Richrad Bell
Richrad Bell
BELL’S
INTRODUCTION
TO THE
QUR’ĀN
completely revised
and enlarged by
W. M O N T G O M E R Y WATT
EDINBURGH
at the University Press
© W. Montgomery Watt 1970
Edinburgh University Press
22 George Square, Edinburgh
First published 1970
Paperback edition 1977,
reprinted 1990, 1991, 1994, 1997, 2001, 2002, 2003,
2005, 2007, 2008, 2010, 2 0 1 1 , 2015
Printed and bound in Great Britain by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4Y Y
British Library Cataloguing
In Publication Data
Watt, W. Montgomery (William Montgomery) 1909—
Introduction to the Qur’an.
1. Islam. Koran. Critical studies
I. Title. II. Bell, R. III. Series
297'.1226
ISBN 978 0 7486 0597 2
ISBN 978 1 4744 9700 8 (EPDF)
FOREWORD TO THE REVISED EDITION
W . Montgomery Watt
vii
THE CONTENTS
Introduction xi
CHAPTER ONE. The Historical Context
1. The international situation 1
2. Life in Arabia 3
3. Muḥ ammad’s career 9
Annex A. Chronology o f Muḥ ammad’s career 15
Annex B. Ḥ anīf 16
CHAPTER TWO. Muḥ ammad’s Prophetic Experience
1. Criticisms o f the claim to prophethood 17
2. Qur’ānic descriptions o f revelation and
prophethood 18
3. The conception o f the prophetic function 25
4. The writing down o f the Qur’ān 30
CHAPTER THREE. The History o f the Text
1. T h e ‘ collection’ o f the Qur’ān 40
2. The pre-‘ Uthmānic codices 44
3. The writing o f the Qur’an and early textual studies 47
4. The authenticity and completeness o f the Qur’ān 50
CHAPTER FOUR. The External Form o f the Qur’ān
1. Its name and liturgical divisions 57
2. The suras and verses 57
3. The mysterious letters 61
4. The dramatic form 65
CHAPTER FIVE. Features o f Qur’ānic Style
1. Rhymes and strophes 69
2. Various didactic forms 75
3. The language o f the Qur’ān 82
CHAPTER SIX. The Shaping of the Qur’ān
1. The theory o f abrogation and the
possibility o f revision 86
2. Evidences o f revision and alteration 89
3. Bell’s hypothesis o f written documents 101
ix
CONTENTS
x
INTRODUCTION
2. Life in Arabia
The religion o f Islam is popularly associated with life in the
desert, and, though there is an element o f truth in this idea, it
is misleading unless properly qualified. Islam has nearly always
been first and foremost a religion o f townsmen paying little
attention to the special needs o f agriculturists or pastoral
nomads. The first home o f Islam was Mecca, then an extremely
prosperous commercial centre; and its second home was
Medina, a rich oasis with some commerce also. Yet both
Mecca and Medina stood in close relationship to the surround
ing nomads.
By the end o f the sixth century the great merchants o f
3
THE H I S T O R I C A L C ON TE XT
2. Life in Arabia
The religion o f Islam is popularly associated with life in the
desert, and, though there is an element o f truth in this idea, it
is misleading unless properly qualified. Islam has nearly always
been first and foremost a religion o f townsmen paying little
attention to the special needs o f agriculturists or pastoral
nomads. The first home o f Islam was Mecca, then an extremely
prosperous commercial centre; and its second home was
Medina, a rich oasis with some commerce also. Yet both
Mecca and Medina stood in close relationship to the surround
ing nomads.
By the end o f the sixth century the great merchants o f
3
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
4
THE HISTORICAL CONTEXT
5
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
7
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ AN
9
THE H IS T O R I C A L CO N TE X T
9
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
and had the better o f the fighting near mount Uḥ ud, but
failed to inflict very heavy losses on Muḥ ammad, far less to
dislodge him. The Qur’ān reflects both the exhilaration o f the
Muslims after the victory o f Badr, which seemed to them
God’s vindication o f their cause, and their dismay after Uḥ ud
when they feared that he had abandoned them. There are
rather fewer references in the Qur’ān to the later incidents in
Muḥ ammad’s struggle with the Meccans. In 627 they be
sieged Medina for a fortnight along with nomadic allies, but
had no success. In March 628 Muḥ ammad attempted to per
form the pilgrimage to Mecca with 1,600 men; though he was
stopped by the Meccans and had to postpone his pilgrimage
to the next year, he signed a treaty with them at al-Ḥ udaybiya
which put an end to hostilities. An incident between nomads
allied to the two sides was construed by Muḥ ammad as a
breach o f the treaty, and he marched on Mecca with 10,000
men in January 630 and entered the city as conqueror with
virtually no fighting. He showed great leniency to his former
enemies, the Meccans, and most o f them became his associates
in the final phase o f his career and acknowledged him as the
Messenger o f God.
This final phase was constituted by the expansion o f
Muḥ ammad’s authority into most regions o f Arabia, and his
‘ reconnaissance in force’ o f one o f the routes used in the sub
sequent Arab expansion beyond Arabia. Even before 630 a
few nomadic tribes had become Muḥ ammad’s allies and had
recognized his political as well as his religious authority. Tw o
or three weeks after his victorious entry into Mecca Muḥ am
mad took his 10,000 Muslims and also 2,000 Meccans to a
place towards the east called Ḥ unayn, and there met a con
centration o f nomads hostile both to himself and to the
Meccans. For some time the issue o f the battle hung in the
balance, but it ended in the absolute rout o f Muḥ ammad’s
opponents. After this there was no possible concentration o f
nomads in Arabia (apart from the north) which could take
the field against the Muslims. Soon most o f the tribes o f
Arabia began sending deputations to Medina to seek alliance
with Muḥ ammad. By the time o f his death on 8 June 632 he
was effective ruler o f most o f Arabia, though in the case o f
several tribes there was also a strong faction hostile to him,
13
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
who were biding their time to throw off the yoke o f Medina.
It would seem, however, that for some years before his death
Muḥ ammad had realized that the extension o f his rule and o f
what may be called the p ax islamica over the nomadic tribes
o f Arabia must go hand in hand with an outlet for their
energies into regions beyond Arabia. In this connection it is
to be noted that the greatest o f all Muḥ ammad’s expeditions,
that to Tabūk in the north, seems to have had as its strategic
aim the opening o f the route for expansion into Syria. This
expedition, which is mentioned at several points in sura 9,
lasted from October to December 630 and comprised 30,000
men. On the whole, however, the Qur’ān has few references
to this last phase.
14
THE H I S T O R I C A L C O N TE XT
ANNEX A
15
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
ANNEX B
Ḥ a n īf
The word Ḥ anīf occurs twelve times in the Qur’ān, two o f
these instances being o f the plural ḥ unafā '. The basic usage is
doubtless that in 3.67/0, where it is said that Abraham was
neither a Jew nor a Christian but a Ḥ anīf a muslim, not one o f
the ‘ idolaters’. There are similar historical statements about
Abraham worshipping God as a Ḥ a n īf in 6.79 and 16 .12 0 /1,
but the word muslim is not used there. Next there are a num
ber o f explicit or implicit commands to Muḥ ammad and the
Muslims to follow the creed or religion o f Abraham as a Ḥ a n īf
[2 .135 /2 9 ; 3.95/89; 4 .125/4 ; 6 .16 1/ 2 ; 16 .123/4 ]. In the re
maining passages [10 .10 5 ; 2 2 .3 1/2 ; 30.30/29; 98.5/4] there
is no mention o f Abraham, but the command is given to
Muḥ ammad (or the Muslims or the people o f the Book) to
serve God ‘ as a Ḥ anīf, not one o f the idolaters’. Thus the
word is connected solely with Abraham himself or with ‘ the
religion o f Abraham’ as that is conceived in the Qur’ān and,
as applying to Islam, contrasted with Judaism and Christianity
as well as with paganism.
Later Muslim scholars always take the word in this sense,
sometimes also using Ḥ an īf as equivalent o f ‘ Muslim’, and
the Ḥ anīfiyya as equivalent o f ‘ Islam’. The latter word was
found instead o f Islam in Ibn-Masʽ ūd’s copy o f the Qur’ān at
3 .19 /17 . Muslim scholars also tried to show that there were
men just before Muḥ ammad who were seeking the Ḥ anīfiyya
or pure monotheism. There certainly appear to have been men
seeking a purer or more adequate religion, but they cannot
have called themselves by the name o f Ḥ a n īf since, had they
done so, the name could not have been equated with ‘ Muslim’.
It seems that pre-Islamic Arab poets used Ḥ a n īffor ‘ pagan’ or
‘ idolater’, and this was certainly the Christian usage, derived
from Syriac by taking the plural Ḥ unafā’ to represent the
Syriac plural ḥ anpé. Christians used this point in mocking
criticism o f Muslims, and the latter seem eventually to have
abandoned calling themselves ḥ unafā ’. A much fuller discus
sion will be found in E I 2, art. ‘ḥ anīf ’.
16
TWO
17
IN T R O D U C T IO N T O T H E Q U R ’Ā N
19
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
fitting for any human being that God should speak to him
except by “ revelation" or from behind a veil, or by sending
a messenger to “ reveal” by his permission what he will’.
What then is meant by ‘reveal’ and ‘revelation’, or, as they
are rendered intheBell translation, ‘suggest’ and‘suggestion’ ?
The Arabic verb and noun, awḥ ā and waḥ y, have become the
technical terms of Islamic theology for the communication of
the messages or revelations to Muḥ ammad. In accordance
with 2.97/1 they have come to imply the recitation of the
words of the Qur’ān to him by the angel Gabriel. In the
Qur’ān itself the words are commonly used of this special
form of communication, but they are not confined to it.
There are several examples of their use in a more general
sense. Thus the word awḥ ā is used in 19.11/12 of Zechariah
(Zacharias), after he had become dumb, ‘making a sign’ or
‘indicating’ to the people that they should glorify God.
Satans (or demons) of jinn and men ‘suggest’ specious ideas
to one another [6.112]. The recipient of waḥy, even from God,
is not always a prophet, or even a human being. God ‘sug
gests’ to the bee to take houses for herself in the hills and trees
and the arbours which men erect [16.68/70]. At the Last Day
the earth will give up its burdens because its Lord has ‘sug
gested’ to it to do this [99.2-5]. God ‘suggested’ to each of
the seven heavens its special function [41.12/11].
Even when the recipient is a prophet what is communicated
is usually not the words of a revelation but a practical line of
conduct, something to do, not to say. Thus it is ‘suggested’
to Noah to build the ark, and he is to build it under God’s
eyes and at his ‘suggestion’ [11.36/8f.; 23.27]. To Moses it is
‘suggested’ to set out with his people by night [20.77/9;
26.52], to strike the sea with his staff [26.63], to strike the
rock with his staff [7.160]. To Muḥ ammad himself it is
‘suggested’ that he should follow the religion of Abraham
[16.123/4]. These practical ‘suggestions’ are often formulated
in direct speech, as if a form of words had been put into a
person’s mind [cf. 17.39/41 and previous verses].
There are cases too in which the formula has reference to
doctrine rather than to conduct; for example, ‘your God is
One God’ [18.100; 21.108; 41.6/5]. Usually the formula is
short, the sort of phrase which after consideration of a matter
20
MUḤAMMAD'S PROPHETIC EXPERIENCE
one of the Qur’ān’s favourite words for the message. Muḥ am
mad’s experience was interpreted in various ways. At first he
assumed that it was God who spoke to him, just as he had
assumed that it was God who had appeared to him in his
visions. Then, according to 42.51/0 ff., this idea was rejected
in favour o f the idea o f a spirit implanted within him. Later,
when through increasing familiarity with Jewish and Christian
ideas he had learned o f angels as messengers o f God, he
assumed that it was angels who brought the message. Finally,
he adopted Gabriel as the special angel who prompted him on
God’s behalf. There are passages in the Qur’ān illustrating all
these various ideas. Yet always the essence o f the experience
is the same: he was prompted, ‘ suggestions’ were made to
him, the message was brought down upon his heart. That
these promptings, however mediated, came ultimately from a
divine source, he was convinced. He may, indeed, have had
occasional doubts. He realized, perhaps as a result o f the false
step which he made in recognizing the pagan deities as inter
cessors, and o f other mistakes which he may have made, that
Satan sometimes took a hand in the prompting.15 From the
assurances that he was not mad, nor prompted by jinn, it may
perhaps be inferred that he sometimes wondered if this was
the case. In general, however, he was convinced that the
‘ suggestions’ were from God.
That this experience o f 'suggestion’ or ‘ guidance’ is a real
one, no one who has ever become deeply absorbed in a diffi
cult problem will deny. But the habit o f expecting such
experiences, and the attempt to induce them, are not without
their dangers. We cannot force the answer which we wish, or
indeed any answer, at the time we wish it. Muḥ ammad seems
to have experienced this also, 18.24/23. It is when the mind
is more or less passive that such ‘ suggestions’ come, but it
makes a great difference whether this passive attitude is the
result o f a heavy strain upon the mental and spiritual powers,
or is cultivated as a state o f more or less mental vacancy.
Between these two poles there is the danger that meditation
becomes a brooding over passing troubles, or that it allows
too easy a response to external stimuli. O f some o f these
dangers Muḥ ammad seems at times to have been conscious, as
is shown by 5 .10 1; 22.52/1. In later life when events pressed
2 3
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
25
MUḤAMMAD'S PROPHETIC EXPERIENCE
25
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
The word bashīr, also used o f Muḥ ammad, has been rend
ered ‘ announcer’. When it is coupled with ‘ warner’, some
contrast may be intended; the warner tells men o f possible
punishment, while the announcer informs them o f the rewards
o f the upright. It is sometimes thought that the corresponding
verb bashshara means ‘ to announce good news’ ; and in
Christian Arabic the noun bishāra is used for ‘ good news’ or
‘ gospel’. In a number o f places, however, the Qur’ān uses
bashshara o f punishment.18 While this might be understood
as ‘ giving good tidings’ in an ironical sense, it seems better to
take it simply as ‘ announce’ . The dictionaries suggest that the
basic meaning o f the word is to announce something which
produces a change in a man’s bashra or complexion; mostly
this is done by good news, such as the birth o f a child, but it
might also be done by very bad news. The word bashīr, how
ever, seems to indicate that Muḥ ammad’s function is not con
fined to ‘ warning’.
Another word used o f Muḥ ammad is mudhakkir, which is
normally ‘ one who reminds, admonishes, exhorts’, and cor
respondingly the message is referred to as a tadhkira, ‘ re
minder, admonition’. The root, however, has a rich semantic
development in Arabic which makes it impossible in English
to indicate all its connotations. Although the first stem o f the
verb, dhakara, is usually translated ‘ remember’ or ‘ mention’,
there is often no special emphasis on calling to mind some
thing that was previously known and has been forgotten.
The thought seems to be rather that o f keeping something
before the mind, and also adopting an appropriate attitude.
Thus the second stem dhakkara (o f which mudhakkir is the
participle) would mean ‘ to put something before a person’s
mind in such a way that he adopts an appropriate attitude’,
and this may be approximately rendered by ‘ admonish’ or
‘ exhort’. In the Qur’ān the meaning is in fact very close to
‘ w arn’, as in 50.45 where Muḥ ammad is instructed to ‘ ad
monish by the q u r’ān (revealed messages) whoever will fear
God’s threat’. Even the simple word dhikr, often ‘ remem
brance ’ or ‘ mention ’, takes on a suggestion o f ‘warning’ in
7.63/1 and 69/7 where groups are told that ‘a dhikr from their
Lord ’ comes upon their messengers so that they may warn
( andhara) them.
27
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
29
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
31
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
32
MU ḤAMMAD'S PROPHETIC EXPERIENCE
33
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
book . . .’ , and argue that they did not know the book because
they could not read and write. I f the verse is carefully read,
however, without a preconceived idea o f its meaning, the
most natural way to take it is o f people without written
scriptures. This meaning fits the other instances o f the plural
found in the Qur’ān [3.20/19, (?) 75/69; 62.2]; in the first two
the ummiyyūn are associated with the Jews but distinct from
them, while in the last Muḥ ammad is spoken o f as a messenger
raised up ‘ among the ummiyyūn, one o f themselves’ . All these
facts make it virtually certain that ummī means ‘ non-Jewish’
or ‘ Gentile’ , and that it is derived from the Hebrew phrase
ummōt h a -'ōlām, ‘ the peoples o f the w orld’. The use o f the
word by Arabs could also be influenced by the possibility o f
taking it as meaning ‘ belonging to the umma or community’ ;
and in this case ummī could be rendered as ‘ native’, that is,
belonging to the Arab community. This gives a perfectly
good sense for ‘ the ummī prophet’ o f 2.157/6 and 158; he is
the Gentile or native prophet sent to the Arabs and sprung
from among themselves. Thus there is no argument here for
Muḥ ammad being completely unlettered, but at most for his
being ignorant o f the Jewish and Christian scriptures.33
A similar conclusion may be reached from examining
another verse sometimes interpreted to mean that he could
not write, namely, 29.48/7. Sale, following the Muslim
commentators, rendered it; ‘ thou couldest not read any book
before this, neither couldest write it with thy right hand’ ; but
a more accurate translation would be: ‘ you were not reciting
previously any book, not inscribing it with your right hand’.
The verb talā used –here like qara'a from which qur’ān is
derived —means both ‘ read’ and ‘recite’, and from what we
know o f the circumstances o f Muḥ ammad’s time, the render
ing ‘ recite’ was more appropriate then. The verse simply
means that he had not been a reader or writer o f previous
scriptures (that is, as a priest or scribe). This is confirmed by
the following words: ‘ in that case those who invalidate (your
claims) would have doubted’ ; that is, would justly have
suspected that you were merely repeating what you had
learned from these scriptures. Here again there is nothing
which absolutely implies that Muḥ ammad had no knowledge
o f reading and writing.
34
MUḤAMMAD'S PROPHETIC EXPERIENCE
35
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
lore, and the second may have lost all this in the process o f
learning to read cheap trash. It seems clear that, whether
literate or not, Muḥ ammad was a cultured person by the
standards o f Mecca in his time, and this point would have to
be noticed in any contemporary apologetic for the miraculous
character o f the Qur’ān. The point is also relevant to a
consideration o f the question o f sources (chapter 1 1 , section
2 below).
It remains to consider the state o f the Qur’ān at the time o f
Muḥ ammad’s death. Originally the revealed passages were
preserved in the memories o f Muḥ ammad and his Companions,
and after his death ‘ the hearts o f men’ continued to be a place
where the Qur’ān or parts o f it were found; since the Qur'ān
had not been ‘ collected’, no one could have memorized the
Qur’ān as a single whole, though a few might have memorized
most o f the parts. It is also known that parts o f the Qur’ān
had been written down. In the story o f the conversion o f
'Umar iṭb n-al-Khaṭ āb, this is said to have come about when
he found his sister and her husband, who were Muslims,
having sura Ṭ ā ’ hā’ [20] read to them by a friend from a
ṣ aḥ īfa (presumably a sheet o f parchment or papyrus); 'Umar
asked to see it, and is said to have been able to read it for him
self.37 I f this story is to be trusted (which is not at all certain),
it shows that some revelations had been written down by the
middle o f the Meccan period.
After Muḥ ammad went to Medina his employment o f
secretaries is well attested. Among those used for the writing
down o f the revelations were 'Uthmān, M u'āwiya, Ubayy
ibn-Ka'b, Zayd ibn-Thābit and 'Abd-A llāh ibn-Abī-Sarḥ .38
A curious story is told about the last-named. While Muḥ am
mad was dictating to him the passage beginning 23.12, he was
carried away by wonder at this description o f the creation o f
man; and, when Muḥ ammad paused after the words ‘ another
creature’, exclaimed ‘ blessed be God, the best o f creators’.
Muḥ ammad accepted this as the continuation o f the revela
tion, and told him to write it down. This aroused doubt,
however, in Ibn-Abī-Sarḥ , and later he gave up Islam and
returned to Mecca; at the conquest o f Mecca he was one o f
those proscribed, but was pardoned on the intercession o f
'Uthmān.39 This is the sort o f story that could hardly have
37
INTRODUCTION TO THE Q UR’ĀN
38
MUḤ AMMAD'S PROPHETIC EXPERIENCE
39
THREE
but it has been already shown that this is unlikely. Then there
are many discrepancies between this tradition and others and
between the different versions o f this tradition. Thus there is
no unanimity about the originator o f the idea o f collecting the
Qur’ān; generally it is said to have been 'Umar, but sometimes
A bū-Bakr is said to have commissioned the ‘ collection’ on his
own initiative. On the other hand, there is a tradition which
says 'Umar was the first to ‘ collect’ the Qur’ān and com
pletely excludes A bū-Bakr.2 Again, the reason given for the
step, namely the death o f a large number o f ‘readers’ in the
battle o f Yam āma has also been questioned. In the lists o f
those who fell in that campaign, very few are mentioned
who were likely to have had much o f the Qur’ān by heart.3
Those killed were mostly recent converts. Besides, accord
ing to the tradition itself, much o f the Qur’ān was already
written in some form or other, so that the death o f some
o f those who could recite it from memory need not have
given rise to the fear that parts o f the Qur’ān would be
lost.
Perhaps the weightiest criticism o f the tradition is that an
official collection o f this kind might have been expected to have
had wide authority attributed to it, but o f this we find no
evidence. Other ‘ collections’ o f the Qur’ān seem to have been
regarded as authoritative in different provinces. The disputes
which led to the recension o f the Qur’ān under 'Uthmān
could hardly have arisen if there had been an official codex in
the caliph’s possession to which reference could have been
made. Again the way in which 'Umar himself is represented
elsewhere as insisting that the verse o f stoning4 was in the
Qur’ān, is hardly consistent with his having in his possession
an official collection. Lastly, and most significant o f all, the
ṣ uḥ u f on which Zayd wrote the Qur’ān were, at the time when
the revision came to be made, in the keeping o f Ḥ afṣ a. Now
Ḥ afṣ a was 'Umar’s daughter, and we are apparently to assume
that since 'Umar had become caliph by the time Zayd finished
his work, the ṣ uḥ uf were handed to him, and from him passed
to his daughter. I f Zayd’s collection was an official one, how
ever, it is hardly probable that it would pass out o f official
keeping, even into the hands o f the caliph’s daughter. That
Ḥ afṣ a had a copy o f the Qur’ān on ṣ uḥ uf seems certain; but it
41
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
43
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
a fair copy o f Ḥ afṣ a’s ‘ leaves’ ; but since the new material
shows that Ḥ afṣ a’s ‘ leaves’ were unsuitable as a basis for the
new edition, Schwally’s objection falls. Indeed, there is no
reason now for rejecting two points in the traditional account:
( 1 ) the commissioners were to collect all the pieces o f revela
tion they could find; (2 ) where men had remembered it with
dialectal variations o f the literary language, they were to make
the Meccan forms standard.
This establishment o f the text o f the Qur’ān under 'Uthmān
may be dated somewhere between 650 and his death in 656. It
is the cardinal point in what may be called the formation o f the
canon o f the Qur’ān. Whatever may have been the form o f
the Qur’ān previously, it is certain that the book still in our
hands is essentially the ‘ Uthmānic Qur’ān. 'Uthmān’s com
mission decided what was to be included and what excluded;
it fixed the number and order of the suras, and the ‘outline’ of
the consonantal text (that is, its shape when the dots distin
guishing letters are omitted). I f we remember that to preserve
every smallest fragment o f genuine revelation was an ineluc
table requirement, the commission under Zayd must be
adjudged to have achieved a wonderful piece o f work.
44
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
a fair copy o f Ḥ afṣ a’s ‘ leaves’ ; but since the new material
shows that Ḥ afṣ a’s ‘ leaves’ were unsuitable as a basis for the
new edition, Schwally’s objection falls. Indeed, there is no
reason now for rejecting two points in the traditional account:
( 1 ) the commissioners were to collect all the pieces o f revela
tion they could find; (2 ) where men had remembered it with
dialectal variations o f the literary language, they were to make
the Meccan forms standard.
This establishment o f the text o f the Qur’ān under 'Uthmān
may be dated somewhere between 650 and his death in 656. It
is the cardinal point in what may be called the formation o f the
canon o f the Qur’ān. Whatever may have been the form o f
the Qur’ān previously, it is certain that the book still in our
hands is essentially the ‘ Uthmānic Qur’ān. 'Uthmān’s com
mission decided what was to be included and what excluded;
it fixed the number and order of the suras, and the ‘outline’ of
the consonantal text (that is, its shape when the dots distin
guishing letters are omitted). I f we remember that to preserve
every smallest fragment o f genuine revelation was an ineluc
table requirement, the commission under Zayd must be
adjudged to have achieved a wonderful piece o f work.
44
T H E H I S T O R Y OF T H E T E X T
45
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
thing similar in the case o f the Qur’ān, but for this the avail
able information is insufficient, except in respect o f the relation
o f the secondary codices to the primary codices.
47
THE H I S T O R Y OF THE TEX T
thing similar in the case o f the Qur’ān, but for this the avail
able information is insufficient, except in respect o f the relation
o f the secondary codices to the primary codices.
47
INTRODUCTION TO THE Q UR’ĀN
49
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
one version o f at least the last four. The ‘ three after the seven'
were:
Medina A bū-Ja'far (d.747)
Basra Y a 'q ūb al-Ḥ aḍ ramī (820)
Kufa Khalaf (also rāwī o f Ḥ amza) (843).
The ‘ four after the ten’ were:
Mecca Ibn-Muḥ ayṣ in (740)
Basra al-Yazīdī (8 17 )
Basra al-Hasan al-Baṣ rī (728)
Kufa al-A'mash (765).
These different lists are a reflection o f fierce discussions
among scholars o f different schools and the struggle of
divergent tendencies in the Islamic community; but a detailed
history o f these matters from a modern standpoint remains to
be written. There have been Muslim scholars who prided
themselves on knowing the Qur’ān according to every one of
the seven readings. The existence o f variants, however, has
been found inconvenient, especially in modern times. The
ordinary Muslim is mostly unaware o f the existence o f the
seven sets o f readings; and the modern heretical sect o f the
A ḥ madiyya appears to deny, in the interests o f propaganda,
even the existence o f the pre-'Uthmānic variants.
50
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
one version o f at least the last four. The ‘ three after the seven'
were:
Medina A bū-Ja'far (d.747)
Basra Y a 'q ūb al-Ḥ aḍ ramī (820)
Kufa Khalaf (also rāwī o f Ḥ amza) (843).
The ‘ four after the ten’ were:
Mecca Ibn-Muḥ ayṣ in (740)
Basra al-Yazīdī (8 17 )
Basra al-Hasan al-Baṣ rī (728)
Kufa al-A'mash (765).
These different lists are a reflection o f fierce discussions
among scholars o f different schools and the struggle of
divergent tendencies in the Islamic community; but a detailed
history o f these matters from a modern standpoint remains to
be written. There have been Muslim scholars who prided
themselves on knowing the Qur’ān according to every one of
the seven readings. The existence o f variants, however, has
been found inconvenient, especially in modern times. The
ordinary Muslim is mostly unaware o f the existence o f the
seven sets o f readings; and the modern heretical sect o f the
A ḥ madiyya appears to deny, in the interests o f propaganda,
even the existence o f the pre-'Uthmānic variants.
50
T H E H I S T O R Y OF T H E T E X T
51
INTRODUCTION TO THE Q UR’ĀN
by one who happened to hear it. I f the verse does not fit
smoothly into the context, that is probably because it is a
substitution for the one which follows, as the recurrence o f
the same rhyme-phrase suggests. It fits admirably into the his
torical situation, for it is a reference, put into an address
delivered before Uḥ ud and re-delivered after the defeat, to
the report which had spread during the battle and had no
doubt contributed to the rout, that Muḥ ammad had been
killed. There is no reason to question the authenticity o f a
verse so suited to the circumstances.
As for the other verses which imply the mortality o f the
Prophet, Schwally20 has pointed out how they fit well into
their contexts and are quite in accord with the rest o f the
Qur’ān. The humanity and mortality o f the Prophet were
part o f the controversy between him and his opponents, and
to take that out o f the Qur’ān would be to remove some o f its
most characteristic portions.
Weil21 also questioned the authenticity o f the famous verse
in which reference is made to the night journey to Jerusalem
[1 7.1 ]. He argued that there are no other references to such a
night journey in the Qur’ān, that it is contrary to Muḥ am
mad’s usual claim to be simply a messenger and not a wonder-
worker, that so far as there is any basis for the later legend in
Muḥ ammad’s life, it is merely a dream or vision, and that the
verse has no connection with what follows. As matters o f fact
these arguments are correct; but they hardly bear the inference
based on them. I f we take the verse by itself, without the struc
ture o f later legend built upon it, there is nothing in it very
much out o f keeping with other claims made for Muḥ ammad;
and there are so many unconnected verses in the Qur’ān that
we can hardly make that an argument against this one in
particular.
Finally, Weil22 questioned 4 6 .15 /14 on the ground that
Tradition makes it refer to Abū-Bakr, and that presumably it
was invented in his honour. No one who knows the traditional
exegesis o f the Qur’ān, however, will pay much attention to
such a statement. Tradition is full o f guesses about the par
ticular person to whom a verse refers. This verse is quite
general, and simply develops an injunction several times
repeated in the Qur’ān.
52
T H E H I S T O R Y OF T H E T E X T
53
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
54
T H E H I S T O R Y OF T H E T E X T
55
INTRODUCTION TO THE Q UR’ĀN
56
F OU R
57
F OU R
57
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
58
E X T E R N A L FORM OF THE Q U R ’ Ā N
not always so. Thus sura 1 6 is entitled ‘The Bee’, but the bee
is not mentioned in it until v. 68/70, more than half-way
through; this is the only passage in the Qur’ān, however,
which speaks o f the bee. Similarly, sura 26 is entitled ‘ The
Poets’ ; but the only mention o f the poets is in v. 224 at the
very end o f the sura. Here again, however, this is the only
reference to poets in the Qur’ān, apart from those passages
which reject the suggestion that the Prophet is himself a poet.
This passage, too, is a striking one; no Arab who heard that
brief, but trenchant, description o f his much-belauded poets
would forget it. For the choice o f a name there seems to be no
general rule; men apparently used any word in the sura suffi
ciently striking to serve as a means o f identification. (One
may compare the reference in the Gospels to Exodus 3 as
‘The Bush’ )4. Sometimes a sura has two such titles, both still
in use; for example, suras 9, 40, 4 1; and in early Islamic
literature there are references to other titles in use at one time,
but later dropped. All this supports the assumption that these
titles do not belong to the Qur’ān proper, but have been
introduced by later scholars and editors for convenience o f
reference.
In copies o f the Qur’ān, both written and printed, the com
mencement o f each sura is marked by a heading. First comes
the name or title o f the sura, then a statement about its date,
and finally a note of the number o f verses. The dating does not
go beyond the bare description o f the sura as Meccan, or
Medinan; and these descriptions do not necessarily apply to
the sura as a whole. Muslim scholars have always been ready
to admit that suras are composite, and that one marked as
Meccan may contain one or more Medinan passages, and vice
versa. These descriptions, then, are to be regarded merely as
the judgements o f the compilers, or o f early scholars, about
the period at which the main content o f each sura was revealed.
The modern Egyptian printed edition specifies the verses
which are exceptions to the general description, and also indi
cates the position o f the sura in order o f delivery. The heading
as a whole is thus a piece o f scholarly apparatus; and the
recent Egyptian additions are no more than the considered
views o f the most authoritative contemporary Muslim
scholars.
59
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
3. T h e m y sterio u s letters
A t the b eg in n in g o f 29 suras fo llo w in g th e bismilläh stands a
letter, o r a g ro u p o f letters, w hich are sim ply read as separate
letters o f the alphabet. T h ese letters are a m ystery. N o satis
facto ry explanation o f th eir m eaning, if th ey have one, has
ever been given, n o r has any co n v in cin g reason been fo u n d
61
E X T E R N A L F O R M OF THE Q U R ’ Ā N
3. T h e m y sterio u s letters
A t the b eg in n in g o f 29 suras fo llo w in g th e bismilläh stands a
letter, o r a g ro u p o f letters, w hich are sim ply read as separate
letters o f the alphabet. T h ese letters are a m ystery. N o satis
facto ry explanation o f th eir m eaning, if th ey have one, has
ever been given, n o r has any co n v in cin g reason been fo u n d
61
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
63
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
4. T h e dram atic fo rm
It has been seen th a t M uḥ am m ad believed th at his m essage
cam e to him b y p ro m p tin g fro m w ith o u t, and d rew a clear
distinction betw een w h a t cam e to him in this w ay and h is o w n
th o u g h ts and sayings. T h e Q u r ’ān, th erefo re, is cast m ainly
in th e form o f som eone addressing M uḥ am m ad, and n o t o f
Muḥ am m ad addressing his fellow -m en d irectly , th o u g h he is
frequently ord ered to co n v ey a m essage to them . T h is
q uestion o f w h o speaks and w h o is addressed, th a t is, o f th e
dram atic form , is w o rth y o f consideration.
It is usually assum ed, in accordance w ith Islam ic d o ctrin e,
th a t th ro u g h o u t the Q u r’ān th e speaker is G o d , and th a t th e
P ro p h e t is addressed as the recipient o f the revelation. T h is
corresponds to the settin g in m an y passages. G o d speaks
som etim es in the first p erso n singular. A clear exam ple o f this
is 51.56f., ‘I have n o t created jin n and m en b u t th a t th ey
should serve m e; I desire n o t any p ro v isio n fro m th em , n o r do
I desire th a t th ey sh o u ld feed m e ’. O th e rs are 67.18, 74.11-15,
and even d istinctly M edinan passages such as 2 .4 0 /3 8 , 4 7 /4
(w h e re G od m akes, as it w ere, a personal appeal to the C h ild
ren o f Israel) and 2 .1 8 6 /2 . M uch m ore freq u en tly , h o w ev er,
w e find the first perso n plural used w h ere G o d is w ith o u t
d o u b t the speaker. A s creation is, in th e d o ctrin e o f the Q u r’ān,
th e p rero g ativ e o f G o d , passages in w h ich th e speaker claims
to have created m ay be tak en as certain ly sp o k en b y G o d ; e.g.
15.26f., 1 7 .7 0 /2 , 2 1 .1 6 -1 8 , 23.12-14, and m an y o th e r passages.
I f one takes passages in w h ich th e creation is n o t m en tio n ed
b u t w hich are in the sam e fo rm , it w ill be fo u n d th a t m uch o f
the Q u r’ān is th u s placed in th e m o u th o f G od speaking in th e
plural o f m ajesty.
It is also clear in m an y passages th a t th e P ro p h e t is bein g
65
IN TRO D U C TIO N TO TH E Q U R ’Ā N
4. T h e dram atic fo rm
It has been seen th a t M uḥ am m ad believed th at his m essage
cam e to him b y p ro m p tin g fro m w ith o u t, and d rew a clear
distinction betw een w h a t cam e to him in this w ay and h is o w n
th o u g h ts and sayings. T h e Q u r ’ān, th erefo re, is cast m ainly
in th e form o f som eone addressing M uḥ am m ad, and n o t o f
Muḥ am m ad addressing his fellow -m en d irectly , th o u g h he is
frequently ord ered to co n v ey a m essage to them . T h is
q uestion o f w h o speaks and w h o is addressed, th a t is, o f th e
dram atic form , is w o rth y o f consideration.
It is usually assum ed, in accordance w ith Islam ic d o ctrin e,
th a t th ro u g h o u t the Q u r’ān th e speaker is G o d , and th a t th e
P ro p h e t is addressed as the recipient o f the revelation. T h is
corresponds to the settin g in m an y passages. G o d speaks
som etim es in the first p erso n singular. A clear exam ple o f this
is 51.56f., ‘I have n o t created jin n and m en b u t th a t th ey
should serve m e; I desire n o t any p ro v isio n fro m th em , n o r do
I desire th a t th ey sh o u ld feed m e ’. O th e rs are 67.18, 74.11-15,
and even d istinctly M edinan passages such as 2 .4 0 /3 8 , 4 7 /4
(w h e re G od m akes, as it w ere, a personal appeal to the C h ild
ren o f Israel) and 2 .1 8 6 /2 . M uch m ore freq u en tly , h o w ev er,
w e find the first perso n plural used w h ere G o d is w ith o u t
d o u b t the speaker. A s creation is, in th e d o ctrin e o f the Q u r’ān,
th e p rero g ativ e o f G o d , passages in w h ich th e speaker claims
to have created m ay be tak en as certain ly sp o k en b y G o d ; e.g.
15.26f., 1 7 .7 0 /2 , 2 1 .1 6 -1 8 , 23.12-14, and m an y o th e r passages.
I f one takes passages in w h ich th e creation is n o t m en tio n ed
b u t w hich are in the sam e fo rm , it w ill be fo u n d th a t m uch o f
the Q u r’ān is th u s placed in th e m o u th o f G od speaking in th e
plural o f m ajesty.
It is also clear in m an y passages th a t th e P ro p h e t is bein g
65
INTRODUCTION TO THE QUR’ĀN
68
FIVE
F E A T U R E S OF Q U R ’ Ā NIC S T Y L E
70
F E A T U R E S OF Q U R ’ Ā N I C S T Y L E
71
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
72
F E A T U R E S OF Q U R ' Ā N IC S T Y L E
73
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
74
F E A T U R E S OF Q U R ’ Ā NIC ST Y L E
75
F E A T U R E S OF Q U R ’ Ā NIC ST Y L E
75
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
77
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
78
F E A T U R E S OF Q U R ' Ā NIC S T YL E
81
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
3. T h e language o f th e Q ur’ān
T h e Q ur’ān itself asserts th a t the revelation is in ‘a clear
A rabic to n g u e ’ [1 6 .1 0 3 /5 ; 26.195], and fro m this assertion
82
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
3. T h e language o f th e Q ur’ān
T h e Q ur’ān itself asserts th a t the revelation is in ‘a clear
A rabic to n g u e ’ [1 6 .1 0 3 /5 ; 26.195], and fro m this assertion
82
F E A T U R E S OF Q U R ’ Ā N I C S T Y L E
83
I N T R O D U C T IO N TO THE Q U R ’ Ā N
84
F E A T U R E S OF Q U R ' Ā N I C S T Y L E
85
SIX
87
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
89
S H A P I N G OF THE Q U R ’ Ā N
89
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
91
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
in to this list sentences (th e second p a rts) have been in tro d u ced
co m b atin g pagan fo o d -tab o o s. A gain in 7 . 5 7 / 5 , 5 8 /6 the sign
o f G o d ’s goodness in the revival o f dead land and the v ary in g
response o f different soils – perhaps a sim ile o f the v ary in g
response o f m en to the divine m essage – has been tran sfo rm ed
b y inserted sentences in to a co rro b o ra tio n o f th e re su rre c tio n ;
the insertions are m arked b y a su d d en change o f p ro n o u n
from ‘h e ’ to ‘w e ’, referrin g to G od.
In ad d itio n to these changes w h ich seem to have tak en
place w hen the passage w as adapted to its place in a sura,
there are m any o th e r evidences o f rev isio n and alteratio n . It
should be theoretically possible to revise a passage in such a
w ay th a t no m ark o f th e p atch in g rem ains, b u t in practice a
careful reader w ill often be able to d etect th e alteratio n th ro u g h
som e unevenness in th e style. T h e re are indeed m an y ro u g h
nesses o f this k ind, and these, it is here claim ed, are fu n d a
m ental evidence fo r revision. Besides th e p o in ts already
noticed – h idden rhym es, and rh y m e-p h rases n o t w o v en in to
the texture o f the passage – th ere are the fo llo w in g : a b ru p t
changes o f rh y m e ; re p etitio n o f th e sam e rh y m e -w o rd o r
rh y m e-p h rase in adjo in in g verses; th e in tru sio n o f an ex tran e
ous subject into a passage o th erw ise h o m o g en eo u s; a differing
treatm en t o f the sam e subject in n e ig h b o u rin g verses, o ften
w ith rep etitio n o f w o rd s and p h rases; breaks in g ram m atical
c o n stru ctio n w hich raise difficulties in exegesis ; a b ru p t changes
in the len g th o f verses ; su d d en changes o f th e d ram atic situa
tio n , w ith changes o f p ro n o u n fro m sin g u lar to p lural, fro m
second to th ird p erso n , and so o n ; th e ju x tap o sitio n o f
ap p aren tly c o n tra ry statem en ts; th e ju x tap o sitio n o f passages
o f different date, w ith the in tru sio n o f late phrases in to early
verses. So com m o n are these features in th e Q u r’ān th a t th ey
have often been reg ard ed as characteristics o f its style and in
no need o f fu rth e r stu d y o r explanation. T h is is n o t the case,
how ever. It is here b ein g arg u ed th at these features o f the
Q ur’ān are m o st sim ply explained b y su p p o sin g a m easure o f
revision and a lteratio n ; b u t even if this view is rejected, som e
explanation o f these features is still called for. M eanw hile
w h a t has been said a b o u t th e u n evenness and ro u g h n ess o f
Q u r ’ānic style m ay be am plified.
G losses are a com m o n feature o f an cient G reek, L atin and
93
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
94
S H A P I N G OF THE Q U R ’ Ā N
95
IN T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
97
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
98
S H A P I N G OF THE Q U R ’ Ā N
99
I N T R O D U C T I O N TO THE Q UR ’ Ā N
102
S H A P I N G OF THE Q U R ’ Ā N
105
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
107
SEVEN
THE C H R O N O L O G Y OF THE Q U R ’ Ā N
115
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
116
C H R O N O L O G Y OF THE Q U R ’ Ā N
120
EIGHT
1. Signs
T h e re are m any references in th e Q u r’ān to āy āt (sin g . āy a ),
w hich are n orm ally to be u n d ersto o d as ‘sig n s’ in a v ariety o f
connected senses. F o r th e purposes o f exposition fo u r usages
121
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
124
NAM ES OF THE R E V E A L E D M E SS A G E
125
I N T R O D U C T IO N TO THE Q UR ’ Ā N
127
N A M E S OF T HE R E V E A L E D M E S S A G E
127
I N T R O D U C T I O N TO THE Q U R ’ Ā N
128
NAM ES OF THE R E V E A L E D M E S S A G E
131
I N T R O D U C T I O N T O T HE Q U R ’ Ā N
134
N A M E S OF T H E R E V E A L E D M E S S A G E
3. The Qur’ān
The word qur’ān occurs frequently in the text and has several
distinct meanings. It may be the verbal noun o f qara'a and
135
N A M E S OF T H E R E V E A L E D M E S S A G E
3. The Qur’ān
The word qur’ān occurs frequently in the text and has several
distinct meanings. It may be the verbal noun o f qara'a and
135
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
4. The Book
Whatever view is taken o f the hypothesis o f a distinct Qur’ān-
period, it is a fact that the word qur'ān is seldom used in the
latest passages. Instead there are references to ‘ the Book’
( al-kitāb ), and it is implied that this is still in process o f being
revealed. Perhaps the contrast between ‘ the Book’ and ‘ the
Qur’ān’ or ‘recitation’ also implies that the revelations were
now written down shortly after they came to Muḥ ammad.
Certainly his function is now represented not as that o f warn
ing people o f punishment but as that o f producing a book.
Thus in sura 19 he is commanded: ‘ in the Book mention
M ary. . . Abraham. . . Moses. . . Ishm ael. . . Idris’ [verses
16 , 41/ 2 , 5 1 / 2 , 54/5, 56/7].
The special sense just mentioned must be distinguished
from other meanings o f the word kitāb. It may simply mean
‘something written’, ‘a letter’ [24.33; 27.28f.]. In connection
with the Last Judgement it may mean the record o f a man’ s
deeds, no doubt suggesting to the hearers the kind o f account
that was kept in Meccan business circles. Thus each man is
given his kitāb in his right or left hand according as it shows a
credit or a debit balance [ 1 7 .71/3 ; 69.19, 25; 84.7, 10]. What
is written may also be a kind o f ledger kept by the angels who
watch over the actions o f men [8 2.10-12]. On the Day o f
Judgement the book will be produced [18.49/7], and the pages
spread open [8 1.10 ]. The word is also specially associated
with God’s knowledge, perhaps in a metaphorical sense; e.g.
‘ there is no beast on earth but God provides its sustenance;
he knows its lair and its resting-place (or its resting in the
womb and its time o f birth); all is in a clear book’ [ 11.6 / 8 ],11
The dead are said to remain in the book o f God until the
141
N A M E S OF THE R E V E A L E D M E S S A G E
4. The Book
Whatever view is taken o f the hypothesis o f a distinct Qur’ān-
period, it is a fact that the word qur'ān is seldom used in the
latest passages. Instead there are references to ‘ the Book’
( al-kitāb ), and it is implied that this is still in process o f being
revealed. Perhaps the contrast between ‘ the Book’ and ‘ the
Qur’ān’ or ‘recitation’ also implies that the revelations were
now written down shortly after they came to Muḥ ammad.
Certainly his function is now represented not as that o f warn
ing people o f punishment but as that o f producing a book.
Thus in sura 19 he is commanded: ‘ in the Book mention
M ary. . . Abraham. . . Moses. . . Ishm ael. . . Idris’ [verses
16 , 41/ 2 , 5 1 / 2 , 54/5, 56/7].
The special sense just mentioned must be distinguished
from other meanings o f the word kitāb. It may simply mean
‘something written’, ‘a letter’ [24.33; 27.28f.]. In connection
with the Last Judgement it may mean the record o f a man’ s
deeds, no doubt suggesting to the hearers the kind o f account
that was kept in Meccan business circles. Thus each man is
given his kitāb in his right or left hand according as it shows a
credit or a debit balance [ 1 7 .71/3 ; 69.19, 25; 84.7, 10]. What
is written may also be a kind o f ledger kept by the angels who
watch over the actions o f men [8 2.10-12]. On the Day o f
Judgement the book will be produced [18.49/7], and the pages
spread open [8 1.10 ]. The word is also specially associated
with God’s knowledge, perhaps in a metaphorical sense; e.g.
‘ there is no beast on earth but God provides its sustenance;
he knows its lair and its resting-place (or its resting in the
womb and its time o f birth); all is in a clear book’ [ 11.6 / 8 ],11
The dead are said to remain in the book o f God until the
141
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
14 3
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
5. Other names
Certain other words are also used in the Qur’ān for what is
revealed. These emphasize different aspects o f the message,
but are not so central as the terms already considered.
(a) tanzīl. The word tanzīl is the verbal noun from nazzala,
‘ to send down’, and so means ‘ the sending down’. It is note-
worthy that the phrase tanzīlu l-kitāb occurs in the headings
o f suras 32, 3 9 , 4 0 ,4 5 , 46, all o f which except 39 have mysteri
ous letters. The heading o f 4 1, however, runs: 'H ā’ Mīm, a
tarz ī l from the M erciful. . . a Book… ; and. tanzīl might
therefore mean ‘ what is sent down’ or ‘ a revealed message’.
There is something similar in 20.4/3 and 36.5/4 (where it is
perhaps an alternative heading) and also in 26.192, 56.80/79
and 69.43. In so far as this word may be regarded as a name
for the Qur’ān or part o f it, it emphasizes its revealed char
acter. It usually occurs in proximity to the terms ‘Qur’ān ’ or
‘ Book’ or both.
(b ) dhikr, dhikrā, tadhkira. These nouns are from the verb
dhakara, ‘ to remember, to mention’, which in the second stem
dhakkara has the meaning ‘ to remind, to admonish’. In
several passages Muḥ ammad is instructed to remind or ad
monish people, and in 88.21 he himself is called an admonisher,
mudhakkir. The three nouns cited are often used in association
with this sense o f the verb; dhikr is thus found in 7.63 / 1 , 69/7;
12.10 4 ; 38.87; 68.52 and 81.27; dhikrā is found in 6.69/8, 90;
1 1 . 114 /6 , 12 0 /1 and 74 .31/4 ; tadhkira is found in 69.48;
73.19 and 76.29. In so far as these words are applied to the
revealed message or a part o f it the aspect intended is obvious
and was certainly present. Indeed in 38.1 the Qur’ān is
described as dhū dh-dhikr, ‘ having the reminder’. It should be
noted, however, that these words have a rich semantic develop
ment in Arabic religious writing. Even in the Qur’ān dhikr has
sometimes [as in 2.200/196; 5.9 1/3; 62.9; 63.9] the sense o f
public or private worship. This usage might be influenced by
Hebrew or Syriac where words from cognate roots are used to
144
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
5. Other names
Certain other words are also used in the Qur’ān for what is
revealed. These emphasize different aspects o f the message,
but are not so central as the terms already considered.
(a) tanzīl. The word tanzīl is the verbal noun from nazzala,
‘ to send down’, and so means ‘ the sending down’. It is note-
worthy that the phrase tanzīlu l-kitāb occurs in the headings
o f suras 32, 3 9 , 4 0 ,4 5 , 46, all o f which except 39 have mysteri
ous letters. The heading o f 4 1, however, runs: 'H ā’ Mīm, a
tarz ī l from the M erciful. . . a Book… ; and. tanzīl might
therefore mean ‘ what is sent down’ or ‘ a revealed message’.
There is something similar in 20.4/3 and 36.5/4 (where it is
perhaps an alternative heading) and also in 26.192, 56.80/79
and 69.43. In so far as this word may be regarded as a name
for the Qur’ān or part o f it, it emphasizes its revealed char
acter. It usually occurs in proximity to the terms ‘Qur’ān ’ or
‘ Book’ or both.
(b ) dhikr, dhikrā, tadhkira. These nouns are from the verb
dhakara, ‘ to remember, to mention’, which in the second stem
dhakkara has the meaning ‘ to remind, to admonish’. In
several passages Muḥ ammad is instructed to remind or ad
monish people, and in 88.21 he himself is called an admonisher,
mudhakkir. The three nouns cited are often used in association
with this sense o f the verb; dhikr is thus found in 7.63 / 1 , 69/7;
12.10 4 ; 38.87; 68.52 and 81.27; dhikrā is found in 6.69/8, 90;
1 1 . 114 /6 , 12 0 /1 and 74 .31/4 ; tadhkira is found in 69.48;
73.19 and 76.29. In so far as these words are applied to the
revealed message or a part o f it the aspect intended is obvious
and was certainly present. Indeed in 38.1 the Qur’ān is
described as dhū dh-dhikr, ‘ having the reminder’. It should be
noted, however, that these words have a rich semantic develop
ment in Arabic religious writing. Even in the Qur’ān dhikr has
sometimes [as in 2.200/196; 5.9 1/3; 62.9; 63.9] the sense o f
public or private worship. This usage might be influenced by
Hebrew or Syriac where words from cognate roots are used to
144
N A M E S OF T H E R E V E A L E D M E S S A G E
145
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ A N
147
NINE
THE D O C T R I N E S OF TH E Q U R ’Ā N
In the end, then, the Qur’ān simply holds fast to the comple
mentary truths o f God’s omnipotence and man’s responsibility
without reconciling them intellectually. This is basically
also the position o f the Bible, though many western Chris
tians have placed the chief emphasis on man’s responsibility
where most Muslims would have placed it on God’s omni
potence.
The names o f God have tended to play a large part in later
Islamic thought, following on the verses in the Qur’ān which
state that to God belong the most beautiful names ( al-asmā'
al-husnā ) [7.180/79; 17 .110 ; 20.8/7; 5 9 · 4 ]· A list was later
compiled o f ninety-nine names, and these were used as the
basis o f meditations, especially in association with the subḥ a or
‘ rosary’. The names are found in the Qur’ān, though some
are not in the exact form given in the list; and there are also
names in the Qur’ān not usually included in the list, o f which
there are different versions.8 A common feature o f Qur’ānic
style is to have a verse ending with two names o f God, such as
‘ Thou art the Knowing, the W ise’ [2.32/0].
While the ninety-nine names are descriptive, there is also
a proper or denotative name allāh, which is added at the begin
ning or the end o f the list o f ninety-nine. It is probably con
tracted from the Arabic a l-ilāh, ‘ the go d’ or ‘ the deity’,
though some modern scholars have preferred to think that it
was derived from the Aramaic or Syriac alāhā. Inscriptions
and pre-Islamic poetry show that the word was in use in
Arabia before Islam. It could have stood for ‘ the god’ o f a
particular tribe, or for ‘ the supreme go d ’ in which men were
coming to believe, or for ‘ God ’ in the monotheistic sense.9
The Qur’ān presupposes that most men already believe in the
existence o f A llāh, and by its teaching restricts the word to its
monotheistic interpretation.
One o f the other names ar-Raḥ mān, ‘ the Merciful’, ap
proaches at times in the Qur’ān the status o f a proper name.
It is also known from inscriptions to have been used in Arabia
before Muḥ ammad’s time, and seems to have been employed
by at least some o f the ‘prophets' who appeared at the close of
Muḥ ammad’s life. A similar word is common in Jewish writ
ings and is occasionally found in Syriac; but adoption from
these sources is unlikely, since the form o f the word could be
152
D O C T R I N E S OF T H E Q U R ’ Ā N
153
D O C T R I N E S OF T H E Q U R ’ Ā N
153
I N T R O D U C T I O N TO T H E QU R , Ā N
154
D O C T R I N E S OF T H E Q U R ’ Ā N
155
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
the Ethiopic Shayṭ ān. This development may also have been
pre-Islamic.15
the Ethiopic Shayṭ ān. This development may also have been
pre-Islamic.15
157
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
155
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
this was probably a large part o f the reason for the prohibition
o f usury [3.130 /2 5 f .; cf. 2.275/ 6-281 ].26
(j) Miscellaneous regulations. There are Qur’ānic prescrip
tions on many other matters, some important, others ap
parently o f less moment, though none is treated at any length.
Slavery, which had been common in Arabia, was accepted as
an institution, but it was laid down that slaves should be
treated kindly [4.36/40],and provision was madefor the liber
ation o f a slave, which was regarded as a pious act [ 24.33].27
Contracts are to be fulfilled [5 .1], and debts are to be re
corded in writing [2.282]. Adultery and fornication are to be
severely punished, but a charge o f adultery must first be
proved by four witnesses [4.2-4, 13 ]; theft is punished by the
cutting off o f a hand [5.38/42]. There is the prohibition o f
the gambling practice called maysir, in which lots were drawn
for the various portions o f a camel which was to be slaughtered
[2.219/6; 5.90/2]. Appropriate conduct is indicated for those
who meet the Prophet in public audiences or private inter
views [49.1-5 ; 58.12/13 ; etc.]. There are rules for the division
o f the spoils after razzias [8.1, 4 1/2 ; 59.6-10]. In short the
Qur’ān gives, at least in outline, a solution o f the practical
difficulties o f the growing community in so far as previous
custom was inapplicable.28
When later Muslim scholars worked out a complete system
o f law, they had to take into consideration Muhammad’s
practice as well as the prescriptions o f the Qur’ān . In many
cases Muḥ ammad had adopted some practice without any
specific revelation as a basis and probably by modifying pre
vious custom. In this way, although there are many legislative
passages in the Qur’ān , it is not the sole source o f Islamic law.
166
TEN
2. The theologians
As was seen above (chapter 4, section 4) the dramatic form of
much o f the Qur’ān is that it is the direct speech o f God.
Even where this is not the case, as in passages spoken by
angels, the assumption is that they say what they have been
commanded to say by God. In the theological discussions
about to be described, however, the case o f verses commanded
by God but not ‘ dramatically’ spoken by him was not dis
tinguished from the first. Both sides took it for granted that
in the Qur’ān God was speaking.
It is not clear how the discussion began.9 Some European
scholars thought that it had grown out o f Christian thinking
about ‘ the Word o f G o d ’ ; but, while some ideas may have
been suggested from this quarter, it will be shown that the
discussions were not academic but related to important intra-
Islamic political questions. It might have been considered
obvious that, since the Qur’ān had appeared at certain points
in time during the last twenty years or so o f Muhammad’s
life, it could not be regarded as having existed from all
eternity. Nevertheless in the caliphate o f al-Ma’mūn (81 3– 33)
one finds many o f the central body o f Sunnite theologians
maintaining that the Qur’ān is the eternal and uncreated word
or speech o f God. (The Arabic is kalām A llāh, properly ‘ the
170
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
2. The theologians
As was seen above (chapter 4, section 4) the dramatic form of
much o f the Qur’ān is that it is the direct speech o f God.
Even where this is not the case, as in passages spoken by
angels, the assumption is that they say what they have been
commanded to say by God. In the theological discussions
about to be described, however, the case o f verses commanded
by God but not ‘ dramatically’ spoken by him was not dis
tinguished from the first. Both sides took it for granted that
in the Qur’ān God was speaking.
It is not clear how the discussion began.9 Some European
scholars thought that it had grown out o f Christian thinking
about ‘ the Word o f G o d ’ ; but, while some ideas may have
been suggested from this quarter, it will be shown that the
discussions were not academic but related to important intra-
Islamic political questions. It might have been considered
obvious that, since the Qur’ān had appeared at certain points
in time during the last twenty years or so o f Muhammad’s
life, it could not be regarded as having existed from all
eternity. Nevertheless in the caliphate o f al-Ma’mūn (81 3– 33)
one finds many o f the central body o f Sunnite theologians
maintaining that the Qur’ān is the eternal and uncreated word
or speech o f God. (The Arabic is kalām A llāh, properly ‘ the
170
MUSLIM SC H O LARSH IP AND THE QUR’ Ā N
172
ELEVEN
17 4
q u r ’Ān an d o c c id en t a l sc h o la r sh ip
175
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
Older w orks:
Christian Snouck-Hurgronje: ‘ La légende qorānique
d’Abraham et la politique religieuse du Proph0ète
Mohammed’ (1880; French translation by G. H. Bousquet,
Revue africaine, 95 [19 5 1], 273-88).
I. Schapiro: D ie haggadischen Elemente im erzählenden Teile
des Korans (first section only), Leipzig, 1907.
J . Barth: ‘ Studien zur Kritik und Exegese des Qorāns’, D er
Islam , vi ( 1 9 1 5 – 16), 113-48.
B . Schrieke: ‘ Die Himmelsreise Muhammeds’, ibid. 1-30.
Wilhelm Rudolph: D ie Abhängigkeit des Qorāns von Judentum
und Christentum, Stuttgart, 1922.
W . W . Barthold: ‘ Der Koran und das Meer’, Zeitschriftder
deutschenmorgenländischen Gesellschaft, 83 (1929 ), 37-43.
Karl Ahrens: ‘ Christliches im Qoran: eine Nachlese’, ibid.
84 (19 30 ), 15-68, 148-90.
Heinrich Speyer: D ie biblischen E rzählungen im Qoran,
Gräfenhainichen, 1931 (reprinted 1961).
D. S i d e r s k y : Les origines des légendes musulmanes dans le Coran,
P a r is , 1 9 3 3 .
K . A h r e n s : Muhammedals Religionsstifter, L e ip z ig , 19 3 5 .
179
I N T R O D U C T I O N TO T H E Q U R ’ Ā N
180
q u r ’Ān an d o c c id e n t a l sc h o la r sh ip
the temporal and the external. Thus the problem has really
only taken on another form.
The Qur’ān has been studied and meditated on for about
fourteen centuries, and much has been achieved. Y et in this
strange new world o f the later twentieth century when Mus
lims are in closer contact with devout and convinced non-
Muslims than at any time since the first century o f Islam, there
is need for still further study o f the Qur’ān and study along
new lines; and this must be undertaken by both Muslims and
non-Muslims.6
186
A B B R E V IA T IO N S
187
NOTES
Chapter One
1 . C f . C h a r le s D ie h l a n d G e o r g e s M a r ça is , Le Monde Oriental de
395 à z 08z ( H i s t o i r e G é n é r a l e ) , P a r is , 1 9 3 6 , 1 2 3 - 5 7 .
2 . A v a r ia n t r e a d in g w it h o n l y a d iffe r e n c e in p o in t in g g i v e s
e x a c t ly th e o p p o s it e s e n s e ; b u t th is c a n h a r d ly b e c o r r e c t , s in c e
a t n o d a te a t w h ic h th e p a s s a g e is l i k e l y t o h a v e b e e n r e v e a le d
h a d th e r e b e e n a n o t a b le P e r s ia n d e fe a t . C f . n s , i. 4 9 b
3 . L e id e n , 1 8 9 2 ; a th e sis f o r a G e r m a n d o c t o r a t e .
4 . E . g . B o o k , a c c o u n t : 6 9 . 1 9 , 2 5 ; 8 4 .7 ,1 0 . R e c k o n i n g : 6 9 .9 0 ,2 6 ;
8 4 .8 . B a la n c e : 2 1 . 4 7 / 8 ; 1 0 1 . 6 / 5 , 8 / 6 . P l e d g e : 5 2 . 2 1 ; 7 4 . 3 8 / 4 1 .
H i r e : 5 7 . 1 9 / 1 8 , 2 7 ; 8 4 .2 5 ; 9 5 .6 . L o a n : 2 . 2 4 5 / 6 ; 5 . 1 2 / 1 5 ;
5 7 . 1 1 , 1 8 / 1 7 ; 6 4 . 1 7 ; 7 3 .2 0 .
5. A Study o f History , L o n d o n , 19 3 4 , iii. 7 - 2 2 , e sp . 1 3 f.
6 . C f . G . R e n t z , a r t . ‘ ' A r a b ( D ja z ī ra t a l - ) ' , s e c t, v i ( e t h n o g r a p h y )
in E I 2,
7 . C f . P h i lip K . H it t i, History o f the Arabs, s e v e n t h e d ., L o n d o n ,
1 9 6 1 , 4 9 -6 6 . S o u t h A r a b i a n in flu e n c e s o n t h e I s la m ic r e lig io n
w e r e e m p h a s iz e d b y H u b e r t G r im m e , e .g . in ‘ D e r L o g o s in
S ü d a r a b ie n ’ , Orientalische Studien Theodor N öldeke gewidmet,
L e i p z i g , 19 0 6 , i. 4 5 3 - 6 1 ; 'S ü d a r a b is c h e L e h n w ö r t e r im K o r a n ' ,
Zeitschriftf ür Assyriologie, x x v i ( 1 9 1 2 ) , 1 5 8 - 6 8 .
8. C f. Medina, 1 9 2 ; D . S . M a r g o lio u t h , The relations between
Arabs and Israelites prior to the Rise o f Islam , L o n d o n , 1 9 2 4 ;
W e r n e r C a s k e l , in Studies in Islamic Cultural History ( e d .
G . v o n G ru n e b a u m ), M en ash a, 19 5 4 , p . 43 sp e a k s o f Je w s as
b e a r e r s o f N a b a t e a n c u lt u r e .
9 . T h e r e is m u c h m a te r ia l a b o u t C h r i s t i a n i t y in A r a b i a . C f .
E I ( S ) , a r t . ‘ N a ṣ ār ā ’ , s e c t io n A ( A . S . T r i t t o n ) ; a ls o W a t t ,
Medina, 3 1 5 .
10 . J u l i u s W e llh a u s e n , Reste arabischen Heidentums, s e c o n d e d .,
B e r lin , 1 8 9 7 ; I b n - a l - K a l b ī ’ s Book o f Idols is tr a n s la t e d b y
N a b ih A m i n F a r i s , P r in c e t o n , 1 9 5 2 .
11. Mecca, 2 4 f.
189
NOTES
1 2 . C f. 2 9 .6 1,6 3 ,6 5 ; 2 3 .8 4 / 6 - 8 9 / 9 1 ; 3 9 .3 8 / 9 ; 4 3 .8 - 1 5 / 1 4 ; 6 .I 3 6 / 7 ;
4 1 . 9 / 8 ; e t c . S e e a ls o p . 1 1 7 .
1 3 . C f . E I 2 a r t . ‘ ḥ a n ī f ’ ( W a t t ) ; a ls o A n n e x B , p p . 1 5 f.
Muhammad at Mecca
1 4 . T h e f o l l o w i n g a c c o u n t is b a s e d o n W a t t ,
and Muhammad at Medina. T h e r e is a s h o r t e r s ta t e m e n t in
Muhammad Prophet and Statesman, O x f o r d , 1 9 6 1 . C f . a ls o
T o r A n d r a e , Mohammed, the Man and his Faith , tr . M e n z e l,
N e w Y o r k , 1 9 3 6 , 1 9 6 0 ( e m p h a s iz i n g th e r e li g i o u s d e v e lo p
m e n t); and E I1, a rt. ‘ M u ḥ a m m a d ’ ( F r a n t s B u h l) .
1 5. S in c e th e I s la m ic y e a r c o n s is t s o f t w e lv e lu n a r m o n t h s o r 3 5 4
d a y s , r e c o u r s e m u s t b e h a d to t a b le s in o r d e r to d i s c o v e r
c o r r e s p o n d i n g I s la m ic a n d C h r is t ia n d a te s . S im p le t a b le s a r e
g i v e n in S i r W o l s e l e y H a i g ’ sComparative Tables o f
Muhammadan and Christian Dates, L o n d o n , 1 9 3 2 , a n d G . S . P .
F r e e m a n - G r e n v i l l e ’ s , The Muslim and Christian Calendars,
L o n d o n , 1 9 6 3 . T h e fu lle s t a n d m o s t s a t is fa c t o r y ta b le s f o r
th o s e w h o w a n t t o k n o w th e d a y o f th e w e e k a n d th e m o n t h
a r e in Wüstenfeld-Mahler'sche Vergleichungs-Tabellen,
e d it e d b y B e r t o ld S p u le r , W ie s b a d e n , 1 9 6 1 . T o fa c ilit a t e
c o m p a r is o n s w it h B y z a n t in e h is t o r y , d a te s in th is Introduction
a re g i v e n in th e C h r is t ia n fo r m .
Chapter Two
1 . E . g . 2 5 . 5 / 6 , w h e r e it a c c o m p a n ie s a n a c c u s a tio n o f f r a u d ; th e
p h r a s e o c c u r s n in e tim e s . F r o m th e Translation it a p p e a r s th a t
R ic h a r d B e l l t h o u g h t it b e lo n g e d to th e e a r ly M e d in a n p e r io d
a n d w a s s o m e t im e s u s e d b y J e w s ; b u t th e p a s s a g e s w h e r e it
o c c u r s a r e u s u a lly r e c k o n e d to b e M e c c a n . C f . N S , i. 1 6 ;
Je ffe r y , Foreign Vocabulary, S.V .
2 . C f . N o r m a n D a n ie l,Islam and the West, The M aking o f an
1mage, E d i n b u r g h , 1 9 6 0 , c h a p t e r 2 .
3. On Heroes, Hero-worship, and the Heroic in History, v a r io u s
e d it io n s , L e c t u r e I I , ‘ T h e H e r o as P r o p h e t : M a h o m e t : I s l a m ’
(8 M ay 18 4 0 ).
4 . Mohammedder Prophet, S t u t t g a r t , 1 8 4 3 ; c f. p . 1 7 4 a b o v e .
5. C f . p . 1 7 4 a b o v e .
6. C f. p . 17 4 a b o v e .
7. Mohammed and the Rise o f Islam , L o n d o n , 19 0 5 .
8. C f . N S , i, 1 - 5 a n d c o r r e s p o n d i n g s e c t io n o f fir s t e d it io n .
9. In E I 1 a r t . ‘ M u ḥ a m m a d ’ , ad fin .
10 . Origin , e s p . 7 1 - 8 3 .
1 1. Mohammed, the Man and his Faith , e s p . 4 7 - 5 2 .
12 . Mohammed, 4 8 f .; h e r e fe r s t o 7 5 . 1 6 - 1 9 ( m o v e m e n t o f th e
t o n g u e ) a n d 8 7 .6 - 8 .
190
NOTES
1 3 . T h e s a m e p h r a s e is u s e d in 3 . 4 4 / 3 9 a n d 1 1 . 4 9 / 5 1 .
1 4 . B e l l, Origin , 9 7 f.
1 5 . 2 2 . 5 2 / 1 , w h ic h is s a id to r e f e r to th e in c id e n t o f th e ‘ s a ta n ic
v e r s e s ’ c o n n e c t e d w it h 5 3 . 1 9 , 2 0 ; c f. p . 8 8 .
1 6 . C f . N a b ia A b b o t t , Aishah the Beloved o f Mohammed, C h ic a g o ,
1 9 4 2 , 6 1 , w i t h r e fe r e n c e s to th e s o u r c e s ; a ls o A n d r a e ,
Mohammed, 15 4 .
17 . C f. p . 1 15 .
1 8 . 3 . 2 1 / 0 ; 4 . 1 3 8 / 7 ; 9 . 3 , 3 4 ; 3 1 . 7 / 6 ; 4 5 . 8 / 7 5 8 4 . 2 4 . T h i s u s a g e is
n o t d is c u s s e d b y J e f f e r y , Foreign Vocabulary, s . v .
1 9 . P . 2 5 a b o v e ; c f. a ls o 1 2 . 1 0 9 ; 1 6 . 4 3 / 5 ; 2 1 . 7F. W i f e : 1 3 . 3 8 .
2 0 . C f . J e f f e r y , Foreign Vocabulary, s . v . ; a ls o J o s e f H o r o v i t z ,
Koranische Untersuchungen, B e r li n , 1 9 2 6 , 4 7 ( p p . 4 4 - 5 4 o f th is
w o r k d e a l w it h ‘ d ie K o r a n is c h e P r o p h e t o l o g i e ' ) .
2 1 . C f . lis t s in 4 . 1 6 3 / 1 a n d 6 .8 4 - 9 . Idrī s is c a lle d a p r o p h e t in
1 9 . 5 6 / 7 ; s o m e E u r o p e a n s c h o la r s f a v o u r a n id e n t ific a t io n o f
Idrī s w it h a f ig u r e in G r e e k le g e n d ( c f . A . J . W e n s in c k , a r t .
‘ I d r ī s ’ in E I1; H o r o v i t z , 8 8 ) , w h ile M u s lim s h a v e u s u a lly
id e n t ifie d h im w it h th e E n o c h o f th e B ib le , a n d t h is v i e w s e e m s
to h a v e b e e n a c c e p t e d b y A . J . W e n s in c k a t a la t e r d a te ( The
Muslim Creed, C a m b r id g e , 1 9 3 2 , 2 0 4 ) ; C . C . T o r r e y s u g g e s t e d
th a t Idrī s w a s a c o r r u p t io n o f E s d r a s o r E z r a ( The Jewish
Foundation o f Islam , N e w Y o r k , 1 9 3 3 , 7 2 ) : c f . a ls o J e f f e r y ,
Foreign Vocabulary, s .v .
22. C f . W e n s in c k , Muslim Creed, 2 0 3 f . ; a ls o E I 1 , a r t s . ' nabi '
( J . H o r o v i t z ) , ‘ rasū l ' ( W e n s i n c k ) ; W e n s in c k , ‘ M u h a m m e d
u n d d ie P r o p h e t e n ’ , Acta Orientalia, ii ( 1 9 2 4 ) , 1 6 8 - 9 8 .
23. C f . J e f f e r y , Foreign Vocabulary, s .v .
2 4 . C f . 4 2 . 1 0 / 8 ; 2 4 . 4 8 / 7 ; § 2 3 o f th e C o n s t it u t io n o f M e d in a
( Medina, 2 2 3 ; W a tt, Islamic Political Thought, E d in b u rg h ,
1 9 6 8 , 1 3 2 ) ; a ls o Medina, 2 3 0 .
2 5 . C f . 4 .4 1 / 5 ; 1 6 . 8 9 / 9 1 . T h e v e r s e 1 0 . 4 7 / 8 , ‘ w h e n t h e ir
m e s s e n g e r c o m e s ( t o a c o m m u n i t y ) , ju d g e m e n t w ill b e g i v e n
(quḍ iya) b e t w e e n th e m f a i r l y ’ , is p r o b a b l y a ls o t o b e u n d e r
s t o o d e s c h a t o lo g i c a lly ( c o n t r a r y to th e v i e w e x p r e s s e d in
Medina, 2 2 9 ; c f. R . P a re t, r e v ie w o f Medina in Der Islam ,
x x x v /19 5 7 ).
26. E I 2, a r t . “ A r a b i y y a ’ , A . ii ( 1 ) , w it h fu r t h e r r e fe r e n c e s .
27. C f. p. 4 a b o ve .
2 8 . C f . F r a n t s B u h l, Das Leben Muhammeds, L e i p z i g , 1 9 3 0 , 55
w it h r e f e r e n c e ; th e e x t e n s io n o f w r i t i n g in A r a b i a is d is c u s s e d
o n p p . 5 2 -6 .
29. See n s, ii. 1 1 - 1 4 f o r fu ll r e fe r e n c e s .
30 . C f. Je ffe r y , Foreign Vocabulary, s .v .
191
NOTES
Chapter Three
1. The versions of the report are discussed in n s, ii, 1 1 - 1 5 ;
detailed references are given p. 11, note 4.
2. Ibn-Sa' d, Ṭ abaqāt, Leiden, 1904, etc., iii. 1 .202.8f.; cf. ns , ii.
15, n. 2.
3. Friedrich Schwally (in ns , ii. 20) could find the names of only
two such persons.
4. See p. 55.
5. Arthur Jeffery, M aterialsfo r the Study o f the Text o f the Qur'ān,
Leiden, 1937, 212L (Arabic text, 24L). The edition o f Ibn-
Abī-Dāwūd’s K itāb al-M aṣ āḥ i f is part of this book.
6. ns , ii. 50-54.
7. Cf. p. 83 above.
8. Cf. Jeffery, M aterials, 13 ; and note 5 above.
9. Op. cit., 7; ns , ii. 27-30. It is notable that a prominent position
is given in late traditions to the collection by al-Miqdād (b.
' Amr) b. al-Aswad, although nothing is said about him by
early writers on the Qur'ānic text (cf. n s , iii, 172f.).
10. ns , ii. 33-8.
11. Ash-Shahrastānī, M ilal, ed. Cureton, 95; cf. n s , ii. 94.
12. Cf. R. Blachère, Introduction au Coran, Paris, 1947, (see also
p. 177 for this book).
13. Full name: Abū-Bakr Aḥ mad ibn-Mūsā. Cf. Blachère, 127-30;
NS, iii. 110-23; Louis Massignon, L a Passion d ' … al-H allaj,
Paris, 1922, i. 241-3.
14. Cf. n s , iii. 108.
19 2
NOTES
Chapter Four
1. Edward Sell, The Faith o f Islam, 3rd edition, London, 1907,
contains as appendix A ' Ilmu' t-tajwīd, where there is a fuller
account of the divisions, the symbols to guide the reader, and
similar matters.
2. Cf. Jeffery, Foreign Vocabulary, S.V..; though originally
accepted by Nöldeke, this was rejected in NS, i. 30.
3. Bell, Origin, 52; approved by Jeffery, l.c.
4. Mark 12.26; Luke 20.37.
5. New Researches, 141-3.
6. ‘ Ursprung und Bedeutung der koranischen Siglen’ , Der Islam,
xiii (1923), 191-226.
193
NOTES
Chapter Five
1. Göttinger gelehrte Anzeigen, 1909, i; cf. Wiener Zeitschriftf ür
die Kunde des Morgenlandes, xxii (1908), 265-86, ‘ Zur Strophik
des Qurāns’ ; also H. Haham, ibid., xxviii (1914), 370-5.
2. Die Propheten in ihrer ursprünglicken Form… , Vienna, 1896,
i. 20-60, 21 1 f.
3. Cf. Alfred Guillaume, Prophecy and Divination, London,
1938, 245-50, etc.
4. The chief asseverative passages are: 36.1-5/4; 37.1-4; 38.1f.;
43.2/ 1f.;44.1-6/ 5;50.1 ;5 1 .1 -6; 52.1-8; 53.1-3; 56.75/4-80/79;
194
NOTES
Chapter Six
1. Cf. pp. 40-4 above.
2. Cf. pp. 55f. above.
3. Translated by Majid Khadduri under the title Islamic
Jurisprudence: Shāft'ï s Risāla, Baltimore, 1961.
4. E.g. K. an-nāsikh wa-l-mansūkh by Abū-Ja' far an-Naḥ ḥ ās
(d. 949), printed Cairo, 1938.
195
NOTES
Chapter Seven
1. For the history of this work see pp. 175f.
2. J.M . Rodwell’s translation of the Qur’ān (1861, etc.) gives
the suras in Nöldeke’s order with one or two changes in the
early suras.
3. See p. 174 above.
4. Mohammed, vol. 2, ‘ Einleitung in den Koran; System der
Koranischen Theologie’, Münster i. W., 1895, esp. 25ff. There
is some discussion of the views of Grimme and others in
Frants Buhl, ‘ Zur Kuranexegese’, Acta Orientalia,, iii (1924),
97-108.
5. London, 1902. This followed on earlier works in German:
J üdische Elemente im Koran, Berlin, 1878; Beiträge zur
Erklärung des Koran, Leipzig, 1886.
6. 2 voIs. Paris, 1949, 1951, with an introductory volume, 1947
(seep. 177).
7. Mohammed, vol. 1, ‘ Das Leben’, Münster i. W., 1892.
8. ‘ Une nouvelle biographie de Mohammed’, Revue de l'Histoire
des Religions, xxx (1894), 48-70,149-78; reprinted in
Verspreide Geschriften, Bonn, 1923, i.
9. Mohammed, the Man and his Faith, esp. ch. 3.
10. Origin, 89f., 102-6.
11. A fuller exposition of these points is given in Watt,
Muhammad Prophet and Statesman, 22-34; cf. also Mecca,
62-72. It is to be noted that the later appeal to the Jews
(2.47/4-53/0) speaks of God’s goodness and mentions the
Last Day briefly; cf. also the appeal to the Bedouin,
16.70/2-73/5.
12. Cf. Julius Wellhausen, Reste arabischen Heidenturns,2 Berlin,
1 897, 21 8-22.
13. 39.3 /4,43/4f. See also Index, S.V. and chapter 1, note 12.
14. Cf. Edmund Beck, ‘ Die Gestalt des Abraham am Wendepunkt
der Entwicklung Muhammeds’, Muséon, lxv (1952), 73-94;
Beck minimizes the originality of the Qur’ān .
Chapter Eight
1 . Cf. A .F .L . Beeston, Journal o f Semitic Studies, xiii (1968),
2 5 3 - 5·
197
NOTES
1a. Beiträge zur Erklärung des Qorans, Leipzig, 1886, 37; cf.
Horovitz, Koranische Untersuchungen, 13f.
2. Ibid., 1 30.
3. Ibn-Hishām, Sīra, ed. W üstenfeld, 157, 166.
4. Abraham Geiger, Was hat Mohammed aus dem Judentum
aufgenommen?, Bonn, 1833 (Leipzig, 1902), 58.
5. N S , i. 1 15; cf. also Nöldeke, Neue Beiträge, 26.
6. Aloys Sprenger, Das Leben und die Lehre des Mohammad,
second edition, Berlin, 1869, 3 vols., i. 462.
7. Horovitz, Koranische Untersuchungen, 26f.
8. Cf. Translation, vii.
9. The list is (in Nöldeke’s order): 96.1-8; 74.1-7; 87.1-9;
73.1-8; 90 .1-11; 102; 92; 91.1-10; 80; 99; 82; 8 1.1-14 ;
84.1-6, 7-12; 100; 79; 78; 88; 89; 75; 69; 5 1; 52; 56; 70; 55;
54; 37; 44; 50; 20; 26; 15; 38; 36; 43; 27; 14; 12; 39; 42; 10;
13.
10. This is also the conclusion of K. Wagtendonk in Fasting in the
Koran, 143.
11. Cf. also: 6.59; 2 7 .7 5 / 7 ; 3 4 . 35; etc.
12. Cf. Jeffery, Foreign Vocabulary, S.V.
13. Bell later rejected the view expressed in his Origin, 1 1 8, that
the word occurred in late Meccan passages; this was based on
the assumption that suras 21 and 25 were Meccan.
14. In the recent discussion of furqān by Wagtendonk he appears
to take it as the battle of Badr ( Fasting in the Koran, 67, 87,
etc.).
Chapter Nine
1. Cf. E I2, art. ‘ Allāh’ (Louis Gardet), section 1.
2. Cf. 23.12-14, quoted on p. 91 above. God’s shaping of the
child in the womb is mentioned occasionally in the Bible; e.g.
Job, 31.15.
3. Relevant passages are: 6.136/7; 29.61-5; 23.84/6-89/91;
30.33/2; 39.8/ 1 1 , 38/9; 43.8-15/14.
4. In 37.149-66; 43.16/15-20/19 and 53.27/8f. female deities
appear to be regarded as angels either by their worshippers or
by other people. For jinn cf. 6.100; 34.40/39f.; 37.158.
5. 53.23.
6. 16.57/9; 53.19-21; and passages quotedinnote3 above.
7. 76.29f.; cf. 81.27-9; 74·56/5;10
.9
f
8. Afull accountwill befoundinEI2, art. ‘(al-)asmā’ al-husnā’
(Louis Gardet). TherearelistsinT.P. Hughes, A Dictionary
19 8
NOTES
201
TΑΒL E F O R C O N V E R T I N G V E R S E - N U M B E R S
[ 3] 1– 4 + 1 15 6 – 170 + 2 55 – 77 – 3
4 – 18 + 2 1 7 1 – 172 + 1 7 7 – 84 – 2
19 – 27 + 1 1 7 4 – 175 + 1 84– 87 – 1
2 7 – 29 + 2 [ 5] 3– 4 – 1 8 8 – 95 – 2
2 9 – 30 + 3 5– 8 – 2 9 6 – 99 – 3
30– 31 + 4 9 – 18 – 3 99– 12 0 – 2
3 1 – 43 + 5 1 8 – 19 – 2 12 0 – 122 – 1
4 3 – 44 + 6 2 0 – 35 – 3 [12] 9 7 – 103 – 1
4 4 – 68 + 7 3 5 – 52 – 4 [13] 6 – 18 – 1
69– 91 + 6 53– 70 – 5 2 8 – 30 + 1
9 2 – 98 + 5 7 0 – 82 – 4 [14 ] 10 – 11 – 1
99– 122 + 4 8 2 – 88 – 3 12– 13 – 2
1 2 2 – 126 + 5 8 8 – 93 – 2 14– 24 – 3
12 6 – 14 1 + 6 9 3 – 98 – 1 2 5 – 26 – 4
1 4 1 – 145 + 7 1 0 1 – 109 + 1 2 7 – 37 – 5
14 6 – 173 + 6 [6] 66– 72 +1 37 – 4
1 7 4 – 175 + 5 1 3 6 – 16 3 – 1 3 7 – 41 – 3
17 6 – 179 + 4 [7] 1 – 28 +1 4 1 – 42 – 2
202
TABLE FOR CO NVERTING VERSE-NU M BERS
4 9 – 53 – 3 2 1 – 60 – 2 4 3 – 50 + 1
5 3 – 106 – 2 6 0 – 66 – 1 [ 43] 1 – 51 + 1
10 6 – 108 – 1 [26] 1 – 48 + 1 [ 44] 1 – 36 + 1
[18 ] 2– 21 + 1 228 – 1 [ 45] 1 – 36 + 1
23– 31 + 1 [27] 4 5 – 66 – 1 [ 46] 1 – 34 + 1
3 1 – 55 + 2 6 7 – 95 –2 [ 47] 5 – 16 – 1
5 6 – 83 + 1 [28 ] 1 – 22 + 1 1 7 – 40 – 2
8 3 – 84 + 2 [29 ] 1 – 51 + 1 [ 50 ] 1 3 – 44 + 1
8 5 – 97 + 1 [30 ] 1 – 54 + 1 2 7 – 58 – 1
7 5 – 79 – 2 4 7 – 100 + 2 4 2 – 51 – 1
8o– 8 1 – 3 101 + 1 5 4 – 55 + 1
8 l – 88 – 2 [38 ] 1 – 43 + 1 [ 78] 41 – 1
8 9 – 90 – 3 7 6 – 85 – 1 [80 ] 1 5 – 18 + 1
9 0 – 94 – 2 [39] 4 – 1 [8 9 ] 1 – 14 + 1
9 4 – 96 – 1 5– 9 –2 1 7 – 25 – 1
10 6 – 115 + 1 1 0 – 14 – 3 [ 98] 2– 7 + 1
1 1 5 – 12 1 + 2 1 4 – 19 –2 [ 10 1] 1– 5 + 1
12 2 – 123 + 1 1 9 – 63 – 1 5– 6 + 2
[21] 29– 67 – 1 [4 0] 1– 2 + 1 6– 8 + 3
[22] 19 – 21 – 1 19 – 32 – 1 [ 10 6] 3 + 1
203
TABLE OF SURAS
205
TABLEOFSURAS
Verses Lines Initials
[1] A l-fātiḥa TheOpening 7 6
[2] Al-baqara TheCow 286 715 ALM
[3] Ā A n
l 'Im
-n is
rān TheFamilyof'Im
'
ā Th eWom en
rān 200 409
176/5 445
ALM
[4] Al-mā'ida TheTable 120 332
[5] Al-an'ām TheCattle 165 358
[6]
[7] A A
l-a'rāf TheHeights
l- a n fā l The Sp
oils
206/5 398
149
ALM
S
[8] At-tawba Repentance
[9] 1725
9//3
603 01
[10] Yūnus Jonah 109 215 ALR
[11] Hud Hud 123 221 ALR
[12] A Yūsuf Joseph 111 209 ALR
[13] Ibrr-r a'd TheThunder 43 99 ALMR
[14] Al-Ḥāhīm Abraham 52 99 ALR
128 21857
99
[15] ijr Al-Ḥ ijr ALR
[16] An-naḥl TheBee
[17] Al-isr'ā TheNightJourney 111 195
[18] Al-kahf TheCave 110 184
[[2
19 M aryam M ary 98 114 khy's
0]] Tā'Hā' Ṭ ā’Hā’ 135 ṬH
112 159
78 1145
[2 1 ] Al-anbiy'ā TheProphets
[22] Al-ḥajj ThePilgrim age 50
[23] A Al-mu'm inūnTheBelievers 118 129
[24] A n-nūr TheLight 64 159
[[2 5]] Asl-hf-usrhquā'a
26 n TheFurqān
r'ā ThePoets 77
227/8 169
109
Ṭ SM
ṬS
88 137
93/5
An-nam l TheAnt
[[27]] A
28 l-qaṣaṣ TheStory 168 Ṭ SM
206
TABLE OF SURAS
[1] 6 48 5
[2] 94 9v1v(partslaterafew 9379 (192-6 later) 87 (281 later)
.M eccan)
[3] 108 97 (parts later) 100 89
[4] 107 100 101 92
[5] 109 114 (parts earlier) 95 (1-14 later) 112
[6] 81 89(91?) 89 55 (20,23,91,93,
114,152-4,Med.)
[7] 91 87 (156-8,Med.) 88 (156-8,Med.) 39 (163-9,Med.)
[8] 97 95 97 88 (30-37,Mec.)
[9 ] 114 113 114 113 ( 129f.,Mec.)
[10] 79 84 87 51 (41,94-6,Med.)
[11] 78 75 86 52 (15,20,116,
Med.)
[ 12] 77 77 85 53 (1,2,3 ,7 ,Med.)
[ 13 ] 89 90 84 96
[14] 80 76 (38-42,Med.) 50 (38-42,Med.) 72 (33f.Med.)
[ 15] 62 57 48 54
[16] 88 7 3 (43 f.,111- 125 , 83 (111-25,Med.) 70 (126-8,Med.)
Med.)
[ 17 ] 87 67 82 50(28,34,35,58,
75-82,Med.)
[18] 69 69 81 69(27,83-101,
Med.)
[ 19 ] 68 58 78 44 ( 59 ,72 ,Med.)
[20] 75 55 74 45 ( 13of.,Med.)
[ 21] 86 65 77 73
[22] 85 107 (1-24,43-56, 49 (25-42,76-8, 103
60-65,67-75,Mec.) Med.)
[ 23 ] 84 64 75 74
[24] 103 105 98 102
[25] 74 66 73 42 (68-70,Med.)
[26] 61 56 71 47(197,224 -8,
Med.)
[2 7 ] 70 68 70 48
[28] 83 79 69 49 (52-5,Med.,85
on journey)
207
TABLEOFSURAS
Verses Lines Initials
[29] Al-'ankabūt TheSpider 69 129 ALM
[30] A r-Rūm TheGreeks 60 99 ALM
[31] s-qsm
L u ān Luqmān 34 62 ALM
[32] A ajda TheProstration 30 46 ALM
[33] A l-aḥɀāb TheConfederates 73 11058
[34] A
Sabā ' Sheba 54 2
[35] Yl-ām alā'ika TheAngels 45 9 980 YS
[36] Aṣ-'ṣā Sīn Yā’Sīn 8 3
[37] Ṣādffāt Ṣā 88 90 ā
TheRangers 182 118
[38] Aɀ-ɀum d
[39] Al-mu'm ar TheTroops 75 140 ḤM
[40] Fuṣṣilatin M TheBeliever 85 145
[41] Ash-shūrā Coau deDistinct 54 940 hm'ḤsqM
[42] Aɀ-ɀukhruf Ornanm sel 53 110 4 ḤM
[43] Ad-dukhān Sm ents 89 0 ḤM
[44] Al-jāthiya Hobbling oke 597/6 4 6
ḤM
[45] 3 59 ḤM
[46] A l-aḥqāf TheSand-Dunes 350 75
[47] A
M uḥam m ad M uḥam mad 4 67
[48] Al-l-ḥu
fat'ḥ TheVictory 29
18 42
69
[49] jurāt T heCham bers
[50] A
Qdāfh-dhāriyāt T Qāf 4560 4 6 Q
[51] Aṭ-ṭūr Th eScatterers 46
[52] h eM ount 49
62 44
40
[53] An-najm TheStar
[54] Al-qam ar TheM oon 55 44
[55] Al-wḥqi'a TheEveM
Ar -R aḥm ān The All- erciful 78 50
[56] Al-ḥadīd Iron nt 96 54
[57] Al-mujādila TheDisputer 292 70
[58] Al-ḥashr TheM 2 57
[59] ustering 24 54
[60] Al-m um taḥanaTheW omanTested 13 43
[61] Aṣ-ṣaff TheRanks
[62] Al-jumu'a TheCongregation 114 28
1 22
[63] A
Al-m unāfiqūnTheHypocrites 11 23
[64] ghāun M
t- ta utualFraud 18 31
208
T A B L E OF SU R A S
Initials
N
Verses Lines
[6 5 ] A ṭ-ṭalāq Divorce 12 35
[66] At-taḥ rīm The Prohibition 12 31
[6 7 ] Al-mulk The Kingdom 30 40
[68] Al-qalam The Pen 52 40
210
T A B L E OF S U R A S
2 8
[9 5 ]
[9 6 ]
[9 7 ]
8
19
24
20
1 (9f. later)
14
13
12
56
1 25
[ 9 8 ] 100
[ 99 ] 3
92
25
90?
10
10
930
[100] 2 30 9
211 14
T A B L E OF SURAS
212
T A B L E OF SURAS
213
INDEX TO THE QUR’Ā N
215
IN D E X TO THE Q U R ’ ĀN
216
INDEX TO TH E QUR’ĀN
217
I N D E X TO THE Q U R ’ ĀN
218
IND EX TO TH E Q U R’ĀN
booty (Ar. anfāl ;mā ghanimtum): belongs to God and M., 8.1
a ‘ fifth' to be given to God, 8.41/2 destination o f ‘ fifth',
etc., 59.6-10 booty (from Khaybar?) promised, 48.15,19-21
burial: taught to Adam’s son by raven, 5.31/4
Byzantines (Ar. Rūm), see Greeks
219
I N D E X T O T HE Q U R ’ Ā N
221
I N D E X T O T HE Q U R ’ Ā N
222
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
223
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
224
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
225
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
227
I N D E X TO T H E Q U R ’ Å N
228
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
b , 4 .157 / 6
Messiah (Ar. al-masīḥ , i.e
o n ly.Jea suesss)e:ann
m g n
eu
r,nectica.t,in
22.5 2 / 1 ; cf.27.1 1 may produce ‘signs' ( miracles ), 40.78
y Je w s on
o,t3d.iv
45in
/eo,4.17
not1/k6
il9ef.;d
ic5h
M .17
ae/l19,7r2./M
(A 6,7
ik5āl)/9:a;9n.3aonf.gel,2.9se8a/ls2oJesus,M
Midian (Ar. Madyan):the people to whom Shu'ayb was sent,
ary(sonof)
7.85/3-93/1; 11.84/5-95/8;29.36/5 Moses among them,
20.40/2; 28.22/1-28 also, 9.70/1 ; 22.44/ 3; 28.45
money:a talent, a large sum (qinṭ ār), 3.14/ 1 2,75/68;4.20/4
a dīnār (small gold coin, denarius), 3.75 /68 a dirham (silver
coin, drachma), 12.20
monks (Ar. ruhbān ):found among Christians, so friendly to
Muslims, 5.82/5 taken for lords (gods) by Christians, 9.31
many consume people’s wealth, 9.34 monasticism ( rahhāniyya)
invented by Christians, not prescribed by God, 57.27
month ( Ar. shahr): of twelve four are sacred, 9.36 no inter
calary month, 9.37 the sacred month, 2.194/0,217/4 (fight
ing ) ; 5.2,97/8 (appointed by God);9.5 see Ramaḍ ān
moon (Ar. qamar):appointed for reckoning time, 6.96; 10.5
Abraham rejects worship, 6.77 in Joseph’s dream, 12.4
subject to God’s command for man’s sake, 7.54/2; 13.2;
14.32/7;16.1 2;29.61 ;3 1 .29/8;35.13 /14 ; 39.5/7 gives light,
10.5;25.61 /2 ;7 1.16/15 the crescent, 36.39 rites at new
moons (ahilla), 2.189/5 not to be worshipped, 41.37 split
(on Last Day), 54.1 ;cf. 75.8,9 in oaths, 74.32/5;84.18;
91.2 also,21.33/4;22.18;36.40;55.5/4
229
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
M
oM
sqeucec,at)h eu H o lys(Arr.rael-dm aosm
jidita,q
identified with the chief mosque in Jerusalem)
;M slim ba fr l-2ḥa
a
l
b
i .2r17ām/4;i.;5e..2t/h3e;8Ka4
.3 'b;2a2a.2
t5 as
pilg r toabgeefaan
im ceddain
s
awn otrusahrip
c y ,22.19
, .1414//8379,19
,1469//24;9f..7a(sco cevne traenotsf
n
m adseea)ls,oK
19a,2'b8aproposedvisit(inM arch628),48.25,27
mother(s) (Ar. umm):to be respected for bearing and suckling,
āahlle
h alang(em
duttouath
3 1.14/13 ;46-15 /14
mub
c lisca(llin
o n gtdrodw
a n
it
ioo
nfalcursteero
in n
p
relia
tario
t );nC
h3ris.6t4ia/n
)
, s7
5
M
u
u4h
M ājir
ḥa m ū
m na,d:(1)seEm
nig
a mraendt,s3.144/38;33.40;47.2(andtitle);
8.29;61.6(asAhm ad?)
(2) his function', as a warner (nadhir), 1 9.97;33.45/4;74.2;
78.40; 92.14 as reminding (mudhakkir), 88.21 as an
announcer (bashīr) of good or bad, 19.97; 33.45/4;48.8;
45.8/7; 84.24 not a guardian or overseer, 17.54/6;42.48/7;
88.22 as a witness (shāhid), 33.45/4;48.8 as a messenger
of God (rasūl Allāh), 7.158/7;46.9/8 as a prophet (nabī ),
7.158 (ummī) ; 8.64/5f.; 9.61,73/4,113/4,117/8; 66.1,3,9 ‘ seal
of the prophets’, 33.40 ‘ a mercy to the worlds’, 21.107
universality of the mission, 25.1; 34.28/7
230
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
Muḥ ammad: (3) events in his life: had been an orphan, erring, poor,
93.6-8 despised a blind man and preferred wealthy, 80.1-10
Meccan plots against him, 8.30 told to ‘ emigrate’, 1 5.94(?);
29.56(?);73.10(?) for his wives see marriage)
(4) aspects o f his mission:his, visions, 53.4- 18;81.19-25 is
given encouragement, 15.94-9;43.40/39-45 /4;93.3-5 is
preserved from error, 4.113; 22.52/1 does not know future,
6.50; 11.31/3 his ‘ night-journey’, 17.1 accusations of
sorcery or madness, 7.184/3;15.6; 51.52; 74.24 (see also poets,
soothsayer) accusation of forgery, 21.5; 35.4,25/3; 52.33
an example to the believers, 33.21 to be saluted and respected,
33.56;49.2f. to pray for forgiveness, 4.106;47.19/21
mu'min, mu'minūn, see believers
munāfi q ūn, see Hypocrites
Muslim(s) (Ar. muslim-ūn)\meaning ‘ surrendered’ (to God),
2.1 33/27;3.52/45,102/97;6.162/3; 12 .10 1/2; 48.16;etc.
meaning ‘ Muslim’, 1 5.2;27.31,38;29.46/5;33.35;39.11/14;
68.35;etc. see also believers, Islam
Naḍ ir (An-), Jewish clan:referred to (without name), 69.2-5
Naṣ ārā, see Christians
Nasr: an idol, 71.23
New Testament, see Gospel
Night Journey (Ar. isrā' ): Muḥ ammad’s experience of this, 17.1
Night of Power, or of Decision ( Ar. laylat al-qadr) :in it the
Qur’ān sent down, 97.1-5 ;cf. 44.3/2 ( ‘ in a blessed night’ )
Nimrod:said to be man who disputed with Abraham, 2.258/60;
and who advised burning him, 21.68-70 sometimes identified
with builder of the tower (of Babel), 16.26/8
Noah ( Ar. Nūh) :as prophet and preacher, 7.59/7-64/ 2;
10.71 / 2-73/4; 1 1.25/7-34/6; 23.23-30/1 ; 26.105-20;
37.75/3-82/0; 71.1-28/9 those who rejected message destroyed
by flood, 11.36/8-48/50; 25.37/9; 29.14/ 13f.; 54.9-17 his
wife an unbeliever, 66.10 also, 3.33/0; 4.163/1; 6.84; 7.69/7;
9.70/1; 11.89/91; 14.9; 17.3,17/18 ; 19.58/9; 21.76f ; 22.42/3;
33-7;40-5,31 /2;42.1 3 / 11;5 0 .12 ; 51.46; 53.52/3;57.26;
(6 9 .11,12); 72.1
nudity, sacral: of Satan, 7.27/6 forbidden, 7.31 / 29f.
231
I N D E X TO T HE Q U R ' Ā N
parables: the fire at night, 2 .17 /16f. the downpour, 2.19 /18f.
good and corrupt trees, 14.24/9-27/32 slave, dumb man,
16.75 / 7f. man with two gardens, 18.32/1 -44/ 2 water
and vegetation, 18.45 / 3 God’s light, 24.35 master and
slaves, 30.28/ 7 an unbelieving town, 36.13 /12-29/ 8
slave with several masters, 39.29/ 30 a blighted garden,
68.17-33
Paradise (Ar.janna, ‘ garden', etc):those who enter Paradise,
3.133/27-136/0 (those who seek forgiveness), 195/3-195
(sufferers for God);9.1 1 1 /2f. (believers, etc.);43.69f.
(Muslims and wives);47.4/ 5-6/7 (fighters for God);
50.32/1-34/3 (the pious);68.34 (do.);79.4of. (God-fearing);
85.11 (believers, upright) delights of Paradise, 2.25 / 3;
4.57/60;11.108/10 (eternal); 43.68-73 ;47.1 5/ 16f.; 56.10-26/5
(see also houris) the blessed praise God, 1o.1of. the vision
of God (54.55?);75.23 the blessed see the damned, 7.44/2,
47/ 5- 51/ 49 ; 37· 55/ 3-6 1/ 59; ( 79·36 )
parents: to be shown kindness and respect, 17.23/ 4f.; 3 1.14 /13;
46.15/14, (17 /16 ) not to be obeyed if urge to idolatry,
29.8/7;31.15/14 abandoned on Last Day, 80.34f.
patriarchs : descendants of Jacob, see Tribes
People of the Book, see Book (People of the)
Pharaoh (Ar. Fir'awn): rejects message of Moses, 7.103/1-137/3;
10.75/6-92;ι 7.10 1/3-103/5;20.24/5-36,42/4-79/81;
23.45/7-48/50;26.10/9-66;28.3/2-6/5,32-42;40.23/4-13/3;
43.46/5-57/6; 51.38-40;79.1 5-25 orders Haman to build a
tower, 28.38;40.36/8-38/40 ‘ family of Pharaoh', ‘ people
of Pharaoh’, 2.49/6f.;3.11/9;7.141/7;8.52/4,54/6;14.6;
40.45/8f.;44.17 / 16-29/8, ( 3 1 /o);54.41 f. ‘ him of the stakes'
(awtād), 38.12/11;89.10/9 also, 11.96/9;27.12;29.39/8;
38 .12 /11;50 .13;66.11 (wife);69.9;73.1 5/16;85.1 8;89.9
pilgrimage, greater (Ar. ḥ ajj) :general regulations, 2.196/2-
203/199;22.27/8-32/3 at time of new moon, 2.189/5 Ṣ afa
and Marwa included, 2.158/3 a duty to God, 3.97/1
hunting forbidden, 5.1-2 / 3,94 / 5-96 / 7 fishing permitted,
5.96/7 sacrifices, 22.33/4-36/7;(37.107) proclamation
excluding pagans, 9.3,( 1 8?),28
232
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
233
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
234
I N D E X TO T H E QUR' A N
235
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
236
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
237
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
238
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
unbelievers (contd.)
their punishment, 3.10/8;7.41/39; 14.29/34;22.19/20-22,72/1;
2 5 .11/ 1 2-14/15 ;27.5; 33.64/5 ;36.63f.;40.71 /3;64.5f.
(of former unbelievers);67.6-9
unchastity (Ar. zinā):forbidden, 4.16/20; 17.32/4;25.68
punished by scourging, 24.2 restrictions on marriage, 24.3,26
four witnesses needed against women, 4.15 /19; 24.4f.
accusations by husband, 24.6-9 accusation against 'Ā ’isha
24.11-25
usury (Ar. ribā, gain): forbidden to Muslims, 2.275/6-281;
3.130/25; 30.39/8 forbidden to Jews, 4.161/59;5.62/7(?)
'Uzayr, see Ezra
'Uzzā (Al-):an idol ( ‘ the strong one’ ), 53.19
239
I N D E X TO T H E Q U R ' Ā N
240
IN D E X
The Arabic article al-, with its variants, an-, ash-, etc.,
is neglected in the alphabetical arrangement
241
INDEX
242
INDEX
243
INDEX
244
INDEX
desert experience
nomadic life and, 5, 82 and life o f the community,
relation o f Islam to, 3 182-3
relation of Meccans to, 4 language and, 181-2
sandy ( nafū d ), 5 o f life as a whole, 183
dhakara, 27,144-5 explanations, 9 4 -5, 167-8
dhikr, 2 7 , 1 21, 144-5 Ezra, 28
diacritical marks, 48
disobedience, 30, 125 Fadak, oasis of, 8
divorce, 66, 74, 164 fa ḍ l, 15 1
doctrine f a 'il, 70, 92
o f God, 148-53 Fakhr-ad-Dīn ar-Rāzī, 169-70
of the Last Judgement, 158- fa sād, 120
162 f aṣ ṣ ala, 127
o f the Qur’ān, 112 , 120, fasting, 98, 105, 139, 163
148-66 Fātiha, 46, 58, 134
dramatic fighting
form, 65-8, 170 in sacred months, 99-100
scenes, 80-1 mention of, 120
ad-Dū rī , 49 fire, Hell as, 26, 161
fitna, 120
earthquakes, 128 Five Pillars o f Religion, 162-4
Egypt, 2 Fleischer, H. L., 169
Egyptian edition of the flogging, 55
Qur’ān, 49, 59, 108, 207- F lügel
213 Gustav, 174
elephant, expedition of the, text, 58, 61
13 1 food
Elias, 132 laws, 165
Emigrants taboos, 93, 165
military successes of, 12 foreign words, 84-5
Muḥ ammad as leader of, forget, forgetting
1 1-12, 29 causing to, 5 4 , 56, 87, 105,
muhājir ūn, 120 107
Enoch, 28 an āya , 126
epilepsy, 17, 18 fornication, 55, 166
Evangel, 1 4 2 , 14 5 , 1 5 6 , 157 Fridays, prayer on, 163
events, God’s control over, Fuck, Johann, 84
1 50-1 al-furqān, 12 1, 125, 139, 145-7
exegesis, 168-72 future life, 80, 112
exhortation, 27
Exodus, 6, 58 Gabriel
expeditions, 35-6, 42 as the Spirit, 155
245
INDEX
246
INDEX
247
INDEX
248
INDEX
249
INDEX
250
INDEX
251
INDEX
252
INDEX
253
INDEX
254
INDEX
ao
c nn im
sacrifice
c e ap
l,ti9o9n odf,e,15581
Shī'a, 51
Shī'ites, 171
Sac y,
Sa'īd,sa S i lv e s t re shiqāq, 120
ji7b7,'n7-9a,l-1‘Ā
54ṣ,42
shirk, 150
shout, 128, 159
Shu'ba, 49
255
INDEX
256
INDEX
257
INDEX
258