10.2478 - Ausp 2019 0015
10.2478 - Ausp 2019 0015
DOI: 10.2478/ausp-2019-0015
1. Introduction
When it comes to teaching vocabulary in foreign language classes, a common
practice is to teach the meaning of words in isolation, without regard to the context
104 Tünde NAGY
in which a word appears. This practice, while useful in itself, does not always
bring satisfactory results, especially in the case of collocations, constructions that
combine two or more words of different lexical and functional categories (nouns,
verbs, adjectives, prepositions) and whose constituent elements are often not
interchangeable (in the case of restrictive collocations). An important aim of this
paper is to draw attention to the importance of raising students’ awareness of the
co-occurrence of words in a language and to show how introducing additional
teaching materials as well as electronic resources in the classroom can serve this
purpose. It is assumed that the passive (recognizing the presence of collocations
in a text) and the active knowledge of collocations (the ability to reproduce them)
should be given equal attention. After presenting the types of collocations and
the importance they have in foreign language acquisition, the paper will explore
some ideas on how collocations could be presented in class in a suitable way.
While teaching collocations is important in all language combinations, the main
focus in this paper will be placed on teaching English collocations to bilingual
Hungarian-Romanian students.
2. Defining collocations
Due to the complex nature of collocations (having varying degrees of predictability,
consisting of two or more elements belonging to different parts of speech, in
most cases with adjacent elements (yet not always – consider he kept his terrible
promise…, where terrible is inserted in the construction (Schmid 2003: 241)) and
cultural differences (e.g. the collocation bread and butter has a larger semantic
field in English than in Hungarian, referring both to food and one’s means of
subsistence), the notion of collocation is hard to pin down. The term itself can be
dated back to Palmer (1954), who is the first to introduce the term “collocation” in
his dictionary, A Grammar of English Words, as well as to the work of Firth (1957:
196), who talks about “meaning by collocation”, which he sees as lexical meaning
at the syntagmatic level. Distinguishing between paradigmatic relations of words
(words belonging to the same class) and syntagmatic relations (words combining
with words belonging to other parts of speech), Firth understands lexical meaning
as the ability of a specific word to collocate with other words. In Firth’s view,
collocation is “the company a word keeps” (Firth 1957: 11). Later approaches
to collocations pick up on the ideas expressed both by Palmer (1976) and Firth
(1957); among the numerous definitions, we can mention that of Leech (1974: 20),
according to whom collocative meaning is “the association a word requires on
account of the meaning of words which tend to occur in its environment”, or that
of Hoey (1991: 6–7), who sees collocations as “the relationship a lexical item has
with other items that appear with greater than random possibility in (its) textual
Words That Go Together: Teaching Collocations in the EFL Classroom 105
context”. While there are many collocations that contain two co-occurring lexical
items (e.g. rancid butter, heavy rain), a collocation can consist of several items,
just as Sinclair (1991: 170) notes, defining collocations as “the co-occurrence of
two or more words within a short space of each other in a text”.
From a semantic point of view, collocations are made up of two parts: the base
that bears most of the meaning of the construction and that selects a collocator
(McKeown and Radev 2000). To illustrate the presence of the base and that of the
collocator, we can say that in the collocations give a lecture or deliver a lecture,
for example, lecture is the base, and this then selects the collocators give and
deliver or another collocator, e.g. present (present a lecture). While in some cases
a base can select several collocators, as has been the case in the previous example,
in the case of more restrictive collocations, the base only triggers the use of one
specific collocator: e.g. in the construction commit a suicide, suicide as the base
can only select the collocator commit. In some other cases, the collocator itself can
be semantically empty; so, for example, in the construction take a bath, take does
not give any additional meaning to the construction other than have (McKeown
and Radev 2000). Collocations are often included in the same category with
idioms. Nevertheless, in spite of the similarities they share, they are also different.
An important characteristic that differentiates collocations from idioms is their
compositionality: idioms are non-compositional, unanalysable constructions,
whereas collocations, though to some degree non-compositional and often lacking
semantic transparency (Taylor 2017) (e.g. running a business does not have
anything to do with running), are more analysable semantically than idioms are.
Collocations can represent a free or more restricted combination of words, with
a weak, medium, or strong bond between the constituent elements. While in the
case of free combinations the parts are interchangeable with slight difference
in meaning or style (e.g. give, deliver, present all collocate with lecture), other
collocations are more restrictive – for example, take a picture vs *make a picture,
speak or tell the truth vs *say the truth. Regarding the morpho-syntactic properties,
collocations pertain to two major groups, lexical and grammatical collocations,
depending on the part of speech the constituent elements belong to (Benson,
Benson, and Ilson 1986). The first category contains a variety of combinations,
such as verb + noun, e.g. make a promise, adjective + noun, e.g. strong tea, noun
+ verb, e.g. plane takes off, noun + noun, e.g. child care, adverb + adjective, e.g.
hopelessly devoted, verb + adverb, e.g. argue heatedly. Different from lexical
collocations, grammatical collocations often contain a noun, a verb, or an adjective
proceeded or followed by a preposition such as at night, extend to, be interested in
or a to-infinitive construction such as be inclined to do something.
Concerning lexical collocations (and, more specifically, verb-noun
collocations) in English, Romanian, and Hungarian, the differences between
them often become apparent. Apart from cases when the collocation is the same
106 Tünde NAGY
in these languages (e.g. keep in mind, a ţine minte in Romanian, észben tart in
Hungarian), collocations often differ from each other due, among other things,
to the high amount of preverbs in Hungarian – consider, for example, keep your
word, a-şi ţine cuvântul in Romanian, betartja a szavát in Hungarian; the different
requirements for case, e.g. play a musical instrument (accusative case), a cânta
(sing) la un instrument (different verb + dative case) in Romanian and hangszeren
játszik (musical instrument in superessive case) in Hungarian (Hungarian has
27 cases), etc. The similarities between English and Romanian with regard to
vocabulary on the one hand and the distinctiveness of Hungarian (as part of the
Uralic language family) on the other hand often come into view. Examples are, for
instance, collocations with hot verbs, such as make (a face in Romanian, csinál,
készít in Hungarian), e.g. make time for something with the same construction
in Romanian, a face timp pentru ceva, whereas in Hungarian the construction
is different: időt szakít valamire; similarly, we have make friends, a-şi face
prieteni in Romanian but barátokat szerez in Hungarian or make a promise, a
face o promisiune in Romanian but ígéretet tesz in Hungarian or keep (a ţine, a
păstra in Romanian, (meg)tart in Hungarian), e.g. keep score – a ţine scorul in
Romanian, jegyzi az eredményt in Hungarian, keep a journal – a ţine un jurnal
in Romanian but naplót ír in Hungarian, keep quiet, a ţine gura/a păstra tăcerea
in Romanian, csendben maradni in Hungarian, etc. Generally speaking, it can
be said that due to the similarities between English and Romanian, Hungarian-
Romanian bilinguals with a good knowledge of Romanian may have it easier
when it comes to the acquisition of collocations. While the influence of L1 and
L2 on the acquisition of collocations would be a very interesting topic to analyse,
it falls beyond the scope of this paper.
where it is the noun that carries most of the meaning of the construction (e.g.
have a discussion, make an assumption, do business). Finally, the lack of
perceptual salience, attributed to the fact that frequent linguistic structures
(especially prepositions, articles, and auxiliaries) are often phonetically reduced
in the stream of discourse (Bybee 2002) makes it harder for language learners to
perceive the right word. The fact that several collocations contain an element that
has a phonological neighbour, sharing every phoneme except for one (e.g. make
a photo instead of take a photo), can also partly explain why learners often err in
their word choices.
Taking all this into account, it is assumed that incidental learning is likely
to occur only in cases when constituents of a collocation are new to the learner
(Boers et al. 2014). Bearing in mind the great variety and complexity (transparency
vs non-transparency) of collocations, it is essential that more attention be given
to them in foreign language classes. In what follows, the paper will look at
the language books used in EFL classes at Sapientia Hungarian University of
Transylvania, Miercurea Ciuc (henceforth Sapientia University) and address the
question of what other resources and additional materials would be suitable for
teaching collocation to language learners.
lessons include interactive speaking exercises. Each unit has a What do you
remember? section where students can test their knowledge on what has been
covered in that specific unit.
While these language books constitute a good teaching material, when it comes
to teaching collocations, a few shortcomings become apparent. By thoroughly
analysing the content of both the student’s books and workbooks, the relative lack
of collocation exercises (especially lexical collocations) is noticeable. Collocations
can be found starting from the elementary level, where there are several exercises
containing lexical – and among them verb-noun – collocations (the main focus
of attention of this analysis). It seems, however, that besides collocations related
mainly to everyday activities and containing hot verbs, such as get, have, and take,
other verb-noun collocations are relatively few, and when they do occur they are
not highlighted at all. While the introduction of these collocations might suffice
for the elementary and pre-intermediate levels, higher-level students should be
made familiar with other verb-noun collocations as well. In fact, except for one
shorter section in the upper intermediate book (p. 85), where attention is drawn
to collocations (introducing them together with idioms), no reference is made to
the existence of such constructions. Another shortcoming of this series has to do
with the type of vocabulary exercises. Generally, it can be said that the book series
contains a fair amount of vocabulary exercises, among which also several examples
of collocations can be found. Nevertheless, these exercises are usually of the similar
type such as matching the constituent elements of collocations, matching phrases,
filling in the missing word, or giving the opposite of a given construction. The type
of exercise that outnumbers the rest is where the missing word (usually a verb)
has to be filled in (see Figure 1). There are relatively few cases where students
can see the collocations in their entirety, wherefore recognizing and treating these
elements as collocations would require extra effort on the part of language learners.
The same applies to the reading exercises in these books, where apart from a few
highlighted examples of collocations (where both elements of a collocation are
highlighted) it is mostly individual words that are put in the foreground.
2. Choose the best word or phrase to complete these sentences. Other collocations are in
bold type:
Before he left the house, he ______________the fire and raked over the embers.
a. put out b. turned out c. stopped
(Marks and Wooder 2007: 48)
Due to their variety, these types of exercises offer a good insight into the nature
and use of collocations. As they encompass a wide array of topics, they can be
easily implemented as additional materials in the EFL classroom, both at higher
and lower levels. By containing a high number of collocations that are frequently
highlighted, these exercises can help language learners become more aware of the
presence of word combinations as well as the context they appear in.
Apart from these exercises, another important means of making students
familiar with the use of collocations is to introduce them to electronic corpora and
other electronic databases. This is especially true in the case of advanced learners
who already have a good knowledge of English but are rather unsure when it
comes to the use of collocations. While it often requires some extra effort to use
electronic corpora in class due to several factors (lack of time or possibility to use
computers in class, the need to follow a certain curriculum, etc.), it is assumed
Words That Go Together: Teaching Collocations in the EFL Classroom 113
that students will remember and understand collocations more easily if they
search for them in an electronic corpus or database. A possible way of applying
corpus linguistic methods is by adopting the exploratory approach as understood
by McCarthy (1998), also called the “three I-s” – illustration, interaction, and
induction –, where illustration refers to looking at real data, interaction to
discussing the findings with others, and finally induction implies formulating
conclusions based on the findings. According to this approach, after looking up
specific constructions in a corpus, students could talk about the findings among
themselves (e.g. as part of a group work) and also try to formulate deductions
regarding the frequency of a certain word combination, the context in which it
appears, and the connotations it can have (negative/positive, formal/informal).
Figure 3. The KWIC display of the collocation gain access in the BNC
6. Conclusions
The acquisition of collocations is often neglected in EFL classes due to the
fact that language coursebooks tend not to discuss them in detail. The paper
points out the necessity of teaching collocations in foreign language classes by
complementing the usual teaching materials with additional learning resources.
It advocates the idea that students should be made aware of the existence of
collocations as constructions (acknowledging them in their entirety) and have the
opportunity to notice their use in a larger context containing authentic language
use. Besides the type of exercises described above, reading and listening tasks
on collocations also improve students’ vocabulary and facilitate the acquisition
process of collocations. Despite the fact that the paper has not dealt with their role
in vocabulary practices, they contribute significantly to vocabulary development
and the acquisition of word combinations (collocations) as well.
116 Tünde NAGY
References
Bahns, Jens–Moira Eldaw. 1993. Should we teach EFL students collocations?
System 21(1): 101–114.
Begagić, Mirna–Vildana Dubravac. 2014. Foreign Language Learners’ Collocational
Competence. Paper presented at the 5th International Conference Cultural
Identity in Digital Era, Faculty of Philosophy, University of Zenica, Zenica.
Benson, Morton–Evelyn Benson–Robert Ilson. 1986. The BBI Combinatory
Dictionary of English: A Guide to Word Combinations. Amsterdam/
Philadelphia: John Benjamins.
Boers, Frank–Seth Lindstromberg–June Ecykmans. 2014. Some explanations for
the slow acquisition of L2 collocations. Vigo International Journal of Applied
Linguistics 11: 41–62.
Bybee, Joan. 2002. Phonological evidence of exemplar storage of multiword
sequences. Studies in Second Language Acquisition 2: 215–221.
Demir Cüneyt. 2017. Lexical collocations in English: A comparative study of
native and non-native scholars of English. Journal of Language and Linguistic
Studies 13(1): 75–87.
Durrant, Phil–Norbert Schmitt. 2010. Adult learners’ retention of collocations
from exposure. Second Language Research 26(2): 163–188.
Ellis, Rod. 1997. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Faghih E.–Mahboubeh Sharafi. 2006. The impact of collocation on Iranian EFL
learners’ interlanguage. Journal of Humanities 16(58): 5–23.
Fan, May. 2009. An exploratory study of collocational use by ESL students – A
task-based approach. System 37: 110–123.
Firth, John. 1957. Papers in Linguistics, 1934–1951. London: Oxford University
Press.
Hill, Jimmie. 2000. Revising priorities: From grammatical failure to collocational
success. In Michael Lewis (ed.), Teaching Collocation: Further Developments
in the Lexical Approach, 47–67. Hove: LTP.
Hoey, Michael. 1991. Patterns of Lexis in Text. Oxford University Press.
Goldberg, Adele. 1995. A Construction Grammar Approach to Argument
Structure. Chicago: The University of Chicago Press.
— 1997 The relationships between verbs and constructions. In Verspoor, Marjolijn–
Lee Kee Dong–Eve Sweetser (eds), Lexical and Syntactical Constructions
and the Construction of Meaning, 383–399. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.
— 2006. Constructions at Work. Oxford: Oxford University Press.
Keshavarz, Mohammad Hossein–Hossein Salimi. 2007. Collocational competence
and cloze test performance: A study of Iranian EFL learners. International
Journal of Applied Linguistics 17(1): 81–92.
Words That Go Together: Teaching Collocations in the EFL Classroom 117
Marks, Jon–Alison, Wooder. 2007. Check Your Vocabulary for Natural English
Collocations. London: A&C Black Publishers.
McCarthy, Michael–Felicity, O’Dell. 1999. English Vocabulary in Use: Elementary,
Cambridge University Press.
— 2008. English Collocations in Use: Advanced. Cambridge University Press.
Oliveira, Shayna 2003. 1000 English Collocations in 10 Minutes a Day.
https://vk.com/doc2603620_443968436?hash=e26c890e53d982b059&dl=ff14
10487708ec0017 (Last accessed: 20 May 2019).
Analysed books: