Grammaticalization 2nd Edition Paul J. Hopper pdf download
Grammaticalization 2nd Edition Paul J. Hopper pdf download
Hopper
pdf download
https://ebookgate.com/product/grammaticalization-2nd-edition-
paul-j-hopper/
https://ebookgate.com/product/bovine-reproduction-1st-edition-richard-
m-hopper/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/the-oxford-handbook-of-
grammaticalization-1st-edition-heiko-narrog/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/pathfinder-player-companion-plane-
hopper-s-handbook-paizo-inc/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/possession-cognitive-sources-forces-and-
grammaticalization-1st-edition-bernd-heine/
ebookgate.com
Theoretical and Empirical Issues in Grammaticalization 1st
Edition Elena Seoane (Ed.)
https://ebookgate.com/product/theoretical-and-empirical-issues-in-
grammaticalization-1st-edition-elena-seoane-ed/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/well-testing-project-management-paul-j-
nardone/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/servant-of-the-crown-paul-j-bennett/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/english-verbs-120-irregular-verbs-fully-
conjugated-3rd-edition-vincent-f-hopper/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/echocardiography-2nd-edition-paul-
leeson/
ebookgate.com
Grammaticalization
Second Edition
R. C 1\ NN Fllrlllal Sellla/llies
J. LA V ER Pril/ciples 1!f'Plul/letie.l·
F.R.I'A LM ER Grallllllatical Roles and Relatiol/s
M. A. JON ES Fllul/datiolls 1!f'Frel/d, Sy/ll/lX
A.RADFORD SYl//tJctic Tlreory alld tire St1'llclllre 1!f'EIIKlislr: a Millilllalist Appmaclr
R. D. VAN VALIN, JR. and R. J.LI\ pOLLA Sy/llax: Struclllrl'. Meallillg alld FUllctiol/
A. DURANTI LillgllislicAI/tlrmpoloKY
A.CRlITTIlNDIlN I/IIOllaliol/ Sec on d ed ition
J. K.n l AM BERS and I'.TRlIDGll.L DialeclllloKY Second edit i o n
C .LYONS Det
. illilel/e.f.I'
R. KAGIlR Oplimalily Tlreory
J. 1\ . �I 0 L M All I/Ilmductioll 10 Phlgills alld Creole.f
C. G. CORDETT NUlllber
c. J. IlWEN and H.VAN DER HlI LST TirePlrol/ological St1'llclllre I!f' Words
F.R.I'A LM ER Mood alld Modalil)' Second ed ition
D . J . D LA KE Case Second ed i t i on
E.GUSSMAN Plrollology
M. YII'1;lIIe
PAUL J. HOPPER
Paul Melloll Distillgllis/led P mfessor of Humallities,
Carnegie MellcJII Ulliversity
",:':"", CAMBRIDGE
::: UNIVERSITY PRESS
CAMBRI DGE U N I V E RS I TY PRE S S
Cambridge. New York. Melbourne. Madrid. Cape Town. S i ngapore. Sao Paulo. Delhi
Published in the Un i ted States of A merica by Cambridge Un i versity Press. New York
www.can lbridge.org
I n formation on this title: www .cambridge.org/97 805 2 1 804 2 1 9
Cambridge Uni versity Press has no responsibi lity for t he persistence or accu racy
of URLs for external or t hi rd - party internet websi tes referred to i n this publ ication.
and does not guarantee that any cOlllent on such websites is. or w i l l remain.
accurllle or appropriate.
In memory of
Dwight Bolinger
1907-1992
Contents
1 Some preliminaries 1
1.1 Introduction I
1 .2 What is a grammatical i zed form? 4
1 .2 . 1 A prel i m i nary classi fi cation of grammatical forms 4
1 .2.2 Clines 6
1 .2.3 Periphrasis versus affixation 7
1 .3 Some further examples of gram maticalization 9
1 .3 . 1 Lets 10
1 .3 .2A West A frican complementizer 13
1 .3 . 3
Agreement markers 15
1 .4 Grammaticalization and language structure 16
1 .5 Grammatical ization and the directionality of language change 16
1 .6 Concl usion 17
3.3 Reanalysis 50
:'1.3 . 1 The French i n flectional future 52
3.3.2 The Engl ish modal au x i l i aries 55
3.4 The i ndependence of reanalysis and gram matica l i zation 58
3.4. 1 Word-order change 59
3.5 Analogy/rule genera l i zation 63
3.6 The di fferential effects of reanalysis and analogy 68
3.7 Conclusion 69
4 Pragmatic factors 71
4. 1 Introduction 71
4.2 Inferenci ng and meaning change 74
4.2. 1 Semantics and pragmatics 76
4.2.2 Relati onshi ps between senses of a form: homonymy
and polysemy 77
4.2.3 Conversational and conventional i n ferencing 78
4.3 The role of pragmatic i n ferenci ng in gra mmaticalization 81
4. 3. 1 Metaphorical processes 84
4.3.2 Metonymic processes 87
4.4 Metaphor and metony my as problem sol ving 92
4.5 Pragmatic enrichment versus "bleachi ng" 94
4.6 Conclusion 98
Notes 234
References 237
Index of names 265
Index of languages 270
General index 272
Figures
When we wrote the first ed ition of this book i n the early 1 990s, our aim was
to present an overview of gram matical i zation for the benefi t of those students o f
li ngu istics t o whom this was a new o r o n l y vaguely fam i l iar framework for u n
derstanding l i nguistic phenomena. We defi ned gram matical i zation a s the process
whereby lexical i tems and constructions come in certain l i nguistic contexts to
serve grammatical fu nctions, and, once grammatical ized, con t i nue to develop new
grammatical fu nctions. We also characterized it as the process w hereby the proper
ties that distinguish sentences from vocabulary come into bei n g diac h ronica l l y or
are organ i zed synchronically. In the last ten years gram matica l i zation has become
a maj or field of study, and work on the topic has flourished in both "fu nctional"
and "formal" frameworks, that is, on the one hand frameworks that privilege the
interplay of language structure and use and consider language as both a cog n i ti ve
and a commun icative force, and on the other frameworks that privilege language
struc ture and consider language pri marily from the perspective of i ntern a l i zed
systems. As work has progressed , it has become clear that the defi n i tion of gralll
malical i zation as a "process" has been m isleading. To some i t has suggested that
gram matical i zation i s conceived as a force w i th an impetus of i ts own independent
of language learners and language tlsers . Th is was never i ntended . Only people
can change language. The chal lenge presen ted by the kinds of d ata of central con
cern to those who work on grammatical ization is that morphosyntactic changes
are repl icable across languages and across times; furthermore, they h ave a very
slrong tendency 10 go in the same direction, e.g. lexical verb to auxi l i ary, nom inal
adpositions to case marker, not vice versa. To avoid further term inolog ical confu
sion, w e now define gram matical ization a s t h e change whereby lexical i tems and
constructions come i n certai n l i nguistic contexts to serve grammatical functi ons
and, once grammatica l i zed, continue to develop new gram m atical fu nctions.
In Ihis second ed ition we h ave mai n tai ned the basic structure and content o f the
original book, but because grammatical ization has come to be s o widely studi ed i n
Ihe last decade we have added substantial discussion of recen t i ssues where they
seemed germane. Lingu istic theory has also undergone some rad ical changes s i nce
Ihe book was original l y writte n ; for example, within generative theory ru le-based
xvi Preface and acknowledgments
who made detail ed comments on the publ i shed version . Thei r carefu l and insightfu l
comments were of i nestimable value. Than ks too to t h e many students and fac u l ty
who attended our sem i nar at the Linguistic Society of America's Li ngu istic I n
stitute at Stanford University i n 1 987, where many of the ideas for the writing or
this book were developed, and in subsequent courses that we have taught i n our
respective i nstitu tions and at summer sessions around the worl d . Julia Hard i n g
and John McWhorter provided i nvaluable h e l p with editorial matters for the fi rst
edition, Kay McKechnie, Rob Podesva, and Elyse Nakaj i ma for the second . We
would also l i ke to thank Penny Carter and Judith Ayl i ng for their help in getting the
first edi tion to press, and Andrew Winnard for his support of the second ed i tion .
We acknowledge the opportunities provided by G uggenheim Fel lowships
(Hopper i n 1 985 , Traugott i n 1 983) for the study of many of the aspects of gram m at
icalization d iscussed here. Elizabeth Traugott further acknowledges a Fel lowsh i p
a t the Center for Advanced S tudy of the Behavioral Sciences at Stanford ( 1 983).
In writing this book we debated many points with respect for each other's
different views. No two authors covering as wide a range of issues currently open
to theoretical and methodological debate as are touched on in this book cou l d
expect to agree w i th every concept p u t forward, and w e are n o exception . We have
welcomed the inspiration that our differing perspectives have provided , and we
hope that this book w i l l encourage further debate i n the l i nguistic community.
Abbreviations
Linguistic terms
ABL ablative
ABS absolutive
ACC accusative
A OV adverb
AGR agreement marker
AGT agent
AOR aorist
ASP aspect
AUX auxil iary
BEN benefactive
CAUS causative
CL noun classifier
COMP complementizer
COMPL com pletive
CON] conj unction
CONTIN continuative
COP copula
OAT dative
OEF defi n ite marker
OEM demonstrative
OET determ i ner
OUR durative
EM PH emphatic
ERG ergative
FEM fem inine
FUT future
GEN gen itive
GER gerundive
Abbreviatiolls XIX
ILL i l lative
IM P imperativt'
I M PF imperfect
INCL i nclusive
INDEF i nde fi n i te
INF i n fi n i tive
INSTR i nstru mental
lOB] i ndirect object
LOC locative
M modal
MASC mascu l i ne
M ED medial
NEG negative
NEUT neu ter
NF non-final marker
NOM nom i native
NP noun phrase
NPrel anaphoric NP i n a rel ative clause
OB] object
OM object marker
OV o�iect-verb word order
P particle
PART participle
PA RTIT parti tive
PERF perfect
PL pl ural
PM pred icate marker
PN personal name
POSS possessive
POST postposition
PREP preposi t i on
PRES presen t
PRO pronoun
PROG progress ive
PURP purposive
QUOT quotative marker
R ECIP reciprocal
REFL reflex ive
R EL relative
SG si ngular
xx Abbreviations
Sym bols
Stages of English
By convention, vowel length signs have been omitted in Latin and Old English
forms.
1
Some preliminaries
These questions and many others are characteristic of the study of gramm atical
ization. As a first approximation, the answer is that the aux i l i ary which expresses
immediate futurity derives h istorical ly from the motion verb go in a highly spe
cific context, and that the two coexistent forms used to be polysemous. S uch
meaning-form correlations are found in a wide number of langu ages arou nd the
world.
The term "grammaticalization" has two mean i ngs, one to do w i th a research
framework within which to account for language phenomena, the other w i t h the
phenomena themselves. In this respect the term "grammatical i zation" resembles
not only other terms in l i nguistics such as "grammar," "syntax," and "phonology,"
but the terminology of all h igher-level concepts in scholarly d i scipl i nes. As a term
referring to a research framework, "grammaticali zation" refers to that part of the
study of language c hange that is concerned w i th such questions as how lexical i tems
and constructions come in certain l inguistic contexts to serve grammatical func
tions or how gramm atical i tems develop new grammatical fu nctions. This research
framework is also concerned with characterizing the subset of cross- l i nguistically
2 I Some preliminaries
direc tionals i n which the locative ad verb is present, such as 1 am going to Londoll
or even 1 am going to LOlldon to man)' Bill.
(b) The change is made poss ible by the fact that there is an i n ference of fllluri ty
from purpos ives: if I am travel i ng i n order to marry. the marri age w i l l be i n the
fu ture. In the absence of an overt directional phrase. fu turi ty can become salien t .
(c) The s h i ft from purposive b e going (to . . ) t o aux i l i ary b e goillg to i nvolvl!s
.
reanalysis not only of the be going to phrase but of the verb fol lowing i t . Thus
[ I am goi ng [ to marry B i l l) ) is rebracketed as [I [am going to] marry BiIl J . It also
i nvolves a change from progressive aspect to "im medi ate fu ture.")
(d) The reanalys is is d iscoverable. that i s. is man i fest, o n l y when the verb fol
lowing b e going t o is i ncompatible w i t h a purposive mean i n g , o r at least u n l i kel y
in that context, for example, I am going to like Bill, I alii going to go to wndoll.
In other words, the reanalysis is discoverable only because the con texts i n w h i c h
b e going t o c a n occur have been genera l i zed, o r analog i sed, t o con tex ts lhat were
unava i l able before.
(e) Once the reanalysis has occurred, be going to can undergo changes typical of
au x i l iaries, such as phonological reduction. The reduction of the three morphemes
go-ing to i n to one (gonl1a) is possible only because there is no longer a phrasal
bou ndary between -ing and to.
(t) The vari ous stages of grammatical i zation of be going (to . ) coexist i n Mod
. .
ern Engl ish, although the change origi n ates in the fi fteenth century or perhaps even
earlier.
(g) The origi nal purpos ive mean i ng continues to constra i n the use of the a u x i l
iary : b e gonna is t h e fu ture of i ntention, p l a n , o r schedu le. As a n ori ginal aspectual ,
it can occur in constructions where a fu ture formed with will can not:
(4) a. If i n terest rates are going to c l i mb, we' l l have to change our plans.
b. *11' i n terest rales w i l l c l i mb. wC: 1 I have to change ollr p l a ns.
Th i s property o f persistence of meani ng presumably deri ves in part from the fac t
that the older be goillg (to . . ) for a long time was polysemou s w i th and coexisted
.
with the newer use, and hence all owed reinforcemen t of older mean i ngs.
(h) The main verb go is rel atively general in mean i ng, that is, it ex presses any
kind of motion away from the speaker, i ncluding wal k i ng. meanderi ng, ru n n i ng.
ridi ng, etc .
( i ) As gram matica l i zation has taken place, some of the orig i nal relatively con
crete meaning o f go has been lost, spec i fical ly motion and direc tiona l i ty. However,
some new mea n i ngs have also been added ; these are more abstract and speaker
based mean i ngs, spec i fically temporal mean i ngs based in speaker time. The h i s tori
cal development o f t h e construct ion w i l l b e discussed more fu l ly i n Chapter 4.
4 J Some preliminaries
As is usual ly the case with words rich in implications, there are a number
of di fferent conceptions of grammaticalization. Yet there are central, prototypical
instances of grammatical ization which most l i nguists would recogn ise, and we
start with some of them .
For example, i t is usual ly accepted that some kind of disti nction can be
made in all languages between "content" words (also called "lexical i tems," or
"contentives"), and "fu nction" words (also cal led "grammatical" words). The
words example, accept, and green (i.e., nouns, verbs, and adjectives) are examples
of lexical i tems. Such words are used to report or describe thi ngs, actions, and qual
ities. The words o f, and, or, it, this, that is, prepositions, connectives, pronouns,
and demonstratives, are function words. They serve to i ndicate relationships of
nominals to each other (prepositions), to link parts of a discourse (connectives), to
indicate whether entities and participants in a d iscourse are already identified or
not (pronouns and articles), and to show whether they are close to the speaker or
hearer (demonstratives). Frequently it can be shown that function words have their
origins in content words. When a content word assumes the grammatical charac
teristics of a function word, the form is said to be "grammaticali zed." Qui te often
what is grammaticalized is not a si ngle content word but an entire construction
that i ncludes that word, as for example Old English pa hwile pe ' that time that' >
hwile 'while' (a temporal connective).
Not all gram matical forms are i ndependent words. In most languages, at
least some grammatical forms are bound as an affix or other category. A lthough
there is no ful l agreement on defi nitions of gram matical forms, in general it is possi
ble to speak of a continuum of bonding between forms that has a looser relationship
between forms (i.e., independent words) at one end and a tighter relationship (i .e.,
grammatical affixes attached to stems) at the other. On this contin u u m there are
various "cluster" or "focal areas" of the following nature (cf. Halliday 1 96 1 : 249;
Bybee 1 985 ; Hammond and Noonan 1 988):
(a) Grammatical words with relative phonological and syntactic i ndependence.
For example, Engl ish prepositions can be fou nd at the end of a clause w i thout a
noun phrase, as in This is where we 're at and This bed has been slept in. In this
position they have ful l segmental structure (unreduced vowels and consonants,
e.g. , [ret] , not [at)) and ful l prosodic structure (they can take stress).
(b) Derivational forms. Con tent words themselves often contain meaning
ful parts, known as derivational forms, that are neither i nflections nor cli tics
1.2 What is a grammaticalizedjorm ? 5
(see below). Many derivational forms add a meaning component without affecting
the category i n q uestion. The un- of unhappy adds to the adjective happy the mean
ing ' not, ' but does not change the adjectival status of the word. Similarly the -ling
of duckling adds to the noun duck the new meaning 'young and smal l , ' but does not
change the nominal status of the word. Such derivational m orphemes are part of
the lexicon and can be cal led "lexical derivational morphemes." Other derivational
forms do change the category of the word . For example, i n the word happi ly, the
suffix -Iy derives an adverb from an adjective; i n swimm er, the suffix -er derives a
nou n from the verb swim . Likewise, in the word reclusive, the suffix -ive derives
an adjective from a noun . B ecause they not only add mea n i n g but also serve to
indicate grammatical categories, such "grammatical derivational morphemes" can
be considered to serve a role between content and grammatical forms. Derivational
morphemes are added to roots or stems, and the derived stems may be hosts for
c1i tics and i nflections.
(c) Cli tics. These are forms that are not affixes, bu t are constrained to occu rring
next to an autonomous word, known as the host (for important treatments, see
Klavans 1 985 ; Zwicky 1 985a; Halpern 1 995). The diachro n i c process whereby a
lexical form becomes a c1itic is cal led "cl i ticization" (the corresponding verb i s
"c1 i ticize"). The word c 1 i tic is a cover term for two varieties . A c l i tic that precedes
the host is called a "proc l i tic," e.g., in colloquial English, 's i n's me ' i t's me.' A
c1itic that fol lows i ts host is an "enc l i tic." G ood examples of c l itics i n English are
the 'm in I 'm, the 're in you 're, the auxil i aries 'll, 've in we 'll, we 've, etc . ; and
discourse particles in many languages, e.g., in Latin, -qu e ' a nd ' :
Cli tics may be thought of as forms that are half-way between autonomous
words and affi xes (Jeffers and Zwicky 1 980). They m ay share properties of both,
although it i s hard to make general izations about which features w i l l occur in a
given i nstance. For example, c1itics may resemble affixes in forming an accentual
unit with the host. In Indonesian, where stress tends to occur on the next-to-Iast
syllable of the word, the enclitic pronoun n ya ' i ts ' i n wa ma- n ya ' i ts colour' affects
the stress i n the host stem (contrast wama 'colour'). On the other hand, c1itics may
behave more l ike independent words in havi ng no etl'ect on accent, as in Spanish
hablam e 'speak [sg.] to me ! , ' where the accent of the host habla is u nchanged by
the extra syl l able of the enc l i tic me .
(d) Inflections. These are always dependent and bound; that i s to say, inflections
by definition are always part of another word. Inflections reflect categories and
properties of words such as gender, case, number, tense, aspect, and syntactic
6 J Some preliminaries
1 .2.2 Clines
For example, most l i nguists wou ld agree that there i s a "c l i ne of grammatica l i ty"
of the fol lowing type :
Each item to the right is more clearly grammatical and less lexical than its partner
to the left. Presented with such a c l i ne, l i nguists wou ld tend to agree that, i n so far
as they schematical ly reflect cross- l i ngu istic general i zations, the poi n ts (labels) on
the cl ine could not be arranged i n a differen t order, although i ndividual i tems m ay
violate the order language-spec i fical ly (Andersen 200 1 ). A n u m ber of such cl i nes
have been proposed, based on the many difl"erent d i mensions of form and mean i n g
that are found i n language. General ly, they i nvol ve a u n i d i rectional progress i o n
in bonded ness. that i s , i n t h e degree of cohesion of adjacen t forms that goes from
loosest ("periphrasis") to tightest ("morphology").
It is often difficu l t to establish firm bou ndaries betwee n the categories repre
sen ted on c l i nes. and i ndeed the study of grammatical i zati on has emerged in part
out of a recognition of the general fl u i d i ty of so-cal led categories. It has also
emerged out of recognition that a given form typically moves from a poi n t o n
the left of the c l i ne t o a poi nt further o n the right, i n other words. that there i s
a strong tendency toward unidirectionality i n the h i s tory o f i ndividual forms. We
will discuss u n idirectional i ty and ways of conceptual izing the c l i ne i n some deta i l
in Chapter 5 .
It is also possi ble to ex press tense-aspect, possession, and the comparative through
aflixes or changes i n ternal to the stem word. In this case the c a tegories are bound
to a host and are said to be expressed "morphological ly" or "affixally"as in (7):
( 7) a. waited (past tense affixed -ed); sang (past tense signaled by intemal change:
contrast sillg)
b. the receptionist's smile (possessive affix -s)
c. longer (comparative -er)
The d i sti nction between the peri phrastic and morpholog i c a l expression of a
category is i m portant for the study of gramm atica l i z at ion bec a u se of two diachronic
8 I Some p relimin aries
tendencies. One is for periphrastic constructions to coalesce over time and become
morphological ones. While this and other tendencies are discussed i n more detail
later, especially in Chapter 6, a couple of examples follow:
(a) Defin i te nouns are marked i n many European and other languages with an
article that i s separate from the noun, for example, Engl ish the newsp aper, French
la rue ' the street,' German die Stadt ' the city, ' etc. In such languages defi n i teness is
marked periphrastically (cf. English the five yellow newsp apers, where the article
is at some d istance from the noun). But i n some languages this sign of definiteness
is an affix, which can usual ly be shown to derive from an earl ier definite article
or demonstrative. Thus in Istro-Romanian 3 the Latin demonstrative ille ' that' now
appears as a suffix on nouns marking both defi niteness and case, as i n :
(8) gospodar-i-Ior
boss-PL-DEF:GEN
'of the bosses'
Here -i marks plural and -lor is the definite geni tive plural suffix deriving from Latin
illorum, the masculine genitive plural of ille. S i m i larly i n Danish, -en i n dreng-en
' the boy' and -et in hus-e t ' the house' are defi nite s i ngular markers for common
gender and neuter nouns respectively, and have their origin in earl ier postposed
demonstratives (cf. Old Norse ulfr-inn ' wolf- the' from ·ulfr hinn 'wolf-that' ). In
the modern l anguages they cannot be separated from the preceding stem .
(b) Various tenses and aspects of verbs are formed either w i th aux i l iary
verbs (i.e., periphrastic tense-aspect) or with verbal suffixes (Le., morphologi
cal tense-aspect). Thus i n H i ndi the present tense is formed periphrastically by a
verb stem plus the verb to be:
In Swahil i , o n the other hand, basic tenses such a s the future are formed morpho
logically, w i th prefi xes on the verb:
( 1 0) Wa-ta-ni-uliza.
they-FUT-me-ask
'They will ask me. '
At each attested stage two (or more) constructions compete (typically separated
from one another by some nuance of mean ing such as ' we w i l l ' versus 'we are
about to' ), and eventual l y the periphrastic one wins out, undergoes coalescence of
the two elements that comprise it, and may in turn be replaced by a new periphrastic
form (Hodge 1 970 provides examples of the renewal by periphrasis from several
language fami l ies) .
The terms "renewal" and "replacement" are somewhat problematic because
they may suggest functional identity over time, and even gaps to be filled. In fact,
however, i t is not on l y the forms cantabimus and cantare habemus that d ille r;
their exact semantic fu nctions and syntactic distributions ditler too, in so far as the
overall set of tense options is necessari l y' different once the two forms coexist (other
changes were also occurri ng elsewhere in the system, further reducing any potential
identity). Unfortunately our available l i nguistic vocabulary or "metalanguage" for
expressing the relationship between earlier and l ater l i nguistic phenomena is poor.
We will not attempt to change it here, but w i l l fol l ow custom and use terms such as
"replacemen t" and "renewal," on the understand ing that there is no exact identity
over time (and, as w i l l be discussed in Section 5.4.3, there are no gaps to be
filled).
1 . 3. 1 Lets
The understood subject of let is you. The objects of let i n (a), (b), and (c) are all
ditl"erent: us, yourself, Bill, and may be passivized, e.g . :
( 1 2) d. We were let go.
Alongside the ordinary imperative construction with let in ( 1 2a-c) there is a con
struction sometimes called an "adhortative" ( i nvol v i ng urg i n g or encouragi ng),
as i n :
Quirk, Greenbaum, Leech , and Svartvik ( 1 985 : 829) refer to this construction
as a "first-person imperative." Here the subject of let is u nderstood as T as in
somethi ng l i ke 'I suggest that you and I . . ' Us is also the subject of the dependent
.
verb rather than the object of let, and can therefore not be passivized : ( 1 2d) i s the
passive of ( 1 2a), not of the first part of ( 1 3).
Qu irk et al. note the spread of let 's in very col loq u i al English to the s i ngular of
the first person :
( 1 4) Lets give you a hand. (i.e .. let me give you a hand)
(We will represent the form as lets when the subject i s other than the fi rst-person
plura\.) Quirk et al. describe the lets here as "no more than an i n trod uctory particle"
( 1 985 : 830). In some varieties of Engl ish, the first-person-plural i nclusive subject
itS of lets has been rei n forced by you and J as i n :
It has even been extended beyond first-person subjects of the dependent verb. The
fol lowing examples are ti'om Midwestern American speakers :
1. 3 Some Jttrther examples of g rammaticalizatioll I I
W h i le ( 1 6a) was perhaps jocular (a third party eggi n g on two others), the contex t
of ( 1 6b) was quite neutral . In other i nstances there is no second- or third-person
subject pronoun, and lets simply conveys the speaker's condescendi ng encourage
ment, e.g., in address ing a c h i l d or a trucu lent person :
word > affix > phoneme (cf. Givan 1 979: 208-9; Hopper 1 994)
(d) Once the monomorphemic stage has been reached, then the form becomes
subject to further reduction. S ince [ts] is often reduced in rapid speech to the
sibilant, it is not surprising that lets [lets] often becomes lets [ \cs] . It even goes
further and in very colloquial speech is c1iticized and attached to the fol lowing
verb: sgo, sfight.
(e) Like other emergent constructions, lets in some sense fi xes, or routi nizes,
a meaning or discourse function which was formerly freer (see Hopper 1 987). It
singles out one comb ination (in this case, let + us) from what was once a more
extensive paradigm of equivalent forms, as i n ( 1 8), and specializes it i n a newly
emerging function, the adhortative:
This new function is provisional and relative rather than permanent and absolute;
lets may not survive. However, for now a disti nctive new grammatical resource
has entered the language and is available to speakers for the building of interactive
discourse.
(f) A fi nal comment about the development of lets is that, although the stages
are clearly very local and appear somewhat marginal, nevertheless they are part of
a typological change affecting Engl ish. This is a shift which has been in progress
for over two thousand years from an essential ly "object-verb" system (as in her
saw) with case and verb i nflections, in other words, affixal constructions, to an
essentially "verb-object" system (as in saw her) with prepositions and phrasal verb
constructions, i n other words, periphrastic constructions. We will discuss word
order shifts i n more detail in Section 3.4. 1 . Here it must suffice to mention that in
Old Engl ish, as in some other older Indo-European languages, the adhortative was
expressed by the subj unctive, as shown in ( 1 9) (though a phrasal form with utan
also existed).
The developmen t of lets, then, is to be seen as among the class of innovations that
are leading to a phrasal expression of the modalities of the verb, replacing an earl ier
inflectional expression. It is part of the very general change from a morphological
way of expressing a function to periphrasis discussed in Section 1 .2.3. The ri se
of the numerous aux i l i ary and auxil iary-like verbs and expressions of Modern
Spoken English (such as may, be going to, keep V-ing, and others) is symptomatic
of the same trend, which has been ongoing in English for many centuries (see Krug
2(0 1 ).
Our examples so far have for the most part i l l ustrated the development of
verbs i nto grammatical markers of the kind usual ly associated with verbs, specif.
ically tense, aspect, and mood . We turn now to a wel l-known example of a verb
being grammaticali zed i nto a connective, in this case a complementizer that i ntro
duces a fi n i te complement c l ause. A fi n i te complement clause is equivalent to an
English that-clause in such constructions as :
The verb which h a s the position o f know in such sentences i s cal led the "matri x
verb," and the clause introduced by the complementizer that is the "complement
clause."
Lord presents data from a number of African and Asian languages in which a
locutionary verb meaning 'say ' has come to function as a complemen tizer. Exotic
as it may seem, such a construction is by no means unknown in English, cf. :
We will c i te examples from Lord's work on languages of Wes t Afi'ica, all of them
related members of the Kwa group of Niger-Congo spoken i n Togo and Ghana,
especially from Ewe (the examples that fol l ow are from Lord 1 976: 1 79-82).
The process leading to the grammatical ization of a 'say ' verb i nto a complemen
tizer evidently begins when a general verb meaning 'to say ' i s u sed to rei nforce a
variety of verbs of saying i n the matri x clause. In Ewe, for example, if the matri x
verb is the general verb be 'say, ' no further complementizer is n eeded :
However, if some verb of saying other than b e is the matrix verb, be must be used
as a complementizer:
14 I Some preLimina ries
The verbs included are verbs o f speaking, cognition, and perception. S i nce these
are verbs which in most languages can have objects that are propos itions ( i .e.,
clauses), there is an obvious sy ntactic and semantic relationship between them
and 'say. ' Even so, the mean i ng and morphology of the 'say ' verb is essenti ally
lost in the process of grammatical ization as a complementizer. For example, in (24)
we see that be may no longer take verbal affixes such as person markers (compare
lIIe-df 'I-want' ), nor may it productively take tense-aspect markers.
Furthermore the original mean ing of 'say ' i n s u c h sentences is n o t easy t o recover.
Al though some of i ts origi nal context is maintai ned ( i t remains a form that in tro
duces a noun clause), it has become avai lable to many more contexts. From being
a verb that introduces something said, it has become generalized to in troducing
other kinds of clauses, such as reports of things seen or though t.
As with Engl ish be going t o and lets, the Ewe exam ple shows not only a se
mantic but also a structural adjustment. Not only does the verb 'say' extend and
perhaps even lose its original mean ing of say i ng, but a construction originally
consisting of two i ndependent clauses is reanalyzed as a matrix verb plus a com
plement c lause in troduced b y a complementizer. For example, (25 ) is reanalyzed
as (26):
1. 3 Some further examples of g rammaticalizatioll 15
Our two examples have i l l ustrated gram matical i zation as the change
whereby lexical i tems or ph rasal constructions can come i n certa in con texts
to serve grammatical fu nctions. We now turn brietly to an example of the
way i n which al ready gram matical items can be used with more gram matical
fu nctions.
A frequently occurri ng change is the developmen t of personal pronouns i n to
agreement markers . In Lati n there was a demonstrative stem il/- ( i n tlected for
case, number, and gender) poi nting to location near third persons. in other words.
it was a distal deictic. In French the forms of this demons trat ive have devel
oped along two l i nes. The fu lly stressed form became the pronoun iI. The u n
stressed form became the article Ie. A s a pronoun , if signals n u m ber (singu lar)
and gender (non - fem i n i ne). It contrasts with elle, wh ich is s i ngular but fem i
nine. In standard French i f a n d elle serve personal pronoun fu nctions only. Thus
we li nd :
1 .6 Conclusion
The concepts of grammatical ization have now become part of the standard
vocabulary of many l i nguists working i n both synchronic and h istorical fields, and
it is assumed as a useful and robust perspective in numerous d escriptive studies o r
individual languages and language fami l ies. However, a s in a n y branch o f l i nguis
tics, not all those who work on grammatical ization conceptua l i ze i t i n exactly the
18 I Some preliminaries
2. 1 Introduction
The term "gram matical i zation" i tsel f was apparently coi ned by the French
li ngu ist A n toine Mei l let, an Indo-Europeanist who at one time h ad been a student
o f Saussure. In a wel l- known defi n i tion; Mei l let wri tes o f "the attri bu tion of gram
matical character to an erstw h i le autonomous word" I ("I ' attri bution du caractere
gram matical a un mot jad i s autonome"; Meil let 1 9 1 2 : 1 3 1 ) . Yet Meil let's ideas
o n the origins of gram matical forms have predecessors i n earl ier speculations that
were often rooted i n assumptions abou t the evolutionary devel opment of human
speech .
Perhaps t h e most soph isticated o f these speculations about the orig i n s o f gram
mar was that proposed by the German ph i l osopher and h u m a n i s t W i l helm von
Humboldt ( 1 767- 1 835). In a publ i shed lecture entitled "On the genes i s of gram
matical forms and their i n tl uence on the evolution of ideas" ( " U ber dar> Entstehen
tier gram mati kal ischen Formen und i h ren EinftuB aufdie Ideencntwic k l u ng") given
i n 1 822 he suggested that the grammatical structure of human l anguages was pre
ceded by an evol utionary stage of language in which only concrete ideas cou ld
t t)
20 2 The history of grammaticalization
be expressed . Grammar, he suggested, evol ved through distinct stages out of the
col location of concrete ideas (Humboldt 1 825 ).
At the first stage, only thi ngs were denoted, concrete objects whose rel ationships
were not made expl icit in utterances but had to be inferred by the l i s tener. In modern
terms, we might designate this stage as a "pragmatic" or "discourse-based" stage
(Giv6n 1 979: 223). Eventually certain of the orders in wh ich the objects were
presented became hab i tual, and this fixing of word order i n troduced a second stage
(we might nowadays cal l i t "syntactic"). At this stage, some words began to waver
between "material" ( i .e., concrete) and "formal" (i.e., structural or grammatical)
mean ings, and some of them would become specialized for functioning i n more
relational ways in u tterances. In the third stage, these functional words became
loosely affi xed to the material words; in modern terminology this might perhaps
be called a stage of "cl i ticization ." In this way "agglutinative" pairs arose, dyads
consisting of a material word and a relational word. In the fourth stage these
aggluti native pairs became fused into synthetic, single-word complexes. There
were now stem and (inflectional) affixes that contai ned s i m u l taneously material
and grammatical meani ngs; we might think of this as a "morphological" stage. At
this fourth stage, too, some of the function words would continue their l ives as
purely formal indicators of grammatical relationships. The functional l i fe of words
was reflected in their forms and meanings; during long usage mean i ngs became
lost and sounds were worn down.
It is no coincidence that Humboldt's four stages correspond q u i te closely to a ty
pology of languages that was in the air during the first decades of the n ineteenth cen
tury. According to this typology, there were three basic types of l anguage: Isolating
(Humboldt's stage II), Agglutinative (stage III), and Inflectional or Synthetic
(stage IV). Humboldt's proposal can be thought of as an account of these types in
evolutionary terms, supplemented by an assumed pre-stage (Humboldt's stage I).
He eventual ly developed this idea i n to a series of further speculations about lan
guage typology and the relationship between language and cultural evolution.
(A usefu l account of Humboldt's later ideas on language can be found i n Humboldt
1 988 [ 1 836] , and R. Harris and Taylor 1 997 [ 1 989] : 1 7 1 -84.)
By the end of the ni neteenth century a clear tradition in the study of gram
matical ization had been establ ished, lacking only the name i tself. A picturesque
account of the origi ns of grammatical forms and their evolution is to be found in
the survey of l i nguistics by the German neogrammarian Georg von der Gabelentz
( 1 89 1 ). Gabelentz ( \ 89 1 : 24 1 ) invites his readers to visual ize l i nguistic forms
as employees of the state, who are hired, promoted, put on hal f-pay, and fi
nally retired, while outside new appl icants queue up for jobs ! Forms "fade,
or grow pale" ("verblassen"); their colors "bleach" ("verbleichen"), and must
be covered over w i th fresh paint. More gri mly, forms may die and become
2.2 Earlier research on grammaticalization 21
lndo-European ists had speculated i n tensely about the origi ns of gram matical
forms. But their results had been random and u nrel iable. Moreover, they had
i nsisted on placing these results in a "glottogonic" context, that is, the context of a
su pposed evolutionary l i ne that would lead back to the actual origins o f language.
But this l i ne of i nvestigation had now fal len i n to disrepute. Mei llet showed that
what was at issue was not the origins of gram matical forms but their transforma
tions. He was thus able to present the notion of the creation of gram matical forms
as a legiti mate, indeed a cen tral, object of study for l i nguistics.
In his article "L' evolution des formes gram maticales" ( 1 9 1 2), Meil let descri bes
how new grammatical forms emerge through two processes. One is the wel l
known fact of analogy, whereby new paradigms come i n to being through formal
resemblance to already established parad igms. (An example of analogy i n recent
English would be the replacement of the plural shoen by shoes through analogy
to such established plurals as stones. ) The second way in which new grammatical
forms come into being, Meil let suggested, is through grammatical ization, "the
passage of an autonomous word to the role of grammatical element" ( 1 9 1 2 : 1 3 1 ).
Meil let il lustrates the synchronic result of this process with the French verb
erre 'to be, ' which ranges in mean ing from a fu l l exi stential ontological sense, as
in je suis celui qui suis 'I am the one who is [ l i t. am] , ' to a somewhat less fu l l
locative sense in je suis chez moi 'I a m a t home,' t o a n almost redundant sense i n
je suis malade 'I a m i l l , ' je suis maudit 'I am cursed,' and t o a purely grammatical
function as a tense-aspect auxil iary in je suis parti 'I l eft, ' je me suis prol1lelle
'I went for a walk . '
The most significant, a n d remarkable, part of t h i s fu ndamental article is Mei l lel's
confident assertion : "These two processes, analogical innovation and the attri bu tion
of grammatical character to a previously autonomous word. are the only ones by
which new grammatical forms are constituted . The details may be complex in any
individual case; but the pri nciples are always the same" ( 1 9 1 2 : 1 3 1 ) . Later in the
same article, Meil let goes even further. Analogy can only operate when a nucleus
of forms has already emerged to which new forms can be ass i m i lated . So anal ogy
is ru led out as a pri mary source of new gram matical forms. Therefore, "the only
process left is the progressive attribution of a grammatical role to autonomous
words or to ways of grouping words" ( 1 9 1 2: 1 32). In every case where certainty
is possible, Mei llet contends, this is the origin of gram matical forms. Noth ing
stands i n the way of assum i ng that when allowance has been made for analogical
extension the same kind of source can ultimately be attributed to forms o f unknown
or uncertain origin also.
Considering that during the neogrammarian period all i nvestigations of gram
matical morphology had been essentially investigations of analogy, Mei l let's state
ment was sweeping and rad ical . Wri ting of the transformation of autonomous
2 . 2 Earlier research 011 grammatiealizatioll 23
words i n to grammatical roles, he says: "The importance [of this] is in fact deci
sive. Whereas analogy may renew forms i n detai l , usual l y leav i ng the overal l plan
o f the system untouched, the 'grammatical i zation' of certai n words creates new
forms and i ntroduces categories which had no l i nguistic expression. It changes the
system as a whole" ( 1 9 1 2 : 1 33). "Grammatical ization," then , is seen as a change
which affects individual words. B ut it is evidently also meant to be extended to
phrases. Indeed , the combi n i ng o f words into set phrases and their eventual amal
gamation is presented i n the first part of the article as a defi n i ng feature o f the
evt!nl. In the French fu ture represen ted by je vais jaire ' I w i l l do,' l i terally 'I am
going to do,' vais no longer contains any perceptible sense o f 'going. ' In je jerai
'I wi l l do,' the fu sion has gone even further, with no analytic trace remai n i n g of
tht! original Latin phrase jaeere habeo 'I have to do. ' It is a l oss, Mei l let suggests,
o f express ivi ty. A novel way of putti ng words together becomes commonplace
("banal"). In the t!xtrt!me case, tht! phrase even ceases to be analyzable as con
tai n i ng mort! than ont! word , but i ts members are fused together ("soude") as one.
Th i s phrasal col l ocation is itse l f usually a replacement for an a l ready ex i stent form
which has become commonplace. Consequently, gram maticalization tends to be
a proct!ss of replac i ng older grammatical categories w i th n ewer ones having tht!
same approxi mate val ue: i n flected futures (ama-bo ' I shal l love ' ) are rt!placed by
pt!ri phrastic futures (amare habeo ' I have to l ove' > 'I shal l love ' ) , which in turn
are fust!d (Fr. aimerai 'I shal l l ove' ), and so on.
At the end of the article he opens up the possibi l i ty that the domain of gram
matica l i zation m ight be extended to the word order of sentences ( 1 9 1 2 : 1 47-8).
In Lati n , he notes, the role o f word order was "expressive," not grammatical . (By
"expressive," Mei l let means someth ing l i ke "semantic" or "pragmatic.") The sen
tence 'Peter slays Pau l ' cou ld be rendered Petrus PaulullZ caedif, Paulum Petrus
caedit, eaedit Paulum Petrus, and so on. In modern French and English, which
lack case morphemes, word order has primarily a grammatical val ue. The change
has two of the hal l marks of gram matical ization: (i) it involves change from ex
pressive to gram matical mean i ng; ( i i ) it creates new grammatical tools for the
language, rather than merely mod i fy i ng already ex istent ones. The grammatical
fi xing of word order, then, is a phenomenon "of the same order" as the gram
matica l i zation of individual words: "The expressive value of word order which
we see i n Lat i n was replaced by a grammatical value. The phenomenon i s of the
same order as the 'grammatical ization ' of th is or that word ; i nstead of a single
word, used with others in a group and taking on the charac ter of a 'morpheme'
by the effect of usage, we have rather a way of group i ng words" ( 1 9 1 2: 1 48 ) . We
st!t!, then, that i n this i n itial study o f grammaticalization, Meil let already points
to appl ications o f the term that go far beyond the simple change from lexical to
gram matical mt!an ing of si ngle words. Indeed, if we pursue his argument to its
24 2 The history of grammaticalization
logical conclusion, it is difficu l t to see where the boundaries of gram matical iza
tion could convinci ngly be drawn. If the fixing of word-order types is an example
of grammaticalization through constant usage, could not al l constructions which
have been called "grammatical" constructions be said to have their ulti mate ori
gins in such habitual collocations? Evidently, how far we shal l be prepared to
extend the notion of "grammatical ization" will be determi ned by the l i m i ts of our
understanding of what it means for a construction to be "grammatical" or have a
grammatical fu nction. We will suggest i n Chapter 3 that, at least at this stage in our
understanding of grammatical ization, word-order changes are not to be included,
although they are deeply i nterconnected with it.
Meillet also anticipated other themes i n the study of grammatical ization which
are still at i ssue. One of these is how grammatical ization comes about. He attributes
grammaticalization to a l oss of expressivi ty in frequently used collocations, whose
functions may then be rejuvenated through new collocations fi l l i ng more or less
the same role. Yet often a "loss of expressivity" seems i n su fficient to capture what
happens i n grammatical ization. Some of his own i l lustrations challenge such a
motivation. For example ( 1 9 1 2: 1 38-9), the Modern German word heute ' today '
can be traced back to a presumed Old High German phrase hiu tagu, the i nstru
mental of two words meani ng ' this day ' (compare Gothic himma daga and Old
High German hill jaru ' this year [ instr.] " Modern German heuer). It is, first of
all , a l i ttle startling to find a change of this kind discussed under the rubric of
grammaticalization, since heute might be more appropriately thought of as i l lus
trating the emergence of a new lexical i tem rather than of a grammatical formative.
The change in Old High German from *hiu tagu to hiutu is a change only from
an adverbial phrase to an adverb, and i t is questionable whether the later form
is less meaningful ("expressive") than the earl ier. Yet there i s surely a difference
in Modern German between heute and an diesem Tage 'on this day ' that needs
to be characterized in some way. Evidently some different way of talking about
meani n g change is needed . We return to these issues and a better understanding of
the relationship between grammatical ization and lexicalization i n Section 5 .6.
Accompanyi ng this loss of expressivity is a supposed weakening ("affaiblisse
ment") of phonological form and of concrete mean ing ( 1 9 1 2 : 1 39). Meil let's ex
ample is the development of the Modern Greek future tense morpheme tha, whose
origi n i s in an older construction thelO ilia 'I wish that' (with ina from a still earlier
Mila). The change included the fol lowing stages ( 1 9 1 2: 1 45):
and the semantic development is from ' wish, desire' to ' future tense. ' It is not
difficult to see "weakening" in the phonological process, since there is undeniably
a shortening and hence a loss of phonological substance. B u t it is not so obvious
2.3 Research /rom the 1 960s to the 1 990s 25
that the concomitant semantic change should also be seen in the same way. Like
all the writing on grammaticalization at his time, and much si nce then, Meil let's
account of grammatical ization i n general i s couched in terms which stress deficits
of various kinds : l oss, weakening, attrition. Such metaphors suggest that for al l
his l i nguistic sophi stication there is still a slight residue of the "classical" atti
tude toward language in Meillet's thought, the attitude that equates change with
deterioration.
Still, this first full-length paper on grammaticalization, i n which the term itself
is proposed, is astonishingly rich in its insights and the range of phenomena which
are analyzed. Subsequent work on grammaticalization has modi fied, sometimes
quite rad ically, Meillet's views, and many more substantive examples have been
described, but time and agai n the germs of modern ideas on grammatical ization
are to be found, implicitly and often expl icitly, in this initial paper.
After the work of Meil let in the fi rst two decades of the century, the topic
of grammatical ization was taken up mainly by Indo-Europeanists. Many other
scholars who saw themselves as historical linguists, but not necessarily Indo
Europeanists, did not concern themselves with grammaticalization as a subdisci
pline or even as a topic i n its own right. The term is consistently overlooked i n the
textbooks of synchron ic and historical linguistics of the period. Indeed the tradi
tion of what C . Lehmann has called "amnesia" about grammatical ization extends
up to the presen t, for the word does not appear in the i ndex of Hock's Principles
of Historical Linguistics ( 1 99 1 [ 1 986]), even though some of i ts principles do,
nor does it figure in recent textbooks' of l i nguistics such as Fi negan and Besnier
( 1 989). Only very recently do we find the leading h istorical textbooks, such as
McMahon ( 1 994), Trask ( 1 996) and Campbell ( 1 999) devoting significant space
to grammaticalization.
In the mid twentieth century "mai nstream" l inguistics was strongly synchronic
in its approaches and assumptions, which meant that historical factors, i ncluding
grammatical ization, were of secondary interest. Language change came to be seen
as sets of rule adjustments, beginning with one stage and ending with another,
but there was l i ttle i nterest in the gradual steps that must have been i nvolved in
between : "the treatment of change as the change i n rules between synchronic
stages isolates the description of change from the change itself' (Ebert 1 976:
viii-ix). The only significant studies of grammaticalization during this period were
done by Indo-Europeanists such as Kurytowicz (especially 1 964, 1 976 [ 1 965])
26 2 The histOlY of grammatica lizat ion
and Watki n s ( 1 964) who worked outside the domi nant theoretical parad igm. B u t
their work, unfortunately, was read al most exclusively b y other Indo-Europeanists.
Significantly, Mei l l et's student B enven iste, i n an article "Mutations of l i nguistic
categories" written i n 1 968, found i t necessary to repeat m uch of what Mei l let had
said in 1 9 1 2 concern ing the grammatical ization of au x i l i ary verbs out of lex ical
verbs such as 'have, hold. ' B enveniste coi ned a new word, "au x i l i ation," to re fer
to this process. Even though he used several of the very same examples which had
been proposed by Meil let (e.g., the Modern Greek tha future fr.o m an earl ier tile/a
ina), at no point in the paper did he expl icitly refer to Mei l let's work or use the
term "grammatic(al)ization" or its equ i valent.
That such an infl uential l i nguist as Benveniste could appear to be starting afresh
in the study of the origins of grammatical categories indicates the extent to which
Mei l Iet's i nsights had become submerged by twentieth-century structuralism. We
have seen that grammaticali zation presents a chal lenge to approaches to language
which assume di screte categories embedded in fi xed, stable systems. It is therefore
not surpris i ng that grammatical ization again appears as a major theme of general
(as opposed to specifically Indo-European) l i nguistics in the contex t of the ques
tion ing of autonomous syntactic theory which occurred i n the I 970s. Duri ng this
decade the growing interest i n pragmatics and typology focused attention on the
predictable changes i n language types. Li ngu ists thereby (largely unconsciously)
revived the same l i ne of i nvestigation that had been dropped earlier i n the century,
a l ine which went back at least to Humboldt. An early paper by G i van perhaps be
gan th is revival (Hopper 1 996: 220-2). Entitled "Historical syntax and synchronic
morphology : an archeologist's field tri p," it announced the slogan "Today's mor
phology is yesterday's syntax" (G ivan 1 97 1 : 4 1 3), and showed with evidence
from a number of African languages how verb forms that are now stems with
affixes could be traced back to earl ier col locations of pronouns and i ndependent
verbs.
If one of the main tenets of twentieth-century structuralism, especially as de
veloped in the United States, was homogenei ty, another was the arbi trari ness of
language, that is, its alleged i ndependence fi·om external factors such as the nature
of th ings i n the world (the referents of language). Saussure had drawn attention to
the arbi trari ness of the sign, for example, to the total independence of a word such
as dog of the an imal it names. B u t he also stressed the fact that arbitrari ness is l i m
ited by associations and "relative motivations." These include word compou nd ing
as i n twenty-five, derivational affixation as in French pommier 'apple- tree' (pol1ll1le
'apple' + -ier), cerisier 'cherry-tree' (cerise 'cherry ' + -ier), and i n flectional para
digms such as Latin dominus, domini, domino 'master-NOM, master-GEN, master
DAT. ' I ndeed, he regarded grammar, the set of structural rules, as setting l i m i ts on
the arbi trari ness and the chaotic nature of language ( 1 986 [ 1 922] : 1 30).
2.3 Research /rom the J 960s to the J 990s 27
One name given to the pri nciple that ensures non-arbi trari ness is "iconicity."
Iconicity is the property of simi larity between one item and another. The philoso
pher Peirce made a useful disti nction between imagic and diagrammatic icon icity. 2
Imagic icon icity is a systematic resem blance between an item and its referent with
respect to some characteristic (a photograph or a scu lpture of a person are i magic
icons). Diagrammatic icons are systematic arrangements of signs. None of the
signs necessari ly resembles its referen t in any way, bu t, cruc ial ly, the relationsh ip
among the signs m irrors the relationship among the icon 's referents: "those [ icons]
which represent the relations . . . of the parts of one th i ng by analogous relations
to their own parts are diagrams" ( 1 93 1 : Vol . 2, Part 277). For example, the model
of language change in Chapter 3 is an iconic diagram of the relationsh ip between
grammars of di fferent generations of speakers . It is diagrammatic iconicity which
is of chief i mportance in l i nguistics, and which has suggested signi ficant i nsights
in to the organization of language and i n to grammatical ization in particular. A very
wel l-known example of diagram matic icon ici ty i n language is the tendency for
narrative order to match the order of events described ; if the order is not matched,
then some special marker or "diacritic" (usual ly a grammatical form) must be
used . Thus Caesar's famous Velli, vidi, vici 'I came, 1 saw, 1 conquered' is a much
ci ted example of the way in which order of mention mirrors order of action de
scribed (see, e.g., lakobson 1 964 [ 1 960) ); any other order would require complex
structures such as ' Before 1 conquered, I came and 1 saw. ' Another wel l-known
example of diagrammatic iconicity in language is the way i n which pol iteness
(soc ial d istance) is typically reflected in language by complex morphology and
formal vocabu lary (often itself complex in structure), as exempl i fied by Good
//laming (versus Hi!), Would you please pass the butter (versus Can J have the
blltter?IPass the butter!) .
Al though icon icity was a major topic i n much European l i nguistics, especially
in the approach known as "semiotics'? or "semiology," i t was largely ignored as a
principle i n American l i nguistics in the first three quarters of the twentieth century,
when i n terest was focused on the arbi trari ness of language. Attention to icon icity
was, however, renewed by several l i nguists working with issues germane to gram
matica l i zat ion, most notably lakobson ( 1 966), Haiman ( 1 980, 1 983, I 985a), and
Giv6n ( 1 985), who laid the foundations for much recent thinking on the subject.
The value of the pri nciple of iconicity is most apparent in the context of cross
linguistic work, and it is not coincidental that the period when iconicity came to
be recognized aga i n was also a period of i nterest in typology of languages.
Th is was a period, too, of i n tense i n terest in language universals, and some l i n
guists began applying the idea of grammatical i zation to general problems of syn
chronic descri ption that had arisen i n the course of the search for these universals.
The work o f Li and Thompson was especially infl uential among those working
Other documents randomly have
different content
at honorable ransom, and even treating them while prisoners on
parole as guests on terms of equality, entertaining them at their
boards, and holding sacred to them all the rights of hospitality.
In no respect, however, had a wider change occurred in the
habits of the nation than in the treatment of their women, who,
although not certainly admitted to the full liberty of Christian ladies,
were by no means immured, as in their native land, in the precincts
of the Harem, “to blush unseen, and waste their sweetness on the
desert air,” but were permitted, still under the guardianship of
duennas, and with their trains of Indian eunuchs, and further
protected by their veils from the contamination of unholy glances, to
be present at festivals, at tournaments, nay! even at banquets,
when none but the members of the family or guests of high
consideration were expected to be present.
It is not, by the way, a little singular that almost in exact
proportion as the Moors enlarged the liberty of their women, by the
example of the Spaniards, did the Spaniards contract that of their
own bright-eyed ladies, by the example of the Moors; and for many
years the rigor of the Spanish duenna was scarcely inferior to that of
the Raid of a Moorish harem, or the ladies under charge of the one
much more obvious to the gaze of the profane, than the beautiful
slaves of the latter.
Did not, therefore, the beautiful Leila Ayesha rejoice and exult in
the comparative freedom which she enjoyed among the liberal
Moors of Spain, which as fitted to enjoy as the favorite child of a
wise father, enlightened far beyond the prejudices of his nation or
his time? In his own younger days he had been a traveler, had
visited Venice and even Madrid, in both of which cities he had been
a sojourner in the character of ambassador, and had thus, like the
wily Ulysses, “seen the cities of many nations and learned their
understandings.” Their languages he spoke fluently: he even read
their works, and, although a sincere and faithful Mussulman, he had
learned to prize many of the customs, to appreciate the principles,
and in some instances to adopt in his heart at least the practices of
the Christians.
Too wise openly to offend the prejudices of his people—and
nothing would have done so, more decidedly or more dangerously
than any infringement of the sanctity of the harem—he had not
dared, absolute as he was, to grant to his daughter that full liberty
founded upon the fullness of trust which he had learned to admire in
Venice. Still he had done all that he could do without offending
prejudices or awakening angry opposition. He had made Ayesha,
from her earliest years, the companion of his leisure hours; he had
educated her in all that he himself knew, he had consulted her as a
friend, he had confided in her as a human soul, not treated her as
the mere pet and plaything of an hour.
And now as she grew up from an engaging child to a fair
marriageable maiden, accomplished, intellectual, thoughtful, not an
irresponsible being, but a responsible human creature, with the
beauty, the impulsive nature, the passionate heart of the Moorish
girl, but with the reason, the intellect, the soul of the Spanish lady—
Muley Abderrahman, who was waxing into years, began to doubt
whether he had done wisely in training up the child of Mequiñez, the
offspring of the desert, to the arts, the accomplishments, the hopes,
and the aspirations of the free Venetian dama—began to look
around him anxiously to see where he might bestow the hand of her
whom he had learned to cherish and esteem even above his people
or his power. He saw none, on that side of the Mediterranean, with
whom she could be other than a slave—the first and mistress of the
slaves, indeed, but still one of them—a beautiful toy to be prized for
beauty, while that beauty should yet endure; if faded, to be cast
aside into the sad solitude of neglect for a newer plaything, perhaps
to be imprisoned—as a discrowned and discontented queen, and
therefore dangerous—in some distant and dim seraglio on the verge
of the great burning desert.
And was this a fate for the bright, the beloved, the beautiful, the
sage Ayesha?
Thence was born the idea of the embassy to Boabdil. He knew
the kings of Granada civilized and cultivated far before those of
Tetuan or Tafilet, or even Mequiñez or Mecca—he knew that they
had adopted, in many respects, the usages of the Christian cavaliers,
and not least among these, their chivalrous courtesy and graceful
respect for the fair sex—he knew them powerful and wealthy, and
possessed of a land the fairest on the face of the earth, the glorious
kingdom of Granada. At this time, although the war had commenced
between Ferdinand and the Moorish princes, which was to terminate
at no very distant day in the total overthrow of the Saracenic empire
in Spain, it as yet lagged indecisively along, with no preponderance
of this or the other force; nor could there be any doubt that a
declaration on the part of the Sultan of Mequiñez, backed by the
reinforcement of a Moorish and Berber, and an active naval warfare
along the coasts of Spain, would not only secure Granada from any
risk of dismemberment, but even wrest a permanent
acknowledgment and durable peace from the Christian kings of the
Spanish provinces.
Boabdil was at this time formally unwedded, although, like every
other prince or magnate of his people, he had his wives, his
concubines, his slaves innumerable. He was notoriously a leaner to
the soft side of the heart, a fervent admirer of beauty, and was,
moreover, a kind-hearted, gracious and accomplished prince. That
he would be captivated by the charms of the incomparable Ayesha,
even apart from the advantages which her union would bring to
himself and to his people, could not be doubted; and should such an
union be accomplished Muley Abderrahman felt well assured that he
should have obtained for the darling of his heart all that he desired,
freedom of life, a suitable partner, and security for her enjoyment of
all her cherished tastes and respected privileges.
Still Muley Abderrahman, wiser than any Moslem father of that
age, wiser than most Christian parents of any age, was not inclined
to set down his own idea of what should be her good, with his
absolute yea! as being her very good. He had, strange thing for a
Moor! an idea that a woman has a soul—strange and unorthodox
thing for a father! an idea that his daughter had a heart; and that it
might not be such a bad thing after all for her ultimate happiness
that her heart should be in some degree consulted.
She went, therefore, fancy free and untrammeled even by the
knowledge of her father’s wishes, on a visit to her kinsfolk of
Granada, entirely unsuspicious that any secret of state policy was
connected with the visit to that land of romance and glory, of beauty
and adventure, which was to her one long holyday. Of all her train,
indeed, there was but one who was privy to the Sultan’s secret
wishes old Hadj Abdallah Ibn Ali, the eldest of the sovereign’s
councillors, like some, himself a traveler, and like himself, imbued
with notions far more liberal than those of his time or country. To
him it was entrusted, therefore, while seemingly inattentive to all
that was passing, to observe strictly every shadow which might
indicate whence the wind was about to blow—to take especial note
of Boabdil’s conduct and wishes, and, above all, to omit no
opportunity of discovering how the fair Ayesha might stand affected
toward her royal cousin.
Gaily and happily had passed the days, the weeks, the months—
it was still truce with the Spaniard, and days and nights were
consumed in tilts, in tournaments, in hawking-parties on the
beautiful green meadows of the Vega, beside the bright and brimful
streams, adjuncts so necessary to that royal pastime, that it was
known of old as the “Mystery of Rivers”—hunting-parties in the wild
gorges of the Alpuxawa mountains, banquets at high noon, and
festivals beneath the glimmering twilight, beneath the full-orbed
moon, that life was, indeed, one long and joyous holyday. Boabdil
was, in truth, of a man a right fair and goodly specimen—tall, finely
formed, eminently handsome, graceful and affable in manners,
kindly in heart and disposition, not untinctured with arts and letters,
nor deficient in any essential which should become a gentle cavalier
—as a monarch, when surrounded by his court, and seated in his
place of state in the Hall of Lyons, of a truth he was a right royal
king—as a warrior, in the tilt-yard his skill, his horsemanship, his
management of all weapons, were the admiration of all beholders.
In the field his gallantry and valor were incontestable. What, then,
was wanting that Boabdil was not a perfect man, a real cavalier, a
very king? Purpose, energy, will—will that must have its way, and
cannot be denied, much less defeated.
A prince of a quiet realm, in tranquil times he had lived honored
and happy, he had been gathered to his fathers among the tears of
his people, he had lived in the memory of men as a good man, an
admirable king, the father of his people.
Fallen upon evil times, thrust into an eminence for which he not
only was, but felt himself to be unfit, unequally matched against
such an enemy as Ferdinand, the one weak point outweighed all the
fine qualities and noble virtues; and he lived, alas! to be that most
miserable, most abject of all human things, a dethroned, exiled,
despised king!
And did Ayesha, from beneath the screen of girlish levity, while
seemingly steeped to the lips in the rapturous enjoyment of the
liberty, the life of the present moment, did Ayesha see and foresee
all this? At least, when Hadj Abdallah Ibn Ali wrote to his friend and
patron the Sultan, and that but shortly after their arrival, that
Boabdil was so evidently and obviously enamored of his mother’s
lovely guest, that he would not only too eagerly court the alliance,
backed as it was by advantages so kingly, but that he verily believed
he would woo her to his throne, were she the merest peasant’s
child. He wrote nothing of Ayesha!
Again he wrote that he could not doubt she had perceived her
royal cousin’s love, and that her manner toward him was so frank, so
free, so unrestrainedly joyous and confiding, that he was well
assured that all went well, and that she returned the affection of
Boabdil, and rejoiced in his love.
But Muley Abderrahman, shook his head and knit his brow, as he
read the letter, and muttered through his thick moustache, “Ay! he is
a good man—a good man is the Hadj Abdallah, and a wise one, but
he knows nothing of a woman’s heart—how should he?”
When he sent the next dispatches to his old friend and
counsellor, there was a brief private note attached. “Is the Leila
Ayesha,” he asked, “never grave, never abstracted, never shy, and
almost sad—does she never flee from the gayety of the festival, the
tumult of the chase, into privacy and solitude—does she never fail to
hear when addressed, to see when encountered—does she never
weep nor sigh when alone—in a word, is she in nowise changed
from what she was at Mequiñez?”
And the reply came, “Never. Wherefore should she? Is she not
the apple of all eyes, the idol of all hearts? Her laugh is as the music
of the soul, her eye-glance the sunbeam that enkindles every heart.
She is the star of the Alhambra, the loadstone of the king’s soul.
Wherefore should she weep or sigh? I have questioned her
handmaids—never! Yes—the Leila Ayesha is changed. In Mequiñez,
she was as a sunbeam thrown on still waters. Here in Granada, she
is the sunbeam thrown on the dancing fountain, reflecting happy
light on all around her. In Mequiñez, she was as a sweet song-bird,
feeding her soul on her own harmonies in silence. Here in Granada
she is as the sweet song-bird, enrapturing all within her sphere by
the blithe outpourings of her joyous melodies. Yes—the Leila Ayesha
is changed. My Lord Boabdil loves the Leila Ayesha; the Leila Ayesha
knows it, and is glad.”
Then Muley Abderrahman shook his head, and pondered for a
while, and muttered—
“She loves him not—She loves him not. The Hadj Abdallah is
good and wise with the wisdom of men—but of the hearts of
women, he knows nothing—how should he? for he never saw a
woman.”
And the old king, far distant, saw more of what was passing in
the fair girl’s heart than the wise councillor who was present—but he
judged it best to tarry and abide the event—and he tarried, but not
long.
Had he been present on that sultry summer’s evening, and
looked upon his lovely child as she sat gazing out in such serenity of
deep abstraction over the sunny Vega—over the fragrant orange
groves and glowing vineyards, toward the glistening hill-tops of the
Spaniards—his question would have answered itself, and at the first
glance he would have seen that she loved.
The child had discovered that it had a heart—the creature had
divined that it had an immortal soul—the child had become a woman
—a very woman.
Ere long from the city gates far distant was heard the din of
martial music—first, the deep clang of the kettle-drums and atabals
alone, and the clear flourish of the silver trumpets which announced
the presence of the king, and these only at intervals above or
between the trampling of hoofs, the clash of armor, and the cheering
of an excited multitude. Anon nearer and nearer came the sounds,
with the clash of cymbals and the soft symphonies of lutes, and the
clear, high notes of flutes and clarionets among the clangor of the
trumpets, and the brazen rattling of the drums.
Nearer and nearer yet—and it is now at the Alhambra gates.
She started to her feet, and leaned far out of the embrasure
commanding all the city, but her eye marked one object only, the
royal train filing into the palace gates, from the royal sports on the
Vega ended—and in that train, on but one person.
It was no turbaned head or caftaned form on which that ardent
eye was fixed, now kindled into all a Moresca’s ecstacy of passion; it
was on a tall Spanish crest and lofty plume. And, as if by a secret
instinct, as her gaze was bent downward to the horse-shoe arch of
the Alhambra gate, his glance soared upward to the airy turret’s top,
and readily detected what would have escaped a less observant
watcher, the dark eyes of his fair Ayesha gleaming through the palm-
leaves and passion-flowers; their passionate fire half quenched by
the tears of tenderness and hope.
His Ayesha—his—the Conde of Alarcos, proudest grandee of
Spain—the favorite child of the Spaniard’s deadliest foe, the Sultan
of Morocco.
The Hadj Abdallah Ibn Ali’s next dispatch contained much
important tidings concerning a twenty years’ truce to be concluded
between the King Boabdil, of Granada, and the King Ferdinand, of
Spain—and much graver gossip of the noble Conde of Alarcos,
Ferdinand’s ambassador; of his high feats of arms, and gentle feats
of courtesy—of how all the court admired him, and how the Lady
Ayesha shunned him, and how she was less frequent at the falconry,
less frequent at the chase, less frequent at the festival, less frequent
at the royal banquets—and how her hand-maidens reported that
their mistress sighed all the time and often wept, and sat long hours
gazing upon nothing, and played no more upon her lute, nor sung
the songs of Islam—and how she was—he feared—ill at ease, and
pining for her native land.
And when Muley Abderrahman read the letter he shook his head,
and muttered—
“Ay, she loves now, but it is the wrong one—a Nazarene, a dog,”
and he tore his beard and wept. That night a royal courier rode hard
from Mequiñez to Saleè, and the next day a fleet galley scoured the
way across the narrow seas to the fair shores of Granada.
The embassy should return at once to Mequiñez. Now hour of
delay—too late.
The embassy had returned the preceding day, but it was the
Spanish embassy: and it had returned, not to Mequiñez, but to
Cordova. And ere his master’s mandate had stricken terror to the
soul of the Hadj Abdallah, the Spanish bells were chiming for the
wedding of a Moorish maiden, now a Christian bride; and the Leila
Ayesha, of Mequiñez, was the wife of the noble Conde De Alarcos:
nor have I ever heard that she rued either of the changes.
Again Muley Abderrahman tore his beard, and this time from the
very roots. But his wonted philosophy still consoled him, and after a
little while he muttered—
“Allah, assist me, that I thought myself so wise—yet know not
the heart of a woman! How should I?”
WRITE THOU UPON LIFE’S PAGE.
———
BY GRENVILLE GREY.
———
———
BY ESTELLE ANNA LEWIS.
———
ebookgate.com