Data structures and algorithm analysis in Java 3rd ed Edition Mark Allen Weiss instant download
Data structures and algorithm analysis in Java 3rd ed Edition Mark Allen Weiss instant download
https://ebookmass.com/product/data-structures-and-algorithm-analysis-in-
java-3rd-ed-edition-mark-allen-weiss/
https://ebookmass.com/product/data-structures-and-algorithm-analysis-
in-c-4th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/starting-out-with-java-from-control-
structures-through-data-structures-3rd-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/etextbook-978-0134285436-java-
foundations-introduction-to-program-design-and-data-structures-4th-
edition/
https://ebookmass.com/product/data-structures-and-algorithms-in-c-2nd-
edition/
Data Structures E. Balagurusamy
https://ebookmass.com/product/data-structures-e-balagurusamy/
https://ebookmass.com/product/data-structures-algorithms-in-
python-1st-edition-john-canning-2/
https://ebookmass.com/product/data-structures-algorithms-in-
python-1st-edition-john-canning/
https://ebookmass.com/product/a-textbook-of-data-structures-and-
algorithms-volume-2-mastering-nonlinear-data-structures-vijayalakshmi-
pai/
https://ebookmass.com/product/volume-iii-data-storage-data-processing-
and-data-analysis-1st-ed-2021-edition-volker-liermann-editor/
This page intentionally left blank
Third Edition
Data
Structures
and Algorithm
Analysis in
JavaTM
TM
This page intentionally left blank
Third Edition
Data
Structures
and Algorithm
Analysis in
Java
TM
Mark A l l e n Weiss
Florida International University
PEARSON
Boston Columbus Indianapolis New York San Francisco Upper Saddle River
Amsterdam Cape Town Dubai London Madrid Milan Munich Paris Montreal Toronto
Delhi Mexico City Sao Paulo Sydney Hong Kong Seoul Singapore Taipei Tokyo
Editorial Director: Marcia Horton Project Manager: Pat Brown
Editor-in-Chief: Michael Hirsch Manufacturing Buyer: Pat Brown
Editorial Assistant: Emma Snider Art Director: Jayne Conte
Director of Marketing: Patrice Jones Cover Designer: Bruce Kenselaar
Marketing Manager: Yezan Alayan Cover Photo: c De-Kay Dreamstime.com
Marketing Coordinator: Kathryn Ferranti Media Editor: Daniel Sandin
Director of Production: Vince O’Brien Full-Service Project Management: Integra
Managing Editor: Jeff Holcomb Composition: Integra
Production Project Manager: Kayla Printer/Binder: Courier Westford
Smith-Tarbox Cover Printer: Lehigh-Phoenix Color/Hagerstown
Text Font: Berkeley-Book
Copyright c 2012, 2007, 1999 Pearson Education, Inc., publishing as Addison-Wesley. All rights reserved.
Printed in the United States of America. This publication is protected by Copyright, and permission should
be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction, storage in a retrieval system, or trans-
mission in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or likewise. To obtain
permission(s) to use material from this work, please submit a written request to Pearson Education, Inc.,
Permissions Department, One Lake Street, Upper Saddle River, New Jersey 07458, or you may fax your
request to 201-236-3290.
Many of the designations by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trade-
marks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trademark claim, the
designations have been printed in initial caps or all caps.
15 14 13 12 11—CRW—10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Preface xvii
Chapter 1 Introduction 1
1.1 What’s the Book About? 1
1.2 Mathematics Review 2
1.2.1 Exponents 3
1.2.2 Logarithms 3
1.2.3 Series 4
1.2.4 Modular Arithmetic 5
1.2.5 The P Word 6
1.3 A Brief Introduction to Recursion 8
1.4 Implementing Generic Components Pre-Java 5 12
1.4.1 Using Object for Genericity 13
1.4.2 Wrappers for Primitive Types 14
1.4.3 Using Interface Types for Genericity 14
1.4.4 Compatibility of Array Types 16
1.5 Implementing Generic Components Using Java 5 Generics 16
1.5.1 Simple Generic Classes and Interfaces 17
1.5.2 Autoboxing/Unboxing 18
1.5.3 The Diamond Operator 18
1.5.4 Wildcards with Bounds 19
1.5.5 Generic Static Methods 20
1.5.6 Type Bounds 21
1.5.7 Type Erasure 22
1.5.8 Restrictions on Generics 23
vii
viii Contents
Index 599
This page intentionally left blank
PREFACE
Purpose/Goals
This new Java edition describes data structures, methods of organizing large amounts of
data, and algorithm analysis, the estimation of the running time of algorithms. As computers
become faster and faster, the need for programs that can handle large amounts of input
becomes more acute. Paradoxically, this requires more careful attention to efficiency, since
inefficiencies in programs become most obvious when input sizes are large. By analyzing
an algorithm before it is actually coded, students can decide if a particular solution will be
feasible. For example, in this text students look at specific problems and see how careful
implementations can reduce the time constraint for large amounts of data from centuries
to less than a second. Therefore, no algorithm or data structure is presented without an
explanation of its running time. In some cases, minute details that affect the running time
of the implementation are explored.
Once a solution method is determined, a program must still be written. As computers
have become more powerful, the problems they must solve have become larger and more
complex, requiring development of more intricate programs. The goal of this text is to teach
students good programming and algorithm analysis skills simultaneously so that they can
develop such programs with the maximum amount of efficiency.
This book is suitable for either an advanced data structures (CS7) course or a first-year
graduate course in algorithm analysis. Students should have some knowledge of intermedi-
ate programming, including such topics as object-based programming and recursion, and
some background in discrete math.
r Chapter 8 uses the new union/find analysis by Seidel and Sharir, and shows the
O( Mα(M, N) ) bound instead of the weaker O( M log∗ N ) bound in prior editions.
r Chapter 12 adds material on suffix trees and suffix arrays, including the linear-time
suffix array construction algorithm by Karkkainen and Sanders (with implementation).
The sections covering deterministic skip lists and AA-trees have been removed.
r Throughout the text, the code has been updated to use the diamond operator from
Java 7.
Approach
Although the material in this text is largely language independent, programming requires
the use of a specific language. As the title implies, we have chosen Java for this book.
Java is often examined in comparison with C++. Java offers many benefits, and pro-
grammers often view Java as a safer, more portable, and easier-to-use language than C++.
As such, it makes a fine core language for discussing and implementing fundamental data
structures. Other important parts of Java, such as threads and its GUI, although important,
are not needed in this text and thus are not discussed.
Complete versions of the data structures, in both Java and C++, are available on
the Internet. We use similar coding conventions to make the parallels between the two
languages more evident.
Overview
Chapter 1 contains review material on discrete math and recursion. I believe the only way
to be comfortable with recursion is to see good uses over and over. Therefore, recursion
is prevalent in this text, with examples in every chapter except Chapter 5. Chapter 1 also
presents material that serves as a review of inheritance in Java. Included is a discussion of
Java generics.
Chapter 2 deals with algorithm analysis. This chapter explains asymptotic analysis and
its major weaknesses. Many examples are provided, including an in-depth explanation of
logarithmic running time. Simple recursive programs are analyzed by intuitively converting
them into iterative programs. More complicated divide-and-conquer programs are intro-
duced, but some of the analysis (solving recurrence relations) is implicitly delayed until
Chapter 7, where it is performed in detail.
Chapter 3 covers lists, stacks, and queues. This chapter has been significantly revised
from prior editions. It now includes a discussion of the Collections API ArrayList
and LinkedList classes, and it provides implementations of a significant subset of the
collections API ArrayList and LinkedList classes.
Chapter 4 covers trees, with an emphasis on search trees, including external search
trees (B-trees). The UNIX file system and expression trees are used as examples. AVL trees
and splay trees are introduced. More careful treatment of search tree implementation details
is found in Chapter 12. Additional coverage of trees, such as file compression and game
trees, is deferred until Chapter 10. Data structures for an external medium are considered
as the final topic in several chapters. New to this edition is a discussion of the Collections
API TreeSet and TreeMap classes, including a significant example that illustrates the use of
three separate maps to efficiently solve a problem.
Visit https://ebookmass.com today to explore
a vast collection of ebooks across various
genres, available in popular formats like
PDF, EPUB, and MOBI, fully compatible with
all devices. Enjoy a seamless reading
experience and effortlessly download high-
quality materials in just a few simple steps.
Plus, don’t miss out on exciting offers that
let you access a wealth of knowledge at the
best prices!
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
decade, to the peasants of Oberammergau, the Shintōist Pantheon,
sanctifying national history and full of deified heroes, appeals to both
patriotic and religious instincts through the medium of an art
sometimes immature but always refined.
The roots of this musical pantomime reach far back into
mythological times. The figure of the Terrible Female of Heaven,
stamping on an inverted tub to startle the Sun Goddess from her
cave, is generally invoked on the threshold of inquiries into the origin
of Kagura, or temple-dancing. Grotesque and venerable, it is not
illuminating. More startling to me is the statement of a modern
authority that “in the eighth century, in the later period of the Nara
dynasty and at the beginning of the Heian period, combining the
Korean and the Chinese music with the native, a certain perfect form
of Japanese music came to exist.” To comprehend this “perfect
music,” as rendered on drum, fife, and flute, esoteric education is
required. But it may be admitted that certain Wagnerian effects of
terror and suspense and tumultuous agitation are thumped and
wailed into the auditor, while his ocular attention is absorbed by
deliberate phantoms. Very deliberate are the phantom dancers,
whether their theme be simple or complex. On the dancing stages at
the Shintō temples of Ise and of Omi, on the four platforms of the
Kasuga Temple at Nara, the subject was naturally mythological or
had relation to the temple’s own history. Such songs as went with
the dance were simple, short, and primitive. They would be heard at
Court ceremonies, too, for the union of Church and State was close.
They were sung by members of privileged families, who guarded
and transmitted from father to son the professional secrets of their
“perfect music.”
However, the beginning of the Ashikaga period in the fourteenth
century saw the corruption and development of a perfect germ into
complex variety. Both sacred and secular rivalry contributed to this
result. The Biwa-hōshi, blind priests and lute-players, who went from
castle to castle of the Daimyōs, singing Heike-monogatari, historical
romances of warlike quality in prose and verse, opened new vistas of
subject-matter, while Shirabyōshi, the refined and cultivated
precursor of the comparatively modern geisha, extended both the
scope and the significance of posture-dancing. The Kioku-mai, or
memory-dance, came into vogue, being characterised by closer co-
ordination of music and movement, while the accompanying song
would often celebrate a romantic episode or a famous landscape.
Many of these songs survive, embedded in the chorus of Nō texts; in
fact, they may be regarded as the nucleus of Nō drama.
The Muromachi Shōgunate witnessed the final transition from
dance to drama, recitative and singing speeches and dramatis
personæ being superadded to the chorus. Kiyotsugu (who died in
1406) and his son Motokiyo (who died in 1455) are generally
credited with this development. They belonged to the Yusaki family
—one of the four families who exercised hereditary management of
the Nara stage. They held a small estate, and succeeded in winning
the Shōgun’s patronage for their Sarugaku or Nō, which became
extremely popular at Court. Naturally enough, the choric songs
became panegyrics of the reigning Shōgun, and helped to embellish
his Court pageants.
It is not believed that the actor-manager did more than prepare
and conduct the Nō, in which music and dancing were still the chief
features. The author was contented to remain anonymous, and that
for good reasons. Intellectual light shone mostly in the monasteries
during that dark age of feudal fighting. If the Buddhist monk could
make of this aristocratic amusement a vehicle for Buddhist teaching,
individual obscurity was a small price to pay for corporate influence.
Therefore, while it cannot be stated as a fact that the famous priests
Ikkiu and Shiuran wrote the finest Nō poetry, it is certain that yurei
or ghosts and Buddhist exorcisers became very common characters
on the Nō boards, while the chorus betrayed (as I am told) “many
deep conceptions of mystic religion.” What higher compliment has
ever been paid to art, dramatic or pictorial, than the struggles of
priests and politicians to wield its influence? There is something
pathetic in this aspect of the rivalry for Terpsichore’s hand. At first
she wore the red trousers of a Shintō priestess and was wooed by
the Mikado. Then the Shōgun came, a strong man armed, and with
him she danced into the Buddhist camp.
The sixteenth century gave the final touch to this musical drama,
which approximated more and more to secular plays without ever
entirely losing its official character. The ghosts faded out, the
Buddhist influence grew less marked, for it had to traverse the
tyranny of Nobunaga, who patronised Christianity and destroyed the
monasteries of Hiei-zan. But henceforward, as an aristocratic
institution, the Nō was to retain its popularity, though since the
sixteenth century none have been written. A programme is still
extant on which the two greatest names in Japanese history, those
of Hideyoshi and Iyeyasu, star the list of performers. The actors
were treated as samurai, military retainers, though the performers in
popular shibai (theatres) were held in contempt. In the latest
specimens knighthood is the invariable theme, set to more various
music and illustrated by more violent posturing.
Throughout the Tokugawa era (1602–1868) every Daimyō who
could afford it maintained a troupe of Nō players to reproduce for his
edification the thoughts and habits of mediæval art. Old costumes,
old masks, old music were faithfully preserved; no innovation of text
or interpretation was allowed by the hereditary custodians and
directors. And since the shock of the Restoration a reaction has set
in, favouring their revival.
At present there are in Tōkyō six troupes of Nō players, with a
répertoire of from two to three hundred plays. These retain so firm a
hold on cultured conservatives—the younger generation finds them
slow—that Mr. Matsumoto Keichi, one of the leading publishers, is
now issuing a series of one hundred and eighty-three illustrative
colour prints—Nō no ye—whose fine drawing and delicately blent
hues are as superior to the flamboyant aniline horror by which the
Nihon-bashi print-seller advertises the newest blood-and-thunder
melodrama as that itself is inferior to the aristocratically-nurtured
Nō. Reproduced as faithfully as may be, the pictures of Mr. Kogyo
will, I hope, impress the reader with the archaic simplicity and
beauty of the original design, provided that he have the gift of
sympathetic intuition, so as to divine what tale of terror, what
burden of grief, obscure to him, is yet manifest enough behind
quaint mask and rigid gesture to the heirs of national hagiology. The
solemnity and pathos of each dramatised incident in the life of hero
or saint is emphasised by the time-honoured locutions of mediæval
Japanese, which of course convey by mere association, as
Elizabethan English to us, the tone and atmosphere of dead
centuries. Yet, independently of the musical old speech, so
cumbrous and so courteous, it is impossible to miss the meaning of
these tiny tragedies, enacted as they are by instinctive masters of
gesticular eloquence. The writer was particularly fortunate in gaining
admission to a series of Nō produced by the Umewaka company or
society, which has this advantage over the other five organisations,
diverging on points of textual accuracy and stage ritual, that it traces
unbroken descent through its chief from the Kanza school of music
appertaining to the Yusaki family of Nara. When Commodore Perry
forced open the door of the East in 1854, hitherto closed for more
than two hundred years to Western barbarians, Mr. Umewaka
captained a little band of Nō players attached to the then all-
powerful household of Keiki, the last of the Tokugawa Shōguns.
Then followed bloody civil war, the bombardment of Kago-shima
and Shimonoseki, and the restoration of the Emperor to supreme
power. The ex-Shōgun immured himself, a private gentleman, in
strict seclusion. His company of players was of course disbanded,
but little by little, from rare representations in the houses of friends
to more frequent revivals, consequent on growing fame, their
erudite and enthusiastic chief was able to found his present very
flourishing society. One gentleman, an ex-Daimyō, presented the
troupe with a large stage of polished pine from his dismantled
castle; a second contributed a priceless store of plays in manuscript;
Mr. Umewaka himself brought the best gift of all, profound and
practical knowledge of the stage technique, which is curiously
elaborate in spite of seeming simplicity, and bristles with professional
secrets. The orchestra consisted on this occasion of a flute and two
taiko, drums shaped like a sand-glass and rapped smartly with the
open palm. At irregular intervals, timed no doubt by the exigencies
of the text, the musicians emitted a series of staccato cries or
wailing notes, which seemed to punctuate the passion of the player
and insensibly tightened the tension of the auditor’s nerves. In two
rows of three on the right of the stage sat the chorus, six most
“reverend signiors” in the stiff costume of Samurai, who intervened
now and again with voice and fan, the manipulation of the latter
varying with the quality of the strains assigned to the singers. In
placid moments the fan would sway gently to and fro, rocked on the
waves of quasi-Gregorian chanting, but, when blows fell or
apparitions rose, it was planted, menacing and erect, like a danger-
signal before the choralist’s cushion. The musicians were seated on
low stools at the back of the stage before a long screen of
conventional design, in which green pines trailed across a gold
ground, harmonising admirably with the sober blues and browns of
their kimono.
A glance at the programme gave assurance of prolonged and
varied entertainment, since no less than five religious plays and
three kiōgen (lit. mad words), or farcical interludes, were announced
in the following order:
1. Shunkwan, the High-Priest in Exile.
2. Koi no Omone, the Burden of Love.
3. Aoi no Uye, the Sick Wife.
4. Funa Benkei, Benkei at Sea.
5. Tsuchigumo, the Earth-Spider.
Kiōgen.
1. Kitsune-Tsuki, Possession by Foxes.
2. Roku Jizō, the Six Jizō.
3. Fukuro Yamabusshi, the Owl-Priest.
By an hour before noon the audience, seated on cushions in little
pews holding four or six persons, had composed itself to that air of
thoughtful anticipation which I had hitherto associated with devotees
of Ibsen or Wagner. Many peered through gold spectacles at the
copies of the antique text, whose phraseology was not without
difficulties even for the scholars and artists present; the women’s
faces were far graver and more thoughtful than one usually sees in
the land of laughing musumé; the prevailing grey and black worn by
women and men suffered sporadic invasions of bright colour
wherever you saw children settling, like human butterflies. For these,
though their ears availed them little, could follow with wondering
eyes the strange succession of gorgeous or terrible figures—warriors
and spectres and court-ladies—evoked for their delight.
Shunkwan in exile.
Such are the religious plays in their last phase of development, the
fruit of a religious revival on the part of archæologists and patriots.
They are a curious instance of wisely arrested growth. Had they
never passed the border-line of archaic dancing, their interpreters
would be a dwindling band of Shintō priestesses to gaping peasants.
Had they followed in the track of popular drama, they might have
been expanded to those loosely-knit and blood-curdling tableaux
which delight the shopkeeper. But, being compressed within severe
limits and addressed to none but educated audiences, they present
in exquisite epitome the literature, the history, the musical and
choregraphic art of mediæval Japan. The foreigner derives from
them an impression of the beliefs and customs, the manners of
speech and dress, the heroism and the dignity, of feudal times. But
to a native they convey far more than this. “The Nō poetry,” writes
an enthusiast, “is like a great store of the treasures of Eastern
culture. It is full of allusions to the classical stories of ‘Manyōshū’ and
‘Kokinshu,’ Chinese poetry and Buddhist scriptures. Its chief
characteristic is colour. The words are gorgeous, splendid, and even
magnificent, as are the costumes.” But of their literary value, and
how far that value is enhanced or impaired by flying puns and
prismatic pillow-words, I cannot judge. The Buddhist authorship is
very obvious in the case of “Aoi no Uye,” for it will be noticed that,
where the miko, or Shintō priestess, failed to exorcise the Demon of
Jealousy, the priest of Buddha succeeded. But perhaps, in art of this
kind, so innocent of construction, so dependent on allusion, it
matters very little that the author should efface himself behind the
ideals advocated in his work. The Nō are frankly didactic. Piety,
reverence, martial virtues are openly inculcated, though never in
such a way as to shock artistic sensibilities. Beauty and taste go far
to disguise all structural deficiencies.
But let us not apply to these the standard by which we judge
mature drama, demanding situation, character, plot, movement.
Rather compare them with the miracle-plays and mysteries of the
Chester or Coventry collection, which hover between scriptural
tableaux and Gothic farce of a peculiarly gross kind. There is no
beauty in those rhymed versions of “The Descent into Hell,” “Adam
and Eve,” or “The Temptation in the Wilderness.” The authors had
such small sense of decency and congruity, that after a serious
attempt to handle a solemn vision in “Pilate’s Wife’s Dream,” you are
confronted with this stage-direction: (“Here shall the Devil go to
Pilate’s wife and draw the curtain, as she lieth in bed, but she, soon
after that he is come in, shall make a rueful noise, running on the
scaffold with her skirt and her kirtle in her hand, and she shall come
before Pilate like a mad woman.”) Imagine the wildest of kiōgen
incidents invading a Nō! How shocked a Japanese audience would
have been! If the Nō seem occasionally naïf and puerile, the gross
enfantillage of European miracle-plays none but readers of them can
believe. And, when we reach the tedious “Moralities,” which
coincided in this country with the advent of the Protestant Tudors,
and were therefore written a century later than the best of the Nō,
the palm of sacred drama for beauty, interest, and pathos must still
be awarded to the disciples of Buddha. Could anything less human
or less dramatic be imagined than a cast of personified abstractions,
bearing such names as Good Counsel, Knowledge, Abominable
Living, and God’s Merciful Promises? We must console ourselves with
the reflection that, when once the stage had freed itself from
ecclesiastical fetters, the popular drama in England shot far ahead of
popular drama in Japan. No student of dramatic art could think for a
moment of bracketing Chikamatsu with Shakespeare.
P O P U LA R P LAY S
P O P U LA R P LAY S
Between the sacred opera of Tōkyō and the comic opera of London
the difference is so stupendous, that one shudders to reflect on the
unfortunate fact that English playgoers, until quite lately, derived
most of their ideas about Japan from “The Mikado” of Mr. W. S.
Gilbert and “The Geisha” of Mr. Owen Hall. In 1885 so little was
known about Japanese customs and characteristics, that the Bab
Balladist ran no risk of insulting the intelligence of his auditors when
he introduced his puppets with the words:
“We are gentlemen of Japan,
Our attitude’s queer and quaint;
You’re wrong, if you think it ain’t.”
There was no one to tell him that his “gentlemen of Japan” were not
Japanese at all, but Chinamen without pigtails. The very names—
Pish-Tush, Nanki-Poo, Pitti-Sing—were redolent of China, while Pooh-
Bah, with his insatiable appetite for bribes, was a typical mandarin.
However, the author had picked up a real war-song, tune and all
(“Miyasama, miyasama”), and the Three Little Maids from School
giggled very prettily in their novel costumes. Subsequent information
throws a curious light on the misleading characteristics of the Gilbert
and Sullivan opera, enabling me to acquit the producers of
ignorance, but not of mystification. I learn that the Japanese
representative accredited to the Court of St. James’s very naturally
objected to the slight implied in attaching the name of his imperial
master to a frivolous and ridiculous extravaganza. One would have
thought that the most obvious obligations of courtesy dictated a
change of title and of rank in the leading character. Instead, pains
were taken to make the action and demeanour of the performers so
exaggerated that no Japanese would recognise in them his fellow-
countrymen, while the British public, not being in the secret, was
encouraged to suppose the local colour as correct as was compatible
with the exigencies of such a piece.
Eleven years later came “The Geisha.” By this time Mr. Arthur
Diosy had founded the Japan Society, and gladly brought special
knowledge to the help of the management. The result was a very
charming and realistic picture, so far as externals were concerned.
The rickshaw-man and dapper policeman, the wistaria and
chrysanthemum, the frolicsome tea-house girls, might have been
imported from Yokohama. This author, too, had picked up a real
native song (“Jon kina, jon kina”), of which the associations were
fortunately not explained to the audience. But the plot of “The
Geisha” was as farcically untrue to life as that of “The Mikado.” And
this time some one was found to say so. An indignant Tōkyō
journalist, who happened to see the opera, thus commented on its
import:
“The idea of Japan prevalent in foreign countries is thus reflected:
“Happy Japan,
Garden of glitter!
Flower and fan,
Flutter and flitter;
Lord of Bamboo,
(Juvenile whacker!)
Porcelain too,
Tea-tray and lacquer!”
“Light-hearted friends of Japan find in these lines the most happy
features of the country, and overlook the gross injustice done in the
play to the Japanese nation. A Japanese chief of police is made to
proclaim publicly that superior authority exists in order to satisfy the
personal desires of its holder. Human souls are sold by public
auction, and a person may be found guilty, according to law, after
trial or before! I would not complain of these imputations, or rather
results of ignorance, creeping into a comic piece if it were not
patronised by those who think themselves good friends of Japan,
and if it were not illustrative of the way in which they look at our
country.”
At last, in September 1899, a serious romantic play, purporting to
represent Japanese life, was produced under the title of “The
Moonlight Blossom.” It was even more faithfully staged than the
comic operas. We now saw for the first time a Shintō priest, a blind
shampooer, and a temple with wooden torii and stone lanterns. The
plot was compounded of Adelphi elements, familiar enough, in spite
of their flavouring from Liberty’s. You had the good and bad
brothers, the misunderstood heroine, the intriguing widow, forged
documents, secret meetings, attempted murder. You had even the
“comic relief” and cockney humour of a duel on stilts. But Adelphi
incidents would not have mattered so much (the Tōkyō drama is
mostly melodrama) if the author had avoided Adelphi psychology. No
Japanese woman indulges in the independence or the invective of
Naniwa. “What stupid owls men are!” might pass for a maidenly jest
in this country; never in that. If Arumo were truly a Nagasaki priest,
he would never condescend to solicit the advice and affection of the
other sex. The fatal substitution of Occidental for Oriental particulars
in “the way of a man with a maid” vitiated Mr. Fernald’s claim to
interpret Japanese romance. His men and women lacked the dignity
and severity of Eastern etiquette.
In adapting “Madame Butterfly,” a popular American story, for the
Anglo-Saxon stage, Mr. David Belasco was on far safer ground. Since
M. Pierre Loti set the fashion, many romancers have exploited the
pathos of temporary marriage between the faithless Westerner and
the trustful Oriental girl, but hitherto, in spite of the obvious
opportunities for scenic effect, the theme had not been handled by a
serious dramatist. Now, Mr. Belasco relies greatly, as all who saw his
version of “Zaza” will remember, on the electrician and the limelight
man. To them belongs the credit of the most exquisite and typical
episode in “Madame Butterfly.” As poor little O Chō San sat patiently
at her window, with her baby asleep beside her and her face turned
towards the harbour where lay the newly arrived ship of her fickle
lieutenant, for full twenty minutes there was silence behind the
footlights, while through the paper panes of the shōji could be seen
the transition of dusk to darkness, of darkness to twilight, of dawn
to day. All the poetry of the play was in those twenty minutes, and a
great deal of its truth. Devotion and dumb endurance are more
characteristic, I think, of such a woman than the melodramatic
suicide which touched so many of her audience to tears. If a
competent musician had co-operated with the stage-manager to give
us a play without words in the manner of “L’Enfant Prodigue,” I
should have been better pleased, for the strange “broken American”
jargon and the silly monotonous song which Miss Evelyn Millard had
to say and sing, though legitimate enough, were tiresomely out of
harmony with the grace and beauty of her movements, her looks,
her costume. An extraordinary lapse of taste was that which
permitted the dying heroine to wave the star-spangled banner in her
child’s face. But most of all I doubt the verisimilitude of the alleged
motive for self-destruction. Sometimes Madame Chrysanthème
counts her money and feels rather relieved when her foreign lover
sails away; sometimes she regrets him with genuine sorrow, and
might conceivably put an end to her life if confronted with the
alternative of an odious match. But what she would not do is what
Madame Butterfly does—namely, consider that she had suffered a
dishonour expiable only by death. The Western sentiment of honour
is out of place in such a connection, for she had been party with
open eyes to a legal, extra-marital contract, sanctioned by usage
and arranged by her relations. The infidelity of her partner might
wound her heart; it could not strike her conscience.
After many more or less accurate adumbrations of Japanese life
on the boards of London theatres, at last, in the spring of 1900,
came “The celebrated Japanese Court Company from Tōkyō,” of
which the leading stars, Mr. Otojiro Kawakami and Madame Sada
Yacco, were freely described as the Henry Irving and Ellen Terry of
the Far East. Most of the critics, expecting too much and
understanding too little, went empty away, or if they derived any
pleasure from the entertainment, derived it from purely æsthetic and
undramatic qualities. For a week the stars shone on empty benches;
but then the fashionable and artistic public, which has a habit of
ignoring the professional critic, became aware of the fact that a
miniature comedy and tragedy of rare delicacy and charm, as naïf as
they were beautiful, could be seen, and seen only for a few
afternoons, in the prosaic neighbourhood of Notting Hill. Success
was assured, and we are promised a return visit in the autumn. But
the critics were partly justified in their cold reception of alien art.
They had come for drama and been put off with pantomime. “If this
be Japanese drama,” they said, “a little of it goes a long way. We
have had enough.” Had they been given drama as it is played in
Tōkyō, with long, irrelevant scenes and a plot requiring four hours to
unravel, how much more discontented they would have been!
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
ebookmasss.com