chapter 2
chapter 2
LITERATURE REVIEW
There are several types of translation that have been identified up till now,
depending on the purpose and method of the translation. Here are some of them:
- Free translation: “Free translation reproduces the matter without the manner, or
the content without the form of the original. Usually it is a paraphrase much longer
than the original, a so-called 'intralingual translation*, often prolix and pretentious,
and not translation at all”. (Newmark, 1988, p. 46)
Lexical ambiguity occurs when a word has more than one meaning, and the
intended meaning is unclear without additional context. According to Fromkin,
Rodman, and Hyams (2014), “Lexical ambiguity arises when at least one word in a
phrase has more than one meaning” (p. 143).
https://doi.org/10.1163/9789004669147
https://byvn.net/J76X
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
http://ilts.ir/Content/ilts.ir/Page/142/ContentImage/A%20Textbook%20of
%20Translation%20by%20Peter%20Newmark%20(1).pdf
file:///C:/Users/Admin/Downloads/
Meaning_based_Translation_A_Guide_to_Cro.pdf
https://www.merriam-webster.com/dictionary/lexical
https://1tailieu.com/document/misinterpretations-in-translating-ambiguous-sentences-
by-can-tho-university-english-majors-1764308.html
Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2014). An introduction to language (10th
ed.). Cengage Learning.
https://ukhtt3nee.wordpress.com/wp-content/uploads/2019/04/
an_introduction_to_language.pdf