reflective johan
reflective johan
FACULTAD DE EDUCACIÓN
DEPARTAMENTO DE LENGUAS Y COMUNICACIÓN
LICENCIATURA EN LENGUAS EXTRANJERAS
La prise de notes
French B2.1
According to my experience, using the L1 helped with comprehension because it made the
concepts of an unfamiliar topic easier to understand. When the teacher used the L1 to
explain key points, I was able to connect the new information to what I already knew, which
made learning faster and less confusing. This supports the idea that the L1, when used
wisely, can be a helpful bridge to understand complex or new content in the L2.
Yes, the use of L1 has helped me a lot, especially in understanding French, since it's
very similar to Spanish. I’ve been able to recognize patterns and structures that are
common to both languages, which makes learning French easier. The L1 has also
been useful in understanding English, particularly in certain aspects like verb
tenses, where I can draw connections to how they work in Spanish. This
comparative approach has made learning these languages feel more manageable
and less overwhelming.
2. What strategies from your L1 have helped you understand or remember L2 content?
My strategy is to use the L1 to identify what I really want to say in the L2 and organize my
ideas more clearly in my mind. This works best for me in writing, as I have more time to
reflect and ensure my ideas flow properly before translating them into the L2. However,
when speaking, I tend to take longer if I try to do the same process, since I need to think and
respond more quickly in real-time.
2. Have you ever confused L2 structures due to interference from your L1? Give an
example.
Yes, I often confuse certain things from my L1 with the L2. For example, in English, I
tend to mix up many syntactic structures of sentences, and sometimes I organize them
incorrectly. In French, I’ve made mistakes by incorrectly translating words, thinking
they are very similar to their counterparts in my language. For instance, I once confused
"yo espero" (I wait) with "j'espère" (I hope), even though they look alike, their meanings
are different, and this led to incorrect translations.
progress, as they may not push themselves to think or speak directly in the new language,
which is crucial for developing fluency and confidence.
3. If you were the teacher in this class, what would you do differently in terms of using
L1?
If I were a teacher, I would only use the L1 when I see that most students are really
confused about a topic. In those cases, switching to the L1 would help explain things
more clearly so everyone can understand better. After that, I would go back to using
the L2 to keep students practicing and learning the language. This way, the L1 would
help when needed but wouldn’t stop them from learning the L2.
2. Would you support limited use of L1 as a future teacher? Why or why not?
Yes, I would support the limited use of L1, especially at lower levels of L2, because L1
remains a useful tool to improve in L2. It can help clarify difficult concepts and build a
foundation for understanding the new language, making the learning process smoother and
more effective.