0% found this document useful (0 votes)
7 views1 page

Introduction to Translation

The document outlines the definitions and differences between translation and interpretation, emphasizing that translation deals with written material while interpretation focuses on spoken communication. It also discusses the challenges faced by Francophone students in English translation, including grammatical differences, idiomatic phrases, pronunciation issues, vocabulary gaps, and cultural elements. Overall, it highlights the complexities involved in mastering translation and interpretation skills.

Uploaded by

bartholomewb915
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
7 views1 page

Introduction to Translation

The document outlines the definitions and differences between translation and interpretation, emphasizing that translation deals with written material while interpretation focuses on spoken communication. It also discusses the challenges faced by Francophone students in English translation, including grammatical differences, idiomatic phrases, pronunciation issues, vocabulary gaps, and cultural elements. Overall, it highlights the complexities involved in mastering translation and interpretation skills.

Uploaded by

bartholomewb915
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 1

STANDARD ENGLISH CENTER

INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES AND INTERPRETATION

TEACHER: BARTHOLOMEW BOCKARIE KAMARA


Definition of Translation and Interpretation

Translation: Conversion of written material from one language into another without altering the
initial meaning. It handles written communication.

Interpretation: Spoken translation of oral speech with the aim of communicating the meaning
and emotions of the speaker in a real-time sense. It handles oral communication.

Translation vs. Interpretation Differences

Oral vs. Written: Translation is writing and must be precised and laborious when editing, while
interpretation is instantaneous and is all about speaking.

Content vs. Context Focus: Translators have the luxury of reading the text for nuances, while
interpreters have to rely on their abilities to comprehend context and tone in a hurry.

Tools and Methods: Translators use tools like dictionaries, glossaries, and CAT (Computer-
Assisted Translation) tools, whereas interpreters need to have good memory skills and
processing in real time.

CHALLENGES FACED BY FRANCOPHONE STUDENTS IN ENGLISH TRANSLATION

Grammatical Differences: French and English have different sentence structures, use of tense,
and agreement, which can lead to translation errors.

Idiomatic Phrases: Translating idiomatic phrases and colloquialisms might be difficult due to
cultural as well as linguistic differences.

Difficulty in Pronunciation Interpretation: Francophone students might struggle with


interpreting English sounds that do not exist in French, such as /th/ and /r/.

Vocabulary Differences: Lack of English-specific terms or phrases may hinder correct


translation.

Cultural Elements: English also employs cultural elements that might not be familiar to
Francophone students, hence require adjustment.

You might also like