Four Words for Friend Why Using More Than One Language Matters Now More Than Ever Scribd Full Download
Four Words for Friend Why Using More Than One Language Matters Now More Than Ever Scribd Full Download
Visit the link below to download the full version of this book:
https://medipdf.com/product/four-words-for-friend-why-using-more-than-one-langua
ge-matters-now-more-than-ever/
FOUR
WORDS
FOR
FRIEND
Why Using More Than One Language
Matters Now More Than Ever
iii
Copyright © 2019 Marek Kohn
All rights reserved. This book may not be reproduced in whole or in part, in any form
(beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and
except by reviewers for the public press) without written permission from the publishers.
For information about this and other Yale University Press publications, please contact:
U.S. Office: [email protected] yalebooks.com
Europe Office: [email protected] yalebooks.co.uk
ISBN 978-0-300-23108-3
A catalogue record for this book is available from the British Library.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
iv
For Sue and Teo
v
vi
Contents
Acknowledgements 216
Notes 219
Bibliography 228
Index 245
vii
viii
B G a O S D Q N MD
1
FOUR WORDS FOR FRIEND
2
OTHER WORDS ARE POSSIBLE
6 6 6 6
3
FOUR WORDS FOR FRIEND
4
OTHER WORDS ARE POSSIBLE
5
FOUR WORDS FOR FRIEND
book, although I prefer simply to talk about using more than one
language. There are many ways to use language, all of which may be
significant and valuable. You may use one just for exchanging pleasant-
ries, but the importance of pleasantries should not be underestimated.
You may be spoken to in one language and reply in another: it still
adds up to a conversation. (This works best with languages that are to
some extent mutually comprehensible, such as Danish, Norwegian
and Swedish.) Particular forms of language use don’t have to be regular
or frequent to be important in a person’s life. Some people read novels
or follow movie dialogue in languages they are unable to speak. Others
correspond with relatives abroad in languages they have no occasion to
speak out loud. Making the most of languages is not a matter of
becoming able to conduct one’s entire life in alternative tongues, but of
drawing upon languages that come to hand in particular settings.
It takes more than a positive attitude, though. In many settings,
limitations loom larger than capacities, and perhaps nowhere more so
than in families, where languages are subject to the most intense
emotional demands. Answering a question in a different language
from that in which it is asked is one thing between strangers, quite
another between close kin. Among strangers, it represents makeshift
understanding; among family, fundamental division. ‘Family meals
are utterly disjointed,’ admits one mother, describing how she speaks
Bengali to her daughter, who replies in English, which is the only
language spoken in the home that her husband understands. In a TV
soap about Polish migrants in London, the nastiest character is the
adult daughter who answers her warm-hearted mother in English.
Interested only in money, the younger woman has turned her back
not only on her mother tongue but also the values that were embedded
in it. One thing about soap opera characters is that they convey simple
truths: in this case, the sense of rejection that is impossible to alto-
gether avoid when somebody answers you from the other side of a
language border.7
6
OTHER WORDS ARE POSSIBLE
7
FOUR WORDS FOR FRIEND