Proto-Indo European continues in the
various present-day Indo-European languages.
Hence, the terms families, ancestor, parent and other
genealogical expressions when applied to languages must be
regarded as no more than metaphors. Language are developments of
older languages rather than decedents in the sense in which people
are descendants of their ancestors. Thus, Italian and Spanish are
different developments of an earlier, more unified language, Latin.
Latin, in turn, is one of a number of developments of a still earlier
language called Italic. Italic, in its turn, is a development of Indo-
European. Whether or not Indo-European has affinities with other
27
languages spoken in prehistoric times, and is hence a development
of an even earlier language, sometimes called Nostratic, is moot.
And whether all human languages can be traced back to a single
original speech, Proto-World, is even more so; for we are quite in
the dark about how it all began.
28
because the relations we are talking about stem from a period almost
10,000 years ago, and for which we have no direct evidence. The
way we overcome this is by searching for what are called cognate
forms. These are words which share meanings over different
languages and which appear to have similar shapes. It is easier, for
example, to see the resemblance between the English word brother
and the Sanskrit bhrātar-than between brother and frāter. Thus, if
we search for cognates in Sanskrit (an ancient language of India),
Greek, Latin and English, we find the following words for ‘father:
The Sanskrit forms particularly permit us to see that at one time this
verb had the same endings (mi, si, ti, mas, tha, nti) as were employed
in the present tense of other verbs, for example:
29
2.4 Grimm’s Law
30
According to Grimm, a p in Indo-European, preserved as such
in Latin and Greek, was changed to an f in the Germanic languages.
Thus, we should look for the English equivalent of Latin piscis or
pēs to begin with an f, and this is what we actually find, in fish and
foot respectively. What is true of p is true also of t and k: in other
words, the original voiceless stops (p, t, k) were changed to fricatives
(f, þ, h). So Latin trēs=English three, Latin centum=English hundred.
A similar correspondence can be shown for certain other groups of
consonants, and the consequently Sanskrit bhárāmi (Greek)=English
bear, Sanskrit dhā=English do, Latin hostis (from *ghostis)=English
guest. And the original voiced stops (b, d, g) changed to voiceless
ones in the Germanic languages, so that Latin cannabis=English
hemp (showing also the shift of initial k to h), Latin decem=English
ten, Latin genu=English knee. In High German, some of these
consonants underwent a further change, known as the Second or
High German Sound-Shift. It accounts for such differences as we see
31
in English open and German offen, English eat and German essen.
Formulation of these correspondences is known as Grimm’s Law.
The cause of the change is not known. It must have taken place
sometime after the segregation of the Germanic from neighboring
dialects of the parent language. There are words in Finnish borrowed
from Germanic that do not show the change and that therefore must
have resulted from a contact between Germanic and Finnish before
the change occurred. There is also evidence that the shifting was still
occurring as late as about the fifth century B.C.
It is often assumed that the change was due to contact with a
non-Germanic population. The contact could have resulted from the
migration of the Germanic tribes or from the penetration of a foreign
population into Germanic territory. Whatever its cause, the
Germanic sound-shift is the most distinctive feature marking off the
Germanic languages from the languages to which they are related.
Certain apparent exceptions to Grimm’s Law were subsequently
explained by Karl Verner and others. It was noted that between such
a pair of words as Latin centum and English hundred the
correspondence between the c and h was according to rule, but that
between the t and d was not. The d in the English word should have
been a voiceless fricative, that is, a þ. In 1875, Verner showed that
when the Indo-European accent was not on the vowel immediately
preceding, such voiceless fricatives became voiced in Germanic.
32
In West Germanic the resulting ð became a d, and the word
hundred is therefore quite regular in its correspondence with centum.
The explanation was of importance in accounting for the forms of
the preterite tense in many strong verbs. Thus, in Old English, the
preterite singular of cweþan (to say) is ic cwoeþ but the plural is we.
In the latter word the accent was originally on the ending, as it was
in the past participle (cweden), where we also have a d.3 The
formulation of this explanation is known as Verner’s Law, and it was
of great significance in vindicating the claim of regularity for the
sound-changes that Grimm’s Law had attempted to define.
33
original speakers supposedly began to migrate from east central or
southern Europe.
34
the most usual designation among German philologists, but it is open
to the objection of giving undue emphasis to the Germanic
languages. The term now most widely employed is Indo-European,
suggesting more clearly the geographical extent of the family. The
parent tongue from which the Indo-European languages have sprung
had already become divided and scattered before the dawn of history.
When we meet with the various peoples by whom these languages
are spoken they have lost all knowledge of their former association.
Consequently, we have no written record of the common Indo-
European language.
By a comparison of its descendants, however, it is possible to
form a fair idea of it and to make plausible reconstructions of its
lexicon and inflections. The surviving languages show various
degrees of similarity to one another, the similarity bearing a more or
less direct relationship to their geographical distribution. They
accordingly fall into eleven principal groups: Indian, Iranian,
Armenian, Hellenic, Albanian, Italic, Balto-Slavic, Germanic,
Celtic, Hittite, and Tocharian.
35
Figure 2.2: Endo-European Family of Languages
36
parent Indo-European. The languages descended from it fall into
three groups: East Germanic, North Germanic, and West Germanic.
37
groups: an eastern group including Swedish and Danish; and a
western group including Norwegian and Icelandic. Of the early
Scandinavian languages, Old Icelandic is by far the most literary.
Iceland was colonized by settlers from Norway about A.D. 874 and
early preserved a body of heroic literature unsurpassed among the
Germanic peoples.
West Germanic is of chief interest to us since it is the group
to which English belongs. It is divided into two branches, High and
Low German, by the operation of a Second (or High German)
Sound-Shift analogous to that described above as Grimm’s Law.
This change, by which West Germanic p, t, k, d, etc. were changed
into other sounds, occurred about A.D. 600 in the southern or
mountainous part of the Germanic area but did not take place in the
lowlands to the north. Accordingly, in early times, we distinguish as
Low German tongues Old Saxon, Old Frisian, and Old English. The
last two are closely related and constitute a special or Anglo-Frisian
subgroup. Old Saxon has become the essential constituent of modern
Low German or Plattdeutsch; Old Low Franconian, with some
mixture of Frisian and Saxon elements, is the basis of modern Dutch
in the Netherlands and Flemish in northern Belgium; and Frisian
survives in the Netherland province of Friesland, in a small part of
Schleswig, in the islands along the coast, and other places. High
German comprises a number of dialects (Middle, Rhenish, and East
38
Franconian, Bavarian, Alemannic, etc.). It is divided chronologically
into Old High German (before 1100), Middle High German (1100–
1500), and Modern High German (since 1500). High German,
especially as spoken in the midlands and used in the imperial
chancery, was popularized by Luther’s translation of the Bible
(1522–1532) and since the sixteenth century has gradually
established itself as the literary language of Germany.
39
has been lost or changed in the other Indo-European languages, so
that its forms show us, even better than Greek or Latin can what
the system of Indo-European must have been.
40
Leaving out of consideration for the moment difference in
vowels and in initial consonants, compare now the present
indicative forms as they have developed from Indo-European into
Greek and Latin, with special regard to the personal endings:
41
Some noun inflections
Indo-European nouns were inflected for eight cases: nominative,
vocative, accusative, dative, ablative, locative, and instrumental.
42
These cases are modifications in the form of nouns, pronouns, and
adjectives that show the relationship of such words to other words
in a sentence. Typical uses of the eight Indo-European cases (with
Modern English examples) were as follows:
Nominative: subject of a sentence (They saw me.)
Vocative: person addressed (Officer, I need help.)
Accusative: direct object (they saw me)
Genitive: possessor or source (Shakespeare’s play.)
Dative: indirect object, recipient (Giver her a gift).
Ablative: what is separated (He abstained from it.)
Locative: place where (We stayed home.)
Instrumental: means, instrument (She ate with chopsticks.)
The full array of cases is preserved in Sanskrit but not generally in
the other descendant languages, which simplified the noun
declension in various ways. The paradigms in the accompanying
table above show the singular and plural of the word for ‘horse’ in
Proto-Indo-European and five other Indo-European languages.
43
2.7 Grammatical characteristics of Germanic languages
The Germanic group of languages has features in common with
the other branches of Indo-European family, which are all
inflectional and have a common word stock. But the Germanic
group has its own individual characteristics that make it quite
distinctive. These are 1) the development of a weak verb
conjugation along with the strong conjugation, 2) the twofold
declension of the adjective as strong and weak, 3) a fixed stress
accent, and 4) a regular shifting of consonants.
In comparing the Modern English verb, as representative of
the Germanic verb, with the Latin verb, as representative of
another Indo-European group, one can see the distinguishing
characteristics of the Germanic verb. English verbs are of two
classes: (1) the weak class, or conjugation, comprises the majority
of verbs and is therefore called “regular”; a verb of this class forms
its past tense and past participle by adding –ed, -d, or –t to the
present or infinitive stem, as in work, worked, worked. (2) The
strong class forms its tenses by an internal change of the radical
vowel of the verb, as in drink, drank, drunk. Latin; however,
expresses an idea by changing the form of the root of the verb, as
in the verb ‘navigare’ “to navigate”: navigo (I navigate), navigas
(You navigate), navigabamus (We have navigated). Latin verbs
44
fall into conjugations distinguished by the vowel of the present
active infinitive. There is no principle of tense formation in Latin
so simple as that characterizing the English (Germanic) verb.
Just as the Germanic verb developed a twofold
classification, so the Germanic adjective developed a twofold
declension. The simple principle of it is that when a demonstrative,
a possessive pronoun, or the definite article preceded the adjective
or when it was used substantively (as a noun), it was declined in
one way, called “weak”. Otherwise, it was declined in another way
called “strong”. For example, the forms corresponding to wise in
the modern English expressions ‘wise men’ and ‘these wise men’
are wise menn and wisan menn in Old English, and weise Manner
and diese weisen Manner in Modern high German. Modern
English does not distinguish between the weak and the strong
forms, having lost all declension of the adjective. But the earlier
presence in English of the two forms shows that English belongs
to the Germanic group- because of its history, not because of its
present usage.
The third trait characterizing the Germanic languages is the
fixed accent. In Germanic, the stress became fixed upon the root
syllable, whereas the word stress in Indo-European was free or
variable. In Modern English, we can generally recognize native
45
words, as distinguished from those that have been borrowed from
some non-Germanic tongue, by observing the stressed syllable
when affixes are added in forming new words. For example,
compare Modern English friend, friend’.ly, friend’.ship,
friend’.liness, un.friend’.ly with pure’, purify’, purifica’tion, and
to cinema’, ceinemat’ograph, cinematog’raphy, and
cinematograph’ic. The native word friend keeps the accent on the
root syllable, but pure and cinema, borrowed from Latin and
Greek, respectively, shift the accent as affixes are added.
The fourth distinctive feature of the Germanic languages is
the almost regular shifting, according to a certain pattern, that
particular Indo-European consonants underwent in these
languages. For example, p became f, and t became th, as seen in
the Latin ‘pater’ and English ‘father’. Linguists became aware of
this consonant shift as a result of studies in the early 19 th century.
This knowledge has helped them in grouping the Germanic
languages, in discovering the derivation and history of
vocabularies, and in finding out which words are borrowed and
which are native.
46
CHAPTER 3
51
Early New English - known as Shakespeare's English -
lasted for a century and a half - a time span far exceeding the
life of the great Englishman - is represented by numerous
writings of a whole bunch of prominent thinkers, writers,
scientists (suffice it to mention such names as Christopher
Marlowe, Edmund Spencer, Francis Bacon, Richard Hakluyt,
James Shirley, Philip Sidney, John Webster, Ben Jonson,
Michael Drayton, William Warner who were Shakespeare's
contemporaries). This period is characterised by co-existence
of numerous almost equal in meaning forms that was one
more turbulent period of the making of the language, when
not the strict rules but the authority of the user of the form
was decisive in the choice of forms.
53
the start of the 17th century. Nonetheless, because of the
constant interchange of people and books across the ocean,
American English never developed beyond being a dialect of
English. With the advent of records, cinema, radio, and
television, the two brands of English have even begun to draw
back together again. Britons and Americans probably speak
more alike today than they did 50 or 60 years ago.
54
3.2 Pre- Anglo-Saxon Britain
55
England that the survival of British Celtic was seriously
threatened.
After the Roman legionnaires were withdrawn from
Britain in the early fifth century (by 410) when troubles began
in their homeland, Picts from the north and Scots from the
west savagely attacked the unprotected British Celts, who
after generations of foreign domination had neither the heart
nor the skill in weapons to put up much resistance. These
same Picts and Scots, as well as ferocious Germanic sea
raiders whom the Romans called Saxons, had earlier been a
very considerable nuisance to the Roman soldiers and their
commanders during the latter half of the fourth century.
3.2.1 Celts
56
The placenames below all have some distant Celtic link:
57
are thought to have come from (there is particular uncertainty
about the location of the Jutes).
58
knowledge of Caesar’s experience behind him, he did not
underestimate the problems involved. Accordingly, an army
of 40,000 was sent to Britain and within three years had
subjugated the peoples of the central and southeastern
regions. Subsequent campaigns soon brought almost all of
what is now England under Roman rule. The progress of
Roman control was not uninterrupted. A serious uprising of
the Celts occurred in A.D. 61 under Boudicca (Boadicea), the
widow of one of the Celtic chiefs, and 70,000 Romans and
Romanized Britons are said to have been massacred. Under
the Roman Governor Agricola (A.D. 78–85) the northern
frontier was advanced to the Solway and the Tyne, and the
conquest may be said to have been completed. The Romans
never penetrated far into the mountains of Wales and
Scotland. Eventually they protected the northern boundary by
a stone wall stretching across England at approximately the
limits of Agricola’s permanent conquest. The district south of
this line was under Roman rule for more than 300 years.
59
Where the Romans lived and ruled, there Roman ways were
found. Four great highways soon spread fanlike from London
to the north, the northwest, the west, and the southwest, while
a fifth cut across the island from Lincoln to the Severn.
Numerous lesser roads connected important military or civil
centers or branched off as spurs from the main highways.
60
official class and, being in the nature of public records, were
therefore in the official language. They do not in themselves
indicate a widespread use of Latin by the native population.
Latin did not replace the Celtic language in Britain as it did in
Gaul. Its use by native Britons was probably confined to
members of the upper classes and some inhabitants of the
cities and towns.
Historical background
62
continental homes in the region of Denmark and the Low
Countries and established themselves in the south and east of
the island, gradually extending the area they occupied until it
included all but the highlands in the west and north. Eventually,
the invaders established seven kingdoms.
The seven kingdoms formed by the newcomers were
the following - Jutes, the earliest to come, formed the
kingdom of Kent, Saxons - Essex, Wessex and Sussex, and
Angles had the kingdoms of East Anglia, Northhumbria and
Mercia. These seven principal concurrent Anglo-Saxon
kingdoms in the 7th and 8th centuries are known under the
general name – ‘Heptarchy’. Though they were supposed to
be allies, still the struggle for supremacy was not uncommon,
and some four of them managed to gain supremacy at various
times – first Kent, then Mercia and Northumbria. These latter
reached the height of their importance in the pre-written
period; some later documents of literature as well as the
remains of material culture were ruthlessly destroyed during
the raids of the Scandinavians. So, for instance,
Northumbria's rich cultural life was destroyed by these raids
in the 9th century. The Midlands offered better conditions for
economic prosperity, but the frontier position as to the
63
Scandinavians did its bit, and what we have more or less well
represented in writings is the Wessex dialect.
64
of the Pagan gods we have in Old English. Christianity came
to England from Kent; and so, Canterbury remains the
religious centre of the country. England received the Latin
alphabet and educated people. It brought monasteries with
their schools and chronicles. Now the English history was
written by the Englishmen themselves, in their own language.
65
back to the 7th century; it was Latin alphabet with few
specifically English additions. Some English sounds had no
counterpart in Latin, so three signs developed from runes
were added, plus ligature as æ now well known as a
transcription symbol.
66
Merovingians in the 6th century and the Anglo-Saxons and
Germans in the 7th. The oldest surviving texts in the English
language written with Latin letters date back to c.700 So the
letters of the Old English alphabet were as follows, and they
denoted the following sounds:
The Old English Period, in our study is the period from the
fifth up to mid-eleventh century. It is characterised by the
existence of the language in the form of several dialects,
according to the seven kingdoms that existed on the island;
the vocabulary of each of them is comparatively
homogeneous and contains mostly words of native origin
(Indo-European, Germanic and specifically English). The
connection of words in the utterance is performed through a
ramified system of endings, hence word order is relatively
free. Common Indo-European traits, such as double negation
or formation of impersonal sentences without any subject in
the nominative case are quite common.
67
Old English Morphology
68
strong verbs developed as the result of voweJ alternation
(ablaut), and a unique way of forming the past tense using
dental suffix for weak verbs (ealdian – ealdode to grow old)
was created. The number of strong verbs in Germanic is
steadily being reduced, and the system does not seem to
permit the creation of new strong verbs. Conversely, the
number of weak verbs is increasing.
69
There are two numbers - singular and plural, and four
cases- nominative, genitive, dative and accusative.
Comparing with what we have now we can see that number
proved to be a stable category, relevant for rendering the
meanings and expressing the true state of things in reality.
Case is supplanted by other means to express the relations
between the words in an utterance, whereas gender
disappeared altogether.
Features of OE vocabulary
70
OE vocabulary is mainly homogeneous. Loan words
(that is, words that are borrowed from other languages) are
fairly insignificant. Native words, in their turn can be
subdivided into: a) Common Indo- European words, which
were inherited from the common Indo-European language.
They belong to the oldest layer and denote the names of
natural phenomena, plants and animals, agricultural terms,
72
languages (we take Present-day German for comparison).
These include:
Traditionally, to this first layer we refer the place names
containing Latin stems cester- Lat. castra (camp) - Chester,
Manchester, Winchester, Worcester, Leicester, Lancaster,
coln - Lat. colonia (from colere to cultivate, inhabit) -
Lincoln, Colchester, port -Lat. port (gate) - Portsmouth,
Bridport, Devonport. There are lots of hybrid formations
which are now familiar placenames in Britain-
73
Old English New English Latin Greek
Apostol Apostle Apostolus Apostolos
biscop bishop episcopus Episcopos
deofol devil Diabolus Diabolos
antefn anthem antiphona Antiphona
3.5.4 OE Grammar
An example:
‘Ðunor cymð of hætan & of wætan. Seo lyft tyhð þone wætan
to hire neoðan & ða hætan ufan.’
Thunder comes from heat and from moisture. The air draws
the moisture to it from below and the heat from above.
74
- The nouns hæte, ‘heat’, and wæta, ‘moisture’, both
have the inflection -an in the first sentence, because
both are in the dative case, governed by the
preposition of ‘from The forms of the definite article
agree with these nouns, but you will note that they are
different in each instance, þone wætan ‘the moisture’
(direct object), but ða hætan ‘the heat’ (also direct
object). The difference arises because wæta ‘moisture’
is masculine but hæte ‘heat’ is feminine, and the article
(like other adjectives) agrees in gender as well as case.
75
from the Old English period. The most famous is a heroic epic
poem called "Beowulf".
77
developed from OE 'heofonan', and "earth" from 'eorðan'; it
is difficult though to say that "truly" has naturally developed
from 'soðlice, or "abyss" from 'nywelnesse.
78
CHAPTER 4
79
Middle English (1100-1500)
T
he Middle English (ME) period is typically
characterized as one of great change, both social and
linguistic: the ancient Germanic structures of Old
English and of Anglo-Saxon society were tempered with, or
displaced by, the Romance influences of the Norman duchy
and the Parisian court; and the seeds of modern English
society, and of modern English language usage, were sown.
The event often cited as a starting point for this transitional
period is the Norman Conquest of 1066, which effectively put
England into the hands of new and foreign overlords, starting
with William, Duke of Normandy.
80
emerged as an official state language it was changed beyond
recognition. Much can be said about the reasons and the
processes that took place in this period, and historical
background, of course, is of paramount importance to
understand why it happened. A brief survey of historic events
of the period is needed, to get a better understanding of the
linguistic consequences of these events.
The Scandinavian Invasion (the Viking adventure)
The event that preceded the Norman conquest and paved the
way to it was the Scandinavian invasion. This event is
probably less memorable, yet it prepared the ground for
further changes in the society as well as in the language.
Scandinavians (and their language is known as Old
Norse) were old rivals of the English, and were troubling
Anglo-Saxons ever since their settlement on the Isles. They
occasionally raided into their territory, looted the
monasteries, and in many respects interfered with the life of
the local population. Through the so-called Wedmore peace
treaty King Alfred of Wessex in 878 yielded a considerable
part of the country to economic control of the Danes so that
the latter could come and levy taxes from the population; the
territory was called Danelaw.
81
Chronicles, translations of Latin works on geography,
the beginnings of grammar, numerous religious texts and
finally the very text of the most significant epic poem,
Beowulf, are dated back to the years of King Alfred and the
Danelaw. The Scandinavians, for their part, not only came to
collect money but comprehended that the very territory of the
islands was much more suitable for living and economic
activity and moved and settled there. They mixed with the
local population, and without much effort penetrated into that
community. Their languages were similar, so mutual
understanding was not specifically difficult, only some
simplification was needed as is usual when languages differ
in particulars - these particulars, i.e., endings and other
unnecessary details might be omitted without significant
effort.
This resulted in the 1013 Scandinavian invasion of
King Sweyn, and the additional almost 30 years of
Scandinavian rule. King Sweyn started the process, and in
1016 his son Canute (or Knut) became the ruler of England.
The invasion was not utterly ferocious; there were victims and
many people were killed, but seeing that there was no
prospect for further resistance, king Aetherled fled to
82
Normandy, and the whole country was controlled by the
Scandinavians.
The invaders came with their families, intermarried and
intermixed with the local population, and finally were
absorbed ethnically and linguistically by it; the relations
between the languages were considerably equal, and the
influence of the Scandinavian on the English language was
moderate. The lexical borrowings of this period came equally
in many spheres of life and sometimes they denoted some
things really absent in the Old English. So, during the
invasion such words were borrowed from the Old Norse as
they, them, their; ill, ugly, ransake; skate, sky, skirt, skill, skin,
scatter, egg, give, guess, guest. Such words as shirt coexists
with skirt, shatter with scatter, shin with skin; but the words
now are different in meaning.
Sometimes it was only new meaning from the
Scandinavian that replaced the original meaning of an Old
English word: dream that meant joy acquired the meaning
dream in a sleep; holm, formerly ocean acquired the meaning
island, plöh changed from cultivated land to plough; deyen
(to die) was borrowed and Old English verb that had that
meaning steorfan acquired a new meaning of to starve. So,
83
the English language of the period that preceded the Norman
conquest was significantly changed and simplified, and the
drastic changes that followed fell onto the prepared linguistic
soil.
84
and uneducated French soldiers, and the French population in
general. A good knowledge of French was the sign of higher
standing and gave a person a certain social prestige. Probably,
some considerable part of the English population was already
bilingual. A curious situation occurred when a nobleman was
less expert in languages than common peasants. Several
stories bear evidence that in some strained circumstances
when a mighty bishop had to flee away from the anger of his
sovereign Richard Cœr de Lion, he to his utter surprise found
out that common people, addressing him in English could
speak French and understand him, while he was unable to
speak or understand their language.
The three hundred years of French domination affected
the English language enormously. However, an important
question here has to be asked. Why didn't the English
language die altogether? Why was it not absorbed into the
dominant Norman tongue? Three reasons are usually given
First, it was too well established, too vigorous, and too hard
to be replace. The English speakers demographically
prevailed, and they were not going to stop speaking it just
because they were conquered. Second - to quell the natural
resentment of their English subjects, the Normans picked up
85
some English to survive, and in this case the co-existence of
the English and the Normans was more lost most of the
English possessions in France.
86
words, but frequently they coexisted with the native words,
having only stylistic coloring. The farther north, the lower the
number of French borrowings were observed.
The words of French origin penetrated in the spheres of
life controlled at those times by the Normans. As can be seen,
they were adopted very early, only some of them are dated by
14th or 15th century: They were numerous in the sphere of
government, court, jurisdiction:
aquiten (acquit)
attourne (attorney)
baroun (baron)
condempnen (condemn)
counceil (council)
counte (count)
court (court)
crime (crime)
due (duke)
estat (state)
gaiole, jaile (jail)
gouvernement (government)
juge (judge)
prechen (preach)
87
preien (pray)
pulpit (pulpit)
religioun (religion)
sacrifice (sacrifice)
88
harm - injurie (injury)
help - ayde (aid)
husband/wife - spous/spouse (spouse)
room - chambre (chamber)
speech ~ discours (discourse)
toun - citee (city)
wisshen - desiren (desire)
libertie- freedom
90
Saxon doublets like raise/rear, etc., were stylistically neutral,
since both peoples held an equal social position.)
91
As Anglo-Saxon and the Norman French gradually
merged throughout the later Middle Ages and the Normans
and Anglo-Saxons became one society, the speakers of
English tried to effect some linguistic reconciliation between
the older Anglo-Saxon words and the newer Norman French
words. Many modern English phrases and sayings still
include a word from Norman French alongside a synonymous
Anglo-Saxon: law and order, lord and master, love and
cherish, ways and means. These doublet phrases capture this
attempt to please everybody who might need to be pleased.
92
English of 1500 contained a tremendous number of Norman
French words.
93
depending on place and date). As a result, a number of
originally distinct endings such as -a, -u, -e, - an, -um were
reduced generally to a uniform -e, and such grammatical
distinctions as they formerly expressed were no longer
conveyed. Traces of these changes have been found in Old
English manuscripts as early as the tenth century. By the end
of the twelfth century they seem to have been generally
carried out. The leveling is somewhat obscured in the written
language by the tendency of scribes to preserve the traditional
spelling, and in some places the final n was retained even in
the spoken language, especially as a sign of the plural (cf. §
113). The effect of these changes on the inflection of the noun
and the adjective, and the further simplification that was
brought about by the operation of analogy, may be readily
shown.
4.5 Middle English Noun
By the end of the twelfth century, levelling and inflectional
reduction to schwa (and –e) had largely erased the case,
number and gender inflectional paradigms of OE nouns. In
the case of inflectional endings with a final nasal, such as the
plural dative –um, the nasal appears to have been lost before
the vowel change to schwa.
94
Nouns did, however, continue to mark plurals and
genitives, using inflections inherited from OE declensional
patterns and extending them to paradigms to which they did
not historically belong. Thus, ME plural forms (apart from
historically ‘irregular’ forms such as i-mutated and zero-
marked plurals, as in feet and deer) were generally formed
with either –es (from OE –as, a-stem declension) or –en (from
OE –an, n-stem declension). The use of these inflections
tended to conform to dialectal divisions in ME: southern
dialects appear to have favoured the –en plural, while the –es
plural was used elsewhere, particularly in the northern
dialects. Thus, ME texts record alternate plurals such as
deoflen and deuils, kine and cows, eyen and eyes. As we
know, –en eventually ceased to be employed as a productive
plural marker.
The genitive singular –es inflection (from OE –es, a-
stem declension) was also extended to general use with ME
nouns, but was indistinguishable in writing and speech from
the plural –es inflection where the latter was used: eorles, for
example,
could mean ‘earls’ or ‘earl’s’. However, context would have
helped disambiguate such instances, so we know that eorles,
95
for example, is a genitive in the extract from the
Peterborough Chronicle quoted in Example 4.2 (a) because it
occurs in conjunction with sunu (eorles sunu). This formula
of possessor noun-genitive inflection _ possessed noun has of
course continued into modern English (with the introduction
of the apostrophe in spelling).
Some nouns in ME, however, did not carry genitive
marking, such as those which denoted family relationships
and ended in _-er_, as in fader bone ‘father’s murderer’,
nouns which had been feminine in OE (his lady grace), and
proper names, as in Adam kynde, God hert (Burrow and
Turville-Petre, 1996: 24).
The ME corpus also indicates increasing use of other
types of possessive marking. Of-phrases, as in _e termes of
Jude, began to appear, as well as a his genitive, which would
become more popular in the Early Modern Period. In the latter
construction, his functioned as the possessive marker, as in
Seint Gregore hys bokes Dialoges ‘St. Gregory’s books The
Dialogues’ (Burrow and Turville-Petre, 1996: 40).
The only inflections retained in the noun were those
marking the plural and the possessive singular. In the former
the s-plural had become so generalized that except for a few
96
nouns like sheep and swine with unchanged plurals, and a few
others like mice and feet with mutated vowels, we are scarcely
conscious of any other forms. In the sixteenth century,
however, there are certain survivals of the old weak plural in
-n. Most of these had given way before the usual s- forms: fon
(foes), kneen (knees), fleen (fleas). But beside the more
modern forms Shakespeare occasionally has eyen (eyes),
shoon (shoes), and kine, while the plural hosen is occasionally
found in other writers. Today, except for the poetical kine and
mixed plurals like children and brethren, the only plural of
this type in general use is oxen. Thus, in early Middle English
only two methods of indicating the plural remained fairly
distinctive: the -s or -es from the strong masculine declension
and the -en (as in oxen) from the weak.
One other construction affecting the noun becomes
established during this period, the group possessive: the Duke
of Gloucester’s niece, the King of England’s nose, somebody
else’s hat. The construction is perhaps illogical, since even a
king may be considered to have some rights to his nose, and
the earlier construction was the Duke’s niece of Gloucester,
etc. But the expressions Duke of Gloucester, King of England,
and the like, occurred so commonly as a unit that in the
97
fifteenth century we begin to get the sign of the possessive
added to the group. Instances are not common before the
sixteenth century, and the construction may be thought of
properly as belonging to the modern period. Nowadays we
may say the writer of the book’s ambition or the chief actor
in the play’s illness.
98
more variation in their use. Shakespearian comparisons like
honester, violentest are now replaced by the analytical forms.
A double comparative or superlative is also fairly frequent in
the work of Shakespeare and his contemporaries: more
larger, most
boldest, or Mark Antony’s This was the most unkindest cut of
all. The chief development affecting the adjective in modern
times has been the gradual settling down of usage so that
monosyllables take -er and -est while most adjectives of two
or more syllables (especially those with suffixes like those in
frugal, learned, careful, poetic, active, famous) take more and
most.
Partly as a result of the sound-changes already
described, partly through the extensive working of analogy,
the form of the nominative singular was early extended to all
cases of the singular, and that of the nominative plural to all
cases of the plural, both in the strong and the weak
declensions. The result was that in the weak declension there
was no longer any distinction between the singular and the
plural: both ended in -e (blinda> blinde and blindan>blinde).
This was also true of those adjectives under the strong
declension whose singular ended in -e. By about 1250 the
99
strong declension had distinctive forms for the singular and
plural only in certain monosyllabic adjectives which ended in
a consonant in Old English (sing. glad, plur. glade). Under
the circumstances the only ending which remained to the
adjective was often without distinctive grammatical meaning
and its use was not governed by any strong sense of adjectival
inflection. Although it is clear that the -e ending of the weak
and plural forms was available for use in poetry in both the
East and West Midlands until the end of the fourteenth
century, it is impossible to know the most usual status of the
form in the spoken language. Certainly adjectival inflections
other than -e, such as Chaucer’s oure aller cok, were archaic
survivals by the close of the Middle English period.
100
singular and ye the plural form for the second person pronoun.
In time, however, a quite different distinction grew up. In the
thirteenth century the singular forms (thou, thy, thee) were
used among familiars and in addressing children or persons
of inferior rank, while the plural forms (ye, your, you) began
to be used as a mark of respect in addressing a superior.
(2) Originally a clear distinction was made between the
nominative ye and the objective you. But because both forms
are so frequently unstressed, they were often pronounced
alike [jə] A tendency to confuse the nominative and the
accusative forms can be observed fairly early, and in the
fourteenth century you began to be used as a nominative. By
a similar substitution ye appears in the following century for
the objective case, and from this time on the two forms seem
to have been used pretty indiscriminately until ye finally
disappeared.
(3) In some ways the most interesting development in
the pronoun at this time was the formation of a new
possessive neuter, its. As we have seen above, the neuter
pronoun in Old English was declined hit, his, him, hit, which
by the merging of the dative and accusative under hit in
Middle English became hit, his, hit. In unstressed positions
101
hit weakened to it, and at the beginning of the modern period
it was the usual form for the subject and object. His, however,
remained the proper form of the possessive. Although it was
thus identical with the possessive case of he, its occurrence
where we should now use its is very common in written
English down to the middle of the seventeenth century.
If grammatical gender had survived in English, the
continued use of his when referring to neuter nouns would
probably never have seemed strange. But when, with the
substitution of natural gender, meaning came to be the
determining factor in the gender of nouns, and all lifeless
objects were thought of as neuter, the situation was somewhat
different. The personal pronouns of the third person singular,
he, she, it, had a distinctive form for each gender in the
nominative and objective cases, and a need seems to have
been felt for some distinctive form in the possessive case as
well.
One other general simplification is to be noted: the loss
of the dual number. A language can get along without a
distinction in pronouns for two persons and more than two;
the forms wit, and their oblique cases did not survive beyond
the thirteenth century, and English lost the dual number.
102
It will be observed that the pronoun she had the form
hēo in Old English. The modern form could have developed
from the Old English hēo, but it is believed by some that it is
due in part at least to the influence of the demonstrative sēo.
A similar reinforcing influence of the demonstrative is
perhaps to be seen in the forms of the third person plural, they,
their, them, but here the source of the modern developments
was undoubtedly Scandinavian. The normal development of
the Old English pronouns would have been hi (he), here, hem,
and these are very common. In the districts, however, where
Scandinavian influence was strong, the nominative hi began
early to be replaced by the Scandinavian form þei (ON þeir),
and somewhat later a similar replacement occurred in the
other cases, their and them. The new forms were adopted
more slowly farther south, and the usual inflection in Chaucer
is thei, here, hem.
103
Modern English (1800- Present)
CHAPTER 5
Modern English
5.1 Early Modern English (1500-1800)
T
he next wave of innovation in English came with
the Renaissance. The rediscovery of classical
scholarship created an influx of classical Latin and
Greek words into the language.
105
Modern English (1500- Present)
106
Modern English (1500- Present)
from classical roots though, English roots were used for such
terms as horsepower, airplane, and typewriter.
107
Modern English (1500- Present)
108
Modern English (1500- Present)
109
Modern English (1500- Present)
110
Modern English (1500- Present)
111
Modern English (1500- Present)
112
Modern English (1500- Present)
113
Modern English (1500- Present)
groundhog, reed bird. Tree names such as the hickory and live
oak, and the locust are new to colonial English, as are sweet
potato, eggplant, squash, persimmon, and pecan.
Contact with Native Americans brought into English a
number of words having particular reference to their way of
life: wigwam, tomahawk, canoe, toboggan, mackinaw,
moccasin, wampum, squaw, papoose. These are Native
American words, but we have also English words formed at
the same time and out of the same experience: war path,
paleface, medicine man, pipe of peace, big chief, war paint,
and the verb to scalp. Native American words for Native
American foods were taken over in the case of hominy,
tapioca, succotash, and pone. The latter is still heard in the
South for corn bread, the kind of bread the Native Americans
made. The individual character of our political and
administrative system required the introduction of words such
as congressional, presidential, gubernatorial, congressman,
caucus, mass meeting, selectman, statehouse, land office.
Many other words illustrate things associated with the new
mode of life—back country, backwoodsman, squatter,
prairie, log cabin, clapboard, corncrib, popcorn, hoe cake,
cold snap, snow plow, bobsled, sleigh.
114
Modern English (1500- Present)
115
Modern English (1500- Present)
116
Modern English (1500- Present)
handle, go on the war path, bury the hatchet, come out at the
little end of the horn, saw wood, and many more, with the
breath of the country and sometimes of the frontier about
them. In this way America began her contributions to the
English language, and in this period also we see the beginning
of such differentiation as has taken place between the
American and the British vocabulary. Both of these matters
will be dealt with in their later aspects below.
118
Modern English (1500- Present)
119
Modern English (1500- Present)
120
Modern English (1500- Present)
too, the last syllable of words like fertile and sterile rhymes
with aisle. American English has kept the common
eighteenth-century pronunciation with a short vowel or a
mere vocalic l. The British pronunciation of either and neither
is sometimes heard in America, as is process with a close o.
But Americans do not suppress the final t in trait or
pronounce an f in lieutenant. The pronunciation of figure with
[jər] would be considered pedantic in Britain, according to
Fowler, who also confirms the pronunciation of ate as et,
while noting that the American pronunciation has been
growing there. In the United States figger and et would betray
a lack of cultivation.
A more important difference is the greater clearness
with which Americans pronounce unaccented syllables. They
do not say secret′ry or necess′ry. Bernard Shaw said he once
recognized an American because he accented the third
syllable of necessary, and the disposition to keep a secondary
stress on one of the unaccented syllables of a long word is one
of the consequences of our effort to pronounce all the
syllables.
Conversely, the suppression of syllables in Britain has
been accompanied by a difference at times in the position of
121
Modern English (1500- Present)
122