(eBook PDF) Modern Database Management 12th Edition pdf download
(eBook PDF) Modern Database Management 12th Edition pdf download
Edition download
https://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-modern-database-
management-12th-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-modern-database-
management-12th-global-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-modern-database-
management-11th-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-modern-database-
management-global-edition-13th-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-modern-database-
management-13th-edition-by-jeff-hoffer/
(eBook PDF) Concepts of Database Management 10th
Edition
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-concepts-of-database-
management-10th-edition/
http://ebooksecure.com/product/database-systems-design-
implementation-management-11th-edition-ebook-pdf/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-database-systems-design-
implementation-management-13th-edition/
http://ebooksecure.com/product/database-systems-design-
implementation-management-13th-edition-ebook-pdf/
https://ebooksecure.com/download/concepts-of-database-management-
ebook-pdf/
To Patty, for her sacrifices, encouragement, and support for more than 30 years
of being a textbook author widow. To my students and colleagues, for being
receptive and critical and for challenging me to be a better teacher.
—J.A.H.
To Gayathri, for her sacrifices and patience these past 25 years. To my parents, for
letting me make the journey abroad, and to my cat, Raju, who was a part of our
family for more than 20 years.
—V.R.
To Anne-Louise, for her loving support, encouragement, and patience.
To Leila and Saara, whose laughter and joy of life continue to teach me about
what is truly important. To my teachers, colleagues, and students, from whom
I continue to learn every day.
—H.T.
This page intentionally left blank
Brief Contents
Appendices
Appendix A Data Modeling Tools and Notation A-1
Appendix B Advanced Normal Forms B-1
Appendix C Data Structures C-1
vii
This page intentionally left blank
Contents
Preface xxv
ix
x Contents
Hadoop 453
Components of Hadoop 454
the haDooP DiStributeD file SyStem (hDfS) 454
maPreDuce 455
Pig 456
hive 456
hbaSe 457
Integrated Analytics and Data Science Platforms 457
hP haven 457
teraData aSter 457
ibm big Data Platform 457
Putting It All Together: Integrated Data Architecture 458
Analytics 460
Types of Analytics 461
Use of Descriptive Analytics 462
SQl olaP Querying 463
online analytical ProceSSing (olaP) toolS 465
Data viSualization 467
buSineSS Performance management anD DaShboarDS 469
Use of Predictive Analytics 470
Data mining toolS 470
examPleS of PreDictive analyticS 472
Use of Prescriptive Analytics 473
Data Management Infrastructure for Analytics 474
Impact of Big Data and Analytics 476
Applications of Big Data and Analytics 476
buSineSS 477
e-government anD PoliticS 477
Science anD technology 478
Smart health anD well-being 478
Security anD Public Safety 478
Implications of Big Data Analytics and Decision Making 478
PerSonal Privacy vS. collective benefitS 479
ownerShiP anD acceSS 479
Quality anD reuSe of Data anD algorithmS 479
tranSParency anD valiDation 480
changing nature of work 480
DemanDS for workforce caPabilitieS anD eDucation 480
Summary 480 • Key Terms 481 • Review Questions 481 •
Problems and Exercises 482 • References 483 •
Further Reading 484 • Web Resources 484
Versioning 519
Data Dictionaries and Repositories 521
Data Dictionary 521
Repositories 521
Overview of Tuning the Database for Performance 523
Installation of the DBMS 523
Memory and Storage Space Usage 523
Input/Output (I/O) Contention 524
CPU Usage 524
Application Tuning 525
Data Availability 526
Costs of Downtime 526
Measures to Ensure Availability 526
harDware failureS 527
loSS or corruPtion of Data 527
human error 527
maintenance Downtime 527
network-relateD ProblemS 527
Summary 528 • Key Terms 528 • Review Questions 529 •
Problems and Exercises 530 • Field Exercises 532 •
References 532 • Further Reading 533 •
Web Resources 533
onLine ChAPters
Chapter 13 Distributed Databases 13-1
Learning Objectives 13-1
Introduction 13-1
Objectives and Trade-offs 13-4
Options for Distributing a Database 13-6
Data Replication 13-6
SnaPShot rePlication 13-7
near-real-time rePlication 13-8
Pull rePlication 13-8
DatabaSe integrity with rePlication 13-8
when to uSe rePlication 13-8
Horizontal Partitioning 13-9
Vertical Partitioning 13-10
Combinations of Operations 13-11
Selecting the Right Data Distribution Strategy 13-11
Distributed DBMS 13-13
Location Transparency 13-15
Replication Transparency 13-16
Failure Transparency 13-17
Commit Protocol 13-17
Concurrency Transparency 13-18
time-StamPing 13-18
Query Optimization 13-19
Evolution of Distributed DBMSs 13-21
remote unit of work 13-22
DiStributeD unit of work 13-22
DiStributeD reQueSt 13-23
Summary 13-23 • Key Terms 13-24 • Review Questions 13-24 •
Problems and Exercises 13-25 • Field Exercises 13-26 •
References 13-27 • Further Reading 13-27 •
Web Resources 13-27
Among the great heroes of the North, and one who had a special
influence on the English history of his period—for without his
invasion of England William the Conqueror would probably not have
been victorious at the battle of Hastings—was Harald Sigurdsson,
surnamed Harald Hardradi, whose life is a fine illustration of the life
of a Viking. His forces, added to those of Harald, son of Godwin,
would have proved very formidable. Here is a description of the
appearance of this hero.
“It was said by all that Harald surpassed other men in wisdom and
sagacity (counsel-skill), whether a thing was to be done quick or in a
long time, for himself or for others. He was more weapon-bold than
any man, as has been told. (Thjódólf, in a stanza on him, says that
‘the mind rules one half of the victory.’) He was a handsome and
majestic-looking man with hair (auburn), an auburn beard and long
moustaches; one eyebrow a little higher up than the other; large
arms and legs and well shaped. His measure in height three ells. He
was cruel towards his foes, and punished all offences severely. He
was very eager for rule, and all prosperous things. He gave his
friends great gifts when he liked them well. He was fifty when he
fell. We have no noteworthy tellings about his youth before he was
at Stiklastadir, fifteen winters old, in the battle with his brother Olaf.
He lived thirty-five winters afterwards; all that time uproar and war
were his pastime. He never fled from a battle, but often he took
precautions when he had to do with an overwhelming force. All men
who followed him in battle and warfare said that when he was in a
great danger which came quickly upon him he would take the
expedient which afterwards was seen by all to be the best” (Harald
Hardradi’s Saga, Heimskringla, c. 104).
“When the array stood with its standards ready to fight, the king
said: ‘I do not think it right for my brother Harald to be in the battle,
for he is a child.’ Harald answered: ‘I shall certainly be in the battle,
but if I am so weak that I cannot wield the sword, I know what to
do; my hand shall be tied to the hilt; no man shall have a better will
than I to do harm to the bœndr. I want to follow my companions.’ It
is told that Harald sang this stanza:—
‘I shall be daring enough
To defend the wing in which I stand.
* * * * *
* * * * *
“Harald had his way and was in the battle, and won great renown.
He was then fifteen winters old, as has been told. The skald Thjódólf
mentions it in the poem he made about King Harald, called sexstefja
(six-stave); among them is the following:—
I heard that the strong war-storm
Burst upon the king (Harald) close to Haug,
But the burner of the Bulgarians (Bolgara brennir = Harald)
Supported his brother (St. Ólaf) well.
The king did part against his will
Fifteen winters old
From the dead Olaf
And hid his helmet-seat (head).
We will now give some extracts from the Sagas which contain an
account of Harald’s remarkable career, and which relate to the
English and Norman history of that period.
“The sons of Earl Godwin were then the most powerful men in
England. Tosti had been made chief over the king’s host, and was
the defender of the land and ruler over all the other jarls, when
Edward began to grow old. His brother Harald was always in the
hird, and was nearest attendant on the king, and had charge of all
his money. It is said that when the king was about to die Harald and
a few others were with him; he bent down over him, and said: ‘I call
you all to witness that the king just now gave me the kingship, and
the rule over all England.’ Then the dead king was carried away from
his bed. The same day there was a meeting of the chiefs, who
decided whom they would take to be king. Then Harald called forth
his witnesses to prove that King Edward gave him the realm on his
dying day. The meeting ended by Harald being taken as king, and
consecrated the thirteenth day (of Yule = 6th of January, 1066) in
St. Paul’s Church, and the chiefs and the people made homage to
him. When his brother Tosti heard this he was displeased, and
thought he had as much right to be king. ‘I want,’ said he, ‘the chiefs
of the land to choose the man whom they think most fit to be king.’
Harald heard these words, and said he would not give up the
kingship, for he had been placed on the king’s high-seat in Edward’s
place, and had been anointed and consecrated. The greatest part of
the people favoured him, and he had all the treasures of the king”
(Harald Hardradi’s Saga, c. 80).
When Harald, son of Godwin, had got the kingship in England his
brother Tosti did not like being his underman:
“So he went away with his men southwards across the sea to
Flanders. There he stayed for a little while, and went to Frisland, and
thence to Denmark to see his kinsman King Svein. Ulf jarl, Svein’s
father, and Gyda, Tosti jarl’s mother, were brother and sister. Tosti
asked Svein for help and support, but Svein asked him to stay there,
and said that he should have a jarlship in Denmark, over which he
might rule as an honoured chief. Tosti answered: ‘I long to go back
to England, to my homestead; but if I get no support from you, I will
rather give you all the help I can give in England, if you will go there
with the Danish host to win the land, as your uncle Knut the Great
did.’ The king answered: ‘I am much weaker than my kinsman Knut,
so that I can scarcely defend Danaveldi against the Northmen
(Norwegians) and Harald (Hardradi). Knut the Old got Denmark by
inheritance, and England by warfare and battle, though it was not
unlikely for a while that he would lose his life; he obtained Norway
without fight. Now I had rather act moderately according to my
strength, than follow the deeds of my kinsman Knut.’ Tosti said: ‘My
errand has been less successful than I thought you would let it be,
seeing that I am your kinsman. Maybe I shall search for friendship
where it is far more undeserved; and I may find a chief who is less
afraid to plan great things than thou, king.’ Then they parted, and
not on very friendly terms” (Harald Hardradi’s Saga, c. 81).
“When King Harald was ready for the expedition to England and a
fair wind rose, he sailed out to sea with all his fleet; he reached
Shetland, and lay a short while there, and then sailed southward to
the Orkneys, whence he took many men, and the jarls Pál and
Erlend, the sons of Thorfinn jarl, but he left there Queen Ellisif, and
their daughters Maria and Ingigerd. Then he sailed southward past
Scotland till he came off England, to a place called Kliflönd
(Cleveland); then he went ashore, and ravaged and subdued the
land, meeting with no resistance. Thereupon he sailed to Skardaborg
(Scarborough) and fought against the townsmen; he went up on a
high rock near the town, and set fire to a large pile which he made.
They took large poles and lifted it up and threw it down into the
town; soon one house after the other began to burn, and the whole
town was destroyed. The Northmen slew many people, and took all
the property they could get. There was no other choice for the
English who wanted to save their lives but to ask peace and become
King Harald’s men; thus he subdued the land wherever he went.
Then he sailed with all his host southward along the shore, and
landed at Hellornes, where a gathered host came against him; he
fought a battle, and got the victory. Then he went up the Humra
(Humber) to Usa (Ouse), and there he landed; the sons of Godwin,
Morcar and Waltheof, Earl of Huntingdon, were at Jórvík (York) with
an overwhelming host, which had been gathering all summer. When
the host of the jarls came down, Harald went ashore and began to
array[429] his men: one wing[430] stood on the river bank, and the
other higher up, near a ditch which was deep, broad, and full of
water. The jarls let their arrays[431] go down along the river, and most
of their men; the standard of Harald was near the river; there the
ranks were thick; but they were thinnest at the ditch, and least to be
depended upon. Thither Morcar came down with his standard. The
wing of the Northmen by the ditch retreated, and the English
followed them, thinking they were going to flee; but when Harald
saw that his men retired along the ditch, he ordered a war-blast to
be blown, and urged them on; he had the standard land-waster
(landeyda) carried forward, and made so hard an attack that all
were driven back. There was great slaughter in the jarls’ host.
Waltheof had had his standard brought along the river downward
against the array of Harald, but when the king hardened the attack
the jarl and his men fled along the river upward; only those who
followed him escaped, but so many had fallen that large streams of
blood in many places flowed over the plains. When the jarl had fled
Harald surrounded Morcar and the men who had advanced along the
ditch with him; the English fell by hundreds. Many jumped into the
ditch, and the slain lay there so thick that the Northmen walked
across it with dry feet on human bodies; there Morcar perished.
“Tosti jarl had come northward from Flæmingjaland (Flanders) to
meet King Harald when he arrived in England; he was in all the
battles which we have related. It all happened as he had told the
king, for many friends and kinsmen of Tosti jarl joined them in
England, which was a great support to Harald. After this battle the
people of the nearest districts submitted to King Harald, while some
fled. Then he set off to take the town of York, and went with the
entire host to Stafnfurdubryggja (Stamford Bridge);[432] but as he
had won so great a victory over great chiefs and an overwhelming
host, they had all become frightened and despaired of resistance.
The townsmen resolved to send word to Harald and offer to
surrender themselves and the town; it was agreed that the next
Sunday the king should hold a Thing and speak to the townsmen; so
on this Sunday Harald went up to the town with his host, and had a
meeting outside of it at which all the people promised to obey and
serve him; they gave him as hostages sons of high-born men whom
Tosti jarl pointed out, for he knew all in the town. The king and his
men went down to the ships in the evening, having won an easy
victory, and they were very merry. It was agreed that on the second
day of the week there should be a Thing, at which Harald was to
appoint chiefs and give rights and grants. The same evening, after
sunset, Harald, son of Godwin, came from the south with an
overwhelming host; he was led into the town with the consent and
goodwill of all the townsmen; then all the roads and the gates were
occupied so that the Northmen should not get any news; the host
was in the town during the night.
“On Monday, when King Harald Sigurdarson and his men had had
their day meal, he sounded the horns to go ashore; he made his
host ready, and selected those who should remain or go ashore;[433]
he let two men from each detachment[434] go, and one remain. Tosti
jarl prepared himself and his host to go ashore with the king; but
Olaf, the king’s son, and Eystein Orri (black cock) were left behind to
guard the ships; also the son of Thorberg Arnason, who was then
the most renowned and dearest of all lendirmen in Norway to the
king—Harald had promised him his daughter Maria—the jarls of the
Orkneys, Pál and Erlend, remained behind. The weather was
exceedingly fine, and the sun so hot that the men left their armour
behind, and went up with shields, helmets, spears, and swords;
many carried bows and arrows, and they were in high spirits. When
they came near the town they saw great clouds of dust, and a large
host on horseback, with fine shields and shining brynjas. The king
stopped, and, calling Tosti jarl, asked what men those were who
were coming against them. The jarl said: ‘They are most likely foes,
though it may be that they are some of our kinsmen who come to
seek friendship and mercy from us, and give us in return their faith
and trust.’ The king said that they would stop there and find out
about this host; they did so, and the nearer the host approached the
more numerous it seemed. It was so well armed, and the weapons
glittered so, that it was as if one looked at broken shining ice. Then
Tosti jarl said: ‘Herra (lord), let us take a good expedient. It cannot
be doubted that these are foes, and the king himself probably leads
them.’ The king asked: ‘What is your advice?’ Tosti answered: ‘The
first is to go back as soon as we can to the ships to fetch the rest of
our men and our coats of mail (brynjas), then let us fight as well as
we can; or otherwise let us go on board the ships, and then the
horsemen cannot reach us.’ The king said: ‘I will follow another plan.
I will put three brave men on the swiftest horses, and let them ride
to our men as fast as they can, and tell them what has happened;
their aid will soon come, for the English will have a hard fight before
we are defeated.’ The jarl said: ‘You shall have your will, lord, in this
as in other things; but I am not more eager to flee than any other
man, though I said what I thought advisable.’ Harald put up his
standard, the land-waster, and arrayed his host, and made the line
(fylking) long, but not thick; then he bent the wings (arms)
backwards, so that they met each other; it was a wide thick circle,
equal on all sides; it had shield against shield on all sides, and
shields above also.[435] The array was thus formed because the king
knew that the horsemen were wont to rush up in small squads (ridil)
and draw back at once; the king’s guard, very picked men, was
inside the circle, the archers also, and Tosti with his men. Then the
king ordered the jarl to go forward where it was most needed.
‘Those who stand outermost in the array,’ he said, ‘shall put the
handles of their spears down on the ground, and the points against
the breasts of the horsemen if they attack; those who stand next
shall direct their spear points against the breasts of their horses;
keep the spears thus everywhere that they cannot advance; let us
stand firm and take care not to break this array.’
“Harald, son of Godwin, had come thither with an overwhelming
host both of horsemen and footmen; it is told that King Harald had
not the half of his men. Harald Sigurdarson, on a black horse with a
white spot on its forehead, rode about his army and examined how
it was arranged; his horse stumbled, and he fell forward off it; as he
rose, he said: ‘A fall bodes a lucky journey.’
“King Harald Gudinason said to the Northmen who were with him:
‘Do you know the tall man with the blue kirtle (kyrtil) and the fine
helmet who fell off his horse?’ ‘It is the king of the Northmen,’ they
said. The king added: ‘He is a tall and noble-looking man, but
nevertheless it is likely that his luck is now gone.’ Then twenty
English horsemen[436] rode forth, fully armoured, as were also their
horses; when they came to the array of the Northmen, one of them
asked: ‘Where is Tosti jarl in the host?’ Tosti answered: ‘It is not to
be concealed that you may find him here.’ The horseman said:
‘Harald thy brother sends thee greeting, and the message that thou
shalt have peace, and get Northumberland, and rather than that
thou shouldst not join him he will give thee one-third of all his
realm.’ The jarl replied: ‘Then something else is offered than the
enmity and disgrace of last winter; if this had been offered then,
many who now are dead would be alive, and the realm of the King
of England would stand more firm. Now if I accept these terms,
what will my brother Harald offer to the King of Norway for his
trouble?’ The horseman answered: ‘He has said what he will grant
King Harald Sigurdarson: it is a space of seven feet, and it is so long
because he is taller than most other men.’ The jarl answered: ‘Go
and tell my brother, King Harald, to prepare for battle; it shall not be
said among Northmen that Tosti jarl left Harald, King of Norway, and
went into the host of his foes when he made warfare in England;
rather will we all resolve to die with honour, or win England with a
victory.’ As the horsemen rode back to their host, King Harald asked
the jarl: ‘Who was that eloquent man?’ ‘It was my brother, Harald,
son of Godwin.’ The king said: ‘Too long was this hidden from us, for
they had come so near our host that this Harald would not have
been able to tell of the death of our men.’[437] The jarl said: ‘It is
true, lord, that he acted incautiously, and I saw that it might have
been as you said; but when he came to offer me peace and great
power, I should have been his slayer if I had betrayed who he was; I
acted thus because I will rather suffer death from my brother, than
be his slayer, if I may choose.’ The king said to his men: ‘This man
(Harald) was little and nimble, and stood proudly in the stirrups.’
Then King Harald Hardradi went into the ring (circle) of the
shieldburgh and sang this stanza:—
‘Forth we go
In the array;
Armour-less
Under the blue edge;
The helmets shine,
I have not mine (brynja, namely)
Now lies our war-dress
Down on the ships.’
“Emma was his brynja called; it was so long that it reached to the
middle of his leg, and so strong that never had a weapon stuck in it.
The king said: ‘This song was badly composed, and I will sing a
better one.’ He sang:—
‘Not that we crouch
From the clash of weapons
In the bight of the shield;
Thus bade to fight the word-true Hild.
The woman (Hild) asked me early
To carry the helmet-stem (= the head)
High in the din of metals (= fight)
Where the ice of Hlokk (sword) met with heads.’
“It is said by people that Tosti’s advice, given first when they saw
the land-host, was the best and wisest, namely, that they should go
back to the ships; but since a death-fated man cannot be saved,
they suffered from the stubbornness of the king, who could not bear
that this cautiousness should be regarded as fear or flight by his
foes.
“They began the battle. The English horsemen made an attack on
the Northmen; the resistance was very hard, for the spears of the
latter were so placed that the horsemen could not reach them with
their weapons. Then they rode around the array, but as soon as they
came near, the archers of the Northmen shot at them as fast as they
were able. The English saw that they could effect nothing, and rode
back. The Northmen thought they were going to flee, and followed
in pursuit; but as soon as the English saw that they had broken their
shieldburgh they rode at them from all sides, shooting arrows and
spears at them. When Harald Sigurdarson saw that his men were
falling, he rushed into the fray where it was hottest. Many men fell
on both sides. Harald, King of Norway, fought with the greatest
bravery, and became so eager and furious that he rushed forward
out of the array, dealing blows on all sides; neither helmet nor coat
of mail could withstand him; he went through the ranks of his foes
as if he were walking through air, for all who came near him fell
back. Then, as the English almost fled, Harald Sigurdarson was hit
with an arrow in the throat, so that a stream of blood gushed from
his mouth; this was his death-wound; he fell there with all the men
who had gone forward around him, except those who retreated and
kept their standard. There was yet a stubborn fight, because the
Northmen were very eager, and each urged the other on. When Tosti
jarl became aware that the king had fallen he went to where he saw
the standard aloft, and under the king’s standard he urged the men
on strongly; a little after both hosts rested themselves, and there
was a long delay in the battle.
“Both sides made ready for battle again, but before the arrays met,
Harald, son of Godwin, offered peace to Tösti jarl, his brother, and
all Northmen who were left alive; but the Northmen shouted all at
once, and said that sooner would every one of them fall than accept
truce from the English. Then the Northmen raised a war-cry, and the
battle began a second time. Tosti jarl was then chief of the host; he
fought valiantly and followed up the standards, and ere the fight
ended fell there with great bravery and renown. At that moment
Eystein Orri came from the ships with the men who followed him;
they were in full war-dress, and Eystein at once took the standard of
Harald, the “landeyda.” Then there was a third and very severe
battle; many of the English fell and they almost fled; this was called
Orrahrid (the tempest of Orri). Eystein and his men had hurried so
much from the ships that they were almost disabled by weariness
(exhaustion) before they began the fight; but afterwards they were
so eager that they did not spare themselves while they were able,
and at last took off their coats of mail (ring-brynjas); then the
English could easily find places for wounding them. Some died
unwounded from over-exertion, and nearly all the highborn
Northmen fell there; this was late in the day. It happened as it
always does, where many people gather, that all were not equally
brave; many tried to escape in various ways. It went as fate would;
some were destined to a longer life and escaped. It was dark in the
evening when the manslaughter was over. Styrkar, the stallari
(marshal) of King Harald, was a famous man; he got a horse in the
evening, and rode away, but it was blowing a strong and cold gale;
he had no other clothes than a shirt (skyrta), a helmet, and a drawn
sword in his hand; he soon cooled when the weariness left him. A
waggoner (vagn-karl) who had on a lined jacket (kösung) met him.
Styrkar asked: ‘Wilt thou sell the jacket, bondi?’ He answered: ‘Not
to thee; thou must be a Northman; I know thy speech.’ Styrkar said:
‘If I am a Northman, what will thou then?’ ‘I will slay thee,’ replied
the bondi, ‘but now it is so bad that I have not got a weapon that I
can use.’ Styrkar added: ‘If thou canst not slay me, bondi, I will try
to slay thee.’ He raised his sword and smote his neck so that his
head dropped down; Styrkar then took the skin-jacket and put it on,
jumped on his horse, and rode down to the shore. Arnor jarla skald
sang about this battle, now told of, which was the last that Harald
and his men fought, in the erfidrapa (funeral song) which he made
about the king. Arnor says: ‘It is doubtful if any other king under the
sun has fought with such a valour and bravery as Harald.’
“It was on the second day of the week (Monday) that King Harald
fell,[438] two nights before Mikjalsmessa (Michaelmas)” (Fornmanna
Sögur, cc. 115–119).
“Then said Gyrd jarl to his brother King Harald: ‘I fear that thou wilt
not succeed in the fight against William, for thou hast sworn not to
defend England against him.’ The king replied: ‘It may be, brother,
that it will suit thee better to fight against William than me; but I
have not been wont to lie in my room when other men have fought,
and William shall not hear that I dare not behold him.’ After this King
Harald had his standard raised, and began the battle against
William. The fight was most violent, and it was long thought
uncertain which of them would get the victory; but as the battle
continued the fall of men turned on the hands of the English (Enskir
menn). William had before the attack let the relics of Otmar be tied
to his standard; on these Harald had taken his oath. But when the
battle began to turn against King Harald, he asked: ‘What is tied to
William’s standard?’ And when he was told, he said: ‘It may be that
we need not then expect victory in this battle.’ And thus it ended
that King Harald and his brother Gyrd fell, and a large part of their
men, but all who were alive fled” (Fornmanna Sögur, vi, c. 121).
CHAPTER XXXIII.
THE DISCOVERY AND SETTLEMENT OF
ICELAND, GREENLAND, AND AMERICA.
From the Sagas and ancient records which relate to the earlier
events of the North, we find that the people spread westward and
southward to the Mediterranean. Later we see this maritime race
seeking out new lands, and crossing the broad Atlantic and
discovering a New World.
The policy of the Norwegian King Harald Fairhair, which led to the
subjection of many lesser chieftains about the middle of the ninth
century, gave rise to an emigration of the more high-spirited chiefs
in search of other lands, and resulted in the discovery of Iceland,
called in some Sagas Snowland, and afterwards of Greenland and
Vinland, or America. The hero of the discovery of Iceland was a sea-
rover called Naddod, about the year 861.
“It is said that some men were going from Norway to the Fœreyjar
(Faroes), Some say it was Naddod Viking. They were driven
westward into the sea, and there found a large land. They went up
on a high mountain in the eastern fjords, and looked far and wide
for smoke or some token that the land was inhabited. They saw
none. They went back to the Faroes in the autumn, and when they
set sail much snow fell on the mountains, and therefore they called
the country Snœland (Snow land). They praised the land much. The
place where they landed is now called Reydarfjall in the Austfjords”
(Landnáma, i. c. 1).
The name Iceland was first given to the island by Flóki,[439] but
neither he, Naddod, nor Gardar, settled there. The first settlers were
the foster brothers Ingólf and Leif, who with their followers landed
about the year 870.
“The foster brothers made ready a large ship which they owned, and
went in search of the land which Hrafna-Flóki (Raven-Flóki) had
discovered, and which was then called Iceland. They found the land
and stayed in Austfjords, in the southern Alptafjord. The south of the
land seemed to them better than the north. They stayed one winter
there, and then went back to Norway.
“Thereafter Ingólf prepared for a voyage to Iceland, while Leif went
on warfare in the west. He made war in Ireland, and there found a
large underground house; he went down into it, and it was dark until
light shone from a sword in the hand of a man. Leif killed the man,
and took the sword and much property. Thereafter he was called
Hjörleif (Sword-Leif). He made war widely in Ireland, and got much
property. He took ten thralls; their names were Dufthak, Geirrod,
Skjaldbjörn, Haldór, Drafdrit; more names are not given. Then he
went to Norway and met his foster brother there. He had before
married Helga, Ingólf’s sister. This winter Ingólf made a great
sacrifice, and asked what his luck and fate would be, but Hjörleif
was never willing to sacrifice. The answer pointed out Iceland to
Ingólf. After this both made a ship ready for the voyage. Hjörleif had
his booty on board, and Ingólf their foster brotherhood property.
When ready they sailed out to sea.
“In the summer when Ingólf and Leif went to settle in Iceland Harald
Fairhair had been twelve years king over Norway; 6,073 winters had
elapsed since the beginning of this world, and since the incarnation
of our Lord 874 years. They sailed together until they saw Iceland,
then they and their ships parted. When Ingólf saw Iceland he threw
overboard his high-seat pillars for luck. He said that he would settle
where the pillars landed. He landed at a place now called
Ingólfshöfdi (Ingólf’s cape). But Hjörleif was driven westward along
the land, and suffered from want of water. The Irish thralls there
kneaded together meal and butter, saying these caused no thirst.
They called the mixture minnthak, and when it had been made there
came a heavy rain, and they took water into their tents. When the
minnthak began to get mouldy they threw it overboard, and it came
ashore at a place now called Minnthakseyr. Hjörleif landed at
Hjörleifshöfdi (Hjörleif’s cape), where there was a fjord. Hjörleif had
two houses (skáli) made there; the walls of one are 18 fathoms, and
those of the other 19 fathoms high. Hjörleif remained there that
winter. In the spring he wanted to sow (corn); he had one ox, and
let the thralls drag the plough. When Hjörleif was in his house
Dufthak (one of the thralls) suggested that they should kill the ox,
and say that a bear of the forest had slain it, and then they would
slay Hjörleif if he searched for the bear. Then they told Hjörleif this.
When they each went different ways in search of the bear in the
forest, the thralls attacked them singly and murdered all the ten.
They ran away with their women and loose property and the boat.
The thralls went to the islands which they saw south-west off the
land, and stayed there a while. Ingólf sent his thralls, Vífil and Karli,
westward along the shore to search for his high-seat pillars. When
they came to Hjörleifshöfdi they found Hjörleif dead; they then
returned and told Ingólf these tidings. He was very angry at the
slaying of Hjörleif” (Landnáma, i. cc. 4–6).
“Iceland was first settled from Norway in the days of Harald Fairhair,
son of Halfdan the black....
“Ingolf was the name of a Northman, of whom it is truly said that he
went first from Norway to Iceland, when Harald Fairhair was sixteen
years old, and a second time a few winters later. He settled south in
Reykjarvik. In that time was Iceland covered with wood between the
mountains and the fjord.
“Then were there Christian men, whom the Northmen call Papa, but
afterwards they went away because they would not remain with the
heathens, and left behind them Irish books, and croziers and bells,
from which it could be seen that they were Irishmen”
(Islendingabok, c. i.).
“At the time when Iceland was discovered and settled from Norway,
Adrianus was Pope at Rome, and John, who was the eighth of that
name, in the apostolic seat; Louis (Hlödver), son of Louis, Emperor
north of the mountains (i.e. the Alps), and Leo, as well as his son
Alexander, of Mikligard. Harald Fairhair was King of Norway; Eirik
Eymundsson of Sweden and his son Bjorn; Gorm the old in
Denmark; Aelfred (Elfrad) the powerful in England, as well as his son
Edward (Jatvard); Kjarval in Dublin (Dyflin); and Sigurd the
powerful, jarl of the Orkneys” (Landnama c. i. part i.).
“Fridleif was from Gautland on his father’s side, while his mother,
Bryngerd, was Flemish.... Fridleif settled in Iceland. Thord Knapp
was a Swede, son of Bjorn of Haug. He went with another man,
named Nafarhelgi, to Iceland” (Landnama, c. xi. part iii.).
ebooksecure.com