0% found this document useful (0 votes)
30 views1 page

Translation as a means of interlingual communication.

Translation is the process of converting text or speech from one language to another, enabling effective communication and cultural exchange. It involves understanding cultural nuances and ensuring that the message is both linguistically accurate and culturally appropriate. Translation plays a crucial role in promoting understanding and cooperation among diverse linguistic backgrounds, facilitating dialogue in various fields such as education, diplomacy, and commerce.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
30 views1 page

Translation as a means of interlingual communication.

Translation is the process of converting text or speech from one language to another, enabling effective communication and cultural exchange. It involves understanding cultural nuances and ensuring that the message is both linguistically accurate and culturally appropriate. Translation plays a crucial role in promoting understanding and cooperation among diverse linguistic backgrounds, facilitating dialogue in various fields such as education, diplomacy, and commerce.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 1

Translation is the process

1. Translation as aofmeans
converting text or speechcommunication.
of interlingual from one language
into another. It’s essential because it allows people who speak different
languages to communicatehttps://studfile.net/preview/6342193/
effectively. In our diverse world, translation
bridges language gaps, enabling the exchange of ideas, stories, and
The translator This
information. makes possible
not an exchange
only helps the information
individuals understand between
each the users
other butof
different languages
also fosters culturalby creating
exchange, a target text (TT)
allowing whichtohas
people an identical
learn about different
communicative value with
traditions and perspectives. the source text (ST).
The translation isn’t
Furthermore, fully identical
translation provideswith the ST astotoimportant
access its form encounter
knowledgedue to the
and
limitations imposed by the formal and semantic difference between
resources. For instance, scientific research, literature, and news can reach the SL and TL.
The translation
a broader receptorwhen
audience however
theyidentifies the TT tointo
are translated all instances
multipleinlanguages.
purposes withIn
the ST structurally , semantically and functionally.
the context of globalization, businesses benefit from translation by
The functionally
effectively identification: the
communicating withtranslations
customers, functions as if and
partners, it wasemployees
the original text
(OT)
across(published,
various criticized…)
countries.
The structurally identification:
A good translation captures should follow themessage’s
the original OT there shouldtone,be no change
intent, and in the
sequence of narration or in the arrangement of the text.
nuances, ensuring that it feels natural in the target language. Overall,
The semantic identification: it’s presumed the translation has the same meaning as
translation is a vital tool for promoting understanding and cooperation
the OT.
among people from different linguistic backgrounds, playing a significant
No exchange of information is possible if there is discrepancy between the ST and
role in education, diplomacy, commerce, and personal relationships.
TT. The translator is allowed to resort to different transformation if direct translation
is impossible. The translator is expected to avoid any interference with the process
Translation as intercultutal communication.
of communication between the source and the translation receptor.
Translation as intercultural communication involves much more than
simply converting words from one language to another. It requires
understanding and interpreting cultural nuances, values, and perspectives
to ensure that the message is not only linguistically accurate but also
culturally appropriate. Languages are deeply rooted in the histories,
traditions, and social norms of the communities that speak them, and
translation serves as a bridge between these diverse cultural landscapes.

Translators must be sensitive to the cultural contexts of both the source


and target languages. A literal translation may fail to convey the intended
meaning if it does not take into account cultural differences, such as
idiomatic expressions, humor, or customs. Successful intercultural
communication through translation requires the translator to interpret
both the explicit and implicit meanings embedded in the text, ensuring
that the message resonates with the target audience while maintaining its
original intent.

Moreover, translation plays a vital role in breaking down cultural barriers


and fostering mutual understanding in a globalized world. Whether in
literature, media, diplomacy, or business, translation helps to facilitate the
flow of ideas and dialogue between people of different cultures. In this
way, translation becomes an essential tool for promoting intercultural
communication, enhancing connections, and fostering collaboration
across cultural divides.

You might also like