0% found this document useful (0 votes)
9 views24 pages

Manual-de-Uso-MINI-PLUS

The Mini Plus Compressor Nebulizer is designed for aerosol therapy, providing compressed air for inhalation of medicated aerosols. It includes important safety precautions to prevent electrocution, burns, and other injuries, and should only be used under a physician's guidance. The manual also outlines maintenance, cleaning procedures, and troubleshooting tips for optimal use and safety.

Uploaded by

tata
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
9 views24 pages

Manual-de-Uso-MINI-PLUS

The Mini Plus Compressor Nebulizer is designed for aerosol therapy, providing compressed air for inhalation of medicated aerosols. It includes important safety precautions to prevent electrocution, burns, and other injuries, and should only be used under a physician's guidance. The manual also outlines maintenance, cleaning procedures, and troubleshooting tips for optimal use and safety.

Uploaded by

tata
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 24

Mini Plus
Compressor Nebulizer

Instruction Manual

APEX MEDICAL S.L.


a
Máximo Aguirre 18 Bis, 8 planta,
48011 Bilbao. Vizcaya. SPAIN

APEX MEDICAL CORP.


No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng,
New Taipei City, 23679, Taiwan
Model No.: 9R-021 series Please read the instruction manual before use.
666027-1680 V1.0
User’s manual ................................................................. P. 1

Manual de Instrucciones ................................................. P.14

Instruções de Utilização .................................................. P.24

Instructions d'utilisation ................................................... P.34


English

CAUTION - U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
This product has been tested and successfully approved to the following standards:
EN 60601-1

EN 60601-1-2

0197
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING

DANGER - To reduce the risk of electrocution:

1. Always unplug this product immediately after using.


2. Do not use while bathing, showering, dish washing, or close to water sources
of any kind.
3. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.

WARNING - To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to


persons:

1. This product should never be left unattended when plugged in.


2. Close supervision is necessary when this product is used by, on or near
children or invalids.
3. Use this product only for its intended use as described in this manual. Use this
product only under doctor’s direction. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
4. Never operate this product if a) it has a damaged cord or plug, b) it is not
working properly, c) it has been dropped or damaged, or d) it has been
dropped into water. Return the product to a specified service center for
examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.

1
English Français

6. Never block the air openings of this product or allow objects to fall or be 9 Caractéristiques
inserted into the air vent openings or place it on a soft surface such as bed or  100VCA,60Hz,1.2A  100VCA,50Hz,1.2A
Caractéristiques Électriques
couch, where the air openings may be blocked.
(Remarque : Consultez l'étiquette de  120VCA,60Hz,1.2A  230VCA,50Hz,0.6A
7. Never use while sleeping or feeling drowsy. caractéristiques sur le produit  230VCA,60Hz,0.6A  230V-240VCA, 50Hz, 0.6A
8. Never drop or insert any object into any opening or hose. Pression Maximale du Compresseur ≧30 psi ≧30 psi
9. Do not use in outdoors or operate where aerosol (spray) products are being
Débit de Travail ≧5,5 lpm ≧5,0 lpm
used or where oxygen is being administered in a closed environment such as
an oxygen reservoir. Taux de Nébulisation 0,2 - 0,3 ml/min
10. When using any electrical appliance certain important safety measures must Taille des Particules 0,5 ~ 5 microns
always be observed, including the following:
Classe II. Équipement BF. IPX0
Classement
NOTE, CAUTION, WARNING STATEMENTS AND SYMBOLS: Pas de protection AP/APG

Pièces Appliquées Embout ou Masque nasal


NOTE - Indicates information that user should pay special attention to.
Dimensions (l x D x H) 14,0 × 18,8 × 10,0 cm /5,5" × 7,4" × 3,9"
CAUTION - Indicates correct operating or maintenance procedures in order to
prevent damage to or destruction of the equipment or other property. Poids 1,8 kg / 4.0 lb

WARNING - Calls attention to a potential danger that requires correct procedures or T5A / 250VCA pour les systèmes de 120V,
Fusible (voir note 3)
practices in order to prevent personal injury. T1,6A 250VCA pour système 230V

Fonctionnement : 10℃ à 40℃/ 50℉ à 104℉

EMC Warning Statement Température Stockage : -15℃ à 50℃/ 5℉ à 122℉


This equipment has been tested and found to comply with the limits for medical
devices to the Transport : -15℃ à 70℃/ 5℉ à 158℉
EN 60601-1:2007. These limits are designed to provide reasonable protection Environnement
against harmful interference in a typical medical installation. This equipment Fonctionnement : 10% à 90%RH sans condensation
generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to other Humidité Stockage : 10% à 90%RH sans condensation
devices in the vicinity. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
Transport : 10% à 90% RH sans condensation
to other devices, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the Remarque :
following measures: 1. * Les valeurs sont déterminées par le nébuliseur du fournisseur.
 Reorient or relocate the receiving device. 2. Prenez contact avec le distributeur ou le représentant UE pour d'autres documents
 Increase the separation between the equipment. techniques.
 Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which 3. Le Nébuliseur est muni d'un fusible comme indiqué dans le graphique de Spécifications, qui
the other device(s) are connected. doit être entretenu par le fabricant ou ses agents. Il est formellement interdit aux utilisateurs
 Consult the manufacturer or field service technician for help. d'ouvrir le couvercle pour remplacer un fusible grillé.

2 43
Français English

8 Dépannage SYMBOLS –
Si votre Nébuliseur Compresseur Mini Plus ne fonctionne plus, consultez le guide
de dépannage ci-après. Si le problème persiste, consultez le fournisseur de
l'appareil.
Manufacturer

Problème Cause et Solution Authorized representative in the European community

 Vérifiez si la prise est bien insérée dans une prise O Off, disconnection from the mains
L'appareil ne électrique murale appropriée. I On, connection to the mains
fonctionne  Si l'appareil a fonctionné en continu pendant plus de 30
~ Alternating current
minutes avant utilisation, un arrêt automatique peut être
pas.
activé par le protecteur thermique intégré ; laissez-le IPX0 Enclosed equipment without protection against ingress of water
refroidir pendant 30 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
CAUTION should be used to highlight the fact that there are specific
warnings or precautions associated with the device.
 Vérifiez que la tension électrique est bien correcte.
Faible
 Vérifiez s'il y a une fuite d'air ou un bouchon dans le Consult instructions for use
Nébulisation raccord entre le compresseur Mini Plus et la coupelle du
nébuliseur, remplacez-le au besoin.
Class II (not applicable to UL1431)
 Vérifiez la coupelle du nébuliseur et voyez si elle est bien
montée et non endommagée. En cas de dommage,
remplacez-la. “BF” symbol, indicate this product is according to the degree of
 Vérifiez si le filtre est trop sale, remplacez-le au besoin. protecting against electric shock for the type BF equipment. (not
applicable to UL1431)

Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE): This product


should be handed over to an applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed
information about the recycling of this product, please contact your
local city office, household waste disposal service or the retail store
where you purchased this product.

42 3
English Français

1. Introduction 6 Stockage
1.1 Intended Use Conservez l'appareil et ses accessoires au sec. Évitez de les exposer aux rayons
directs du soleil.
The MiniNeb Compressor Nebulizer System is intended to provide a source of compressed

7 Entretien
1. IMPORTANT SAFEGUARDS 7.1 Informations Générales
1. Cet appareil n'utilise pas d'huile. Ne le lubrifiez pas.
DANGER - To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this product immediately after using. 2. Risque d'électrocution. Ne démontez pas le corps principal.
2. Do not use while bathing, showering, dish washing, or close to water sources of any 3. Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées par un réparateur
kind. agréé.
3. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. 7.2 Changement du Filtre

REMARQUE - Remplacez le filtre une fois par mois ou lorsque le filtre


WARNING - To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons: devient gris. Veuillez appliquer les instructions détaillées ici à
1. This product should never be left unattended when plugged in. droite.
2. Close supervision is necessary when this product is used with or near children or
invalids.
3. Use this product only for its intended use as described in this manual. Use this product 1. Ouvrez le bouchon du filtre.
only under doctor’s instructions. Do not use attachments not recommended by the 2. Enlevez le filtre en vous aidant d'un petit objet pointu.
manufacturer. Jetez le filtre.
4. Never operate this product if a) it has a damaged cord or plug, b) it is not working
properly, c) it has been dropped or damaged, d) it has been dropped into water. Return 3. Remplacez-le par un filtre propre. Vous pourrez vous
the product to a specified service center for examination and repair. procurer des filtres supplémentaires chez votre
5. Keep the cord away from heated surfaces. fournisseur.
6. Never block the air openings of this product or allow objects to fall or be inserted into 4. Remettez le bouchon du filtre en place.
the air vent openings or place it on a soft surface such as bed or couch, where the air
openings may be blocked.
7. Never use while sleeping or feeling drowsy.
8. Never drop or insert any object into any opening or tube. PRÉCAUTION - N'utilisez ni coton ni une autre matière
9. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or pour remplacer le filtre. Ne lavez pas le filtre et ne réutilisez
where oxygen is being administered in a closed environment such as an oxygen pas. Ne faites pas fonctionner l'appareil sans filtre.
reservoir.

4 41
Français English

5.2 Nettoyage de la Coupelle du Nébuliseur NOTE, CAUTION , SYMBOLS AND WARNING STATEMENTS:

Toutes les pièces de la coupelle du nébuliseur, sauf les tuyaux, doivent être NOTE : Indicates information that user should pay special attention to.
soigneusement nettoyées après chaque utilisation. Si votre médecin vous
CAUTION : Indicates correct operating or maintenance procedures in order to
recommande une procédure de nettoyage particulière, suivez-la.
prevent damage to or destruction of the equipment or other property.
AVERTISSEMENT - Pour empêcher tout risque éventuel d'infection à cause WARNING :Calls attention to a potential danger that requires correct procedures or
d'un médicament contaminé, il est fortement conseillé
practices in order to prevent personal injury.
de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement.

1. Après chaque utilisation démontez la coupelle du nébuliseur, le tuyau et


O Off, disconnection from the mains
l'embout complètement, lavez toutes les pièces à l'eau tiède savonneuse et
rincez soigneusement. Laissez sécher l'ensemble à l'air. Rangez-le dans un
endroit propre et sec. I On, connection to the mains

2. Une fois par jour, après l'avoir lavé comme indiqué ci-dessus, faites tremper
les pièces du nébuliseur dans une solution composée à parts égales d'eau et ~ Alternating current
de vinaigre blanc pendant 30 minutes, puis rincez-les à l'eau tiède.
IPX0 Enclosed equipment without protection against ingress of water

REMARQUE - Le kit jetable du nébuliseur a été conçu pour être utilisé par
Attention
un seul patient.
REMARQUE - Veuillez suivre les réglementations nationales en vigueur
Class II
pour jeter l'appareil.

“BF” symbol, indicates this product conforms to the degree of protection against

electric shock for BF type equipment.

Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE):

This product should be handed over to an applicable collection point for the

recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about

the recycling of this product, please contact your local city council, household waste

disposal service or the retail store where you purchased this product.

40 5
English Français

2. Introduction Cet appareil ne peut pas être utilisé en présence d'un mélange anesthésique
inflammable avec de l'air ou avec de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux. Cet
appareil n'a pas de protection AP ou APG.
2.1 Intended Use
The Mini Plus Compressor Nebulizer System is intended to provide a source of 4.2 Sécurité en cas de Surcharge
compressed air for aerosol therapy. It is used in conjunction with a jet (pneumatic)
nebulizer to produce medicated aerosols for inhalation by pediatric and adult
patients with respiratory symptoms. NOTE .- Ne laissez pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 minutes en
continu.
CAUTION - Indications for therapy include asthma, chronic bronchitis, 1. Le moteur de cet appareil dispose d'un protecteur thermique intégré contre
infection of the upper respiratory tract, chronic obstructive les surcharges. En cas de surchauffe du moteur, le protecteur éteint
pulmonary disease and other respiratory disorders in automatiquement le moteur. Si cela se produit, placez l'interrupteur
accordance with a medical doctor’s prescription. Other than marche/arrêt (I/O ON/OFF) en position O (OFF) et laissez le moteur refroidir
the usage mentioned above, please do not use this product for pendant 30 minutes environ avant de le rallumer.
any other purpose. This device can be used with adults or 2. Si le protecteur contre les surcharges éteint fréquemment le moteur, il se peut
pediatric patients under physician’s prescription. que la tension de votre réseau soit instable.
3. Si l'appareil s'arrête et ne peut redémarrer, il doit être remplacé. Appelez
immédiatement votre fournisseur.
2.2 Safety Precaution Instruction

5 Nettoyage
When using this electrical product, especially when children are present, one
should always follow basic safety precautions. Do not install, maintain or operate
this equipment without reading, understanding and following the proper Mini Plus 5.1 Nettoyage du Boîtier Extérieur du Compresseur
Compressor System instruction manual, otherwise injury or damage may result.
AVERTISSEMENT - Risque d'électrocution Ne démontez pas le boîtier
Important information is highlighted by using the following bulletin:
extérieur de l'appareil. Toutes les opérations de
démontage et d'entretien de l'appareil doivent être
DANGER: Urgent safety information for hazards that will cause serious injury or réalisées par un réparateur agréé. Confiez le dépannage à
death. du personnel de réparation qualifié.
WARNING:Important safety information for hazards that might cause serious injury AVERTISSEMENT - Cet appareil n'a pas besoin d'huile. N'essayez pas de
or property damage. lubrifier les pièces internes.
CAUTION:Information for preventing damage to the product. AVERTISSEMENT - Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Ne le plongez
pas dans l'eau pour le nettoyer.
For 120V only-
1. Essuyez le corps principal avec un chiffon humide régulièrement pour
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
éliminer toute trace de poussière.
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. 2. N'utilisez pas de produits de nettoyage en poudre ni de savon. Ne plongez
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any pas l'appareil dans l'eau.
way.

6 39
Français English

4.1 Utilisation Quotidienne 3. Product Description

PRÉCAUTION - Le Compresseur Mini Plus a été conçu uniquement pour une 1. Power Switch
utilisation discontinue. Veillez à ne pas le faire fonctionner
2. Filter Cap (disposable filter inside)
en continu pendant plus de 30 minutes pour une seule
utilisation sans l'éteindre et laissez-le refroidir pendant au 3. Air-Outlet Connector
moins 30 minutes.
4. Integrated Carrying Handle
5. Power Cord
1. Avant chaque utilisation, veuillez contrôler le Compresseur Mini Plus et la
coupelle du nébuliseur pour vérifier qu'ils ne sont ni endommagés ni usés ; 6. Tubing Holder
remplacez-les au besoin. 7. Cooling Air Openings
2. Placez le Compresseur Mini Plus sur une table ou une autre surface plate
stable. Vérifiez que vous pouvez accéder confortablement aux boutons de
commande lorsque vous êtes assis. N'utilisez pas l'appareil au sol.

3. Avec l'interrupteur marche/arrêt en position O (OFF), branchez le cordon


électrique dans une prise électrique murale.
4. Raccordez une extrémité du tuyau sur le connecteur de sortie d'air du
compresseur.
5. Montez le bouchon du nébuliseur et ajoutez les médicaments prescrits dans
la coupelle du nébuliseur avant de l'utiliser.
6. Fixez l'autre extrémité du tuyau dans le connecteur d'entrée d'air de la partie
inférieure de la coupelle du nébuliseur.
7. Allumez le Compresseur Mini Plus en plaçant l'interrupteur marche/arrêt sur
la position I (ON) et commencez le traitement.
8. Si le traitement doit être interrompu, placez simplement sur l'interrupteur
marche/arrêt en position O (OFF).
9. Lorsque le traitement est terminé, éteignez le compresseur en appuyant sur
l'interrupteur marche/arrêt en position O (OFF) puis débranchez l'appareil de
la prise électrique.
38 7
English Français

4. Operation 3 Description du Produit


NOTE - Before first use, the nebulizer cup assembly should be cleaned
following instructions described in the “Cleaning” section. 1 Interrupteur Électrique

WARNING - Before connecting the power cord, make sure the I/O (ON/OFF) 2 Bouchon de filtre (filtre jetable à l'intérieur)
switch is in the O (OFF) position. 3 Connecteur de sortie d'air
4 Poignée de transport intégrée
The plug is also used to disconnect the device.
5 Câble d'alimentation
The device is also equipped with a plug to enable connection to the
6 Support de conduites
electric power supply.
7 Orifices d'aération

4.1 Daily Use Operation

CAUTION - The Mini Plus Compressor is designed for intermittent use only.
Do not operate it continuously for more than 30 minutes for a
single use without turning it off and allowing a cooling period
of at least 30 minutes.
1. Before each use inspect the Mini Plus Compressor and nebulizer cup
assembly for damage or wear, and replace as needed.
2. Place the Mini Plus Compressor on a table or other flat stable surface. Be
sure you can easily reach the controls when seated. Do not use this device
on the floor.
4 Fonctionnement
REMARQUE - Avant la première utilisation, l'ensemble du nébuliseur doit
être nettoyé selon les consignes données au paragraphe
"Nettoyage".
AVERTISSEMENT - Avant de brancher le cordon électrique, vérifiez que
l'interrupteur I/O (ON/OFF) est bien en position O (OFF).

La prise est aussi utilisée pour débrancher l'appareil.


L’appareil est également muni d’une fiche de connexion à l’électricité.

3. With the power switch in the O (OFF) position, plug the power cord into an
appropriate electrical wall outlet.
4. Connect one end of the tubing to the compressor air-outlet connector.
5. Assemble the nebulizer cup and add indicated medication to the nebulizer
cup before use.
8 37
Français English

2 Introduction 6. Attach the other end of the tubing into the air-inlet connector at the bottom of
the nebulizer cup.
2.1 Utilisation
7. Turn on the Compressor by pressing the power switch to the I (ON) position
Le Système de Compresseur Nébuliseur Mini Plus a été conçu pour fournir une and begin treatment.
source d'air comprimé pour la thérapie aérosol. Il doit être utilisé en combinaison
avec un nébuliseur à jet (pneumatique) pour produire des aérosols médicaux que 8. If treatment needs to be interrupted, simply press the power switch to the O
les patients pédiatriques ou adultes présentant des troubles respiratoires doivent (OFF) position.
inhaler. 9. When the treatment is complete, turn off the compressor by pressing the
power switch to the O (OFF) position and unplug the unit from the electrical
PRÉCAUTION - Les indications thérapeutiques comprennent l'asthme, la outlet.
bronchite chronique, l'infection du conduit respiratoire Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic
supérieure, une maladie pulmonaire obstructive chronique mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. This device has no AP or
et d'autres troubles respiratoires selon la prescription APG protection.
médicale du médecin. N'utilisez cet appareil que dans le
cadre des indications citées ci-dessus. Cet appareil peut
être utilisé avec des patients pédiatriques ou adultes avec 4.2 Safety Overload
une ordonnance du médecin.

NOTE - Do not exceed 30 minutes of continuous operation.


2.2 Consignes de Sécurité
1. The motor of this device has a built-in thermal overload protector. Should the
Lorsque vous utilisez ce produit électrique, particulièrement en présence d'enfants, motor overheat, the protector will automatically shut off the motor. Should this
suivez attentivement toutes les précautions de sécurité de base ci-après : occur, turn the I/O (ON/OFF) switch to the O (OFF) position and allow the
N'installez pas, n'entretenez pas et n'utilisez pas cet appareil sans avoir lu, compris motor to cool down for approximately 30 minutes before turning it on again.
et appliqué le manuel d'instructions du Système de Compresseur Mini Plus. Vous
pourriez dans le cas contraire provoquer des blessures et des dommages. Les 2. If the overload protector shuts off the motor frequently, you may have an
informations importantes sont surlignées lorsque vous utilisez la notice ci-après : unstable voltage situation.
3. If the unit shuts down and cannot restart, it may need to be replaced. Call your
DANGER - Consignes de sécurité urgentes en cas de risques qui pourraient provider immediately.
entraîner des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT - Consignes de sécurité importantes en cas de dangers pouvant
provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
PRÉCAUTION - Informations nécessaires pour empêcher tout dommage sur le
produit.
Pour 120V uniquement..
Cet appareil est équipé d'une prise polarisée (une broche est plus large que
l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette prise doit être branchée dans
une prise murale électrique polarisée dans un seul sens. Si la prise n'entre pas
totalement dans la prise murale, retournez-la.
Si elle n'entre toujours pas, prenez contact avec un électricien agréé. Ne modifiez
la prise sous aucun prétexte.

36 9
English Français

5. Cleaning REMARQUE, PRÉCAUTIONS, SYMBOLES ET


5.1 Compressor Outer Case Cleaning AVERTISSEMENTS :
WARNING - Electric shock hazard. Do not remove outer case of this unit. All REMARQUE : Indique les informations auxquelles vous devez faire particulièrement
disassembly and maintenance of this unit must be done by a attention.
qualified service technician. Refer servicing to qualified service PRÉCAUTION : Indique un fonctionnement correct ou des procédures de
personnel. maintenance pour empêcher tout dommage ou la destruction de
l'appareil ou d'autres objets.
WARNING - This unit does not require oil. Do not attempt to lubricate any
AVERTISSEMENT : Attire votre attention sur un danger potentiel qui exige que des
internal parts.
procédures ou pratiques correctes soient appliquées pour
WARNING - Unplug unit before cleaning. Do not submerge in water for empêcher toute blessure sur les personnes.
cleaning.
1. Wipe the main unit with a damp cloth every few days to keep it dust-free.
O Off, débranchement du circuit électrique
2. Do not use any powdered cleaners or soap. Do not submerge the unit into I On, branchement au circuit
water.
~ Courant alternatif
IPX0 Équipement fourni sans protection contre l'entrée d'eau
5.2. Nebulizer Cup Cleaning Attention
All parts of the disposable nebulizer, except tubing, should be thoroughly cleaned
after each use. If your doctor specifies a specific cleaning procedure, follow that Classe II
procedure.
Symbole "BF" indique que le produit est conforme au niveau de protection
WARNING - To prevent possible risk of infection from contaminated contre les électrocutions pour les équipements de type BF.
medication, cleaning of the nebulizer is recommended after each Élimination des Équipements Électriques et Électroniques :
treatment.
Ce produit doit être remis à un point de collecte pour le recyclage du matériel
1. After each use, disassemble the nebulizer cup, tube and mouthpiece
électrique et électronique. Pour de plus amples informations concernant le
completely, wash all parts in warm soapy water and rinse thoroughly. Allow to
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre distributeur local, le
air dry. Store in a clean, dry location.
service de ramassage des déchets ménagers ou le détaillant auprès duquel
2. Once daily, after washing as above, soak nebulizer components in a fresh vous avez acheté ce produit.
solution consisting of one part warm water and one part white vinegar for 30
minutes followed by a warm water rinse.
NOTE - The disposable nebulizer kit is for single patient use only.

NOTE – Please follow national requirements to dispose of the unit properly.

10 35
Français English

ATTENTION - La loi fédérale des USA n'autorise la vente de cet appareil que sur 6. Storage
ordonnance délivrée par un médecin.
Keep the unit and accessories dry. Avoid direct sunlight.
Ce produit a été testé et approuvé après tous les essais
conforme aux normes suivantes :
EN 60601-1 0197
EN 60601-1-2 7. Maintenance
7.1 General Information
1. This unit is oil-less. Do Not Lubricate.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2. Risk of electric shock. Do not disassemble the main unit.
DANGER - Pour réduire le risque d'électrocution : 3. All maintenance must be performed by qualified service personnel.
1. Débranchez toujours ce produit immédiatement après utilisation.
2. N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes dans un bain, sous la douche, lorsque
vous faites la vaisselle ou lorsque vous vous trouvez à proximité d'une source d'eau, 7.2 Filter Change
quelle qu'elle soit.
NOTE - Change the filter once every month or when filter turns gray. Please
3. Ne placez pas ce produit et ne le rangez pas dans un endroit d'où il pourrait tomber ou
follow the instructions below as shown to the right.
être précipité dans une baignoire ou dans un évier.
4. Ne le plongez pas dans de l'eau ou tout autre liquide.
5. Ne saisissez pas un produit qui serait tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement.
1. Open the filter cap.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlures, d'électrocution, d'incendie ou 2. Remove dirty filter with a small, pointed object. Discard
the filter.
de blessures sur les personnes :
3. Replace with a clean filter. Additional filters should be
1. Ce produit ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
purchased from your provider.
2. Un contrôle rigoureux est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou à
proximité d'enfants ou de personnes handicapées. 4. Put the filter cap back.
3. N'utilisez ce produit que pour l'application pour laquelle il a été conçu, comme indiqué
dans ce manuel. Utilisez ce produit uniquement sur les conseils de votre médecin.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux conseillés par le fabricant.
4. N'utilisez jamais ce produit a) si un câble d'alimentation ou sa prise est endommagé, b)
s'il ne fonctionne pas correctement, c) s'il a chuté ou a été endommagé, d) s'il est CAUTION - Do not use cotton or any other material as a filter. Do not wash or
tombé dans l'eau. Retournez ce produit à un centre de réparation pour qu'il soit contrôlé reuse the filter. Do not operate the unit without a filter.
et réparé.
5. Conservez le câble électrique à l'écart des surfaces chaudes.
6. Ne bloquez jamais les orifices de ventilation de ce produit et ne placez pas sur une
surface molle, comme un lit, où les orifices pourraient être bloqués.
7. N'utilisez jamais cet appareil pendant que vous dormez ou si vous somnolez.
8. Ne faites jamais tomber et n'introduisez aucun objet dans un orifice ou un tuyau.
9. N'utilisez pas cet appareil à l'extérieur ou dans un endroit où des produits aérosols
(spray) sont utilisés, ou si de l'oxygène est administré dans un environnement clos
comme un réservoir à oxygène.

34 11
English Português

8. Troubleshooting 9. Especificações
If your Mini Plus Compressor Nebulizer fails to function, consult the Potência nominal eléctrica
Troubleshooting guide below. If the problem persists, consult your equipment  100 VAC, 60 Hz, 1,2 A  100 VAC,50Hz,1.2A
(NOTA: Consulte a
provider.  120 VAC, 60 Hz, 1,2 A  230 VAC,50Hz,0.6A
etiqueta sobre potência
 230 VAC, 60 Hz, 0,6 A  230 V-240 VAC, 50 Hz, 0,6 A
nominal no aparelho)
Problem Cause and Solution
 Check if plug is properly fitted into an appropriate electrical Pressão máxima do
Device ≧30 psi ≧30 psi
outlet. Compressor
doesn’t
 When device has been running continuously for over 30 Fluxo de funcionamento ≧5,5 lpm ≧5,0 lpm
operate.
minutes right before using, an auto shut down may be Taxa de Nebulização 0,2 – 0,3 ml/min

activated by the built-in thermal protector; cool down device Tamanho das partículas 0,5 ~ 5 micros*

for 30 minutes before next usage. Classe II.Equipamento BF.IPX0


Classificação
 Check for proper electrical voltage. Sem protecção AP/APG.
Weak
 Check tubing for blockage or air leakage at connection to Peças adicionais Boquilha ou máscara nasal
Nebulization
Mini Plus compressor or nebulizer cup, and replace as 14,0 × 18,8 × 10,0 cm /
Dimensões (L x P x A)
5,5” × 7,4” × 3,9”
needed.
Peso 1,8 kg / 4,0 lb
 Check the nebulizer cup to see if it is properly assembled
T5A 250 VAC para redes de 120V
and not damaged. If there is any damage, replace as Fusível (consulte a nota 3)
T1,6A 250 VAC para redes de 230V
needed. Funcionamento: 10ºC a 40ºC/ 50ºF a 104ºF
 Check if filter is too dirty, replace as needed.
Temperatura Armazenagem: -15ºC a 50ºC / 5ºF a 122ºF

Transporte: -15ºC a 70ºC/ 5ºF a 158ºF


Ambiente
Funcionamento: 10% a 90% HR sem condensação

Humidade Armazenagem: 10% a 90% HR sem condensação

Transporte: 10% a 90% HR sem condensação

Nota:
1. *Os valores são determinados pelo nebulizador do fornecedor.
2. Consulte o distribuidor ou os representantes na UE para obter documentos técnicos
adicionais.
3. O Nebulizador Compressor possui um fusível com as características indicadas na tabela
de Especificações, que foi pensado para ser substituído pelo fabricante ou pelos seus
agentes. Os utilizadores não podem abrir o aparelho para substituir um fusível fundido.

12 33
Português English

8. Resolução de problemas 9. Specifications

Se o Nebulizador Compressor Mini Plus deixar de funcionar, consulte o seguinte Electrical Rating
 100VAC,60Hz,1.2A  100VAC,50Hz,1.2A
guia para a resolução de problemas. Se o problema persistir, consulte o
(Note: Refers to the rating  120VAC,60Hz,1.2A  230VAC,50Hz,0.6A
fornecedor do aparelho.
label on the product)  230VAC,60Hz,0.6A  230V-240VAC, 50Hz, 0.6A

Problema Causa e solução Maximum Compressor


≧30 psi ≧30 psi
 Comprove que a ficha do cabo de alimentação está Pressure

correctamente colocada na tomada de corrente eléctrica. Operating Flow Rate ≧5.5 lpm ≧5.0 lpm

 Se o aparelho tiver estado a funcionar continuamente Nebulization Rate 0.2 - 0.3 ml/min
O aparelho
durante mais de 30 minutos pouco antes de o querer utilizar, Particle size 0.5 ~ 5 microns*
não funciona
o protector térmico incorporado pode desligá-lo Class II. BF equipment. IPX0
Classification
automaticamente. Deixe o aparelho arrefecer durante 30 No AP/APG protection.
minutos antes de o voltar a utilizar. Applied part Mouthpiece or Nasal mask
 Comprove que a voltagem da rede é correcta. 14.0 × 18.8 × 10.0 cm /
Dimensions (W x D x H)
 Comprove que o tubo não está obstruído e que não há 5.5” × 7.4” × 3.9”
Weight 1.8 kg / 4.0 lb
qualquer fuga de ar na ligação ao aparelho ou ao recipiente
T5A 250VAC for 120V system,
nebulizador, e substitua as peças que tiverem problemas. Fuse (see note 3)
Nebulização T1.6A 250VAC for 230V system
fraca  Comprove o recipiente nebulizador para ver se está
Operation: 10℃ to 40℃/ 50℉ to 104℉
correctamente montado e não danificado. Se houver
Temperature Storage: -15℃ to 50℃ / 5℉ to 122℉
qualquer dano, substitua as peças danificadas.
Transport: -15℃ to 70℃/ 5℉ to 158℉
 Comprove que o filtro não está demasiado sujo, e mude-o se Environment
Operation: 10% to 90%RH non-condensing
for necessário.
Humidity Storage: 10% to 90%RH non-condensing

Transport: 10% to 90% RH non-condensing

Note:
1. *Values are determined by supplier’s nebulizer.
2. Consult distributor(s) or EU representative(s) for additional technical documents.
3. The Nebulizer is fitted with a fuse as specified in the Specifications chart, which is
designed to be maintained by the manufacturer or its agents. Users are not allowed to
open the cover to replace a blown fuse.

32 13
Español Português

ATENCIÓN: Según la Ley Federal de EE UU este aparato solo puede ser 6. Armazenagem
vendido por un médico o por recomendación de éste.
Mantenha o aparelho e os acessórios secos. Evite expô-los à luz solar directa.
Este producto ha sido probado y certificado con éxito de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 60601-1
EN 60601-1-2 7. Manutenção

0197 7.1 Informação geral


1. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD 1. Este aparelho não precisa de óleo. Não o tente lubrificar.
2. Risco de choque eléctrico. Não tente desmontar o corpo do aparelho.
PELIGRO – Para reducir el riesgo de electrocución:
2. Desenchufar inmediatamente este producto después de su uso. 3. Toda e qualquer operação de manutenção deverá ser realizada por pessoal
3. No utilizarlo durante el baño, en la ducha, mientras se lavan los platos o cerca de
qualificado.
cualquier tipo de fuentes de agua.
4. No colocar o almacenar el producto donde pueda caerse o deslizarse dentro de una
bañera o lavabo.
7.2 Substituição do filtro
5. No ponerlo ni sumergirlo en agua o en otro líquido.
6. No intentar recoger el aparato si ha caído en el agua. Desenchufarlo inmediatamente.
NOTA – Mude o filtro uma vez por mês ou quando este ficar cinzento. Para a
sua substituição, observe as seguintes instruções.
ATENCIÓN - Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, fuego o daños a
personas:
1. No dejar desatendido el aparato cuando esté enchufado.
2. Vigilarlo atentamente cuando se utiliza con o cerca de niños o personas inválidas. 1. Abra a tampa do filtro.
3. Utilizar este aparato solo para el uso al que está destinado, tal como se describe en
2. Retire o filtro sujo com um objecto pequeno e
este manual. Seguir atentamente las instrucciones del médico. No emplear accesorios
pontiagudo. Deite fora o filtro.
que no hayan sido recomendados por el fabricante.
4. No utilizar nunca el aparato si: a) tiene el cable o el enchufe estropeado, b) no funciona 3. Coloque um filtro limpo. Os filtros de substituição
correctamente, c) se ha caído o se ha estropeado, d) se ha sumergido en el agua. podem ser adquiridos ao mesmo fornecedor do
Llevar el aparato a un centro de servicio autorizado para su examen y reparación. aparelho.
5. Mantener el cable alejado de superficies calientes. 4. Volte a colocar a tampa do filtro.
6. No bloquear nunca las entradas de aire de este producto ni dejar que se introduzcan
objetos en los orificios de ventilación ni colocarlo sobre una superficie blanda como una
cama o un sofá donde las entradas de aire pueden bloquearse.
7. No utilizarlo nunca mientras se duerme o se tiene somnolencia. AVISO – Não utilize algodão ou qualquer outro tipo de material como filtro.
8. No dejar caer ni introducir objetos en las aberturas o en el tubo. Não lave nem reutilize o filtro. Não ponha o aparelho a funcionar
9. No utilizarlo en exteriores ni hacerlo funcionar cuando se estén utilizando productos sem um filtro.
aerosoles (spray) o en un entorno cerrado donde se esté administrando oxígeno como
en un depósito de oxígeno.

14 31
Português Español

5. Limpeza NOTA, AVISO, SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS:

5.1 Limpeza das superfícies exteriores do Compressor NOTA: contiene información a la que el usuario debería prestar una atención

especial.
ATENÇÃO – Risco de choque eléctrico. Não retire a cobertura exterior do
aparelho. Qualquer operação de desmontagem e manutenção AVISO: Indica procedimientos de funcionamiento o mantenimiento correctos para
deste aparelho deve ser realizada por um técnico qualificado.
prevenir daños o evitar la destrucción del equipo o de otros bienes.
Encarregue a manutenção ao serviço de assistência técnica.
ADVERTENCIA: Señala un peligro potencial que requiere procedimientos o prácticas
ATENÇÃO – Este aparelho não necessita de lubrificante. Não tente lubrificar
as peças internas. correctas para evitar daños personales.

ATENÇÃO – Desligue o aparelho da corrente antes da limpeza. Não


mergulhe o aparelho em água para a sua limpeza.
O Off, desconexión de la red eléctrica.
1. Limpe o corpo principal do aparelho com um pano húmido dia sim dia não
para o manter livre de pó. On, conexión a la red eléctrica.
I
2. Não utilize produtos de limpeza em pó nem sabão. Não mergulhe o
Corriente alterna.
aparelho em água. ~
Equipo cerrado sin protección contra la entrada de agua.
5.2. Limpeza do recipiente nebulizador IPX0

Todos os componentes do nebulizador descartável, excepto o tubo, devem ser Atención.


cuidadosamente limpos depois de cada utilização. Se o seu médico lhe indicar um
procedimento de limpeza específico, siga as suas indicações. Clase II.

ATENÇÃO – Para evitar possíveis riscos de infecção de medicamentos Símbolo “BF”, indica que este producto cumple con el grado de protección
contaminados, recomenda-se a limpeza do nebulizador depois contra descargas eléctricas para equipos de tipo BF.
de cada tratamento.
Vertido de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE):
1. Depois de cada uso, desmonte completamente o recipiente nebulizador,
o tubo e a boquilha, lave todas as peças com água quente com um pouco Este producto debe depositarse en un punto de recogida adecuado para el
de sabão e enxagúe bem. Deixe secar ao ar. Guarde tudo num lugar reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre el
limpo e seco.
reciclado de este aparato, rogamos contactar con su ayuntamiento, servicio
2. Uma vez por dia, depois da limpeza anterior, mergulhe as peças durante
30 minutos numa solução fresca consistente numa parte de água morna e de vertido de residuos domésticos o con el establecimiento donde adquirió el
uma parte de vinagre branco, enxaguando-as depois com água morna.
producto.
NOTA – O kit de nebulizador descartável foi concebido para ser utilizado
por um único paciente.

NOTA – Siga as normativas nacionais para a correcta eliminação do


aparelho.

30 15
Español Português

2. Introducción 4. Ligue uma das extremidades do tubo ao conector de saída de ar do


compressor.
5. Monte o recipiente nebulizador e coloque a medicação indicada no recipiente
2.1 Uso al que está destinado el aparato nebulizador antes de iniciar a sua utilização.
El Sistema Compresor Nebulizador Mini Plus ha sido diseñado para proporcionar 6. Ligue a outra extremidade do tubo ao conector de entrada de ar na parte
una fuente de aire comprimido para las terapias con aerosol. Se utiliza en inferior do recipiente nebulizador.
combinación con un nebulizador de chorro (neumático) para producir aerosoles 7. Ligue o Nebulizador Compressor Mini Plus colocando o interruptor na
medicinales para su inhalación por pacientes pediátricos y adultos con problemas posição I (ligado) e comece o tratamento.
respiratorios. 8. Se tiver de interromper o tratamento, só precisa de colocar o interruptor na
AVISO – Entre las indicaciones terapéuticas se incluye el asma, la bronquitis posição O (desligado).
crónica, la infección del tracto respiratorio superior, enfermedad 9. Quando tiver terminado o tratamento, desligue o compressor colocando o
pulmonar obstructiva crónica y otros trastornos respiratorios de interruptor na posição O (desligado) e desligando a ficha da tomada.
acuerdo con un dictamen médico. No utilizar este aparato para Este aparelho não é adequado para ser utilizado na presença de uma
ningún otro uso que no sea el mencionado aquí. Este aparato mistura anestésica inflamável com ar, com oxigénio ou com óxido nitroso.
puede utilizarse en pacientes adultos o pediátricos por Este aparelho não possui protecção AP ou APG.
prescripción médica.

4.2 Segurança contra sobreaquecimento


2.2 Instrucciones de seguridad
NOTA – Não exceda os 30 minutos de funcionamento contínuo.
Cuando se utilice este aparato eléctrico, especialmente con niños, siempre hay
que tomar medidas básicas de seguridad. No instalar, mantener o hacer funcionar 1. O motor deste aparelho possui um protector térmico contra
este equipo sin haber leído, comprendido y seguido el correspondiente manual de sobreaquecimento incorporado. Se o motor sobreaquecer, este protector
instrucciones del Sistema Compresor Mini Plus, para evitar que se produzcan desligá-lo-á automaticamente. Se isto ocorrer, coloque o interruptor I/O
daños o lesiones. Se ha resaltado la información importante de la siguiente (ligar/desligar) na posição O (desligado) e deixe o aparelho arrefecer durante
manera: aproximadamente 30 minutos antes de o voltar a ligar.
2. Se o protector contra o sobreaquecimento desligar frequentemente o motor,
PELIGRO: Información de seguridad de emergencia que alerta de peligros que é possível que a sua rede eléctrica tenha problemas de instabilidade de
podrían provocar lesiones graves o la muerte. voltagem.
ADVERTENCIA: Información de seguridad importante sobre peligros que podrían
3. Se o aparelho se apagar e não puder ser reiniciado, é possível que tenha de
provocar lesiones graves o daños a la propiedad. ser substituído. Ligue para o seu distribuidor imediatamente.
AVISO: Información para evitar daños al aparato.

Para 120V únicamente -


Este aparato tiene un enchufe polarizado (un borne es más ancho que otro). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe ha sido diseñado para que
entre en una toma de corriente polarizada solo en una posición. Si el enchufe no
entra totalmente en la toma de corriente, inviértalo. Si sigue sin entrar, contacte
con un electricista cualificado. No trate de modificar en modo alguno el enchufe.

16 29
Português Español

4. Funcionamento 3. Descripción del producto

1. Interruptor de corriente
NOTA – Antes do funcionamento inicial, é necessário limpar o conjunto do
recipiente nebulizador seguindo as instruções descritas no 2. Tapa del filtro (filtro desechable en el interior)
apartado “Limpeza”.
3. Conector salida de aire
AVISO – Antes de ligar o cabo de alimentação, certifique-se de que o 4. Asa de transporte integrada
interruptor I/O (ligar/desligar) se encontra na posição O (desligado).
5. Cable de alimentación

A ficha também pode ser utilizada para desligar o aparelho. 6. Porta-tubos

Este aparelho também possui uma ficha de ligação à rede eléctrica. 7. Aberturas del aire de refrigeración

4.1 Funcionamento quotidiano

AVISO – O Nebulizador Compressor Mini Plus foi concebido unicamente


para um uso intermitente. Para evitar danos no aparelho, não o
ponha a funcionar continuamente durante mais de 30 minutos,
sem o desligar e permitir um período mínimo de arrefecimento de
30 minutos.
1. Antes de cada utilização, inspeccione o conjunto do recipiente nebulizador e
o Nebulizador Compressor Mini Plus, para comprovar que não estão
danificados ou desgastados e substitua-os se for necessário.
2. Coloque o Nebulizador Compressor Mini Plus numa mesa ou noutra
superfície plana e estável. Certifique-se de que chega facilmente aos
controlos estando sentado. Não coloque este aparelho no chão para o
utilizar.

3. Com o interruptor na posição O (desligado), ligue o cabo de alimentação a


uma tomada adequada.

28 17
Español Português

4. Funcionamiento 3. Descrição do aparelho

1. Interruptor
NOTA – Antes de usarlo por primera vez, limpiar el nebulizador siguiendo
las instrucciones descritas en el apartado “Limpieza”. 2. Tampa do filtro (filtro descartável no interior)

ADVERTENCIA – Antes de conectar el cable de alimentación, comprobar que 3. Conector de saída de ar


el interruptor I/O (ON/OFF) se encuentra en la posición O 4. Pega integrada
(OFF).
5. Cabo de alimentação
El enchufe también se utiliza para desconectar el dispositivo.
6. Suporte do tubo
El aparato también está provisto de un enchufe de conexión a la red
eléctrica. 7. Aberturas de ventilação

4.1 Funcionamiento cotidiano

AVISO - El Compresor Mini Plus ha sido diseñado para un uso intermitente


únicamente. No hacerlo funcionar durante más de 30 minutos
seguidos en una sola aplicación sin desconectarlo y sin dejarlo
enfriar durante al menos otros 30 minutos.

1. Antes de cada uso, inspeccionar el Compresor Mini Plus y la caracasa del


nebulizador por si hubiera daños o desgaste y reemplazar las piezas que
fueran necesarias.
2. Colocar el Compresor Mini Plus sobre una mesa u otra superficie plana
estable. Compruebe que puede alcanzar fácilmente los controles cuando
esté sentado. No utilice este aparato en el suelo.

18 27
Português Español

2. Introdução 3. Cuando el interruptor se encuentre en posición O (OFF), conectar el cable de


alimentación a una toma de corriente de pared.
2.1 Utilização prevista
4. Conectar un extremo del tubo al conector de salida de aire del compresor.
O Sistema de Nebulizador Compressor Mini Plus foi concebido para fornecer uma 5. Montar la copa del nebulizador y añadirle la medicina indicada antes del uso.
fonte de ar comprimido para aerossolterapia. É utilizado juntamente com um
nebulizador de jacto (pneumático) para produzir aerossóis medicamentosos para 6. Fijar el otro extremo del tubo al conector de entrada de aire en la parte
a sua inalação por pacientes adultos e pediátricos com sintomas respiratórios. inferior de la copa del nebulizador.
7. Conectar el Compresor Mini Plus colocando el interruptor de corriente en la
ATENÇÃO – As indicações terapêuticas incluem asma, bronquite crónica, posición I (ON) y comenzar el tratamiento.
infecção do tracto respiratório superior, doença pulmonar
8. Si el tratamiento necesita ser interrumpido, colocar simplemente el
obstrutiva crónica e outros problemas respiratórios de acordo
interruptor de corriente en la posición O (OFF).
com a prescrição de um médico. Este aparelho deve ser
utilizado unicamente para os fins descritos e sempre mediante 9. Cuando se haya completado el tratamiento, apagar el compresor colocando
prescrição médica. Este aparelho pode ser utilizado com el interruptor de corriente en posición O (OFF) y desenchufar el aparato de la
pacientes adultos ou pediátricos. toma eléctrica.
Equipo no adecuado para utilizar junto a una mezcla anestésica inflamable
por aire, oxígeno u óxido nitroso. Este aparato no tiene protección AP o
2.2 Precauções de segurança APG.
Ao utilizar este aparelho eléctrico, especialmente quando houver crianças
presentes, deve-se seguir sempre as precauções básicas de segurança. Não
4.2 Protector de sobrecarga
instale, efectue operações de manutenção ou ponha a funcionar este aparelho
sem antes ter lido e compreendido as instruções do manual do Sistema de
Nebulizador Compressor Mini Plus, e siga-as sempre, já que caso contrário
poderiam produzir-se danos ou lesões. A informação de segurança importante NOTA – No sobrepasar de 30 minutos de funcionamiento continuo.
está ressaltada sob as seguintes epígrafes: 1. El motor de este aparato tiene un protector de sobrecarga térmica
incorporado. En caso de calentamiento del motor, el protector detendrá
PERIGO: Informação de segurança urgente sobre perigos que podem provocar
automáticamente el motor. Si esto ocurre, colocar el interruptor I/O (ON/OFF)
danos pessoais graves ou a morte.
en posición O (OFF) y dejar que el motor se enfríe durante aproximadamente
ATENÇÃO: Informação de segurança importante sobre perigos que podem
30 minutos antes de volverlo a conectar.
provocar danos pessoais graves ou danos materiais.
AVISO:Informação para evitar danos no aparelho. 2. Si el protector de sobrecarga desconecta el motor con más frecuencia, es
posible que exista una situación de voltaje inestable.
Informação exclusiva para redes de 120V. 3. Si el aparato se desconecta y no puede volverlo a conectar, puede que
esté estropeado. Contacte inmediatamente con el proveedor.
Este aparelho possui uma ficha polarizada (um dos pernos é mais largo do que o
outro). Para reduzir o risco de choques eléctricos, esta ficha foi concebida para só
poder ser colocada numa tomada polarizada de uma maneira. Se a ficha não
entrar bem na tomada, dê-lhe a volta.
Se mesmo assim não entrar, chame um electricista qualificado. Não modifique de
nenhuma forma a ficha.

26 19
Español Português

5. Limpieza DECLARAÇÕES DE NOTAS, CHAMADAS DE ATENÇÃO,


5.1 Limpieza externa del compresor AVISOS E SÍMBOLOS:
ADVERTENCIA- Peligro de descarga eléctrica. No manipule la carcasa
exterior del aparato. El desmontaje y mantenimiento de este NOTA: Indica informação a que o utilizador deve prestar atenção.
aparato deben ser realizados por técnicos cualificados.
AVISO: Indica procedimentos correctos de manutenção ou funcionamento para
Póngalo en manos de personal técnico cualificado.
evitar danos ao equipamento, a sua destruição ou a destruição de outros bens.
ADVERTENCIA –Este aparato no requiere aceite. No trate de engrasar
ninguna pieza interna. ATENÇÃO: Chama a atenção para um perigo potencial que requer procedimentos ou

práticas correctos para evitar danos pessoais.


ADVERTENCIA – Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. No sumergirlo en
agua para su limpieza.
1. Limpiar el aparato con un paño húmedo cada pocos días para evitar el
O Desligado, desligar da corrente eléctrica
polvo.
2. No utilizar jabón o detergentes en polvo. No sumergir el aparato en agua. I Ligado, ligar à corrente eléctrica

~ Corrente alternada
5.2. Limpieza de la copa del nebulizador
IPX0 Equipamento fechado sem protecção contra a entrada de água.
Hay que limpiar a fondo todas las piezas del nebulizador desechable después de
cada uso. Si su médico le recomienda un procedimiento específico de limpieza, Atenção
sígalo.
Classe II
ADVERTENCIA – Para impedir un posible riesgo de infección por
medicación contaminada, se recomienda limpiar el O símbolo “BF” indica que este aparelho cumpre o grau de protecção contra
nebulizador después de cada tratamiento. choques eléctricos para equipamentos de tipo BF.

Eliminação de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (WEEE):


1. Después de cada uso, desmontar la copa del nebulizador, el tubo y la
boquilla completamente, lavar todas las piezas en agua tibia jabonosa y Este aparelho deve ser depositado num ponto de recolha adequado para a
aclarar a fondo. Dejar secar al aire. Guardar en un lugar limpio y seco. reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Para informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste aparelho, contacte a sua câmara
2. Una vez al día, después de haberlo lavado como se indica más arriba, municipal, o seu serviço de recolha de resíduos ou a loja onde adquiriu o
poner los componentes del nebulizador a remojo durante 30 minutos, en aparelho.
una solución compuesta de; una parte de agua tibia y otra parte de vinagre,
y aclarar a continuación con agua tibia.

NOTA – El kit nebulizador desechable solo debe ser usado por un único
paciente.

NOTA – Siga las consignas de su municipio cuando tenga que tirar el


aparato.

20 25
Português Español

AVISO – De acordo com as Leis Federais dos EUA este dispositivo só pode ser 6. Almacenaje
vendido por um médico ou mediante uma receita médica.
Mantenga secos el aparato y los accesorios. Evite la luz del sol directa.
Este aparelho foi testado e aprovado de acordo com as seguintes normas:
EN 60601-1
EN 60601-1-2
7. Mantenimiento
0197 7.1 Información general
1. Este aparato no lleva aceite. No engrasarlo.
1. AVISOS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
2. Riesgo de descarga eléctrica. No desmontar la unidad principal.
3. El mantenimiento debe ser realizado por personal cualificado.
PERIGO – Para reduzir o risco de electrocussão:
1. Desligue sempre este dispositivo imediatamente depois de o ter utilizado.
2. Não utilize este dispositivo durante o banho, o duche, enquanto estiver a lavar pratos 7.2 Cambio del filtro
ou perto de fontes de água de qualquer tipo.
3. Não coloque ou guarde o aparelho onde este possa cair ou ser arrastado para uma NOTA – Cambiar el filtro una vez al mes o cuando el filtro se vuelva gris.
banheira ou lavatório. Siga las instrucciones siguientes de acuerdo con los dibujos de la
4. Não coloque o aparelho nem o deixe cair à água ou em qualquer outro líquido. derecha.
5. Nunca tente pegar num aparelho que tenha caído à água. Desligue-o imediatamente.

ATENÇÃO – Para reduzir o risco de queimaduras, electrocussão, incêndio ou danos


pessoais: 1. Abrir la tapa del filtro.
1. Este aparelho nunca deve ser deixado desatendido enquanto estiver ligado. 2. Retirar el filtro sucio con un objeto pequeño
2. Este aparelho deve ser atentamente vigiado quando for utilizado com ou perto de puntiagudo. Tirar el filtro.
crianças ou inválidos.
3. Colocar un filtro limpio. Los filtros de repuesto deberá
3. Utilize este aparelho unicamente para o uso indicado no presente manual. Utilize este
adquirirlos en su proveedor habitual.
aparelho unicamente sob prescrição médica. Não utilize acessórios não recomendados
pelo fabricante. 4. Volver a colocar la tapa del filtro.
4. Não utilize nunca o aparelho se: a) tiver um cabo ou ficha danificado; b) não funcionar
correctamente; c) tiver caído ou se tiver avariado de qualquer forma; d) tiver caído à
água. Leve o aparelho a um centro de assistência técnica para o seu exame e
reparação. AVISO – No utilizar algodón ni ningún otro material como filtro. No lavar ni
5. Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes. reutilizar el filtro. No utilizar el aparato sin filtro.
6. Não bloqueie nunca as entradas de ar do aparelho, não permita que entrem objectos
nas saídas de ar nem coloque o aparelho sobre superfícies moles como camas ou
macas, que poderão bloquear as entradas de ar.
7. Não utilize nunca o aparelho enquanto estiver a dormir ou se se sentir sonolento.
8. Não deixe cair nem introduza nenhum objecto em qualquer das aberturas ou tubos do
aparelho.
9. Não utilize o aparelho no exterior nem o ponha a funcionar onde se estiverem a utilizar
aerossóis (spray) ou se se estiver a administrar oxigénio num ambiente fechado, como
um depósito de oxigénio.

24 21
Español Español

8. Solución de problemas 9. Especificaciones


Si su Compresor Nebulizador Mini Plus dejara de funcionar, consultar la siguiente Potencia nominal
 100VAC,60Hz,1.2A  100VAC,50Hz,1.2A
guía de Solución de Problemas. Si el problema persiste, consulte con el proveedor
(Nota: Hace referencia a  120VAC,60Hz,1.2A  230VAC,50Hz,0.6A
del aparato.
la etiqueta del aparato)  230VAC,60Hz,0.6A  230V-240VAC, 50Hz, 0.6A

Presión máxima del


Problema Causa y solución ≧30 psi ≧30 psi
El aparato no  Comprobar si el enchufe está correctamente encajado en compresor
funciona Caudal de funcionamiento ≧5.5 lpm ≧5.0 lpm
la toma eléctrica correspondiente.
 Cuando el aparato ha estado funcionando de manera Índice de nebulización 0,2 – 0,3 ml/min

continua durante más de 30 minutos justo antes de usarlo, Tamaño de partículas 0,5 ~ 5 micrones*

el protector término incorporado puede haber activado una Clase II. Equipo BF. IPX0
Clasificación
parada automática; deje enfriar el aparato durante 30 Sin protección AP/APG.

minutos antes de volver a utilizarlo. Pieza aplicada Boquilla o mascarilla nasal

Nebulización  Comprobar si el voltaje eléctrico es el adecuado. Dimensiones (Anchura x 14,0 × 18,8 × 10,0 cm /
débil
 Comprobar si el tubo está bloqueado o si hay una fuga de profundidad x altura) 5,5” × 7,4” × 3,9”

aire en la conexión del compresor o en la copa del Peso 1,8 kg / 4.0 lb

nebulizador Mini Plus, y cambiarlos si fuera necesario. T5A 250VAC para sistema 120V,
Fusible (ver nota 3)
 Comprobar la copa del nebulizador para ver si está T1.6A 250VAC para sistema 230V
Funcionamiento: 10ºC a 40ºC/ 50ºF a 104ºF
correctamente montada y que no esté estropeada. Si lo
Temperatura Almacenaje: -15ºC a 50ºC / 5ºF a 122ºF
estuviera, cambiarla por una nueva.
Transporte: -15ªC a 70ºC/ 5ªF a 158ªF
 Comprobar si el filtro está demasiado sucio, y en ese caso, Entorno
Funcionamiento: 10% - 90% RH sin condensación.
cambiarlo si fuera necesario.
Humedad Almacenaje: 10% - 90% RH sin condensación

Transporte: 10% - 90% RH sin condensación

Notas:
1. *Los valores están determinados por el nebulizador provisto.
2. Para otros documentos técnicos, consultar con los distribuidores o el representante UE.
3. El nebulizador está provisto de un fusible tal como se especifica en el cuadro de
especificaciones y ha sido diseñado para que su mantenimiento sea realizado por el
fabricante o sus representantes. Los usuarios no pueden abrir la tapa para cambiar un
fusible fundido.

22 23

You might also like