Code Switching
Code Switching
Code Switching
In order to understand ,first see the conversation between a B.ed student and a headmaster during
a job interview –
In the above conversation, we see that the dialogue started in English, but on mentioning a familiar
state of the examiner, the conversation ends in Hindi language, as we know a Rajasthani can
understand Hindi well.
We see that English language was switched to the Hindi language for formal information purposes.
This is code switching
Switching form one code to another is a matter of individual choice.
The shift from one language to another is either consciously or unconsciously
Typically one of the two languages is dominant. The major language is often called the matrix
language ,while the minor language is called the embedded language.
Code switching refers to the concurrent use of more than one language or language variety in
conversation.
Milroy & Muysken ( 1995) defined Code-Switching as “the alternative use by bilinguals of two or
more languages in the same conversation.”
Gumperz (1982) defines the term ‘Code-Switching’ as “the juxtaposition within the same speech
exchange of passages of speech belonging to two different grammatical systems or sub-systems.”
Bokamba considers Code-Switching as “the mixing of words, phrases and sentences form two
distinct grammatical systems across sentence boundaries within the same speech event, in other
words, inter-sentential switching.”
Code switching is the inevitable consequence of bilingualism and multilingualism. Any person who
knows/speaks more than one language, chooses between them according to circumstances. First
consideration is that which language will be comprehensible to the addressee. In multilingual
community, the different languages are always used in different circumstances and the choice is
always controlled by social rules. Typically one language is reserved exclusively for use at home and
another is used in the wider community.
An employee has to take a leave to attend his friend’s Birthday party. His friend is in him office. The
man uses two languages – Hindi with his friends and English with his boss. Let’s check how he shifts
from one situation to another.