0% found this document useful (0 votes)
12 views

Alarm Management for Process Control a Best Practice Guide for Design Implementation and Use of Industrial Alarm Systems Rothenberg download

Ebook access

Uploaded by

hakerasresdr
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
12 views

Alarm Management for Process Control a Best Practice Guide for Design Implementation and Use of Industrial Alarm Systems Rothenberg download

Ebook access

Uploaded by

hakerasresdr
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 55

Alarm Management for Process Control a Best

Practice Guide for Design Implementation and Use


of Industrial Alarm Systems Rothenberg pdf
download
https://textbookfull.com/product/alarm-management-for-process-
control-a-best-practice-guide-for-design-implementation-and-use-
of-industrial-alarm-systems-rothenberg/

Download more ebook from https://textbookfull.com


We believe these products will be a great fit for you. Click
the link to download now, or visit textbookfull.com
to discover even more!

NFPA 72 National Fire Alarm and Signaling Code 2019


NFPA 72 National Fire Alarm and Signaling Code Handbook
2019 Edition Edition National Fire Protection
Association
https://textbookfull.com/product/nfpa-72-national-fire-alarm-and-
signaling-code-2019-nfpa-72-national-fire-alarm-and-signaling-
code-handbook-2019-edition-edition-national-fire-protection-
association/

Electronic Design Automation for IC Implementation


Circuit Design and Process Technology 2nd Edition
Luciano Lavagno

https://textbookfull.com/product/electronic-design-automation-
for-ic-implementation-circuit-design-and-process-technology-2nd-
edition-luciano-lavagno/

Process Systems and Materials for CO2 Capture Modelling


Design Control and Integration 1st Edition Athanasios
I. Papadopoulos

https://textbookfull.com/product/process-systems-and-materials-
for-co2-capture-modelling-design-control-and-integration-1st-
edition-athanasios-i-papadopoulos/

Soil Mapping and Process Modeling for Sustainable Land


Use Management Paulo Pereira

https://textbookfull.com/product/soil-mapping-and-process-
modeling-for-sustainable-land-use-management-paulo-pereira/
The Design, Implementation, and Audit of Occupational
Health and Safety Management Systems (Workplace Safety,
Risk Management, and Industrial Hygiene) 1st Edition
Ron C. Mckinnon
https://textbookfull.com/product/the-design-implementation-and-
audit-of-occupational-health-and-safety-management-systems-
workplace-safety-risk-management-and-industrial-hygiene-1st-
edition-ron-c-mckinnon/

Industrial Control Systems Security and Resiliency


Practice and Theory Craig Rieger

https://textbookfull.com/product/industrial-control-systems-
security-and-resiliency-practice-and-theory-craig-rieger/

Database Systems: Design, Implementation, and


Management 13th Edition Carlos Coronel

https://textbookfull.com/product/database-systems-design-
implementation-and-management-13th-edition-carlos-coronel/

Database Systems Design Implementation Management 12th


Edition Carlos Coronel

https://textbookfull.com/product/database-systems-design-
implementation-management-12th-edition-carlos-coronel/

Management Control with Integrated Planning Models and


Implementation for Sustainable Coordination Lukas
Rieder

https://textbookfull.com/product/management-control-with-
integrated-planning-models-and-implementation-for-sustainable-
coordination-lukas-rieder/
Alarm Management for Process Control FROM THE FIRST EDITION Rothenberg Douglas H. Rothenberg
“This book provides a thorough view of what it takes
Second Edition to manage our alarms. But it is not just a book on
by Douglas H. Rothenberg, PhD alarm management; the underlying messages are
about Safety and Awareness. It solidly conveys the
mantra that the most effective way to run a manufac-
The first edition of this book received enthusiastic reception in the industrial turing site is this: Ensure employee safety & provide
communities world wide. Through its careful treatment and broad coverage, a work environment that delivers the right amount

Alarm
it has elevated alarm management to a place of importance for control room of information at exactly the right time. The book
operational safety. contains details and insight that can only be gained
This book elevates alarm management from a fragmented collection of through experience, lessons learned, and problem

Management
procedures, metrics, experiences, and trial-and-error, to the level of a technology solving. It is presented for those of us with an interest
discipline. It provides a complete treatment of best practices in alarm management. or desire for proper alarm management, yet who
The technology and approaches found here provide the opportunity to completely do not know where to start or how to sustain our
understand the what, the why, and the how of successful alarm systems. progress.”

for Process
No modern industrial enterprise, particularly in such areas as chemical —A. T. Stump
processing, can operate without a secure and reliable infrastructure of alarms and
controls—they are an integral part of all production management and control “His book is a comprehensive treatment of the

Control
systems. Improving alarm management is an effective way to provide operators current best practices in industrial process control

for Process Control


Alarm Management
with high-value support and guidance to successfully manage industrial plant alarm management. Doug covers the entire alarm
operations. Readers will find: management process from how to recognize the level
• Recommendations and guidelines are developed from fundamental con- of performance of existing systems through the meth-
cepts to provide powerful technical tools and workable approaches. odology and procedures for redesigning (or designing
• Alarms are treated as indicators of abnormal situations, not simply sensor new) state-of-the-practice alarm systems. All critical

A Best-Practice Guide for


readings that might be out of position. tasks are explained, with examples and insight into
• Alarm improvement is intimately linked to infrastructure management, what they mean.”
including the vital role of plant maintenance to alarm management, the —W. Boyes, Control Magazine
need to manage operators’ charter to continue to operate during abnormal
situations vs. cease operation, and the importance of situation awareness “This is the most complete book on alarm manage-
Design, Implementation,
and Use of Industrial
without undue reliance upon alarms ment; it covers the theory and many years of practical
The ability to appreciate technical issues is important, but this book requires experience in resolving alarm issues. I found the book
no previous specific technical, educational, or experiential background. to be full of gems for an alarm management rational-
The style and content are very accessible to a broad industrial audience
from board operator to plant manager. All critical tasks are explained
ization team.”
—Ian Nimmo, Founder of ASM Consortium; Alarm Systems
with workflow processes, examples, and insight into what it all means. currently President of UCDS
Alternatives are offered everywhere to enable users to tailor-make solutions

Second Edition
to their particular sites.

Doug Rothenberg is founder and president of D-RoTH, Inc., a leading world-class consulting
firm in all areas of alarm management systems for industrial manufacturing and technology
providers, based in Shaker Heights, Ohio. He holds a BSEE in electrical engineering from
Virginia Tech, a MSEE from Case Institute of Technology, and a PhD in systems engineering
from Case Western Reserve University. He is past president of the Cleveland section of the
International Society of Automation and remains active in both regional and national engi-
neering and professional societies, including ISA and Sigma Xi. He serves on ISA 18 and API Second Edition
1167 alarm management standards committees.

ISBN: 978-1-94708-334-9
Alarm
Management
for Process
Control
Alarm
Management
for Process
Control
A Best-Practice Guide for
Design, Implementation,
and Use of Industrial
Alarm Systems
Second Edition

DOUGLAS H. ROTHENBERG

MOMENTUM PRESS, LLC, NEW YORK


Alarm Management for Process Control: A Best-Practice Guide for Design, Implementation, and Use
of Industrial Alarm Systems, Second Edition

Copyright © Doug Rothenberg, 2018

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or
transmitted in any form or by any means—electronic, mechanical, photocopy, recording or any other
except for brief quotations, not to exceed 400 words, without the prior permission of the publisher

First published in 2009 by


Momentum Press®, LLC
222 East 46th Street, New York, N.Y. 10017
www.momentumpress.net

ISBN-13: 978-1-94708-334-9 (print)


ISBN-13: 978-1-94708-335-6 (e-book)

Cover and interior design by Exeter Premedia Services Private Ltd., Chennai, India

Second Edition: 2018

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Printed in the United States of America


To my dearest wife, constant companion, champion, and best friend, Katarzyna
Gustaw, under whose sheltering roof and within whose protecting walls the first
words to this book, nearly the final words, and much in between were written.

Książkę tą dedykuję mojemu najlepszemu przyjacielowi, drogiej żonie mojej


Katarzynie Gustaw. Za jej to przyczyną i w jej przyjaznym domu pracowałem
przez długi czas, rozpocząłem i zakończyłem pisanie.
About the Author

D
ouglas H. Rothenberg is the president and principal
consultant of D-RoTH, Inc., a technology consult-
ing company providing innovative technology and
services for industry. His background includes nearly 20 years
as an independent consultant to Fortune 1000 companies;
over 20 years with Standard Oil, BP Oil, and BP Amoco,
where he was responsible for new, state-of-the-art technology
to support advanced manufacturing solutions; and 10 years
in academia at Case Western Reserve University. Current
areas of specialty with D-RoTH include alarm management,­
fit-for-purpose product design, and innovation development
for new products and services. He has a world-renowned
­reputation in consulting, training, and services in alarm management.
Rothenberg has a PhD in systems and control engineering from Case Western
Reserve University, an MS in electrical engineering from Case Institute of Technology,
and a bachelor of electrical engineering degree from Virginia Polytechnic Institute. He
has several patents in instrumentation and controls. He is active in the ­International
Society of Automation (ISA; formerly Instrumentation, Systems, and Automation
Society; and before that the Instrument Society of America) and a member of Sigma Xi,
the Scientific Research Society. He is the recipient of 2005 Educator of the Year Award
from Cleveland Technical Societies Council, Cleveland, Ohio. His early work helped
shape the approach and content of the EEMUA Publication 191 Alarm ­Management.
He is serving on the ISA18.2 Alarm Management Standards ­ Committee and the
­American Petroleum Institute API 1167 Alarm Management ­Standards Committee.

vii
Contents

About the Author vii


List of Figures xxviii
List of Tables xxxiv
Foreword xxxvii
Acknowledgments xxxix
Second Edition Preface xl
Credits xlii
Introduction xliii
Not a Handbook xlv
Audience xlv
Usefulness xlvi
Contents xlvi
Part I: The Alarm Management Problem xlvii
Part II: The Alarm Management Solution xlvii
Part III: Implementing Alarm Management xlvii
Book Deliverables xlviii
Important Word xlviii
Notes xlix

Part 1: The Alarm Management Problem 1

Chapter 1: Meet Alarm Management 3

1.1 Key Concepts 4


1.2 Alarm Performance Problems 5
Symptoms 5
Evidence 5
1.3 Reasons for Alarm Improvement 6
How Alarms Fit into Process Operating Situation 6
ix
Contents • Chapter 1

Alarm Management 8
Benefits 8
1.4 A Brief History of Alarm Management 10
1.5 The “Management” in Alarm Management 11
1.6 Alarm Design Roadmap 12
1.7 Audience for this Book 13
1.8 Importance of Alarm Management 13
1.9 Fundamentals of Alarm Management 15
Bottom Line of Alarm Management 15
Fundamentals 15
Operator Action 17
Importance of the Fundamentals 18
1.10 Design for Human Limitations 19
1.11 Alarm Management and Six Sigma 19
1.12 Controls Platforms 21
PLC versus DCS 21
PLC Special Considerations 22
1.13 Continuous versus Discrete and Batch 22
1.14 Application Effect on Alarm Design 23
1.15 Time and Dynamics 24
1.16 Historical Incidents 27
Three Mile Island 27
Milford Haven 28
Texas City 29
Why Now? 30
1.17 The New Design 31
Not by Subtraction Alone 31
Starting Alarm Improvement 32
Alarm Philosophy 32
Data Gathering and Analysis 32
Alarm Conventions and Redesign Guidelines 36
1.18 Example Alarm Redesign (Rationalization) Results 39
1.19 Completing the Design 40
Advanced Techniques 40
Situation Awareness 40
Operator Screen Design 41

x
Contents • Chapter 2

Operational Integrity Improvement 41


Condition Monitoring 41
1.20 Alarm Improvement Projects 42
1.21 Lessons for Successful Alarm Management 43
1.22 Important Design and Safety Notice 44
1.23 Conclusion 44
1.24 Notes and Additional Reading 44
Notes 44
Recommended Additional Reading 45

Chapter 2: Abnormal Situations 47

2.1 Key Concepts 48


2.2 Introducing Abnormal Situations 49
Two Scenarios 49
The Two Sides of Abnormal Situations 50
2.3 Observing Abnormal Situations 51
2.4 Understanding Abnormal Situations 53
2.5 Understanding Incidents 55
General Concepts Learned 55
Your Plant Data 55
2.6 General Lessons from Incidents 56
Examination for Cause 57
Hazards Defined by the FAA 60
Two Events 61
2.7 Critical Contributors to Incidents 61
Subtle Abnormalities 61
The Human Nature of Operators 62
Stop in Time 63
2.8 The Importance of Time 63
An Example 63
Process Safety Time 65
SUDA 66
Alarm Activation Point and Time 67
2.9 Why Abnormal Situations Are Important 67
2.10 Message of Abnormal Situations 70
State of Control Loops 70

xi
Contents • Chapter 3

The Magic in a Control Loop 71


Abnormal Situations in Perspective 73
2.11 Notes and Additional Reading 73
Notes 73
Recommended Additional Reading 73

Chapter 3: Strategy for Alarm Improvement 75

3.1 Key Concepts 76


3.2 How We Got Ourselves into Trouble 76
Controls Technology Evolution 77
How We Think 78
The Way Forward 79
3.3 The Alarm Management Problem 80
Symptoms 80
Root Causes 81
A Good Alarm 81
So Many Alarms, So Little Time 81
Benefits of Rationalization 82
3.4 Alarm Activation Path 83
3.5 The Geography of Alarm Management 84
Plant Area Model 85
Smallest Area of Rationalization 86
3.6 Alarm Improvement Teams 87
Representation 87
Local Teams 89
Site Team 89
Large Corporate Team 90
3.7 Alarm Improvement Projects 90
3.8 Standards and Regulations Overview 92
Best Practices Summary 92
Key Messages 93
Guides, Standards, and Regulations 94
3.9 Regulations 94
Department of Transportation (United States) 94
3.10 Standards and Guides 95
EEMUA 191 95

xii
Contents • Chapter 4

NAMUR (Germany) 98
ANSI/ISA 18.2 100
OSHA (United States) 101
HSE (UK) 102
API (United States) 103
IEC 62682 103
EPRI (United States) 104
Remarks 104
3.11 Conclusion 105
3.12 Notes and Additional Reading 105
Notes 105
Recommended Additional Reading 106

Chapter 4: Alarm Performance 107

4.1 Key Concepts 108


4.2 Alarm Problems 108
4.3 Alarm Performance Assessment 109
4.4 Alarm Metrics and Benchmarks 109
Why Have Metrics? 110
Plant Area of Focus—A Single-Operator Area 111
Basic Configuration Metrics 111
Basic Activation Metrics 113
4.5 Alarm Assessment Tools 114
Why Use a Tool? 115
Characteristics of Good Tools 115
Tool Providers 115
Getting the Data In 117
Configuration Data 117
Activation Data 118
4.6 Configuration Analysis 120
4.7 Activation Analysis 122
Activation Analysis across Industrial Segments 125
Deriving Implications from Activation Analyses 126
Alarm Priority Activation Rates 126
Acknowledgment Ratio 127
Time to Acknowledge 128

xiii
Contents • Chapter 4

Time to Clear 128


Alarm Flood 128
Chattering and Repeating 128
Related and Consequential 129
Standing and Stale 129
Nuisance Alarms (Bad Actors) 129
4.8 Advanced Activation Analysis 132
4.9 Alarm Correlation Analyses 132
Situations 132
General Comments 134
4.10 One Day in the Life of an Alarm System—
Configuration 135
Number of Tags and Tags with Alarms 135
Number of Alarms by Alarm Type 135
Priority of Configured Alarms 136
Duplicate Alarms 137
4.11 One Day in the Life of an Alarm System—Activation 138
The Raw Data 139
Amount of Data Produced in One Day 140
Alarm Activations 141
Time in Alarm 142
Time to Acknowledge 142
Operator Actions 144
4.12 Alarm System Performance Levels 144
4.13 Conclusion 146
4.14 Notes and Additional Reading 147
Notes 147
Recommended Additional Reading 147

Part 2: The Alarm Management Solution 149

Chapter 5: Permission to Operate 151

5.1 Key Concepts 152


5.2 Management’s Role 152
5.3 Operating Situations 153
Operating in Uncertainty 153

xiv
Contents • Chapter 5

Unique Events 153


Explosive Events 154
Definitions 155
5.4 How Permission to Operate Came to Be 155
5.5 How Permission to Operate Works 156
5.6 Permission to Operate 156
5.7 Alternative Methods for Granting Permission 157
De Facto Decisions 157
Operating Modality Decisions 158
5.8 Managing the Operator’s Permission 159
Qualifying Abnormal 159
No Help at Hand 159
Observer Evaluation 160
Operator Evaluation 160
Putting It All Together 162
5.9 Shut Down and Safe Park 162
Operator-Initiated Shutdown 163
Automated Shutdown 163
Safe Park 164
5.10 Special Technology 164
Detection and Warning of Abnormal Conditions 165
Conditions Related to the Plant 165
Conditions Related to the Operator 165
5.11 Operator Redeployment 166
5.12 Process Complexity 169
Linearly Related Complexity 170
Integrated/Complex Related 170
5.13 Training and Skills 171
Industrial Manufacturing 171
Military Training 172
5.14 Other Key Principles of Operation 173
Additional Operating Principles 173
Field Principles 174
Safety System Principles 174
Design and Inspection Principles 174
Management Principles 174

xv
Contents • Chapter 6

5.15 What Is Being Done by Others 175


Technology in Development 175
5.16 Conclusion 175
5.17 Notes 176

Chapter 6: Alarm Philosophy 177

6.1 Key Concepts 178


6.2 Caveats 178
A Foundation Is at the Bottom 178
Owner versus Designer 179
Reliance on Philosophy 179
Completeness 179
6.3 Getting Started 179
Operator Survey 180
Advice to the Reader on Timing of This Topic 180
6.4 Special Alarm Issues 181
Types of Alarms and Their Recommended Use 181
Smart Field Devices 182
Light Boxes 182
Special Cases of Redundant Alarms 182
About Alerts 183
Classes of Alarms 184
6.5 Overview of Alarm Philosophy 184
Philosophy 101 185
Operator-Centric Items 185
Plant-Centric Items 186
Alarm System Purpose 187
Philosophy Intent 187
Elements in the Philosophy 188
6.6 Alarm Priority 189
Priority Levels 190
Priority Names 192
Humorous Illustration of Priority 193
Consequence and Severity 194
Propagation of Abnormal Situations 197
Urgency 198

xvi
Contents • Chapter 6

Priority Assignment 199


Alarm Priority Assignment Setup Review 199
6.7 Enterprise Philosophy Framework 201
Overview 201
Framework Philosophy Document 203
At the Enterprise Level 203
Factoring It All into the Philosophy 205
6.8 Site-Level Philosophy 206
Site Personality 207
The Rest of the “Bases” 207
6.9 Alarm Design Principles 208
Fundamental Principles 208
Functional Principles 209
Key Performance Indicators 210
Critical Success Factors 210
Approved Management of Change Requirements 211
Procedure for Rationalization 211
Alarm Configuration: Specific Issues 212
Alarm Activation Point Determination 212
Priority Assignment 212
Alarm Presentation 212
Operator Roles 213
Interplay with Procedures 213
Training 214
Escalation 215
Maintenance 215
6.10 Example Procedure: To Silence or to Acknowledge 216
6.11 Philosophy Hit List 220
6.12 Alarm Philosophy Workshop 221
Workshop Details 221
Facilitation 224
Preparation 224
6.13 Enterprise Philosophy Framework 226
6.14 Conclusion 227
6.15 Notes 227

xvii
Contents • Chapter 7

Chapter 7: Rationalization 229

7.1 Key Concepts 229


7.2 Introduction 230
Basic Approaches 231
Cornerstone Concepts of Alarm Management 232
7.3 About the Word “Rationalization” 234
7.4 Checklist 234
7.5 Getting Ready to Rationalize 235
Housekeeping 235
Bad Actors 236
Filters and Deadbands 237
The Data 239
Alarm Documentation and Rationalization Tools 239
Rationalization Is Not Just About Numbers 240
7.6 Alarm Response Manual 241
Header Information 243
Configuration Data 244
Causes 244
Confirmatory Actions 244
Consequences of Not Acting 245
Automatic Actions 245
Manual Corrective Actions 245
Advanced Alarm Requirements 246
Alarm Response Timing Data 246
Safety-Related Testing Requirements 246
Example Online Alarm Response Sheet 246
Additional Items 247
7.7 Rationalization Methods 248
Alarms Are Not the Important Part 248
Rationalization Approaches 248
“Starting from Where You Are” Rationalization 249
“Starting from Zero” Rationalization 250
7.8 Required Alarms 252
7.9 Common Elements and Common Subsystems 252
7.10 “Starting from Where You Are” Rationalization 254
Work Process 255

xviii
Contents • Chapter 7

7.11 “Starting from Zero” Rationalization 257


Work Process 258
Wrap-Up 260
7.12 Only Four Alarms 260
7.13 Identifying Subsystem Boundaries 261
Decomposition 262
7.14 “Starting from Zero” Examples 266
Furnace 266
Heat Exchanger 268
7.15 Working Through the Database 270
Method of Flows 270
Method of Elements 272
Choosing a Method 273
7.16 The Alarm Activation Point 273
Alarm Activation Point Determination 274
A Digression in Setting Alarm Activation Points 277
The Limit of Alarm Limits 278
Generalizing Alarm Activation Point Calculations 279
Too Much Time; Just Enough Time 281
Alarm “Pick-Up” Order 282
7.17 Determining Alarm Priority 286
Assigning Priority 287
Calibrating the Alarm Priority Assignment Process 289
Nonweighted Maximum Severity with Urgency
Direct to Priority 291
7.18 Alarm Priority Assignment Examples 294
Sum of All Severities 294
Sum of All Severities Weighted by Urgency 295
Maximum Severity 296
Urgency Only 296
Maximum Severity Weighted by Urgency 297
Summary of Examples 298
7.19 Purpose of Alarm Priority 299
7.20 Rationalization Working Sessions 299
Teams 299
Participant Preparation 301

xix
Contents • Chapter 8

Work Areas 301


Work Sessions 302
Events Schedule 303
7.21 Partial Rationalizations 305
Concepts and Experience 305
Bad Actors 306
Rationalize Only Important Parts of the Operator’s
Area 306
Rationalize Only Alarms that Activate 307
Bottom Line 308
7.22 Conclusion 309
7.23 Notes and Additional Reading 309
Recommended Additional Reading 309

Chapter 8: Enhanced Alarm Methods 311

8.1 Key Concepts 312


8.2 Beginning 312
8.3 The Situation 314
8.4 Safety Notice 315
Operator Awareness 315
Monitoring 316
Unsafe Operations 316
8.5 Enhanced Alarm Functions 316
8.6 Enhanced Alarm Infrastructure 318
General Considerations 318
Alarm Processors 318
Basic Infrastructure 318
Enhanced Infrastructure 319
Alarm Integrity Monitoring 319
8.7 Operator Consent 319
Implement Automatically 320
Implement Unless Cancelled 321
Suggest with Positive Response Required 321
Suggest Only 322
8.8 Operator-Controlled Suppression Techniques 322
8.9 Preconfigured, Simplified Suppression Techniques 324

xx
Contents • Chapter 9

8.10 Informative Assistance 326


When Informative Assistance Is Useful 326
How to Do It 327
Examples 328
More Examples 330
8.11 Knowledge-Based 331
Pattern Recognition 332
Neural Networks 333
Fuzzy Logic 334
Knowledge-Based Reasoning 335
Model-Based Reasoning 336
8.12 Keeping Track of Plant State 337
Explicit Plant States 338
Implicit Plant States 338
8.13 Alarm Information without Alarm Activation 339
Plant Area Model 340
Conditional Alarming Facilitators 341
8.14 Alarm Activation Permissions 342
Category I Alarms 343
Category II Alarms 344
Category III Alarms 344
8.15 Conclusion 344
8.16 Notes and Additional Reading 345
Notes 345
Recommended Additional Reading 345

Part 3: Implementing Alarm Management 347

Chapter 9: Implementation 349

9.1 Key Concepts 349


9.2 Beginning 350
9.3 Implementation Steps 351
Approvals 351
Configuration 352
Enhanced Alarm Features 352
Process Graphics and Other Displays 353

xxi
Contents • Chapter 10

Procedures 353
Training 353
Documentation 353
Infrastructure 354
Operability Review 354
Final Approval 354
9.4 Implementation 355
Simulators and Training 355
Cutover and Testing 355
Moving On 355
9.5 Conclusion 355

Chapter 10: Life Cycle Management 357

10.1 Key Concepts 357


10.2 Assess Alarm Performance 358
Initial Assessment 359
Periodic Assessment 359
Timing of Assessments 359
Collection of Data 360
Every Alarm Activation Points to Opportunity 360
10.3 Interpretation of Periodic Assessments 361
Evaluate 361
Look for Added Benefits 361
Modify and Repair 362
Monitor and Enforce 362
Nuisance Alarms 362
Alarm Creep 363
Adding and Removing Alarms 364
10.4 Advanced Interpretation of Periodic Assessments 364
Nomenclature and Design 364
Value 366
Cases 366
10.5 Statistical Process Control and Alarm Management 376
Background 376
Relevance to Alarm Management 377
Guidance 378

xxii
Contents • Chapter 11

10.6 Enforcement 379


Enforcement by Shift 380
Periodic Enforcement 381
Aperiodic Enforcement 381
10.7 Notes 381

Chapter 11: Project Development 383

11.1 Key Concepts 384


11.2 The Fit of Alarm Improvement 384
11.3 The Business Case 386
Percentage of Daily Losses 386
Direct Calculation 387
Negotiation 388
Bottom Line 388
11.4 Project Design Approaches 388
Alarm Improvement by Starting from Where You Are 389
Alarm Improvement by Starting from Zero 391
Usefulness of Stages 393
11.5 Project Construction Alternatives 393
Sitewide, Comprehensive 394
Sitewide, Staged 395
Sitewide, Unit-by-Unit, Comprehensive 395
Review 396
11.6 Why Some Projects Fail 397
11.7 “Low-Hanging” Fruit 398
11.8 Conclusion 398

Chapter 12: Situation Awareness 399

12.1 Key Concepts 400


12.2 Operator Support Needs 400
The Hat 400
The Disaster Chain 401
Need for Situation Awareness 403
Visualizations 404
12.3 The Deviation Diagram 404
12.4 User-Centered Design—Human Factors 406

xxiii
Contents • Chapter 12

Human Factors Details 406


Environment 407
Scaling 408
Compensation 408
Understandability 408
Implementability 409
Unified Feel 409
12.5 Our Biological Clock 409
12.6 Other Operator Support Issues 411
Intent Recognition 411
Operator Vigilance 412
To Push or to Pull 412
12.7 Operator Displays 413
Physical Display Architecture 414
Modern Displays 415
Hierarchical Display Architecture 417
The Overview Level 419
The Secondary Level 421
The Tertiary Level 421
12.8 Navigation 424
12.9 Notifications Instead of Alarms 425
12.10 Perception Problems with Video Displays 427
Relationships and Size 427
Coding Conflicts 427
Color 430
Comments 436
12.11 New Operator Display Design 437
Coding Schemes and Icons 437
Overview Level 439
Secondary Level 440
Tertiary Level 443
Do ASM-Style Displays Work? 444
12.12 Wrap-Up 444
12.13 Notes and Additional Reading 446
Notes 446
Recommended Additional Reading 447

xxiv
Contents • Appendices

Appendix 1: Definitions of Terms, Abbreviations,


and Acronyms 449

Appendix 2: Review
 of Alarm Management Standards,
Guidelines, and Best Practices 463
A2.1 Setting the Stage 463
A2.2 IEC 62682; ANSI/ISA 18.2 470
A2.3 NAMUR 473
A2.4 Norwegian Petroleum Directorate 502
A2.5 Notes 526

Appendix 3: Operator Alarm Usefulness Questionnaire 527

A3.1 Operator Alarm Usefulness Questionnaire 528


Explanation 528
Purpose 528
General Instructions 528
Confidentiality 528
Surveyors 529
Additional Information If You Have Questions 529
Where Questionnaire Is to Be Returned 529
Operator Alarm Usefulness Questionnaire 530
Normal Steady Operation 532
Plant Faults and Trips 534
General 541
A3.2 Quiet Period Alarm Usefulness Questionnaire 543
Explanation 543
Instructions 543
Column Definitions 543
Survey Data Table 544
Summary 545

Appendix 4: Alarm Philosophy from


Honeywell European Users 547

Appendix 5: Overview of Alarm Management


for Process Control 563

A5.1 The Chapters 564

xxv
Contents • Appendices

Part I: The Alarm Management Problem 564


Part II: The Alarm Management Solution 567
Part III: Implementing Alarm Management 570

Appendix 6: Alarm Response Sheet 573

Appendix 7: Metrics and Key Performance Indicators 575

Part I: Recommended Requirements for Analysis Tools 575


A7.1 Purpose 575
A7.2 Background 575
A7.3 Analysis Types 576
A7.4 Queries 577
A7.5 Alarm Remediation Analyses 581
A7.6 Tools and Key Features 584
Part II: Metrics 587
A7.7 Introduction 587
A7.8 Static (Configuration) Metrics 588
A7.9 Dynamic (Activation) Metrics 590

Appendix 8: Alarm Management Pioneers 593

A8.1 Opening Notes 593


Father of Modern Alarm Management 593
A8.2 Alarm Management Taskforce 593
Pioneering Members 594
Objectives for Work 596
A8.3 Abnormal Situation Management Consortium 596
Key Players 597
Objectives for Work 597
A8.4 Additional Credits 598
Standards and Practice Organizations 598
Trainers and Consultants 598
Services Providers 598
Technology Providers 598
Industrial Controls Providers 598
Personalities at Large 599
A8.5 Note 599

xxvi
Contents • Appendices

Appendix 9: Qualitative Risk Method for Priority Assignment 601

Acknowledgment 601
A9.1 Qualitative Risk 601
A9.2 Porter’s Discussion on the Rationales for the
Qualitative Risk Matrix for Alarm Prioritization 602
Goal 602
Scope 602
A9.3 Description of Matrix 602
Probability Axis 602
Severity Axis 604
A9.4 Definition of Priorities 604

Appendix 10: Manufacturing Modalities and Alarm


Management 609

A10.0 Note for Second Edition 609


A10.1 Introduction 609
A10.2 Characteristics of Manufacturing Modalities 610
A10.3 Comparison Matrix 612
A10.4 Note 615

Appendix 11: Notifications Management 617

A11.0 Note for Second Edition 617


A11.1 Introduction 618
A11.2 Points to Consider 618
A11.3 Questions and Issues 619
A11.4 Note 620

Index 621

xxvii
Figures

Figure 1.0.1. Alarms are an intrusive notification to the operator 4


Figure 1.3.1. Operating region versus modality of remediation 7
Figure 1.3.2. Aging workforce in U.S. power industry 10
Figure 1.6.1. Alarm redesign roadmap 12
Figure 1.9.1. Alarm design foundation fundamentals 16
Figure 1.9.2. Operator action types 18
Figure 1.15.1. Magical viewer stage 25
Figure 1.15.2. Looking into our process 26
Figure 1.16.1. The iceberg of alarm management 31
Figure 1.17.1. Number of alarm occurrences
within last 30 days (by frequency) 33
Figure 1.17.2. Example of an alarm flood 34
Figure 1.17.3. Typical alarm priority spread 35
Figure 1.17.4. Link between alarms and actions (3 months) 35
Figure 2.3.1. What an abnormal situation looks like 52
Figure 2.4.1. Incident severity triangle 54
Figure 2.6.1. Causes of incidents 56
Figure 2.8.1. Timeline of an explosive gas leak 64
Figure 2.8.2. Process safety time and SUDA 65
Figure 2.9.1. Mapping current production 68
Figure 2.9.2. Improved production through better process management 69
Figure 3.2.1. Exponential growth in configured alarms 77
Figure 3.2.2. Panel board semigraphic 78
Figure 3.2.3. Engraved window for dedicated panel-mounted alarm 78
Figure 3.3.1. Top ten reasons to rationalize your alarm system 82
Figure 3.4.1. Alarm activation path 83
Figure 3.5.1. Conceptual plant area model 85

xxviii
Other documents randomly have
different content
rigueur des lois. Heureusement que le préfet de Sou-tcheou, qui
était rempli d'humanité, ne lui infligea qu'une peine légère, et l'exila
à Tchîn-kiang. Je recueillis avec la petite Bleue tout l'argent que nous
possédions, et j'allai le déposer entre les mains de son beau-frère;
ensuite je revins trouver mon mari dans la ville de Tchîn-kiang. Je
voulais par là le remercier des bienfaits que j'avais reçus de lui dans
ma vie précédente, et quoiqu'il m'ait abandonnée plusieurs fois, je
ne lui en ai témoigné ni haine ni colère. Quelque temps après, mon
mari étant allé visiter le temple de la Montagne-d'Or, Fa-haï le fit
rester dans son couvent. Guidée par mon amour pour lui, j'allai le
chercher dans le couvent avec la petite Bleue. N'ayant pu y réussir,
je voulus inonder la Montagne-d'Or, et, par mon imprudence, je fis
périr sous les flots tous les habitants de Tchîn-kiang. J'ai commis un
crime pour lequel il n'est point de pardon. Je désirais attendre que
mon fils Mong-kiao eût atteint l'âge d'un mois; je serais retournée
dans ma grotte pour me perfectionner encore dans l'étude de la
vertu, et racheter mes fautes passées. J'ignorais qu'il est impossible
d'échapper à sa destinée. Je supplie ma belle-sœur d'élever mon fils
Mong-kiao, et de lui tenir lieu de mère, en souvenir des liens de
parenté et d'affection qui nous unissaient, afin que, quand il sera
devenu grand, il puisse donner des héritiers à mon époux. J'espère
que l'étrangeté de son origine ne l'empêchera pas de prendre soin
de lui.»
En entendant le récit de Blanche, Kong-fou et sa femme sont remplis
à la fois d'étonnement et de tristesse.
«Ma sœur, lui dit Hiu-chi, nous ne pouvions avec nos yeux charnels,
apercevoir le caractère divin que votre fils porte sur son visage.
Désormais, il sera encore davantage l'objet de mes soins et de ma
tendresse; je vous en prie, ne vous inquiétez point sur son sort. Je
ne forme plus qu'un vœu, c'est que le Saint-homme, qu'anime la
bienveillance de Bouddha, prenne enfin pitié de vous, et qu'à l'aide
de son vase sacré, il vous transporte au séjour des âmes heureuses.
—Chère épouse, dit alors Hân-wen, allons ensemble dans le salon
supplier le ministre de Bouddha.
—Ma destinée est irrévocable, lui répondit Blanche; vos larmes et
vos prières ne serviraient de rien.»
Pendant que les deux époux s'entretenaient douloureusement
ensemble, sans pouvoir se détacher l'un de l'autre, leurs parents et
leurs amis qui se trouvaient en dehors de la chambre, s'émurent au
bruit de ces nouvelles, et s'enfuirent chacun de leur côté, laissant le
religieux tout seul au milieu du salon.
Après avoir attendu long-temps sans voir revenir Hân-wen, il frappa
la terre avec le bâton sacré qu'il tenait dans sa main. Au même
instant, le vase mystérieux se détacha de lui-même, et Blanche
disparut.
Hân-wen s'abandonne à tous les transports de sa douleur; Hiu-chi
est muette de saisissement, elle pousse des sanglots et laisse couler
silencieusement ses larmes. Hân-wen prend à deux mains le vase
sacré, et jetant les yeux dans l'intérieur de la maison, il aperçoit une
petite couleuvre blanche qui était roulée au haut du bâton. Hân-wen
étendit la main pour la détacher, mais il ne put y réussir. Alors il
entre dans le salon en tenant le vase sacré, et arrivé devant le
religieux, il se prosterne à ses pieds: «Mon père, lui dit-il, ayez pitié
de votre disciple qui vient d'être séparé de ce qu'il avait de plus cher
au monde.»
Fa-haï le relève en lui présentant les deux mains. «Mon fils, lui dit-il
avec gravité, son destin était fixé par le ciel: ce vieux prêtre qui vous
parle, n'était que l'exécuteur des volontés de Bouddha. Eh bien,
puisque telle est l'affliction de votre cœur, venez avec moi près du
lac Si-hou; je lui ordonnerai de paraître pour que vous la voyiez
encore une dernière fois.»
Hân-wen remercia le religieux, qui prit le vase sacré, et se dirigea
avec lui vers la porte du nord.
Lorsqu'ils sont arrivés près du lac Si-hou, au pied de la pagode de
Louï-pong, Fa-haï élève le vase d'or, et prononce à voix basse des
paroles sacrées, puis il dit d'un ton impérieux: «Blanche, paraissez!»
A ces mots une lumière blanche s'élève du milieu du vase; elle se
condense et prend la forme de Blanche.
Hân-wen la serre dans ses bras et la presse sur son cœur, en
l'arrosant de ses larmes. Au moment où les deux époux se tenaient
tendrement enlacés, et confondaient leurs caresses et leurs soupirs,
le religieux s'écria d'une voix imposante: «Blanche, partez!»
Blanche se prosterne toute tremblante à ses pieds: «Mon père, lui
dit-elle, j'obéis; mais après cette séparation cruelle, j'ignore si plus
tard je pourrai sortir de ma prison.
—Partez! lui dit le religieux. Si vous pouvez épurer votre cœur et
vous perfectionner dans la science de la vertu; quand votre fils aura
acquis un nom illustre, et qu'il reviendra pour offrir un sacrifice dans
cette pagode, je briserai moi-même les liens qui vous enchaînent ici,
et je vous ferai passer dans le séjour des âmes heureuses. Mais si
vous ne purifiez pas votre cœur, si vous n'effacez pas vos fautes, le
lac se dessèchera, la pagode tombera en ruines, et vous ne pourrez
sortir de votre prison.
—J'obéirai aux ordres de Bouddha,» lui dit Blanche, en frappant la
terre de son front.
Le religieux lève son bâton et en frappe la pagode. Au même instant
elle s'éloigne, et du sein de la terre s'échappe une source
impétueuse. «Blanche, descendez!» s'écrie Fa-haï d'une voix
imposante; et soudain Blanche se précipite dans les flots qui coulent
aux pieds de la pagode. Il frappe une seconde fois la pagode de son
bâton, et la pagode obéissante, revient couvrir la place qu'elle
occupait.
Le religieux, ayant exécuté la sentence de Bouddha, monta sur un
char de nuages et s'en retourna au couvent de la Montagne-d'Or. On
peut dire avec le poète:

L'époux et l'épouse sont comme deux oiseaux d'une même forêt;


quand le terme fatal est arrivé, ils s'envolent chacun de leur côté.
Hân-wen s'abandonna si vivement aux émotions de sa douleur,
qu'on craignit un instant pour ses jours. A la fin, il partit, et s'en
retourna lentement dans sa maison; mais la vue de Mong-kiao ne fit
que redoubler ses gémissements et ses larmes. Kong-fou et sa
femme s'efforcent de le consoler, et parviennent à calmer son
affliction.
«Mon beau-frère et ma sœur, leur dit-il d'une voix forte, je connais
maintenant les vanités et les illusions du monde. Je désire aller au
couvent de la Montagne-d'Or. Je me ferai couper les cheveux, et
j'embrasserai la vie religieuse. Je vous confie Mong-kiao, afin que
vous lui teniez lieu de père et de mère. Si par la suite il peut arriver
à l'âge mûr, j'ai l'espoir qu'il donnera des descendants à ses
ancêtres. Je vous abandonne tout ce que je possède.»
A ces mots, il part, n'emportant que les habits dont il est revêtu et
quelques onces d'argent pour subvenir aux dépenses de son voyage.
Déjà il a quitté la maison, et se dirige promptement vers Tchîn-
kiang, afin d'aller embrasser la vie religieuse dans le couvent de la
Montagne-d'Or.
Kong-fou et Hiu-chi furent remplis de douleur, et versèrent des
larmes abondantes. Ils recueillent tous les objets dont ils venaient
d'hériter, et emportent Mong-kiao, qu'ils élevèrent avec plus de soins
et de tendresse que s'il eût été leur propre fils.
Mais le temps s'échappe avec la vitesse de la navette que lance une
main légère. Mong-kiao atteignit bientôt l'âge de dix ans. Il était
doué de tous les charmes de la jeunesse, et possédait en même
temps l'aplomb et la gravité de l'âge mûr. Kong-fou et Hiu-chi le
regardaient comme leur propre enfant. Ils l'envoyèrent aussitôt à
l'école, où il se distinguait par la finesse et la pénétration de son
esprit. Il lui suffisait de lire une fois sa leçon pour être en état de la
réciter. Lorsqu'on l'interrogeait, ses réponses coulaient comme de
source. Au bout de trois ans, il acquit une connaissance profonde
des auteurs classiques et des historiens. Sa rare intelligence lui avait
gagné l'estime et l'amitié de son maître. Ses compagnons d'étude en
conçurent de la haine et de la jalousie, et ils ne cessaient de lui
chercher querelle; mais Mong-kiao n'y faisait nulle attention. Un jour
que le maître était absent, ses camarades se mirent à rire et à jaser
sur son compte. «Son nom de famille n'est pas Ki[39], dit l'un d'eux;
il s'appelle Pé (Blanc).—Sa mère était une fée, dit un autre. J'ai
entendu dire qu'un religieux l'a prise et l'a exterminée.—C'est le fils
d'une Couleuvre, ajouta un troisième; il n'a pas le droit de se
comparer à nous. Dès ce moment, nous devons rompre toute
relation avec lui.»
Quelques-uns de ces propos frappèrent les oreilles de Mong-kiao, qui
entra en colère, et s'en retourna aussitôt chez ses parents. Quand il
fut arrivé à la maison, il appela sa mère, et la pria de lui ouvrir la
porte.
Hiu-chi, entendant la voix de Mong-kiao, alla promptement le
recevoir. «Mon fils, lui dit-elle, pourquoi avez-vous quitté si tôt
l'école?»
Mong-kiao suit Hiu-chi dans l'intérieur de la maison, puis il se jette à
genoux devant elle. «Ma mère, s'écria-t-il en fondant en larmes, si
votre fils vous a offensée par quelque parole, daignez lui pardonner
d'avoir manqué aux devoirs de la piété filiale.
—Mon fils, lui dit Hiu-chi avec émotion, pourquoi tenir un tel
langage?
—Ma mère, répond Mong-kiao en sanglotant, aujourd'hui, pendant
que le maître était absent, mes camarades ont dit entre eux que je
n'étais pas votre fils, et que je devais le jour à une fée! Je vous en
supplie, ma mère, veuillez éclairer votre fils.»
A ces mots, Hiu-chi reste quelque temps interdite, et ne peut retenir
ses larmes. «Mon enfant, lui dit-elle, vous voulez connaître le secret
de votre naissance: si je ne vous l'apprends pas, vous ne saurez
jamais qui étaient votre père et votre mère; mais ce récit réveillera
dans mon âme de bien tristes souvenirs!» A ces mots, elle lui
raconta toute la vie de Hân-wen et de Blanche, et lui dépeignit le
rôle auguste et terrible de Fa-haï.
Mong-kiao poussa des cris de douleur, et tomba par terre sans
connaissance et sans mouvement.
Hiu-chi le pressa dans ses bras en fondant en larmes, et s'efforça de
rappeler l'usage de ses sens.
Mong-kiao revient enfin de l'abattement dans lequel il était plongé.
«Ma mère[40], lui dit-il d'une voix éplorée, vous m'avez élevé avec
tendresse, et mon père m'a instruit par ses bienveillantes leçons.
Maintenant que je suis devenu grand, je songe avec amertume que
je ne pourrais, même par le sacrifice de ma vie, vous témoigner
toute ma reconnaissance. Mais, hélas! j'ai l'âme brisée par les
malheurs de mon père et de ma mère! Si du moins je pouvais les
voir une seule fois, je mourrais sans regret!
—Mon enfant, lui dit Hiu-chi, il ne faut pas vous abandonner ainsi à
la douleur. J'ai entendu dire jadis, d'après la prédiction d'un religieux,
que si un jour vous revenez à Tsien-tang, après avoir été inscrit sur
la liste d'Or[41] et avoir obtenu des honneurs pour vos parents, vous
aurez le bonheur de revoir votre mère. Vous devez, mon enfant,
tourner tous vos efforts vers les succès littéraires: peut-être que
cette heureuse prédiction pourra se réaliser.»
En entendant ces paroles, Mong-kiao passe de la tristesse à la joie;
mais il n'ose encore s'abandonner à l'espoir de revoir sa mère.
Depuis ce moment, il songeait jour et nuit à son père et à sa mère,
et telle était sa triste préoccupation, qu'il en perdit même le goût de
l'étude. Peu à peu sa figure devint pâle et décharnée, son corps
maigrit, et il tomba dans une maladie de consomption qui empirait à
chaque instant. Le jour et la nuit, il appelait son père et sa mère
avec l'accent du désespoir: on eût cru qu'il avait perdu la raison.
Kong-fou et Hiu-chi ne savaient plus quel parti prendre. Ils
appelèrent d'habiles médecins, ils invoquèrent les dieux; mais ce fut
en vain. Lorsque Kong-fou se trouvait seul avec elle, il lui adressait
d'amers reproches. «Vous autres femmes, lui disait-il, vous êtes
vraiment dépourvues de sens et de jugement. Il ne fallait pas lui
révéler le secret de sa naissance. C'est votre imprudence qui est
cause de son affliction profonde et de sa maladie. S'il arrive un
malheur, vous aurez à vous reprocher la perte de votre jeune frère,
et vous aurez rendu inutiles toutes les peines que nous avons prises
pour l'élever.»
Hiu-chi ne répondait que par ses larmes et ses sanglots. Mong-kiao
continuait à appeler jour et nuit son père et sa mère avec une
persévérance qui semblait tenir de la folie. Kong-fou et sa femme
avaient épuisé, pour le guérir, tous les moyens que pouvait suggérer
leur tendre affection. Attachés jour et nuit à son chevet, ils ne
savaient plus que pleurer et gémir.
Mais laissons un instant Mong-kiao, et passons à un autre sujet. Un
jour le Bouddha compatissant de la mer du Midi, se promenait dans
le bois de bamboux violets; il rencontra par hasard le dieu Kouân-în.
«Je suis ravi de vous voir, lui dit-il; le génie de l'astre Wen-sing est
maintenant affligé d'une maladie qu'aucuns remèdes humains ne
peuvent guérir. Je veux vous prier d'aller lui sauver la vie.»
Kouân-în obéit. Il sort aussitôt du bois de bamboux violets, s'élève
sur un nuage brillant, et se transporte en un clin d'œil aux bords du
lac Si-hou. Il se métamorphose, et prend la forme et le costume d'un
mendiant de la secte des Tao-ssé. Il arriva bientôt à la porte de
Kong-fou, et se mit à demander l'aumône.
En ce moment Kong-fou était dans le vestibule, ne songeant qu'à
son neveu, dont la maladie l'accablait de tristesse. Ayant entendu la
voix du religieux qui demandait l'aumône, il sortit dehors, et aperçut
un Tao-ssé, revêtu du costume de sa secte. Il avait un bâton à la
main et des sandales de paille aux pieds, et son visage était
empreint d'un caractère noble et élevé. Kong-fou va au-devant de
lui, et se hâte de l'introduire dans le salon. «Mon père, lui dit-il après
lui avoir présenté ses hommages et l'avoir fait asseoir, quelle est la
montagne céleste où se trouve votre cellule vénérée? Veuillez, je
vous en supplie, satisfaire à ma demande.
—Ce pauvre Tao-ssé, lui répondit le dieu, a embrassé la vie
religieuse dès son enfance. J'ai habité long-temps un couvent de
l'Inde, où je rencontrai un homme extraordinaire qui me transmit
des recettes divines, et m'apprit à composer des pilules d'une vertu
miraculeuse. Je parcours l'empire pour soulager les maux du genre
humain. Étant arrivé depuis peu dans votre noble pays, je suis venu
aujourd'hui à votre illustre maison pour vous demander une
aumône.»
En entendant ces paroles, Kong-fou est transporté de joie. «Mon
père, lui dit-il, le fils de votre disciple a une maladie qui tient du
délire, et il ne cesse de crier et d'appeler jour et nuit; jusqu'ici, les
ressources de la médecine ont été impuissantes. Je suis heureux,
mon père, d'apprendre que vous possédez des recettes divines; mais
j'ignore si vous daignerez le sauver.
—Mon enfant, lui dit le dieu en souriant, l'unique but de ce pauvre
Tao-ssé est d'être utile aux hommes et de les soulager. Puisque le
noble fils de mon bienfaiteur est affligé d'une grave maladie, je me
ferai un devoir d'employer tous mes soins pour le guérir.»
Kong-fou fut ravi de cette promesse. Il se lève, et invite le dieu à
entrer dans la chambre du malade.
«Ce n'est rien, lui dit le dieu; la maladie de votre noble fils vient
d'une des sept affections de l'homme (la douleur), qui, portée à
l'excès, a égaré son esprit et sa raison. J'ai une pilule d'une vertu
miraculeuse: vous la ferez prendre à votre noble fils dans une tasse
de bouillon; je vous promets qu'il sera guéri sur-le-champ.»
En disant ces mots, il délie son sac et prend la pilule miraculeuse,
qu'il présente à Kong-fou. Celui-ci reçoit la pilule des deux mains, et
témoigne au religieux la reconnaissance dont il est pénétré. Puis il la
remet à Hiu-chi; et, quittant avec le dieu la chambre du malade, il va
s'asseoir près de lui dans la salle de réception, pendant qu'on
prépare le repas qu'il veut lui offrir.
Après avoir mangé, Kouân-în fit ses adieux à Kong-fou et s'en
retourna vers la mer du Midi, pour rendre compte à Fo (Bouddha) de
sa commission.
Hiu-chi fit dissoudre la pilule; puis elle souleva Mong-kiao, et lui fit
avaler la potion prescrite.
En moins d'un instant, Mong-kiao se sentit soulagé; sa figure reprit
un air de santé et de fraîcheur, et il se trouva presque guéri.
Kong-fou et sa femme ne se possédaient pas de joie. «Cher enfant,
lui dirent-ils, tout-à-l'heure vous étiez affligé d'une maladie grave qui
vous avait fait perdre l'usage de la raison; toutes les ressources de la
médecine avaient été inutiles. Mais heureusement que le ciel nous a
envoyé aujourd'hui un saint homme, qui vous a sauvé la vie. Sans
lui, nous serions morts de douleur. Dès ce moment, tâchez de ne
plus vous abandonner à la tristesse et aux pleurs.»
Mong-kiao inclina la tête en signe d'assentiment. Peu à peu il
recouvra sa première santé. Kong-fou pria un maître d'un profond
savoir, de venir lui donner dans sa maison, des leçons particulières.
Mong-kiao avait entendu dire à sa tante, que s'il obtenait des succès
dans les lettres, il verrait un jour sa mère. Encouragé par ce doux
espoir, il éloigna de son esprit les pensées douloureuses qui avaient
causé sa maladie, et se livra à l'étude avec une ardeur infatigable.
Au bout de quelques années, il acquit une érudition précoce qui
faisait l'admiration de tout le monde.
Bientôt arriva l'examen annuel du premier degré littéraire. Mong-kiao
se présenta au concours, et obtint le premier rang sur la liste des
Sieou-tsaï[42]. Quand cette nouvelle parvint chez ses parents, Kong-
fou et Hiu-chi furent transportés de joie.
Pendant plusieurs jours, il fut obligé de faire des visites en habits de
cérémonie, et reçut les félicitations de tous ses amis. Mais le temps
s'échappe avec la rapidité de la flèche qui fend les airs. Le concours
d'automne[43] approchait; Mong-kiao fit ses préparatifs de départ, et
se rendit ensuite dans la capitale de sa province, pour obtenir le
grade de Kiu-jîn. Lorsque le concours fut terminé, et qu'on eut
proclamé la liste des candidats qui avaient réussi dans leurs trois
compositions, Mong-kiao se trouva le premier des licenciés, et obtint
en conséquence le titre de Kiaï-youân[44].
A cette nouvelle, Mong-kiao fut au comble de la joie. Quand il eut
assisté au repas appelé Lou-ming-yen[45], il alla saluer les
examinateurs du concours, qui ne manquèrent pas de le féliciter des
succès honorables qu'il venait d'obtenir.
Après s'être acquitté des devoirs que lui imposaient l'étiquette et les
convenances, il s'en retourna chez ses parents.
Nous n'avons pas besoin de dire que pendant plusieurs jours, une
foule de parents et d'amis vinrent le voir et lui offrir leurs
compliments. En entrant chez lui, Mong-kiao alla saluer Kong-fou et
Hiu-chi, qui furent transportés de joie.
«Cher neveu, lui dit Hiu-chi, que je suis heureuse de vous voir
revenir aujourd'hui avec un titre littéraire aussi distingué! Nous
sommes bien récompensés des peines que nous avons prises
pendant dix ans pour votre éducation. Je ne forme plus qu'un vœu,
c'est que vous puissiez cueillir la branche d'olivier[46], et qu'après
avoir obtenu des honneurs[47] pour vos parents, vous reveniez offrir
un sacrifice à votre mère dans la pagode de Louï-pong[48]. Vous
pourrez ainsi la remercier de vous avoir donné le jour. Mais il y a une
circonstance importante que vous ignorez. Votre père et votre mère
vous ont jadis fiancé, avant le moment de votre naissance, avec la
fille que je portais dans mon sein. J'ai encore les présents qu'ils
m'ont donnés comme gage de leur promesse. Aussitôt que j'eus mis
au monde votre cousine Pi-liên, nos deux familles sanctionnèrent ce
mariage, suivant les usages prescrits. Depuis que votre mère nous a
quittés, vous êtes resté dans notre maison, et vous vous êtes donné
le nom de frère et de sœur. Maintenant votre cousine est en âge de
se marier, et elle n'attend plus que le moment où cette union pourra
se réaliser. Mais j'ignore, cher neveu, quelles sont vos dispositions.
—Mon oncle et ma tante, répondit Mong-kiao, depuis mon enfance
vous m'avez élevé avec tendresse; et quand je sacrifierais ma vie
pour vous, je ne pourrais vous payer dignement de tous vos
bienfaits. Si j'ai été assez heureux pour obtenir quelques succès
dans les lettres, je les dois uniquement aux soins que vous avez pris
de mon éducation. Si le ciel me favorise, et que je puisse ajouter
encore à la faible réputation que j'ai acquise, je ne manquerai pas de
demander à Sa Majesté des titres et des honneurs qui puissent vous
récompenser des sacrifices que vous avez faits pour moi. Quant à
mon mariage avec ma cousine, je vous prie de vouloir bien en régler
toutes les dispositions. Puisque vous ne me jugez pas trop indigne
d'elle, je me soumets d'avance à vos volontés; mais je vous prie
d'attendre la fin du concours de printemps. Je choisirai ensuite un
jour heureux pour accomplir cette union, qui est l'objet de toutes
mes espérances.
—Cher neveu, lui dit Kong-fou en faisant un mouvement de tête,
j'approuve entièrement l'idée que vous venez d'exprimer.»
Pi-liên fut remplie d'une joie secrète en apprenant cette nouvelle
dans son appartement retiré.
Mong-kiao fit ses préparatifs, et se disposa à aller à la capitale pour
subir son troisième examen, et obtenir le grade de docteur.
Kong-fou lui offrit le repas du départ; et Hiu-chi lui adressa, en le
quittant, de sages conseils et de tendres recommandations, qu'il
promit de suivre fidèlement.
Kong-fou chargea un vieillard, qui avait toute sa confiance,
d'accompagner son neveu dans la capitale.
Depuis ce départ, il se passa beaucoup d'événements dignes d'être
racontés. Mong-kiao l'emporte sur tous ses concurrents, et voit
inscrire son nom sur la liste d'or.
Si vous désirez connaître la fin de cette histoire, lisez le chapitre
treizième.

NOTES:
[37] Voyez page 5, ligne 5.
[38] Voyez page 127.
[39] Son oncle, qui le faisait passer pour son fils, s'appelait Ki-kong-fou.
[40] Dans ce passage, les mots ma mère et mon père désignent la tante
et l'oncle de Mong-kiao. Plus bas, ils doivent se prendre dans leur
véritable acception.
[41] La liste des docteurs.
[42] Le mot Sieou-tsaï signifie talent en fleurs; il s'applique à ceux qui ont
obtenu le premier degré littéraire, qui répond à peu près au titre de
Bachelier.
[43] L'examen de province appelé Hiang-chi, pour obtenir le second degré
littéraire, ou le grade de Kiu-jîn. Il répond à celui de Licencié.
[44] On appelle ainsi le premier de ceux qui obtiennent le grade de Kiu-jîn,
qui est le plus élevé auquel on puisse parvenir dans le concours de
province.
[45] Le repas du Chant du cerf, c'est-à-dire dans lequel on chante l'ode du
Chi-king, ou livre des Vers (part. I, chap. 1, od. 1), qui commence par ces
mots: yeou-yeou lou-ming, «le cerf fait entendre sa voix.» On offre ce
repas à ceux qui viennent d'obtenir le grade de Kiu-jîn, ou de Licencié.
L'examinateur en chef et le vice-gouverneur président à cette cérémonie,
à laquelle assistent les principaux fonctionnaires civils de la province.
[46] Cueillir la branche de l'olea fragrans, c'est-à-dire obtenir le grade de
docteur.
[47] Plus haut (page 115, ligne 12), c'est ainsi qu'il faut lire, au lieu de:
honneurs posthumes.
[48] Le lecteur n'a pas oublié la prédiction du religieux Fa-haï, lorsqu'il
ensevelit Blanche sous la pagode de Louï-pong. Voy. page 315.
CHAPITRE XIII.
ARGUMENT.

Hân-wen est inscrit sur la liste d'or, et son nom est proclamé
dans les rues de la capitale.
Il forme un heureux mariage qui réunit deux familles.

Des nuages d'un heureux augure entourent le palais de


l'empereur.
Des parfums délicieux pénètrent dans le vestibule rouge.
Un décret suprême descend du neuvième ciel.[49]
Il[50] va à la pagode de Louï-pong, et se voit élevé au séjour des
dieux.

Mong-kiao ayant fait ses adieux à son oncle et à sa tante, partit pour
la capitale, où il désirait obtenir le grade de Tsîn-ssé[51]. Dès qu'il fut
arrivé, il choisit un hôtel, où il continua ses travaux littéraires en
attendant l'époque du concours. Au jour marqué, il entra avec ses
rivaux dans la salle des examens. Il acheva ses trois
compositions[52], dont l'élégance et l'éclat ne pouvaient se comparer
qu'à une riche broderie, ou à un réseau formé de perles et de
pierres précieuses. Quelques jours après, on publia avec solennité la
liste des docteurs: Mong-kiao occupait le premier rang.
Quand cette nouvelle parvint à son hôtel, il fut transporté de joie; et
à peine le messager fut-il parti, que tous les employés[53] du
concours vinrent lui rendre visite et lui présenter leurs félicitations.
Mong-kiao les reçut en habits de cérémonie, et se rendit ensuite au
banquet que l'empereur offre aux nouveaux docteurs. Il salua le
président, et partagea avec ses collègues tous les plaisirs de cette
fête. Bientôt vint l'examen appelé Tiên-chi[54], dans lequel
l'empereur pose lui-même des questions d'économie politique. Tous
les magistrats se tenaient debout, et deux cents Tsîn-ssé (docteurs)
étaient prosternés sur les dalles rouges.
Quand on proclama les trois premiers docteurs[55], Mong-kiao
s'entendit donner le titre de Tchoang-youân. On nomma ensuite les
deux docteurs qui avaient obtenu le titre de Pang-yân et de Tân-hoa.
Ils burent chacun trois tasses de vin, qui leur fut offert au nom de
l'empereur; ensuite on orna leurs cheveux de fleurs, et on suspendit
au haut d'un étendard, l'ordre impérial qui leur accordait la faveur
d'être promenés en pompe dans toute la ville[56]. Pendant trois
jours, ils furent entourés d'honneurs et comblés de félicitations. Tous
les habitants de la capitale accoururent en foule pour contempler
leur brillant cortége, et ils ne purent s'empêcher de faire éclater leur
admiration en voyant la jeunesse et la beauté du Tchoang-youân[57].
Quand cette cérémonie fut achevée, les trois docteurs allèrent au
palais pour remercier l'empereur du titre qu'il leur avait accordé.
Quelque temps après, Mong-kiao fut nommé membre de l'Académie
des Hân-lîn, et reçut la charge de Sieou-tchân[58]. A peine fut-il
entré en fonctions qu'il rédigea un placet, où il exposa succinctement
l'histoire de son père et de sa mère, et son séjour dans la maison de
Ki-kong-fou, qui avait pris soin de son éducation. A la cinquième
veille, il fut admis dans la salle d'audience. Aussitôt que l'empereur
fut entré, et qu'il eut été salué par les acclamations unanimes de
tous les magistrats, Mong-kiao se prosterna au bas des degrés d'or,
et prononça ces paroles: «Votre humble sujet, Hiu-mong-kiao,
nouvellement élevé au grade de Tchoang-youân, demande la faveur
de présenter un placet à Votre Majesté.
—Quel est l'objet de ce placet?» lui demanda l'empereur.
Mong-kiao ayant remis son placet sur la table du dragon[59],
l'empereur l'ouvrit, et le lut en entier avec une grande attention. Ce
placet était ainsi conçu:
Le nouveau Tchoang-youân, membre de l'Académie des Hân-lin,
votre sujet
Hiu-mong-kiao, a l'honneur d'exposer, depuis l'origine, les
malheurs de son père et de sa mère. Il supplie

Votre Majesté

de daigner l'écouter, et d'accorder des honneurs à ses parents.


votre sujet
a toujours entendu dire que le prince ne fait qu'un corps avec
son peuple; qu'il regarde ses sujets comme ses propres enfants,
et qu'il se plaît à exaucer les vœux que forme leur piété filiale.
Le père de
votre sujet
Hiu-siên, ayant perdu ses parents dès sa plus tendre enfance,
demeura dans la maison de sa sœur aînée, qui prit soin de
l'élever. La mère de
votre sujet,
Blanche, cultivait la vertu sur la Montagne-Bleue, dans la grotte
du Vent-pur, où elle avait fixé son séjour. Ils se rencontrèrent
sur le lac Si-hou, et ayant conçu l'un pour l'autre une affection
semblable à celle du phénix et de sa compagne, ils se
donnèrent une promesse de mariage. Après avoir vécu pendant
cinq ans comme de tendres époux, ils se sont vus séparer l'un
de l'autre. Lorsque
votre sujet
eut atteint l'âge d'un mois, sa mère eut le malheur d'être
ensevelie sous une pagode. Comme

votre sujet
avait perdu son père, et qu'il se trouvait sans asile et sans
appui, sa tante Hiu-chi eut pitié de son délaissement et de sa
faiblesse, et l'éleva elle-même avec la tendresse d'une mère;
elle fit même de grands sacrifices pour payer les frais de son
instruction. Enfin elle lui a promis de lui donner sa fille en
mariage.

Votre Majesté

a comblé de bienfaits cet indigne Hân-lîn; mais, hélas! son père


et sa mère n'ont encore obtenu aucun honneur, aucune dignité!
Quand un homme ne s'est point acquitté de ses devoirs de fils,
il est à craindre qu'il ne manque à ceux de sujet. Je supplie
humblement

Votre Majesté

d'accorder à mon père et à ma mère de brillantes distinctions,


et de me permettre de retourner dans mon pays natal pour
offrir un sacrifice funèbre à mes parents. Je pourrai ainsi
accomplir les devoirs d'un fils, et je serai moins indigne de LA
servir comme sujet.

Requête respectueuse.
L'empereur ayant lu ce placet, un sourire de joie brilla sur sa figure
majestueuse. «Puisque vos parents ont éprouvé de si grands
malheurs, dit-il à Mong-kiao, j'accorde avec plaisir, à votre père, le
titre de Tchong-ki-tiên-hio-ssé[60]; à votre mère, le titre de Tsié-i-
tiên-siên-fou-jîn[61]; à votre oncle Ki-kong-fou, qui vous a instruit
avec succès, le titre de Tchong-i-lang[62]; et à votre tante Hiu-chi,
qui vous a élevé comme une tendre mère, le titre de Hién-cho-i-
jîn[63]. Je vous accorde un congé d'un an pour retourner dans votre
pays natal, offrir un sacrifice à vos parents, et réaliser votre projet
de mariage. Vous reviendrez ensuite à la cour pour reprendre vos
fonctions.»
Respectez cet ordre.
Mong-kiao remercia l'empereur, et sortit du palais par la porte
appelée Wou-men. Il se hâta de faire ses adieux à ses collègues,
disposa tout ce qui était nécessaire pour son voyage, et partit sur un
char élégant qui lui était destiné. Il fut fêté sur toute la route, et les
officiers civils et militaires des villes qu'il traversait vinrent le recevoir
avec solennité, et le comblèrent de marques de respect. En passant
par Tchîn-kiang, il ne put s'empêcher de songer aux événements qui
s'y étaient passés. Il ordonna aussitôt aux personnes de sa suite de
s'arrêter avec son équipage dans une hôtellerie. Il prit le costume de
bachelier, et se dirigea avec deux domestiques vers le couvent de la
Montagne-d'Or. Dès qu'il y fut arrivé, il ne s'arrêta pas à admirer les
merveilles qui s'y déploient de toutes parts; il alla droit au sanctuaire
du temple pour brûler des parfums et saluer la statue de Bouddha. Il
entra ensuite dans une chapelle où il trouva un vénérable religieux
qui l'invita à passer dans le couvent.
Quand ils se furent assis à la place marquée par les rites, et qu'un
novice leur eut servi le thé, le docteur prit la parole. «Mon père, dit-il
au religieux, est-ce vous qui êtes le vénérable Fa-haï?
—Fa-haï est le supérieur de ce couvent, lui répondit-il; maintenant il
voyage dans l'empire.
—Mon père, lui dit le docteur, quel est votre nom de religion? quel
est le nom honorable que vous portiez dans le monde? pourquoi
avez-vous embrassé la vie religieuse? Je vous supplie de satisfaire
ma juste curiosité.
—Mon obscur nom de religion est Tao-tsong, lui répondit-il; mon
nom séculier est Hiu; mon surnom, Siên; et mon nom honorifique,
Hân-wen. Je suis originaire de la ville de Tsiên-tang.» Ensuite il lui
raconta son séjour dans la maison de Ki-kong-fou, sa rencontre et
son mariage avec Blanche, son double exil, l'inondation de la ville
Tchîn-kiang, son retour à Tsiên-tang, la naissance de son fils Mong-
kiao, qu'il avait fiancé avec sa nièce lorsqu'ils étaient encore tous
deux dans le sein de leur mère, et lui dépeignit le rôle terrible de Fa-
haï, qui, lorsque son fils eut atteint l'âge d'un mois, ensevelit Blanche
sous la pagode de Louï-pong. «J'ai reconnu, ajouta-t-il, les vanités et
la corruption du monde; pour m'y soustraire, je me suis fait couper
les cheveux dans le couvent de la Montagne-d'Or, et il y a déjà
plusieurs dizaines d'années que je cultive ici la vertu sous la direction
du vénérable Fa-haï. J'ai confié mon fils à ma sœur aînée; j'ignore
s'il est encore du monde.»
A peine le religieux eut-il achevé de parler que le docteur se jeta à
ses pieds en versant des larmes abondantes. «Mon père, s'écria-t-il,
je suis Hiu-mong-kiao, votre fils indigne.»
Hân-wen est rempli d'étonnement. Il examine attentivement le jeune
homme, et le relevant avec bonté: «Sage lettré, lui dit-il en souriant,
vous vous trompez.
—Je ne me trompe point, lui répondit Mong-kiao.» Il lui raconta alors
qu'ayant été l'objet des railleries de ses camarades d'école, il était
venu s'en plaindre à sa tante, qui lui avait appris l'histoire de ses
parents. «A force de pleurer et de gémir en songeant à mon père et
à ma mère, ajouta-t-il, je tombai malade. A peine fus-je guéri que je
me livrai à l'étude avec ardeur, et j'obtins bientôt le titre Kiaï-
youân[64]. J'allai à la capitale afin de concourir pour le doctorat, et
grâce à la bienveillance de l'empereur, je reçus le titre de Tchoang-
youân[65]. Sa Majesté a mis le comble à ses bienfaits en accordant
des honneurs à mon père et à ma mère. Comme je passais par
Tchîn-kiang, je suis venu au couvent de la Montagne-d'Or pour
rendre visite à mon père, le ramener avec moi dans la ville de Tsiên-
tang, et lui procurer une existence honorable, afin de remplir autant
qu'il est en moi les devoirs de la piété filiale.»
En entendant ces paroles, Hân-wen éprouva en même temps un
sentiment de douleur et de joie. «Mon enfant, s'écria-t-il, d'après
votre récit, je reconnais que je suis votre père. Je suis heureux de
voir que le ciel a daigné prendre pitié de vous, en permettant que
votre nom fût inscrit sur la liste d'or[66]. Mais, hélas! votre mère a
été ensevelie sous la pagode de Louï-pong! Cette pensée me
poursuit et me tourmente jour et nuit.» Il dit, et ses yeux se
baignèrent de larmes.
«Mon père, lui dit Mong-kiao en pleurant, cessez de vous
abandonner ainsi à la douleur. J'ai obtenu des honneurs pour ma
mère, et je vais lui offrir un sacrifice à la pagode. J'ose espérer que
vous voudrez bien descendre de la montagne et accompagner votre
fils.
—Mon enfant, lui répond Hân-wen, votre père a embrassé la vie
religieuse; il désirerait ne point fouler de nouveau la poussière d'un
monde corrompu. Cependant, touché de votre piété filiale et de vos
instantes prières, je consens à aller avec vous offrir un sacrifice à
votre mère. Je reviendrai ensuite sur la Montagne-d'Or.» Le docteur
fut transporté de joie.
Tous les religieux du couvent, ayant appris que Mong-kiao était le
Tchoang-youân[67] de la nouvelle promotion, et que Tao-tsong était
son père, ils furent remplis d'étonnement et de joie. Ils mettent à la
hâte leur tunique et leur bonnet, et accourent en foule dans la salle
du couvent.
«Seigneur, disent-ils à Mong-kiao en se prosternant à ses pieds,
nous ignorions que son Excellence le Tchoang-youân avait daigné
visiter notre obscur couvent. Nous avons manqué de venir le
recevoir et lui rendre hommage; nous méritons la mort! nous
méritons la mort!»
Le docteur les releva l'un après l'autre. «Mes pères, leur dit-il en
souriant, pourquoi tenir un tel langage? Vous avez daigné accueillir
Hân-wen dans votre précieux couvent; cet humble lettré en
conservera une reconnaissance éternelle.
—Mes frères, leur dit à son tour Hân-wen, je ne puis souffrir que
vous vous abaissiez ainsi devant mon fils.»
Les religieux étaient transportés de joie, et ne pouvaient se lasser de
louer et d'exalter les talents du Tchoang-youân.
Hân-wen ayant fait connaître aux religieux les bienfaits dont
l'empereur l'avait comblé, ils croisèrent les mains sur leur poitrine en
signe de respect, et le comblèrent de félicitations.
Le docteur ordonna à un de ses domestiques d'offrir aux religieux
vingt onces d'argent[68] pour acheter des parfums.
«Monsieur le docteur, lui dirent-ils, nous ne pouvons recevoir un si
riche présent.»
Le docteur les ayant priés avec instance d'accepter cet argent, ils
n'osèrent persister dans leur refus. Il invita ensuite son père à
quitter avec lui le couvent de la Montagne-d'Or. Les religieux les
reconduisirent jusqu'au dehors de la porte.
Revenons maintenant à Ki-kong-fou. Aussitôt que le messager du
concours lui eut annoncé que Mong-kiao avait obtenu le titre de
Tchoang-youân, sa maison se remplit bientôt de musiciens dont les
accords bruyants ébranlaient le ciel et la terre. Ses parents et ses
amis accoururent en foule, et la rue fut encombrée en un instant des
chevaux et des voitures des visiteurs. Tous les magistrats de la ville
vinrent aussi lui offrir leurs félicitations.
Kong-fou et Hiu-chi étaient heureux comme s'ils fussent montés au
ciel, et faisaient éclater leurs transports de joie. Nous n'avons pas
besoin de dire que Pi-liên[69] partageait toute l'allégresse de ses
parents.
Lorsque Kong-fou eut appris ensuite que le docteur avait obtenu un
congé pour offrir des sacrifices à ses ancêtres, et accomplir son
projet de mariage, il décora sa maison avec magnificence, et fit tous
les préparatifs nécessaires en l'attendant.
Le char du Tchoang-youân ne tarda pas à arriver. Tous les magistrats
sortirent de la ville pour aller au-devant de lui. Ils le conduisirent en
pompe dans sa maison, où il fut reçu au son des instruments de
musique, et avec de joyeuses acclamations.
Le docteur salua son oncle et sa tante, qui sentirent redoubler leur
joie en voyant que Hân-wen était revenu avec lui. Mong-kiao leur
raconta tous les détails de la visite qu'il avait faite au couvent de la
Montagne-d'Or, pour voir son père et le ramener auprès de ses
parents.
Quand Hân-wen se trouva en présence de son beau-frère et de sa
sœur, ils s'embrassèrent tendrement et versèrent des larmes de joie.
Toute la famille se trouvant réunie, ils préparèrent un grand festin
pour célébrer ce bonheur inespéré. Mais comme Hân-wen voulait
observer fidèlement la règle de son ordre, on lui servit à part
plusieurs plats de végétaux. Les convives burent jusqu'au milieu de
la nuit.
Le lendemain le docteur se leva dès l'aurore, prit avec lui plusieurs
domestiques, et, sortant par la porte de l'ouest, il alla offrir un
sacrifice funèbre sur les tombes de ses aïeux. Quand il fut de retour,
on le pria de montrer l'ordre impérial qui conférait des titres et des
dignités à ses parents.
Hân-wen, Kong-fou et Hiu-chi se revêtirent d'habits de cérémonie, et
se prosternèrent du côté du palais pour remercier l'empereur de ses
bienfaits.
Le docteur les pria ensuite d'acheter des présents funèbres, et de
venir avec lui offrir un sacrifice à la pagode de Louï-pong, sur les
bords du lac Si-hou.
Dès qu'ils furent arrivés, ils rangèrent sur une table les offrandes
prescrites. Le docteur se mit à genoux, et quand il eut lu le décret
impérial qui accordait à sa mère des honneurs posthumes, il poussa
des cris lugubres, et resta quelque temps absorbé dans sa douleur.
Hân-wen ne put résister aux émotions de son cœur; il embrassa
Kong-fou et Hiu-chi dans une attitude morne et silencieuse, et ils
confondirent ensemble leurs soupirs et leurs larmes. Mais tout à
coup ils aperçoivent le vénérable Fa-haï, qui descendait du milieu
des airs. «Illustre docteur, s'écria-t-il d'un ton inspiré, quel bonheur
pour moi de voir que vous êtes revenu aujourd'hui pour sacrifier à la
pagode! Ce vieux prêtre vient aussi en ce moment pour accomplir
une grande œuvre.»
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

textbookfull.com

You might also like