Test Bank For Big Java: Early Objects 5th Edition pdf download
Test Bank For Big Java: Early Objects 5th Edition pdf download
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-big-java-early-
objects-5th-edition/
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-big-java-early-
objects-6th-edition-by-horstmann/
testbankmall.com
Test Bank Starting Out with Java: Early Objects, 5/E Tony
Gaddis
https://testbankmall.com/product/test-bank-starting-out-with-java-
early-objects-5-e-tony-gaddis/
testbankmall.com
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-java-how-to-program-
early-objects-9th-edition-paul-deitel/
testbankmall.com
https://testbankmall.com/product/forensic-accounting-1st-edition-
rufus-solutions-manual/
testbankmall.com
Solution Manual for Business Ethics: Ethical Decision
Making & Cases, 12th Edition
https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-business-ethics-
ethical-decision-making-cases-12th-edition/
testbankmall.com
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-organic-chemistry-8th-
by-vollhardt/
testbankmall.com
https://testbankmall.com/product/art-a-brief-history-6th-edition-
stokstad-cothren-test-bank/
testbankmall.com
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-labour-
relations-3-e-3rd-canadian-edition-larry-suffield/
testbankmall.com
https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-philosophy-a-
text-with-readings-13th-edition/
testbankmall.com
Solutions Manual to accompany Calculus with Analytic
Geometry 7th edition 9780618141807
https://testbankmall.com/product/solutions-manual-to-accompany-
calculus-with-analytic-geometry-7th-edition-9780618141807/
testbankmall.com
4. Which one of the following is NOT a function of a CPU?
A) Performing arithmetic operations
B) Processing data and controlling programs
C) Querying a database
D) Fetching and storing data from storage and input devices
Ans: C
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which one of the following is NOT a function of a CPU?
Difficulty: Easy
Ans: C
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which type of storage is made from memory chips?
Difficulty: Easy
6. Which one of the following memory types provides storage that persists without electricity?
A) primary storage
B) RAM
C) memory
D) secondary storage
Ans: D
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which one of the following memory types provides storage that persists without electricity?
Difficulty: Easy
7. Which type of secondary storage consists of rotating platters, which are coated with a magnetic
material, and read/write heads, which can detect and change the patterns of varying magnetic flux on the
platters?
A) hard disk
B) flashdrive
C) DVD
D) RAM
Ans: A
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which type of secondary storage consists of rotating platters?
Difficulty: Easy
8. What are the electrical lines called that interconnect the CPU, RAM, and the electronics controlling the
hard disk and other devices?
A) bus
B) network
C) optical disk
D) power lines
Ans: A
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: What are the electrical lines called on a computer?
Difficulty: Easy
9. Which part of a computer contains the CPU, the RAM, and connectors to peripheral devices?
A) network
B) bus
C) motherboard
D) optical disk
Ans: C
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which part of a computer contains the CPU, the RAM, and connectors to peripheral devices?
Difficulty: Easy
10. For a program to be executed, where must it reside so that the CPU can read its instructions?
A) optical disk
B) primary memory
C) secondary memory
D) hard disk
Ans: B
Section Ref: Section 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: For a program to be executed, where must it reside so that the CPU can read its instructions?
Difficulty: Easy
A) secondary storage
B) hard disk
C) primary storage
D) DVD
Answer: c
Section reference: 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which memory type does not provide persistent storage?
Difficulty: Easy
Answer: c
Section reference: 1.2 The Anatomy of a Computer
Title: Which of the following is not contained on the motherboard of a computer?
Difficulty: Easy
13. What term is used to refer to the computer instructions that are executed by a CPU, which are specific
to each CPU?
A) virtual machine
B) machine code
C) high-level code
D) instruction set
Ans: B
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Language
Title: What term is used to refer to the computer instructions that are executed by a CPU?
Difficulty: Easy
Answer: c
Section reference: 1.3 The Java Programming Language
Title: What is the JVM?
Difficulty: Easy
15. What is the term used to refer to Java code that runs in a browser?
A) applet
B) script
C) html
D) class
Answer: a
Section reference: 1.3 The Java Programming Language
Title: What is the term used to refer to Java code that runs in a browser?
Difficulty: easy
16. What term is used to refer to languages that allow programmers to describe tasks at a higher
conceptual level than machine code?
A) virtual
B) high-level
C) sophisticated
D) conceptual
Ans: B
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Language
Title: What term is used to refer to languages that allow programmers to describe tasks at a higher
conceptual level than machine code?
Difficulty: Easy
Ans: C
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Language
Title: What translates high-level descriptions into machine code?
Difficulty: Easy
18. What translates Java source code into files that contain instructions for the JVM?
A) linker
B) compiler
C) assembler
D) interpreter
Ans: B
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Language
Title: What translates Java source code into files that contain instructions for the JVM?
Difficulty: Easy
19. Which statement is true about running a Java program on a different CPU?
A) You need different Java source code for each processor.
B) You can take code that has been generated by the Java compiler and run it on different CPUs.
C) You need to recompile the Java program for each processor.
D) You cannot run the program on a computer with a different processor because Java, being a high-level
programming language, is machine dependent.
Ans: B
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Langauge
Title: Which statement is true about running a Java program on a different CPU?
Difficulty: Medium
Ans: B
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Language
Title: When was Java officially introduced?
Difficulty: Easy
Ans: B
Section Ref: Section 1.3 The Java Programming Language
Title: Which statement best describes the portability characteristic of Java?
Difficulty: Easy
22. When a Java application starts, what is the name of the method that is executed?
A) main
B) start
C) begin
D) Main
Answer: a
Section reference: 1.4 Becoming Familiar With Your Programming Environment
Title: When a Java application starts, what is the name of the method that is executed?
Difficulty: Easy
23. Text enclosed between this and the end of line is ignored by the compiler.
A) ''
B) //
C) ()
D) ""
Answer: b
Section reference: 1.5 Analyzing Your First Program
Title: Text enclosed between this and the end of line is ignored by the compiler.
Difficulty: Easy
24. What is the name of the file declaring the class named MyClass?
A) MyClass
B) myclass.java
C) MyClass.class
D) MyClass.java
Answer: d
Section reference: 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the name of the file declaring the class named MyClass?
Difficulty : Easy
25. In a console window, how do you compile the declaration of the class MyClass?
A) javac MyClass.java
B) javac MyClass
C) java MyClass.java
D) java MyClass
Answer: a
Section reference: 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In a console window, how do you compile the declaration of the class MyClass?
Difficulty : Medium
26. In a console window, assuming that MyClass includes the main method, how do you run the
program?
A) java MyClass.class
B) javac MyClass
C) java MyClass
D) javac MyClass.java
Answer: c
Section reference: 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In a console window, how do you run a Java program?
Difficulty: Medium
27. A(n) ____ is a collection of code that has been programmed and translated by someone else, ready
for use in your program.
A) method
B) class
C) parameter
D) library
Answer: d
Section reference: 1.5 Analyzing Your First Program
Title: A(n) ____ is a collection of code ...
Difficulty: Easy
28. Every Java program consists of one or more of these fundamental building blocks.
A) class
B) CPU
C) applet
D) parameter
Ans: A
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: TB Every Java program consists of one or more of these fundamental building blocks.
Difficulty: Easy
29. What is the name of the file that contains the Java source code for the class BankAccount?
A) BankAccount
B) BankAccount.java
C) BankAccount.class
D) BankAccount.txt
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the name of the file that contains the Java source code for this class?
Difficulty: Easy
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: A __________ contains sequences of instructions to perform a particular task.
Difficulty: Easy
Ans: A
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What term is used to refer to an instruction in a method?
Difficulty: Easy
32. In Java, every statement must end with this symbol.
A) .
B) )
C) !
D) ;
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In Java, every statement must end with this symbol.
Difficulty: Easy
33. What term is used to refer to text in a program that helps human readers understand the program?
A) methods
B) comments
C) constants
D) statements
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What term is used to refer to text in a program that helps human readers understand the program?
Difficulty: Easy
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: The Java compiler ignores any text between ____.
Difficulty: Easy
35. What term is used to refer to a sequence of characters enclosed in quotation marks?
A) string
B) object
C) comment
D) variable
Ans: A
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What term is used to refer to a sequence of characters enclosed in quotation marks?
Difficulty: Easy
36. What entity belongs to a class and is manipulated in a program?
A) constant
B) package
C) object
D) comment
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What entity belongs to a class and is manipulated in a program?
Difficulty: Easy
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: A method is called on what entity in the program?
Difficulty: Easy
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What term is used to refer to information passed in to a method on a call?
Difficulty: Easy
Ans: A
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: Parameters to methods are enclosed by these symbols.
Difficulty: Easy
40. A method may be called by specifying which 3 items in the specified order?
A) method name, parameters, object
B) object, parameters, method name
C) object, method name, parameters
D) class, parameters, method name
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: A method is called by specifying which 3 items in the specified order?
Difficulty: Easy
41. What is the syntax for calling the println method on the object System.out?
A) println("Any message").System.out;
B) System.out("Any message").println;
C) System.out.println("Any message");
D) println(System.out, "Any message");
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the syntax for calling the println method on the object System.out?
Difficulty: Easy
System.out.println("Welcome");
A) println
B) System.out
C) System.out.println
D) System
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the object in the given method call?
Difficulty: Easy
43. What is the name of the method in the given method call?
System.out.println("Welcome");
A) "Welcome"
B) System
C) println
D) out
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the name of the method in the given method call?
Difficulty: Easy
System.out.println("Welcome");
A) out
B) println
C) "Welcome"
D) System
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the parameter in the given method call?
Difficulty: Easy
System.out.println("4 + 6");
A) 10
B) 46
C) 4
D) 4 + 6
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the output of the following Java statement?
Difficulty: Easy
System.out.println(4 + 6);
A) 4 + 6
B) 4
C) 10
D) 46
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the output of the following Java statement?
Difficulty: Easy
47. What type of program can you use to enter your Java program?
A) compiler
B) editor
C) spreadsheet
D) database
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What type of program can you use to enter your Java program?
Difficulty: Easy
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: Which statement is true about a Java program?
Difficulty: Easy
49. What is the name of the class declared in the file MyClass.java?
A) MyClass
B) MyClass.class
C) MyClass.java
D) myclass
Ans: A
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the name of the class declared in the file MyClass.java?
Difficulty: Easy
50. The Java compiler translates source code into what type of file?
A) document
B) object
C) class
D) text
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: The Java compiler translates source code into what type of file?
Difficulty: Easy
51. What is the name of the file created after a successful compilation of MyClass.java?
A) MyClass.java
B) MyClass.class
C) myClass.class
D) MyClass
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the name of the file created after a successful compilation of MyClass.java?
Difficulty: Easy
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What does a class file contain?
Difficulty: Easy
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is the file extension of a Java class file?
Difficulty: Easy
54. In a console window, what is the name of the command used to compile Java source code?
A) javac
B) javadoc
C) compile
D) java
Ans: A
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In a console window, what is the name of the command used to compile Java source code?
Difficulty: Easy
55. In a console window, what is the name of the command used to run a Java program?
A) javadoc
B) javac
C) java
D) run
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In a console window, what is the name of the command used to run a Java program?
Difficulty: Easy
56. In a console window, how do you compile the declaration of the class BankAccount?
A) java BankAccount
B) javac BankAccount
C) javac BankAccount.java
D) java BankAccount.java
Ans: C
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In a console window, how do you compile the declaration of the class BankAccount?
Difficulty: Medium
57. In a console window, assuming that BankAccountTester includes the main method, how do you
run the program?
A) javac BankAccountTester
B) java BankAccountTester.class
C) javac BankAccountTester.java
D) java BankAccountTester
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: In a console window, how do you run a Java program?
Difficulty: Medium
Ans: D
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: What is a Java library?
Difficulty: Easy
59. Which of the following statements is true about running a Java program?
A) The Java compiler executes your program.
B) The Java virtual machine loads the instructions for the program that you wrote, starts your program,
and loads the necessary library files as they are required.
C) The java compiler signals the JVM to execute the program.
D) The javadoc utility runs the documentation of the program.
Ans: B
Section Ref: Section 1.5 Analyzing Your First Program
Title: Which of the following statements is true about running a Java program?
Difficulty: Easy
60. Suppose that a computer virus infects your computer and corrupts the files you were going to submit
for your current homework assignment. What precaution could have saved you from a disastrously bad
grade for this assignment?
A) Defragment the hard drive.
B) Purchase an anti-virus program to remove the virus from your computer.
C) Make regular backups of all your important files.
D) Purchase an extended warranty for your computer.
Ans: C
Section Ref: Programming Tip 1.1 Backup Copies
Title: What can prevent you from losing files that get corrupted?
Difficulty: Easy
61. Which one of the following statements regarding backup strategies for Java files is correct?
A) You should have multiple copies of your source files in different locations.
B) You should regularly print out your work so you can retype it in case of data loss.
C) You should regularly back up the Java virtual machine instructions to prevent loss of valuable work.
D) Your compiler automatically makes backups of your source files.
Answer: a
Section reference Programming Tip 1.1
Title: Which one of the following statements regarding backup strategies for Java files is correct?
Difficulty: Easy
System.out.println("Hello!);
A) There is a run-time error.
B) There are no errors.
C) There is a compile-time error.
D) There are multiple errors.
Answer: c
Section reference: 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
63. Assuming the programmer wishes to display "Hello!" on the screen, which statement is true about the
following Java statement:
System.out.println("Helo!");
A) There is a run-time error.
B) There are no errors.
C) There is a compile-time error.
D) There are multiple errors.
Answer: a
Section reference: 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
64. Assuming the programmer wishes to display "Hello!" on the screen, which statement is true about the
following Java statement:
System.out.println("Hello!");
A) There is a run-time error.
B) There are no errors.
C) There is a compile-time error.
D) There are multiple errors.
Answer: b
Section reference: 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
65. Assuming the programmer wishes to display "Hello!" on the screen, which statement is true about the
following Java statement:
System.out.printn("Helo!");
A) There is a run-time error.
B) There are no errors.
C) There is a compile-time error.
D) There are multiple errors.
Answer: d
Section reference: 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
66. Assume that the following Java statement is contained in the main method of the class named
Hello:
System.out.printLine("Hello!");
Answer: c
Section reference: 1.6 Errors
Title: What is the name of the file generated by the Java compiler?
Difficulty: Easy
Answer: c
Section reference: 1.6 Errors
Title: What is defensive programming?
Difficulty: Easy
68. What is the term used to describe an error detected by the compiler that is a violation of the
programming language rules?
A) logic error
B) compile-time error
C) run-time error
D) typo
Ans: B
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Term describing an error violating the programming language rules.
Difficulty: Easy
69. What is another term used to describe an error detected by the compiler that is a violation of the
programming language rules?
A) typo
B) logic error
C) semantic error
D) run-time error
Ans: C
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Another term describing an error violating the programming language rules.
Difficulty: Easy
70. What is the term used to describe an error causing a program to take an action that the programmer
did not intend?
A) typo
B) run-time error
C) compile-time error
D) syntax error
Ans: B
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Term describing an error causing a program to take an action that the programmer did not intenD)
Difficulty: Easy
71. What is another term used to describe an error causing a program to take an action that the
programmer did not intend?
A) syntax error
B) logic error
C) mistake
D) compile-time error
Ans: B
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Another term describing an error causing a program to take an action that the programmer did not
intenD)
Difficulty: Easy
System.out.Println("Welcome!");
Ans: D
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
73. Assuming the programmer wishes to output the phrase "Hello!", which of the following is true about
the following Java statement.
System.out.println("Welcme!");
Ans: B
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
System.out.println("Welcome!");
Ans: A
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the following Java statement?
Difficulty: Easy
75. Assuming the programmer wishes to output the phrase "Welcome!", which of the following is true
about the following Java statement.
System.out.Println("Wlcome!");
76. Assume that the following Java statement is contained in the main method of the class named
Welcome:
System.out.printLine("Welcome!");
A) Welcome.class
B) Welcome.java
C) No file is generated due to an error.
D) Welcome
Ans: C
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: What is the name of the file generated by the Java compiler?
Difficulty: Easy
Ans: D
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Which statement is true about the compilation process?
Difficulty: Easy
78. Who or what is responsible for inspecting and testing the program to guard against logic errors?
A) JVM
B) programmer
C) end-user
D) compiler
Ans: B
Section Ref: Section 1.6 Errors
Title: Who/what is responsible for ... guarding against logic errors?
Difficulty: Easy
Other documents randomly have
different content
Dem amerikanischen Staatsmanne drängt die sich mehrende chinesische
Einwanderung schon gegenwärtig Fragen von höchster sozialer und
politischer Bedeutung auf. Welchen Einfluss wird dieses neue gänzlich
fremde Element auf die Gestaltung der amerikanischen Verhältnisse üben?
Werden die Chinesen einen Staat im Staate bilden oder, den andern Bürgern
politisch gleichgestellt, in der Union aufgehn, sich mit dem kaukasischen
Elemente zu einer neuen Rasse mischen? Welche Rückwirkung werden die
chinesischen Kolonisten andererseits auf die Zustände in China üben?
Diese Probleme, die hier nur vorübergehend angedeutet werden können, hat
Pumpelly mit Meisterschaft in seinem Werke Across America and Asia
London 1870 behandelt.
»An den grossen General-Kapitän von Luzon. Da ich in Erfahrung gebracht, dass
die Chinesen, die in das Königreich Luzon gingen, um zu kaufen und verkaufen,
von den Spaniern umgebracht worden sind, so habe ich nach der Ursache dieser
Tödtungen geforscht und den König gebeten, Gerechtigkeit zu üben gegen
diejenigen, die so grosses Uebel veranlasst, damit künftig Abhülfe geschafft
werde und die Kaufleute Ruhe und Frieden haben. In den vergangenen Jahren,
bevor ich als königlicher Kommissar hierher gekommen, ist ein chinesischer
Kaufmann Namens Tioneg sammt drei Mandarinen mit Erlaubniss des Königs
von China nach Luzon, nach Cabit gegangen, um Gold und Silber zu suchen, was
alles erlogen war, denn er fand weder Gold noch Silber, und deshalb bat ich ihn
(den König) diesen Betrüger Tioneg zu bestrafen, damit kund werde die strenge
Gerechtigkeit die in China geübt wird.
Es war zur Zeit des Ex-Vizekönigs und Eunuchen, als Tioneg und sein Begleiter
Namens Yanglion die erwähnte Unwahrheit sprachen, und ich bat später den
König, dass er sich alle Papiere in der Angelegenheit Tioneg’s übersenden und
besagten Tioneg sammt den Prozess-Akten kommen liesse und ich selbst sah die
erwähnten Papiere ein und erkannte, dass alles, was besagter Tioneg gesprochen,
erlogen war. Und ich schrieb an den König und sagte, dass wegen der
Unwahrheit, die Tioneg gesprochen, die Castilier den Verdacht geschöpft, wir
wollten sie bekriegen, und dass sie deswegen mehr als 30,000 Chinesen in Luzon
umgebracht hätten; und der König that, wie ich gebeten und bestrafte den
besagten Yanglion, indem er befahl ihn zu tödten; und dem Tioneg befahl er den
Kopf abzuschlagen und in einen Käfig zu stecken, und die chinesischen Leute, die
in Luzon umgekommen, hatten keine Schuld. Und ich und andre verhandelten
dies mit dem König, damit er befinde was sein Wille sei, in dieser Angelegenheit
und in einer andern; nämlich, dass zwei englische Schiffe an diese Küsten von
Chincheo (Fukien) gekommen waren, eine sehr gefährliche Sache für China, und
dass der König entscheide, was in diesen beiden so ernsten Angelegenheiten
geschehen solle. Auch schrieben wir an den König, dass er Befehl geben möge,
die beiden Chinesen zu bestrafen, und nachdem wir die beiden vorerwähnten
Dinge dem König geschrieben, antwortete er uns, wegen der englischen Schiffe,
die nach China gekommen, falls sie gekommen, um zu rauben, so solle man ihnen
unverzüglich befehlen, von dort nach Luzon zu gehn, und denen von Luzon solle
man sagen, sie möchten Schelmen und Lügnern aus China keinen Glauben
schenken, und unverzüglich die beiden Chinesen umbringen, welche den
Engländern den Hafen gezeigt hätten, und in allem übrigen, was wir ihm
geschrieben, wolle er unsern Willen thun. Und nachdem wir diese Botschaft
empfangen, der Vizekönig, der Eunuch und ich, senden wir jetzt diese unsere
Botschaften an den Guvernör von Luzon, damit seiner Herrlichkeit kund werde
die Grösse des Königs von China und des Königreichs; denn er ist so gross, dass
er alles beherrscht, was Mond und Sonne bescheinen; und auch damit der
Guvernör von Luzon wisse, mit wie viel Weisheit dieses grosse Reich regiert
wird, welches grosse Reich seit langer Zeit Niemand zu beleidigen wagte; und
obgleich die Japaner versucht haben, Coria zu beunruhigen, welches zur
Regierung von China gehört, sind sie damit nicht zu Stande gekommen, im
Gegentheil sind sie daraus vertrieben worden, und Coria ist in grosser Ruhe und
Frieden verblieben, wie die von Luzon von Hörensagen wohl wissen.
Im vergangenen Jahre, nachdem wir erfahren, dass wegen der Lüge Tioneg’s so
viele Chinesen in Luzon umgekommen, traten viele von uns Mandarinen
zusammen, und beschlossen dem König anheim zu stellen Rache zu nehmen
wegen so vieler Tödtungen; und wir sagten: das Land von Luzon ist ein elendes
Land von geringer Bedeutung, und war vor Alters nur ein Wohnsitz für Teufel und
Schlangen und weil (seit einigen Jahren bis jetzt) eine so grosse Anzahl Chinesen
dorthin gegangen, um mit den Castillas zu handeln, hat es sich so sehr veredelt,
wobei die besagten Sangleyes viel gearbeitet, indem sie Mauern aufgeführt,
Häuser und Gärten angelegt, und andre Dinge von grossem Nutzen für die
Castillas; und da dies also ist, warum haben die Castillas nicht Rücksicht auf
diese Dinge genommen, und diese guten Werke mit Dank erkannt, ohne so viele
Menschen grausam zu tödten? und obgleich wir zwei oder dreimal an den König
über die besagten Angelegenheiten geschrieben, antwortete er uns, da er über die
oben erwähnten Dinge zornig war, und sagte: aus drei Gründen sei es nicht
angemessen Rache zu nehmen, noch Krieg zu fuhren gegen Luzon. Der erste
Grund, weil die Castillas (seit langer Zeit bis jetzt) Freunde der Chinesen sind,
und der zweite Grund war, weil man nicht wissen könne, ob die Castillas oder die
Chinesen den Sieg erlangen würden, und der dritte und letzte Grund, weil die
Leute, welche die Castillas getödtet hatten, schlechtes Volk wären und undankbar
gegen China, ihre Heimat, ihre Aeltern und Verwandten, da sie schon seit so
vielen Jahren nicht nach China zurückgekehrt, welche Leute, so sagte der König,
er wenig achte, aus den oben erwähnten Gründen; und er befahl nur dem
Vizekönig, dem Eunuchen und mir, diesen Brief durch diesen Gesandten zu
schicken, damit die von Luzon wissen, dass der König von China ein grosses
Herz hat, grosse Langmuth und viel Barmherzigkeit, denn er hat nicht befohlen
die von Luzon zu bekriegen, und seine Gerechtigkeit tritt wohl zu Tage, da er
auch die Lüge Tioneg’s bestraft hat. Und da die Spanier weise und verständig
sind, wie kommt es, dass es ihnen nicht leid thut, so viele Menschen umgebracht
zu haben, und dass sie nicht Reue darüber empfinden und milde sind gegen die
Chinesen, die übrig geblieben? Denn wenn die Castillas Wohlwollen zeigen, und
die Chinesen und Sangleyes die vom Kriege übrig geblieben, zurückkehren, und
das schuldige Geld erstattet wird und das Eigenthum, was den Sangleyes
fortgenommen worden, so wird Freundschaft bestehn zwischen diesem
Königreich und jenem, und alle Jahre werden Handelsschiffe kommen und wenn
nicht, so wird der König nicht erlauben, dass Handelsschiffe abgehn, im
Gegentheil wird er Befehl geben tausend Kriegsschiffe zu bauen, mit Soldaten
und Verwandten der Getödteten bemannt und mit den übrigen Leuten und
Königreichen, welche Tribut an China zahlen, und sie werden Krieg führen ohne
irgend Jemand zu schonen. Und darauf wird man das Königreich Luzon an die
Leute geben, welche Tribut an China zahlen. Der Brief ist geschrieben vom
General-Visitadór am zwölften des zweiten Monats.«
B r i e f D a i f u s a m a ’s , d e s H e r r s c h e r s v o n J a p a n , a n d e n
G u v e r n ö r D o n P e d r o d e A c u ñ a i m J a h r e 1 6 0 5 . Ich habe von
Eurer Herrlichkeit zwei (Briefe) erhalten und alle Gaben und Geschenke,
entsprechend dem Verzeichniss. Unter dem was ich erhalten, war der Wein aus
Trauben gemacht; ich habe mich daran sehr erfreut. In früheren Jahren bat Eure
Herrlichkeit, dass sechs Schiffe kommen dürften, und im vergangenen Jahre bat
sie um vier, welche Bitten ich immer gewährte. Das aber erregt mein grosses
Missfallen, dass unter den vier Schiffen, um die E. H. bittet, eines von Antonio ist,
welcher die Reise gemacht, ohne dass ich es befohlen; dies war eine Sache von
grosser Keckheit, und eine Geringschätzung für mich. Will E. H. etwa das Schiff,
das sie nach Japan senden möchte, ohne meine Erlaubniss senden? Abgesehen
davon haben E. H. und Andre vielemal wegen der Sekten in Japan verhandelt und
viele Dinge diese betreffend erbeten, welches ich eben so wenig gestatten kann;
denn dieses Gebiet heisst Xincoco, welches bedeutet »den Götzen geweiht«, die
seit unsern Vorfahren bis heut mit höchsten Lobpreisungen verehrt worden sind,
deren Thaten ich allein nicht ungeschehn machen und vernichten kann. Weshalb
es in keiner Weise statthaft ist, dass in Japan Euer Gesetz (Lehre) verbreitet und
gepredigt werde; und wenn E. H. Freundschaft halten will mit diesen Reichen von
Japan und mit mir, so thue sie das was ich will, und das was mir nicht gefällt, das
thue sie niemals.
Endlich haben mir Viele gesagt, dass viele Japanesen, schlechte, verdorbene
Menschen, die in jenes Königreich gehn und viele Jahre dort bleiben, darauf nach
Japan zurückkehren, welches meinen grossen Unwillen erregt; und deshalb
gestatte E. H. von jetzt fortan nicht, dass einer von den Japanesen in dem Schiffe
mitkomme, welches hierher geht und in den übrigen Dingen wolle E. H. mit
Ueberlegung und Vorsicht verfahren und solcher Art, dass sie fortan nicht mein
Missfallen errege.
1 »Es haben vor der Zeit diese Insulen alle in gemein gehört vnder die kron China, sie
haben sich aber umb gewisse vrsachen daruon abgesondert, Dannen her kein Regiment
oder Policey ordnung vnder ihnen war, vnd diejenige welche am mächtigsten waren,
behielten die Oberhandt, lebten vndereinander wie dz Viehe ... Die von China treiben in
den Insuln gross Gewerb«. (J. H. Lindschotten 1596, deutsch Gebr. Brey Frkft. 1613 S.
58). Vergl. auch The Dutch memor. Embassies I. 140; Morga Hakl. 18, Anm.; Purchas 602;
Don Juan Grav y Monfalcon Mem. al Rey No. 6; Calendar of State Papers, China & Japan
No. 266; Manrique Itinerario de las Misiones, Roma 1653 S. 282. ↑
2 In den Philippinen werden die Chinesen gewöhnlich Sangleyes genannt. Nach
Professor Schott: šang-lúi (im Süden szang-lói auch šenng-lói) mercatorum ordo; sang
heissen besonders die ambulanten Händler, im Gegensatz zu den Kù, tabernarii. ↑
3 .. Es ist ein schlechtes lasterhaftes Volk, .. und da ihrer so viele, und sie grosse Esser
sind, so vertheuern sie die Lebensmittel und verzehren sie ... es ist wahr, dass die Stadt
ohne die Chinesen nicht bestehn kann, denn sie sind die Arbeiter in allen Beschäftigungen,
sie sind sehr fleissig und schaffen um geringen Lohn, aber dafür würde eine geringere
Anzahl ausreichen. (Morga f. 349.) ↑
4 Recopilacion Lib. IV. Tit. XVIII. ley 1. ↑
5 Informe I, III. 73. ↑
6 Die Chinesen durften nicht in der Stadt, sondern nur in einem besondern Bezirk
P a r i a n wohnen. ↑
7 Velarde 274. ↑
8 s. folgendes Kapitel. ↑
9 Zuniga XVI. ↑
10 Autos acordados II. 272. 279. ↑
11 Kein einzelnes Volk in Europa kann sich auch nur entfernt mit der Bevölkerung
Californiens messen, die aus allen Ländern auserlesen, in den ersten Jahren wenigstens nur
aus strebsamsten Männern in der Fülle ihrer Kraft bestand, ohne Greise, ohne Weiber, ohne
Kinder, — deren Thätigkeit in einem Lande, wo alles geschaffen werden musste, (da auf
hunderte von Meilen kein zivilisirter Nachbar wohnte) und wo alles Schaffen
märchenhaften Gewinn brachte, auf die äusserste Grenze des Möglichen gesteigert war.
Ohne hier auf Einzelheiten ihrer Leistungen einzugehn, mag nur daran erinnert werden,
dass sie in 25 Jahren einen mächtigen Staat gegründet, dessen Ruf die ganze Welt erfüllt,
an dessen Rändern ringsum junge Territorien kräftig aufsprossen, deren zwei schon zu
Staaten herangewachsen sind. Nachdem die Californischen Goldgräber die Konfiguration
des Bodens ganzer Provinzen geändert, indem sie mit Titanengewalt die Erdmassen
ausgedehnter Hügellandschaften ins Meer schwemmten, um sich durch sinnreich
ersonnene Vorrichtungen die feinsten darin enthaltenen Goldstäubchen anzueignen, setzen
sie die Welt jetzt in Erstaunen als Ackerbauer, deren Erzeugnisse auf die fernsten Märkte
gehn und überall unbestritten den ersten Rang einnehmen. So Grosses hat ein Volk
geleistet, dessen Gesammtzahl heut wohl kaum eine halbe Million übersteigt, und dennoch
wird es ihm nicht leicht, den Wettkampf mit den Chinesen zu bestehn. ↑
12 Sämmtliche Schienen in einer Gesammtlänge von fast 103,000 Fuss Rh. und von
20,000 Ztr. Gericht wurden von acht Chinesen gelegt, die in Gruppen von vier Mann
einander ablösten. Aus zehntausend Arbeitern waren sie als die tüchtigsten ausgewählt. ↑
SIEBENUNDZWANZIGSTES KAPITEL
Die Philippinen wurden von Magellan am 16. März 1521, dem S. Lazarus-
Tage entdeckt,1 aber erst 1564, nachdem mehrere frühere Versuche
fehlgeschlagen, gelang es Legaspi, der mit fünf Schiffen von Neu-Spanien
auslief, den Archipel für Philipp II. in Besitz zu nehmen. Der Entdecker
hatte die Inseln nach dem heiligen Lazarus getauft, dieser Name wurde
indessen nicht gebräuchlich; die Spanier nannten sie hartnäckig die
westlichen, i s l a s d e l p o n i e n t e (s. S. 2), die Portugiesen i s l a s
d e l o r i e n t e ; Legaspi gab ihnen ihren gegenwärtigen Namen zu Ehren
Philipps II., der ihnen seinerseits den später wieder verschollenen Titel
Neu-Castilien beilegte.2 Zunächst nahm Legaspi Cebu, dann Panay in
Besitz, erst sechs Jahre später (1571) eroberte er Manila, damals ein von
Palissaden umgebenes Dorf und begann sofort den Bau einer befestigten
Stadt. Die Unterwerfung der übrigen Gebiete geschah so schnell, dass sie
bei Legaspis Tode (Aug. 1572) im Wesentlichen vollendet war. Zahlreiche
wilde Stämme im Innern, die Muhamedaner-Staaten Mindanaos und der
Sulugruppe haben bis heut ihre Unabhängigkeit bewahrt. Der Charakter der
Bevölkerung sowohl als ihre politischen Einrichtungen begünstigten die
Besitznahme. Es gab kein mächtiges Reich, keine alte Dynastie, keine
einflussreiche Priesterkaste zu überwältigen, keine nationalstolzen
Ueberlieferungen zu unterdrücken. Die Eingeborenen waren Heiden oder
seit Kurzem oberflächlich zum Islam bekehrt und lebten unter vielen
kleinen Häuptlingen, die mit grosser Willkür herrschten, einander
befehdeten und leicht überwunden wurden. Eine solche Gemeinschaft hiess
B a r a n g a y ; sie bildet noch heut, wenn auch in sehr veränderter Form, die
Grundlage der Gemeindeverfassung.
Die Kommenden wurden anfänglich für drei Generationen gewährt (in Neu-
Spanien für vier), aber sehr bald auf zwei Generationen beschränkt; denn
schon di los Rios5 hebt dies als eine der Krone sehr nachtheilige Maassregel
hervor, »da sich nur wenige bereit finden Sr. Majestät zu dienen, indem ihre
Enkel in das äusserste Elend gerathen.« Nach dem Tode des Belehnten
fielen die Encomiendas an den Staat zurück, der Guvernör verfügte von
neuem darüber. Das ganze Land war übrigens gleich Anfangs in
Encomiendas getheilt worden, deren bei Weitem grössten Theil die Krone
zur Bestreitung ihrer Ausgaben behielt. Dergleichen Lehne bestanden in
einem mehr oder weniger grossen Gebiet, dessen Bewohner dem Komthur
(Encomendéro) Tribut zahlen mussten; letzterer wurde aber in Produkten
des Landbaues zu einem vom Lehnsherrn selbst festgesetzten sehr geringen
Werth erhoben und mit grossem Vortheil an die Chinesen verkauft. Auch
begnügten sich die Lehnsherren nicht mit diesen Einnahmen, sondern
hielten die Eingeborenen als Sklaven, bis es durch R. C. und Breve des
Papstes6 verboten wurde. »Kaffern- und -Negersklaven, welche die
Portugiesen über Indien einführten«, blieben noch gestattet.7
Die alten Komthure beuteten ihre Lehne rücksichtslos aus. Schon vom
Interims-Guvernör Labezares (1572–75) meldet Zuniga (S. 115), dass er die
Bisayas besuchte und die Habgier der Encomendéros zügelte, so dass sie
wenigstens während seiner Anwesenheit in ihren Erpressungen nachliessen.
Gegen Ende von Lasánde’s Regierung (1575–80) bricht heftiger Streit
zwischen Priestern und Komthuren aus, erstere predigen gegen die
Bedrückungen der letzteren und berichten darüber an Philipp II., der König
befiehlt die Indier zu schützen, da die Habsucht ihrer Lehnsherren alle
Schranken übersteige. Es ward nun den Eingeborenen freigestellt ihren
Tribut in Geld oder in natura zu entrichten. In Folge dieser wohlmeinenden
Verordnung scheinen Ackerbau und Gewerbfleiss abgenommen zu haben,
»da die Indier ohne Zwang nicht über das äusserste Bedürfniss arbeiten
mochten«.
In Kürze mögen hier noch die Thaten Juán’s de Salcédo erwähnt werden,
des ausgezeichnetsten jener Conquistadoren. Von seinem Grossvater
Legaspi mit 45 spanischen Soldaten unterstützt, rüstete er auf eigene Kosten
eine Expedition aus, schiffte sich im Mai 1572 in Manila ein, zog die ganze
Westküste der Insel hinauf, lief in alle, seinen kleinen Schiffen
zugänglichen Buchten und wurde an den meisten Orten von den
Eingeborenen gut aufgenommen. Grösseren Widerstand fand er
gewöhnlich, wenn er in das Innere drang, doch unterwarfen sich auch viele
Stämme des Binnenlandes, und als er die NW.-Spitze Luzon’s, Kap
Bogeadór erreichte, erkannten die ausgedehnten Gebiete, welche
gegenwärtig die Provinzen Zambáles, Pangasinán, Nord- und Süd-Ylócos
bilden, die spanische Herrschaft an. Die Ermüdung seiner Soldaten zwang
Salcédo zur Umkehr. In Bígan, der jetzigen Hauptstadt von Süd-Ylócos,
baut er ein Fort und lässt darin seinen Lieutenant mit 25 Mann zurück, er
selbst aber kehrt um, begleitet von nur 17 Soldaten in drei kleinen
Fahrzeugen. So erreicht er den Cagayánfluss an der Nordküste, und fährt
denselben hinauf bis die grosse Zahl feindlicher Eingeborener ihn zur
Rückkehr an das Meer zwingt. Die Reise an der Ostküste fortsetzend,
gelangt er endlich nach Paracali, von da zu Lande an den See von Bay, dort
schifft er sich auf einem Nachen nach Manila ein, schlägt um und wird,
dem Ertrinken nahe, durch vorüberfahrende Indier gerettet.
Abgesehen von den Geistlichen, bestanden die ersten Ankömmlinge nur aus
Beamten, Land- und Seesoldaten (Morga 159); ihnen fiel daher auch der
hohe Gewinn am Chinahandel zu. Manila war der Stapelplatz desselben und
zog einen grossen Theil des hinterindischen an sich, den die Portugiesen
durch ihre Grausamkeiten aus Malacca verscheucht hatten. Die Portugiesen
sassen zwar in Macao und in den Molukken, es fehlte ihnen aber die von
den Chinesen fast ausschliesslich begehrte Remesse, das Silber nämlich,
das Manila aus Neu-Spanien erhielt.
1580 fiel überdies Portugal mit allen seinen Kolonien an die spanische
Krone. Der Zeitraum von diesem Ereigniss bis zum Abfall Portugals (1580–
1640) bezeichnet zugleich die höchste relative Machtstellung der
Philippinen. Der Guvernör von Manila gebot über einen Theil von
Mindanao, Sulu, die Molukken, Formosa, und die ursprünglich
portugiesischen Besitzungen in Malacca und Vorderindien. »Alles was vom
Kap v. Sincapura bis Japan liegt, hängt von Luzon ab; seine Schiffe
befahren die Meere, gehn nach China, nach Neu-Spanien, und treiben so
reichen Handel, dass man ihn, wenn er frei wäre, den bedeutendsten der
Welt nennen könnte.« (Grav 30). »Es ist unglaublich, welchen Ruhm diese
Inseln der spanischen Krone verleihen. Der Guvernör der Philippinen
unterhandelte mit den Königen von Cambodia, Japan, China, ersterer war
sein Verbündeter, letzterer sein Freund, sowie der von Japan. Er erklärte
Krieg und Frieden ohne Befehl aus dem fernen Spanien abzuwarten.« —
Aber schon begannen die Niederländer den Kampf, den sie gegen Philipp
II. führten, in jenen fernen Erdwinkel zu tragen, und bereits 1610 klagt di
los Rios, dass er seit 30 Jahren das Land wegen der Fortschritte der
Holländer sehr verändert fände. Auch die Moros von Mindanao und Sulu
wurden, von den Niederländern unterstützt, immer unbequemer (Carillo 3).
Mit dem Abfall Portugals gingen auch die portugiesischen Kolonien wieder
verloren. Die spanische Politik, das Priesterregiment, der Neid der
spanischen Kaufleute und Gewerbetreibenden that das Uebrige um die
Entwickelung des Ackerbaus und des Verkehrs zu hemmen — vielleicht
zum Glück für die Eingeborenen.
»Als die ersten Zeiten des Glaubens und Waffenruhmes vorüber waren,
ergriff elende Selbstsucht die Gemüther, Veruntreuungen wurden zur Regel,
die meisten derjenigen, die später nach diesen entlegenen Besitzungen
gingen, pflegten aus der Hefe der Nation zu bestehen.9 — Die spanischen
Schriftsteller sind voll von Schilderungen jener traurigen Gesellschaft, die
hier nicht wiederholt zu werden brauchen.
Von äussern Feinden, ausgenommen von Seeräubern, ist die Kolonie kaum
belästigt worden. In frühester Zeit unternahmen die Holländer einige
Angriffe gegen die Bisayas. 1762 (im Kriege über den Bourbonischen
Familienpakt) erschien plötzlich eine englische Flotte vor Manila und
bemächtigte sich ohne Mühe der überraschten Stadt. Die Chinesen hielten
zu den Engländern, unter den Indiern bricht ein grosser Aufstand aus, die
Kolonie von einem schwachen Erzbischof interimistisch regiert, schwebt in
grosser Gefahr. Einem energischen Patrioten, dem Kanonikus Anda gelingt
es aber, die Indier der Provinz gegen die Fremden aufzureizen. Von den
Geistlichen eifrig geschürt, wächst der Widerstand so, dass die thatsächlich
in der Stadt eingeschlossenen Engländer froh sind, abziehen zu können, als
im folgenden Jahre die Nachricht des Friedensschlusses aus Europa
eintrifft. Inzwischen hatten die durch die Invasion hervorgerufenen
Aufstände sehr an Ausdehnung gewonnen; erst 1765 gelang es durch
Aufhetzen der verschiedenen Stämme gegen einander, ihrer Herr zu
werden. Die Provinz Ylocos soll dabei 269,270 Personen, die Hälfte ihrer
Bevölkerung, verloren haben. (Zuñiga).
Ein für die ferne Metropole viel bedenklicheres Element als die
gleichgültigen, der augenblicklichen Eingebung folgenden, politisch
zerrissenen, ziellosen Indier sind die Mestizen und Kreolen, deren
Unzufriedenheit mit ihrer Zahl, ihrem Wohlstande und ihrem Selbstgefühl
zunimmt. Schon die 1823 ausgebrochene Militärrevolte, deren
Hauptanstifter zwei Kreolen waren, hätte leicht verhängnissvoll für Spanien
enden können. Viel gefährlicher nicht nur für die spanische Herrschaft,
sondern für die gesammte europäische Bevölkerung scheint der jüngste von
Mestizen ausgegangene Aufstand gewesen zu sein: Am 20. Januar 1872
zwischen 8 und 9 Uhr Abends empörten sich in Cavite, dem Kriegshafen
der Philippinen, die Artillerie, die Marine-Soldaten und die Zeughauswache
und machten ihre Offiziere nieder. Ein Lieutenant, der die Kunde nach
Manila bringen wollte, fiel einem Haufen von Eingeborenen in die Hände;
erst am nächsten Morgen gelangte die Nachricht nach der Hauptstadt.
Sofort wurden die verfügbaren Truppen abgesandt, aber erst nach heftigem
Kampfe glückte es am folgenden Tage die Zitadelle zu erstürmen. Ein
furchtbares Blutbad folgte, alles wurde nieder gemacht, niemand verschont.
In Manila wurden zahlreiche Verhaftungen vorgenommen.
Nicht Ein Europäer war unter den Verschworenen, aber viele Mestizen,
darunter eine Anzahl Geistlicher und Advokaten. Wenn die unter dem
Eindruck des Schreckens geschriebenen ersten Berichte vielleicht auch
manches übertreiben, so stimmen doch amtliche sowohl als Privatbriefe
überein, das Komplot als lange geplant, weitverzweigt und wohl angelegt
zu schildern. Die gesammte Flotte und ein zahlreiches Truppenkorps befand
sich damals auf dem Feldzuge gegen Solo abwesend (s. S. 181), ein Theil
der Garnison von Manila sollte sich gleichzeitig mit der von Cavite
erheben, und Tausende von Eingeborenen waren bereit sich auf die caras
blancas (die weissen Gesichter) zu stürzen und alle zu ermorden. Das
Scheitern des Komplots war, wie es scheint, nur einem glücklichen Zufall
zu danken, dem Umstände nämlich, dass ein Theil der Verschworenen
einige bei Gelegenheit eines Kirchenfestes abgebrannte Raketen für das
verabredete Signal hielt und zu früh losbrach.
Spanien gebührt der Ruhm, die auf niederer Kulturstufe vorgefundene, von
kleinen Kriegen zerfleischte, der Willkür preisgegebene Bevölkerung in
verhältnissmässig hohem Grade zivilisirt, ihre Lage erheblich verbessert zu
haben. Wohl mögen die gegen äussere Feinde geschützten, von milden
Gesetzen regierten Bewohner jener herrlichen Inseln im Ganzen genommen
während der letzten Jahrhunderte behaglicher gelebt haben als die irgend
eines andern tropischen Landes unter einheimischer oder europäischer
Herrschaft. Die Ursache lag zum Theil an den mehrfach erörterten
eigentümlichen Verhältnissen, welche die Eingeborenen vor rücksichtsloser
Ausbeutung schützten. Einen wesentlichen Antheil an dem Erfolge hatten
aber auch die Mönche. Aus dem niederen Volke hervorgegangen, an
Armuth und Entbehrungen gewöhnt, waren sie auf den nahen Verkehr mit
den Eingeborenen angewiesen und daher besonders geeignet ihnen die
fremde Religion und Sitte für den praktischen Gebrauch anzupassen. Auch
als sie später reiche Pfarren besassen und ihr frommer Eifer in dem Maasse
nachliess als ihre Einkünfte zunahmen, hatten sie den wesentlichsten
Antheil an der Gestaltung der geschilderten Zustände mit ihren Licht- und
Schattenseiten; denn ohne eigene Familie und ohne feinere Bildung blieb
ihnen der intime Umgang mit den Landeskindern Bedürfniss, und selbst ihr
hochmüthiger Widerstand gegen die weltlichen Behörden kam in der Regel
den Eingeborenen zu Statten.
Die alten Zustände sind aber unter den veränderten Bedingungen der
Gegenwart nicht mehr haltbar. Die Kolonie kann nicht länger gegen Aussen
abgeschlossen werden. Jede Verkehrserleichterung ist ein Riss in das alte
System und führt nothwendig zu weiteren freisinnigen Reformen. Je mehr
fremdes Kapital und fremde Ideen eindringen, Wohlstand, Aufklärung und
Selbstgefühl zunehmen, um so ungeduldiger werden die vorhandenen
Misstände ertragen.
Wer indessen versuchen will sich über die künftigen Geschicke der
Philippinen ein Urtheil zu bilden, darf nicht einseitig ihr Verhältniss zu
Spanien ins Auge fassen, er wird auch die gewaltigen Veränderungen
berücksichtigen müssen, die sich seit einigen Jahrzehnten auf jener Seite
unseres Planeten vollziehn. Zum ersten male in der Weltgeschichte
beginnen die Riesenreiche zu beiden Seiten des Riesenmeeres in
unmittelbaren Verkehr zu treten: Russland, für sich allein grösser als zwei
Welttheile zusammengenommen, China das ein Drittel aller Menschen in
seinen engen Grenzen einschliesst, Amerika mit Kulturboden genug um fast
die dreifache Gesammtbevölkerung der Erde zu ernähren. — Russlands
künftige Rolle im stillen Ozean entzieht sich zur Zeit jeder Schätzung. Der
Verkehr der beiden andern Mächte wird voraussichtlich um so
folgenschwerer sein, als der Ausgleich zwischen unermesslichem
Bedürfniss an menschlichen Arbeitskräften einerseits und entsprechend
grossem Ueberfluss daran auf der andern Seite ihm zur Aufgabe fallen wird.
(s. S. 176).
Die Welt der Alten war der Rand des Mittelmeeres, unserem Welthandel
genügten der atlantische und indische Ozean. Erst wenn das stille Meer
vom lebhaften Verkehr seiner Gestade wiederhallt, wird von Welthandel
und Weltgeschichte im wahren Sinne die Rede sein können. Der Anfang
dazu ist gemacht. Vor nicht langer Zeit war der grosse Ozean eine
Wasserwüste, den die einzige Nao alljährlich Einmal in beiden Richtungen
durchzog. Von 1603 bis 1769 hatte kaum ein Schiff Californien besucht,
jenes Wunderland, das vor 25 Jahren, mit Ausnahme weniger Stellen des
Küstensaumes, eine unbekannte Einöde war, heut mit blühenden Städten
bedeckt, von Eisenbahnen durchschnitten, dessen Hauptstadt unter den
Häfen der Union bereits den dritten Rang einnimmt, schon jetzt ein
Zentralpunkt des Welthandels, und wahrscheinlich bestimmt bei
Erschliessung des grossen Ozeans, eine der Hauptrollen zu übernehmen.
In dem Maasse aber als die Schifffahrt der amerikanischen Westküste den
Einfluss des amerikanischen Elementes über die Südsee ausbreitet, wird der
bestrickende Zauber, den die grosse Republik auf die spanischen Kolonien
übt10, nicht verfehlen sich auch in den Philippinen geltend zu machen. Die
Amerikaner scheinen berufen, die von den Spaniern gelegten Keime zur
vollen Entfaltung zu bringen. Als Conquistadoren der Neuzeit, Vertreter des
freien Bürgerthums im Gegensatz zum Ritterthum folgen sie mit der Axt
und dem Pfluge des Pioniers, wo jene mit Kreuz und Schwert
vorangegangen.
1 Am 27. April fiel Magellan, von einem vergifteten Pfeil getroffen, auf der kleinen
Insel Mactan, vor dem Hafen von Cebu. Sein Lieutenant Sebastian de Elcano umschiffte
das Kap der guten Hoffnung, brachte am 6. September 1522 eines der fünf Schiffe, mit
denen Magellan 1519 aus San Lúcar ausgelaufen, und 18 Mann, darunter Pigafetta, nach
demselben Hafen zurück und vollendete so die erste Weltreise, in 3 Jahren weniger 14
Tagen. ↑
2 Morga f. 5. — Nach späteren Schriftstellern sollen sie schon von Villalobos 1543 also
benannt worden sein. ↑
3 Nach Morga (f. 140 v.) gab es in jenen Inseln weder Könige noch Herren, sondern in
jeder Insel und Provinz viele Vornehme, deren Anhänger und Unterthanen in Quartiere
(Barrios) und Familien eingetheilt waren. Solchen Häuptlingen wurden Abgaben von der
Ernte (Buiz) und Frohnden geleistet, ihre Verwandten aber waren von den Leistungen der
Plebejer (Timauas) befreit. Die Häuptlingschaften waren erblich, der Adel ging auch auf
die Frauen über. Zeichnete sich ein Häuptling besonders aus, so folgten ihm die Uebrigen,
behielten aber die Herrschaft über ihre durch besondere Beamte verwaltete B a r a n g a y s .
Ueber das unter den Eingeborenen bestehende System der Sklaverei berichtet Morga (f.
141 — abgekürzt): Die Bewohner dieser Inseln zerfallen in drei Klassen: Adelige, Timauas
oder Plebejer, und Sklaven der Adeligen und der Timauas. Es giebt verschiedene Arten von
Sklaven, einige in ganzer Sklaverei (Saguiguilires); sie dienen im Hause, ihre Kinder
desgleichen. Andre bewohnen mit ihren Familien eigene Häuser und leisten ihrem Herrn
Dienste zur Saat- und Erntezeit, auch als Ruderknechte und beim Hausbau etc. Sie müssen
kommen so oft sie gerufen werden, und diese Dienste leisten ohne Bezahlung oder
Entschädigung, sie heissen Namamahayes, ihre Verpflichtungen gehn auf ihre
Nachkommen über. Von diesen Saguiguilires und Namamahayes sind einige Vollsklaven,
andre Halbsklaven und andere Viertelsklaven.
Wenn nämlich der Vater oder die Mutter frei war, so wird der einzige Sohn halb frei und
halb Sklave; bei mehreren Söhnen erbt der erste den Stand des Vaters, der zweite den der
Mutter, bei unpaarigen Kindern, ist das letzte halb frei und halb Sklave; die Nachkommen
solcher Halbsklaven mit einem oder einer Freien sind Viertelsklaven. Die Halbsklaven,
gleichviel ob Saguiguilires oder Namamahayes, dienen ihrem Herrn einen um den andern
Monat. Halb- und Viertelsklaven können auf Grund des freien Theiles, der in ihnen ist,
ihren Herrn zwingen sie für einen festgesetzten Preis frei zu lassen. Vollsklaven haben
dieses Recht nicht. Ein Namamahaya gilt halb so viel als ein Saguiguilir. Alle Sklaven sind
Eingeborene.
f. 143 v.: Eine Sklavin, die von ihrem Herrn Kinder hatte, wurde dadurch frei sammt diesen
Kindern. Letztere galten aber nicht für wohlgeboren, nahmen nicht an der Erbschaft Theil,
auch die Vorrechte des Adels, falls der Vater diesem Stande angehörte, gingen nicht auf sie
über. ↑
4 Sehr wahrhafte und gewisse Beschreibung von dem, was neulich bekannt geworden
über die neuen Inseln des Westens ... von H. R. Sekretär der Regierung dieser Inseln.
Sevilla 1574. Morga Hakl. 389. ↑
5 Relation et Mém. de l’estat des isles Ph. Thévenot 28. ↑
6 Bulle Gregor XIV. 18. Apr. 1591. ↑
7 Morga Hakl. 328. ↑
8 v. Chamisso (Bemerkungen und Ansichten S. 72) weiss es dem Uebersetzer des
Zuñiga Dank, dass er ihn der Pflicht überhoben bei dieser eklen Geschichte zu verweilen;
doch ist Zuñiga’s Erzählung immer noch verhältnissmässig kurz und sachlich; die mit
Recht abgekürzte engl. Uebersetzung enthält viele Fehler. ↑
9 Herzog von Almodovar Informe I. III. 199. ↑
10 Ich erlaube mir ein Beispiel anzuführen: Als ich mich 1861 an der Westküste von
Mexico befand, bestand der zur Zeit durch die Invasion europäischer Mächte vereitelte
Plan ein Dutzend nordamerikanischer Hinterwäldlerfamilien im Yaquithal (Sonora), einer
Oase in der Wüste, anzusiedeln. Grosse einheimische Hacendéros erwarteten die Ankunft
dieser Einwanderer, um sich unter ihrem Schutz anzusiedeln. Der Bodenwerth war nach
Verlautbarung des Projektes beträchtlich gestiegen. ↑
ANHANG.
Der Tribut ist eine ehemals auch in Amerika bestehende Kopfsteuer, welche die der spanischen Herrschaft
unterworfenen Eingeborenen zahlen. Die gleich nach der Eroberung eingeführte Steuer hatte ursprünglich einen
doppelten Zweck: 1. Dotirung von E n c o m i e n d a s zu Gunsten von Spaniern, denen für hervorragende
Verdienste um die Krone eine Anzahl Indier überwiesen wurde, die ihnen Tribut zahlen mussten; 2. Bildung eines
Fonds zur Bestreitung der Kolonial-Verwaltung.
Ein ganzer Tribut umfasst immer zwei Personen, gewöhnlich Mann und Frau, und ist daher ziemlich
gleichbedeutend mit Familiensteuer. Die Einwohnerzahl der Ortschaften wird nach Tributen angegeben; früher
wurden auf einen Tribut (wohl zu niedrig) 4½ Seelen gerechnet, gegenwärtig 6 Seelen, was eher zu hoch sein
dürfte. Ein Einzelner bezahlt einen halben Tribut.
Ursprünglich betrug ein voller Tribut 1 Dollar = 8 r., 1611 wurde er auf 10 Realen erhöht (1½ r. Zuschlag für das
Heer, ½ r. für den Klerus1) und, trotz mehrfacher Gegenverordnungen, von den Provinzialbehörden meist in
Produkten erhoben — zu ihrem Nutzen, aber zum Schaden der einheimischen Bevölkerung und der Regierung; da
die Einnehmer nur wenn der Markt ungünstig war, die Produkte mit grossen Unkosten belastet nach Manila
schickten, wo die Fülle sie noch werthloser machte. Erst 1841 wurden Baarzahlungen allgemein eingeführt.
Seit 1852 beträgt ein Tribut 12 r. (in einigen Distrikten gelten besondre Bestimmungen). Dazu kommen noch:
S a n c t o r u m 3 r., C o m u n i d a d 1 r., R e c a r g o ½ r, so dass die Gesammtabgabe 16½ r. oder für den
Einzelnen 1 Dollar + ¼ r. beträgt.
S a n c t o r u m ist für den Kultus, wird aber an die Regierung entrichtet, welche die Pfarrer nach dem Maassstabe
von 180 Dollar für 500 Tributos besoldet.
R e c a r g o ist ein seit Aufhebung des Brantweinmonopols eingeführter Zuschlag zur Deckung des dadurch
veranlassten Ausfalls. — In Mindanao und den Bisayas wird kein Zuschlag erhoben.
Nach Agius (Memoria, Documento 5) steuert der einzelne Tributant jetzt 6.25 r. + 0.55 r. Recargo, zusammen 6.s,
abgesehen von Sanctorum und Comunidad. Die Bewohner von Abra, Ilocos, Union, zahlen ausserdem noch 1½ bis
2¼ r. für die Bewilligung ihren Tabak ausserhalb des Estanco’s kaufen zu dürfen.
Jeder Eingeborene ohne Unterschied des Geschlechts ist tributpflichtig vom zurückgelegten 18. Jahre an, wenn
unter väterlicher Gewalt, vom 16. falls selbstständig.
Ausgenommen sind die Nachkommen der ersten Christen auf Cebu, Neubekehrte (letztere gänzlich oder für eine
Reihe von Jahren), Gobernadorcillos und ihre Frauen, Barangay-Vorsteher, ihre Frauen und »Erstgeborene«. So
heissen die vom Barangay-Vorsteher erwählten Assistenten, die zur Annahme des Amtes gezwungen und
gleichfalls mit ihrem Vermögen haftbar sind, weshalb auch ihr Eigenthum jährlich inventarisirt wird (s. S. 181).
»Manche ziehn sechs Monate und selbst ein Jahr Gefängniss solchem Ehrenamte vor«. (Barrantes 51. Anm.)
Ferner sind befreit Beamte mit festem Solde nebst Frau und Kindern unter väterlicher Gewalt; Mestizen und
Abkömmlinge von Spaniern; Indierinnen die sich mit Chinesen verheirathen, weil sie auch als Wittwen wie
Mestizinnen bezahlen, und verschiedene Andre; endlich Eingeborene die über 60 Jahre alt sind; arbeitsunfähige
Krüppel; Kranke bis zu ihrer Wiederherstellung.
R e s e r v a d o s : Die durch Privilegium (spanische Mestizen), durch Alter oder Krankheit von der Kopfsteuer
Befreiten zahlen ½ Realen per Kopf an die Regierung, wofür diese die Unkosten für ihr Seelenheil übernimmt,
angeblich mit einem Schaden von ½ r. für den Kopf, da der Pfarrer für die Seele des Reservado dieselben Sporteln
erhält, wie für die des Tributanten.
Die mit einem solchen Mestizen verheirathete Indierin steuert wie dieser während der Ehe, als Wittwe aber nur wie
eine Indierin. Mestizen, die wie Eingeborene eigenhändig Feldbau treiben, zahlen auch nur wie diese. Die
Mestizen bilden eigene Barangays, wenn ihrer 25 bis 30 Tributos zusammenwohnen, andernfalls gehören sie zu
dem nächst gelegenen Barangay der Eingeborenen.
Jeder Chinese (Landbauer ausgenommen, von welchen nur 12 r. erhoben werden) zahlt seit 1852 6 Dollar
Kopfsteuer und ausserdem eine Gewerbesteuer von 100 Dollar, 60 Dollar, 30 Dollar oder 12 Dollar.2
1862 1867
Indier 1,740,637 Dollar 1,814,850 Dollar
Mestizen 141,206 - 149,900 -
Chinesen 100,356 - 117,550 -
Ungläubige 11,998 - 11,750 -
1,994,197 Dollar 2,094,050 Dollar
Der Tribut wird von den Alkalden oder Guvernören der Provinzen durch die Barangay-Vorsteher erhoben, »unter
der wirksamen Mithülfe des frommen und fiskalischen Eifers der Pfarrer«, die ein direktes Interesse an der
Zunahme der Kopfsteuer haben, da ihre Stipendien sich danach beziffern.
Jeder Barangay-Vorsteher hat in der Regel 45 bis 50 Tribute einzuziehn und in die Hauptkasse der Provinz
abzuliefern. Für Erhebung der Kopfsteuer erhält er 1½%, der Gobernadorcillo ½% und der Deputirte der Hacienda
(d. h. der Alkalde oder Provinzial-Guvernör) 3%.
Die Barangay-Hauptmannschaften sind erblich und wählbar, bedürfen aber in beiden Fällen der Bestätigung der
Hacienda, die nur den zuverlässigsten und wohlhabendsten Leuten ertheilt wird. Die Amtsdauer ist drei Jahre, nach
deren Ablauf dasselbe Individuum wieder gewählt, aber niemals, ausser in Folge gesetzlich begründeter Ursachen,
abgesetzt werden kann. In Wirklichkeit ist das Amt freilich oft ein gezwungenes, (s. oben). Der Cabeza wird von
der Regierung ernannt und wählt sich einen »Erstgeborenen«. Den Cabeza liegt ausser Eintreibung der Kopfsteuer
das Aufrechthalten der guten Ordnung unter den Tributanten ihres Barangay ob. Sie haben auch alle Leistungen,
welche die Gemeinschaft treffen, unter die Mitglieder derselben zu vertheilen und diese gesetzlich zu vertreten.
Der Tribut wird jährlich in drei Raten entrichtet, es finden dabei grosse Unterschleife, Ungerechtigkeiten und
Bedrückungen seitens der Einnehmer statt.
Ausser dem Tribut hat jeder Indier jährlich 40 Tage öffentlicher Arbeiten zu leisten (Pólos y servicios), eine Woche
Dienst im Tribunal (Tanoría), eine Woche Nachtwachen (Guárdia). Die Pólos y servicios bestehn in Arbeiten und
Leistungen für Staats- und Gemeinde-Zwecke (Strassen- und Brückenbau, Botendienst u. s. w.).3 Da die
Arbeitskräfte aber nur zum Theil zur Verwendung kommen, so sind die Frohnden in Geld ablösbar; im
Allgemeinen für 3 Dollar. Die Summe ändert sich nach dem Wohlstande der Provinz; in den ärmeren beträgt sie 2
Dollar, in einigen sogar nur 1 Dollar (42½ Silbergr. für 40 Arbeitstage).
Die T a n o r í a besteht in einer Woche Dienst im Tribunal, der sich in der Regel auf Reinhaltung des Gebäudes,
Bewachung der Gefangenen und ähnliche leichte Leistungen beschränkt. Die S e m a n é r o s müssen aber eine
Woche im Gemeindehause anwesend und verfügbar sein. Auch von der Tanoría kann man sich loskaufen für 3 r.;
von den Nachtwachen für 1¾ r.
Von allen persönlichen Leistungen befreit sind die P r i n c i p a l e s (und ihre Familien) nämlich Ex-
Gobernadorcillos, Juéces-mayores und Cabezas von wenigstens 10 Jahren Amtsthätigkeit. Sie bilden einen
inländischen Adel und werden »Don« titulirt.
Ein Gesetz vom 3. Novbr. 1863 (L. ult. III.) bestimmt zwar, dass alle männlichen Einwohner der Philippinen,
Europäer oder Eingeborene, Spanier oder Ausländer, jährlich vier und zwanzig Tage persönliche Dienste zu
verrichten oder deren Ablösung in Geld zu bewirken haben. Dieses Gesetz ist aber nicht zur Ausführung
gekommen; Europäer sind von allen Abgaben frei. Mestizen von einem Spanier und einer Indierin gleichfalls,
zahlen aber 7 r. Sanctorum und ½ r. Diezmo für die Regierung. Mit der Zahlung der Mestizen, namentlich der
Mestizinnen wird es indessen nicht genau genommen.
Noch grössere Missbräuche als bei Einziehung des Tributes finden bei Vertheilung der Frohnden und ihrer
Ablösung in Geld statt; da hierbei eine genaue Kontrolle um so weniger möglich ist, als die Vertheilung und
Ueberwachung der Arbeit gänzlich von den inländischen Ortsbehörden, die immer zusammenhalten, abhängt.
Ueberdies wagt ein Plebejer nicht leicht gegen seinen Cabeza zu klagen. Häufig sollen auch spanische Beamte sich
an jenen Unterschleifen und ihren Erträgen betheiligen. Sehr allgemein ist die missbräuchliche Verwendung der
Polistas zu Privatdiensten.
Die Gemeindeverfassung der Philippinen4, welche die Spanier bei ihrer Ankunft schon vorgebildet fanden und
geschickt abänderten, indem sie die erblichen Häuptlinge mehr und mehr durch einen Adel ersetzten, der nur im
Regierungsdienst erworben werden kann, dessen Mitglieder zwar von den Eingeborenen, aber doch nur nach den
Wünschen der Regierung gewählt werden, ist gewiss im Ganzen als eine glückliche Umgestaltung vorgefundener
Verhältnisse zu betrachten. Die Regierung verkehrt nur mittelbar durch diesen unbesoldeten Adel mit den
Eingeborenen; ihm liegt die Gemeindeverwaltung, die Polizei, die Eintreibung der Steuern ob. Das von Manchen
übermässig gepriesene System hat aber auch grosse Nachtheile: die von ihren Genossen gewählten inländischen
Beamten, welche von der spanischen Regierung keine Besoldung erhalten, keine Dienstbeförderung, zu erwarten
haben, stehn dieser sehr unabhängig gegenüber und der Verband ist um so loser, als die spanischen Beamten so
schnell wechseln, dass es ihnen, wenn nicht an den übrigen Eigenschaften, schon an Zeit mangelt, um das
Vertrauen, die Zuneigung und Achtung der Eingeborenen zu erwerben. Da die unbesoldeten Cabezas überdies mit
ihrem Vermögen für die Kopfsteuer ihrer Barangays haften, so werden sie leicht verleitet, sich durch Unterschleife
gegen mögliche Ausfälle vorweg reichlich zu decken. Ein noch grösserer Uebelstand ist es, dass die Polizei
während der Amtsdauer zwar von Kopfsteuer und Frohnden befreit bleibt, übrigens aber weder von der Gemeinde,
noch von der Regierung besoldet wird, und daher freigebigen Uebertretern des Gesetzes sehr zugänglich ist.
Als der Tribut bei Gründung der Kolonie eingeführt wurde, um zur Deckung der Verwaltungskosten beizutragen,
war in den Philippinen kein besteuerbares Eigenthum vorhanden; seine Beibehaltung unter den gegenwärtigen
Verhältnissen erscheint weder geschickt noch gerecht. Die Steuer nimmt keine Rücksicht auf die Erwerbsfähigkeit,
ja sie trifft nicht einmal den Armen und den Reichen gleich, sondern lässt Letztern gewöhnlich frei.
Nur diejenigen Europäer, die Ländereien besitzen, zahlen davon eine dem Zehnten des angeblichen Bruttoertrages
entsprechende Abgabe (diezmos prediales). Der Gesammtertrag dieser Abgabe übersteigt nicht 7000 Dollar
jährlich! Andrerseits berechnet Herr Agius (General-Intendant der Hacienda) die Summe, welche der Staat den
Krüppeln, Altersschwachen und andern auf die öffentliche Wohlthätigkeit angewiesenen Individuen abpresst, auf
12,600 Dollar.
Schon lange wünschen die einsichtsvolleren Beamten den Tribut durch eine Steuer auf Grundbesitz und Gewerbe
zu ersetzen, und alle davon Betroffenen vom Tribut zu befreien. Die Ausführung einer so heilsamen Maassregel ist
aber unmöglich, so lange die Verhältnisse des Grundbesitzes nicht geordneter sind. Auch fehlen nicht nur alle
statistischen Daten, sondern auch die Personen, von denen das mangelnde Material in irgend zuverlässiger Weise
beschafft werden könnte. Die Schwierigkeit wird noch bedeutend dadurch vermehrt, dass wenige Spanier die
Landessprachen, wenige Eingeborene spanisch verstehn, dass letztere im höchsten Grade misstrauisch sind und
sich der Lüge fast instinktmässig als einer immer bereiten Schutzwehr gegen Jeden bedienen, der sie ausfragen
will. Um so schwieriger würde es sein, richtige Angaben zu erlangen, wenn es sich um ihren Geldbeutel handelt.
Ein Hinderniss sonderbarer Art, für eine Volkszählung in den Philippinen ist das fast gänzliche Fehlen aller
Familiennamen und die geringe Manchfaltigkeit der angenommenen Namen. Früher scheint das Uebel noch
grösser gewesen zu sein, wie aus folgendem Dekret des General-Kapitäns vom Novbr. 1849 (Leg. ult. I. 449)
hervorgeht:
»Die Indier haben gewöhnlich keine Familiennamen, nehmen beliebige Namen meist von Heiligen an, wodurch
die Polizei-Kontrolle und das Einsammeln des Tributes erschwert werden. Es werden daher an die
Provinzialbehörden Verzeichnisse passender Namen geschickt, auch solcher aus dem Mineral-, Pflanzen- und
Thierreich damit jeder Familie eines Pueblo ein Name ertheilt werde, den sie zu führen und zu behalten hat. Die
Eingeborenen welche bereits Familiennamen besitzen, behalten dieselben. Solche, die schon vier Generationen
hindurch einen Heiligennamen geführt haben, können ihn behalten, ausgenommen sind aber Namen wie Sa. Cruz
und los Santos u. s. w., die wegen ihrer grossen Häufigkeit Anlass zu Verwirrungen geben.«
BÜRGERLICHE EINRICHTUNGEN.
Es würde eine sehr eingehende Durchforschung der im Kolonial-Ministerium vorhandenen Präjudizien nöthig sein,
um alle diejenigen, welche sich L. ult. III. 64.auf die bürgerlichen Einrichtungen der Philippinen beziehen, vor
Augen zu haben, und selbst dann würde man vielleicht nicht dazu gelangen, sie vollständig kennen zu lernen, da
die provinzielle Einheit kaum besteht und die städtische, mit der alleinigen Ausnahme von Manila, gänzlich
unbekannt ist. Da aber diese Notizen nur zum Zweck haben in grossen Zügen zu schildern, welche Einrichtungen
dort in Bezug auf lokale Fonds sowohl in ihrem Bestande, als in ihrer Verwaltung und Verwendung gelten, so soll
hier nur summarisch besprochen werden, aus welchen Elementen das Ayuntamiento (Gemeinderath) der
Hauptstadt besteht und durch welche Beamten in den übrigen Ortschaften (pueblos) der Mangel städtischer
Körperschaften ersetzt wird. Das Ayuntamiento von Manila besteht aus zwei Alkalden und zwölf Regidoren,
welche letztere unabsetzbar waren, bis durch R. C. 3. Dez. 1677 verfügt wurde, dass sie aus der freien Wahl der
abtretenden Kapitulare (d. h. Regidoren) hervorgehn sollten. Diese am 1. Januar unter dem Vorsitz eines K. Rathes
des obersten Gerichtshofes vereinigt, ernennen auch die beiden Alkalden, den Einen aus zwölf im Voraus
bezeichneten Eingesessenen, nach Bestätigung ihrer Befähigung durch eine von der Ober-Zivilbehörde genehmigte
Ausfertigung, den Andern aus den Regidoren, die den neuen Gemeinderath bilden sollen. Falls sich bis Mitternacht
die Regidoren nicht über die Ernennung der Alkalden einigen können, so L. ult. III. 129.erfolgt dieselbe durch die
Ober-Zivilbehörde; wenn letztere aus triftigen Gründen glauben sollte, den zu ihrer Kenntniss gebrachten
Ernennungen die Bestätigung versagen zu müssen, so setzt sie ihre Gründe dem Ayuntamiento auseinander, damit
dasselbe beschliesse, was ihm sachgemäss scheint.
Zur besseren Verwaltung der verschiedenen städtischen Geschäfte und Leistungen werden diese unter die
Regidoren vertheilt; drei der letzteren versehn die Aemter des A l f e r e z r e a l , P r o c u r a d o r und O b r e r o
m a y o r . Zwei sind deputirt für öffentliche Feste, zwei für die Polizei, zwei andre für die Verproviantirung. Es
würde natürlich erscheinen, dass das Ayuntamiento über alle Angelegenheiten der Stadtgemeinde zu erkennen
hätte: dies ist indessen nicht der Fall, denn nur die Angelegenheiten innerhalb der Stadtmauern gehören zu seinem
Wirkungskreise, die übrigen zu dem des Ober-Alkalden von Tondo (jetzt Provinz Manila). Der Gobernador-
Corregidor von Manila (ein durch R. D. Sept. 1859 gestiftetes Amt) führt den Vorsitz im Ayuntamiento, die
Friedensrichter der Vorstädte handeln hinsichtlich der Zivilverwaltung als seine Abgeordnete. Er führt die
Beschlüsse besagter Körperschaft aus, und sorgt für Alles was sich auf städtische Polizei, Zufuhren, städtische
Anlagen bezieht, ernennt auf Vorschlag des Ayuntamiento die Beamten desselben, vertritt es vor Gericht und bringt
dessen Vorlagen an die Oberbehörde. Seine Befugnisse darf er auf einen der Alkalden oder Regidoren übertragen.
Als Zivil-Guvernör führt er die Anordnungen der Oberbehörde aus, ordnet den Gesetzen entsprechend alle
Maasregeln an, welche die persönliche Sicherheit, das Eigenthum und die Erhaltung der öffentlichen Ordnung
betreffen, ertheilt Pässe und Erlaubnisscheine zur Führung von Waffen, unterstützt mit allen Kräften die
Einziehung des Tributes und vollstreckt die in der Polizei-Ordnung festgesetzten Strafen. Diese Strafen dürfen
nach R. D. 29. Sept. 1862 im Einzelfalle nicht übersteigen 600 Esc., wenn sie die Ober-Zivilbehörde, 300 Esc.,
wenn sie die Guvernöre von Manila, Bisaya, Mindanao, und 100 Esc. wenn sie die politisch-militärischen
Guvernöre der Provinzen oder die Ober-Alkalden verhängen. Das Maximum der Arrest- oder Gefängnissstrafe soll
2 Monate sein, wenn sie von den obersten Behörden, einen Monat, wenn sie von den zweiten, 15 Tage, wenn sie
von den dritten verfügt wird.
U r s p r u n g d e r L o k a l f o n d s . Zur Bestreitung der örtlichen Bedürfnisse in den Philippinen dienen die Leg.
ult. III. 136.Fondos de Propios, Arbitrios y Comunidad, Gemeinde- Eigenthum- und Gefälle-Gelder. Die ersteren
bestehn aus jeder Art beweglicher und unbeweglicher Güter und Gerechtsame, deren Eigenthum oder Niessbrauch
den Städten, Ortschaften und Weilern gehört. Sie zerfallen je nach ihrem Ursprung in provinzielle und örtliche und
werden demnach zu den Lasten einer Provinz oder einer bestimmten Oertlichkeit verwendet. A r b i t r i o s nennt
man das Produkt der Abgaben für Schlachtvieh, Stempel, Wagen, Reitpferde, Wege und Brücken, Fähren, Billards
u . s . w . Von diesen Abgaben sind einige zur Bildung eines Provinzialfonds bestimmt, andre, wie der Loskauf
von den persönlichen Leistungen (Polos y servicios), Wege- und Fährgelder und andre kleine Einnahmen, werden
besondern Ortschaften oder Oertlichkeiten überwiesen. Früher hatten auch einige Abgaben den Zweck,
ausschliesslich zur Deckung bestimmter Leistungen zu dienen, sie hiessen e s p e c i a l e s ; aber durch R. O. 21.
Oct. 1858 wurde ihre Einzahlung in die k. Kassen angeordnet. Seitdem fällt ihre Erhebung sowohl, als die
Leistungen, zu welchen sie bestimmt waren, der Verwaltungsbehörde zur Last. Zu dieser Klasse gehörten die
Gebühren für Lagerhäuser, Reinigung des Hafens, Haverei, Leuchtthurm, der Aufschlag auf Reis u. s. w.
Die F o n d o s d e c o m u n i d a d (Gemeinde-Fonds) entspringen aus dem Zuschlag zum Tribut, welchen die k.
Kassen erheben. Dieser Zuschlag beträgt ½ Real für Eingeborene und Mestizen von Chinesen, und 2 r. für
Chinesen. Aus den Fonds der Propios und Arbitrios wird eine einzige Masse gebildet, die ohne Unterschied zur
Bestreitung der Ausgaben der lokalen, allgemeinen oder provinzialen Verwaltung, oder der der Pueblos dient, so
weit das Kapital eines jeden dieser Verbände reicht.
Die Fonds der Gemeindekassen dagegen sind von denen der Propios und Arbitrios gänzlich getrennt und haben
eine besondere Verwendung; sie tragen mit dem Staate (hier so viel als k. Kasse) und den Propios und Arbitrios je
zu einem Drittheil die Kosten der Erbauung und Instandhaltung der Casas reales (R. O. 24. Mai 1855), betheiligen
sich an der Unterhaltung der allgemeinen Asyle und Krankenhäuser, kommen den Steuerzahlern bei allgemeinen
Nothständen zu Hülfe und entrichten für dieselben den Tribut, wenn diese ihn aus eben dieser Ursache nicht zahlen
können. Sollte indessen die Kasse der Propios und Arbitrios einer Provinz oder einer Ortschaft zur Bestreitung
ihrer Ausgaben nicht hinreichen, so ergänzt die General-Kasse des Verwaltungszweiges das Fehlende; eben so wie
diese, wenn sie nicht hinreichendes Kapital besitzt, um ihre Ausgaben zu decken, von den Gemeindekassen unter
Bedingung der Rückzahlung unterstützt wird.
Die General-Kasse, welcher, wie erwähnt, die allgemeinen Ausgaben der Verwaltung zur Last fallen, besteht aus
zwei Theilen: erstens dem Kapital der Gemeindekassen, deren Verpflichtungen angeführt worden sind, zweitens
aus den Erträgen dieses Kapitals und der zwei Prozente von den jährlichen Einnahmen der drei Zweige.
Obgleich in der Regel die Lokal-Kassen ⅔ der Unkosten für die Wohnungen Leg. ult. III. 480, I. 219.der Provinzial-
Guvernöre trugen, wurde durch R. O. 4. und 21. Januar 1863 verfügt, dass genannte Beamte diese Unkosten aus
den 2 Prozenten zu bestreiten hätten, welche sie für Erhebung der Abgaben erhalten.
Desgleichen wurde verordnet, dass sowohl der Unterhalt als der Transport armer Gefangener aus den Munizipal-
Fonds bestritten werde (R. O. 2. Oct. 1859); Leg. ult. II. 11 & 113.durch eine andre bereits angeführte R. O. 24. März