100% found this document useful (1 vote)
13 views30 pages

First Farmers The Origins of Agricultural Societies Bellwood Instant Download

The document discusses various ebooks related to the origins of agricultural societies, particularly focusing on works by Peter S. Bellwood and others. It includes links to download these ebooks and mentions additional related titles. Additionally, there is a narrative involving characters discussing a legal case concerning inheritance and the existence of a child, highlighting themes of justice and morality.

Uploaded by

kfbskbk5768
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
13 views30 pages

First Farmers The Origins of Agricultural Societies Bellwood Instant Download

The document discusses various ebooks related to the origins of agricultural societies, particularly focusing on works by Peter S. Bellwood and others. It includes links to download these ebooks and mentions additional related titles. Additionally, there is a narrative involving characters discussing a legal case concerning inheritance and the existence of a child, highlighting themes of justice and morality.

Uploaded by

kfbskbk5768
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 30

First Farmers The Origins Of Agricultural

Societies Bellwood download

https://ebookbell.com/product/first-farmers-the-origins-of-
agricultural-societies-bellwood-61009416

Explore and download more ebooks at ebookbell.com


Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.

First Farmers The Origins Of Agricultural Societies 2nd Peter S


Bellwood

https://ebookbell.com/product/first-farmers-the-origins-of-
agricultural-societies-2nd-peter-s-bellwood-51348258

The First Farmers Of Central Europe Diversity In Lbk Lifeways Penny


Bickle

https://ebookbell.com/product/the-first-farmers-of-central-europe-
diversity-in-lbk-lifeways-penny-bickle-54667358

The First Farmers Of Europe An Evolutionary Perspective Stephen


Shennan

https://ebookbell.com/product/the-first-farmers-of-europe-an-
evolutionary-perspective-stephen-shennan-10789432

The First Farmers Of Central Europe Penny Bicklealasdair Whittle

https://ebookbell.com/product/the-first-farmers-of-central-europe-
penny-bicklealasdair-whittle-59420456
Seeking The First Farmers In Western Sjlland Denmark The Archaeology
Of The Transition To Agriculture In Northern Europe T Douglas Price

https://ebookbell.com/product/seeking-the-first-farmers-in-western-
sjlland-denmark-the-archaeology-of-the-transition-to-agriculture-in-
northern-europe-t-douglas-price-46126554

A History Of Ancient Egypt From The First Farmers To The Great Pyramid
Romer

https://ebookbell.com/product/a-history-of-ancient-egypt-from-the-
first-farmers-to-the-great-pyramid-romer-47560652

A History Of Ancient Egypt From The First Farmers To The Great Pyramid
Romer

https://ebookbell.com/product/a-history-of-ancient-egypt-from-the-
first-farmers-to-the-great-pyramid-romer-47628814

A History Of Ancient Egypt From The First Farmers To The Great Pyramid
John Romer

https://ebookbell.com/product/a-history-of-ancient-egypt-from-the-
first-farmers-to-the-great-pyramid-john-romer-54291842

A History Of Ancient Egypt From The First Farmers To The Great Pyramid
John Romer Romer

https://ebookbell.com/product/a-history-of-ancient-egypt-from-the-
first-farmers-to-the-great-pyramid-john-romer-romer-27021136
Discovering Diverse Content Through
Random Scribd Documents
Cheida. How in the name of everything, Aga-
Merdan, would God bless such a transaction
as this?
Aga-Merdan. Why not? My dear friend, if
you were acquainted with the whole affair
you would certainly say yourself that God
would bless it. The unhappy widow of Hadji-
Ghafour has been for ten years mistress of
his house and fortune. Would it be just that a
sickly wench should carry off all this money,
and proceed to enjoy it with a base loafer, a
heretic, and for the sole reason that the latter
is to have criminal relations with her?
According to the words of your doctors, the
Sunnites are excluded from the court of
heaven.
Cheida. Now, by God, but you speak the
truth!
The Inspector. Come now, Aga-Merdan, fix
the fee to be paid the boys.
Aga-Merdan. What? Has not Aga-Kerim
done so? I said that I would give thirty
tomans to each of those gentlemen. You
know, yourself, what your share is to be.
The Inspector. Yes, but you must advance to
the lads the half of their fee.
Aga-Merdan. Most willingly, if you will now
retire. Aga-Kerim will bring your fifty
tomans for yourself, as well as half of the fee
to be paid to each of these young men.
The Inspector. Very good. God protect you.
[The Inspector retires with his followers, then
the door opens again, and four soldiers enter
with Aga-Kerim.]

Scene XII
The Soldiers. Good-day, sir.
Aga-Merdan. Good-day, my lads. Be good
enough to take a seat. You are extremely
welcome. Excuse the trouble which I have
given you.
One of the Soldiers. Don’t mention it, sir; it
is ours to be grateful for the honor of entering
the house of a man so honorable.
Aga-Merdan. A well-educated man is well
received anywhere. Have you lunched?
The Soldiers. No, we arrived before luncheon
time.
Aga-Merdan. Aga-Kerim, send someone to
the bazaar to purchase for the boys four
portions of rice of kebah, likewise of ice and
citron cup. See there be an extra supply of
kebah, for they are very hungry. You’ll like a
great deal, won’t you?
A Soldier. Why take all this trouble, my lord?
We will repair ourselves to the bazaar, and
eat a bit there.
Aga-Merdan. What trouble is it, my dear
friend? It is lunch time, why should you wish
to leave my house fasting and famished?
Please God, my plan is best.
The Soldier. My lord, what do you desire of
us?
Aga-Merdan. Nothing much, my lad; I only
wish to ask you a plain question.
The Soldier. Speak, my lord—two if you
like.
Aga-Merdan. Did you bear to burial Hadji-
Ghafour?
The Soldier. Yes, my lord, it was we who
buried him. Why do you ask?
Aga-Merdan. Ah, I congratulate you on your
generous conduct. Your company is always a
great honor, not only because you are the
defenders of Islam, but also because you do
good service to all people in their days of
distress. While the cholera prevailed there
remained scarce a living soul in the town;
you alone did not quit it, making in advance
the sacrifice of your lives. May the Thrice
Holy Majesty of God reward you worthily
for this! But did you ever see Hadji-Ghafour
when he was alive, my son?
The Soldier. Yes, my lord, we saw him alive.
Aga-Merdan. In that case, you must also at
his side have seen his little son in long
clothes, who was then a month old.
The Soldier. No, my lord, we never saw him.
Aga-Merdan. Perhaps he was at that moment
in his mother’s arms?
The Soldier. No, my lord. We asked Hadji-
Ghafour how many children he had, sons or
daughters, big or little, and he answered that
only a sister would survive him.
Aga-Merdan. That is possible; he did not
count his son because the latter was only a
baby, one month old. But this babe was then
in the arms of his mother; other people have
seen him there; and I believe that you have
also seen him. There is no harm done; it is all
right. But in this case what testimony will
you give? For, as you know, there is a lawsuit
between the heirs as to the rights of
succession.
The Soldier. We will testify of what we have
been informed. The advocate of Hadji-
Ghafour’s sister has already questioned us on
this point, and we have corroborated his
account.
Aga-Merdan. Ah, I understand why you
speak thus; it is because the discourse of this
wretched renegade has produced an
impression on your mind. Therefore you
deny the existence of the child. He has
doubtless promised you for this twenty
tomans, and has advanced you ten.
The Soldier. No, my lord, he did not promise
us a penny, and even when we asked for a
little present he told us that a witness ought
to be disinterested, and that we ought to
expect our recompense from God alone.
Aga-Merdan. Oh, the accursed rogue! See
how mean, grasping, and close he is! He
won’t let anyone profit by a penny excepting
himself, and while he tries unjustly to obtain
evidence in his favor, in a suit for 60,000
tomans, he grudges to spend twenty or thirty
tomans on such kind young fellows as you!
By God, there is not in the whole world
another wretch like him! May God punish
him by utter ruin! His work is unjust, and his
conduct ignoble, and he himself a skinflint
and a robber.
The Soldier. How is his work unjust, my
lord?
Aga-Merdan. Because he evidently wishes to
deny the existence of the little seven months’
old child of Hadji-Ghafour. He wishes to cast
out this child, and deprive him of his
patrimony, in order that the sister of Hadji-
Ghafour may get it. But God will not favor
this action; he will prove that the child is still
alive, and that his existence cannot be
overlooked. Can such a thing be denied? I am
the defender of this poor little orphan. I have
sworn to give thirty tomans to whoever will
testify in favor of this child, and as I know
and believe that you have seen him I have
this sum ready here, in cash. But what good
is it after all, since you say that you have no
recollection of the child? Yet perhaps if you
were to see him now, your mind might recall
him.—Aga-Kerim, go into the house, take
the child from the arms of its mother, Zeineb-
Khanoun, and bring him here. [Aga-Kerim
soon returns with the little boy, whom he has
found in the next room.]

Scene XIII

Aga-Merdan. Consider well, my lads, how is


it possible that you have not seen this little
boy? Would it be humane to let another
person swallow up the heritage of this little
orphan who cannot speak to defend himself,
and that the unhappy creature be abandoned
to sigh and mourn in the streets and behind
doors. Perhaps in the excitement of all this
trouble you have paid no attention to this
child. There are times when people seem to
lose their heads.—Aga-Kerim, take from the
closet the offering of this young child, and
bring it here. [Aga-Kerim immediately takes
from the closet four packets wrapped in
paper and lays them within Aga-Merdan’s
reach.]
Aga-Merdan. My dear friends, beside the
reward which God will most certainly give
you, this little orphan has made to each one
of you an offering of thirty tomans enclosed
in these four sheets of paper. He is not like
that cursed Aga-Selman, who would impose
upon you a dishonest action, yet from avarice
gives you nothing as a recompense.
A Soldier [suddenly turning to his comrades].
Tell me, Quhreman, am I mistaken, for it
seems to me that I do recall hearing the voice
of a little child, while we were at the house of
Hadji-Ghafour.
Quhreman. Yes, I remember it; there was a
woman seated in the corner of the house and
she held in her arms a little child in long
clothes.
Ghaffer. Why, of course! I remember that
Hadji-Ghafour said to us: “This is my wife,
and this little child is my son; his mother
brought him into the world a month ago.”
Nezer. Well, now, to think how we have
forgotten this incident! It is true, there are
days when people lose their wits. Yes,
indeed; did not Hadji-Ghafour ask us to
watch over his house, his wife, and his little
child, until the inhabitants returned, for fear
that the villains of the town should do them
some harm?
All the Soldiers [in chorus]. Yes, he
commended to our care his wife and his
child.
Aga-Merdan. May God bless you, my lads! I
knew well that you would recall it to mind.
Accept, then, the offering of this orphan, and
spend it as you choose. After the trial is over,
please God, ten tomans more will come to
each one of you. A good and sincere action is
never lost. My lads, bear witness before the
Tribunal exactly as you have done here, and
afterward pocket your money.
One of the Soldiers. But, my lord, we have
promised to Aga-Selman to testify in his
favor. Must we meanwhile inform him that
we cannot be his witnesses?
Aga-Merdan. No; you need not say anything
to him. Let him think all the time that you are
his witnesses, and that he himself brings you
before the Tribunal; when there, deliver your
testimony just as you have now done. Aga-
Selman has no rights over you, and he can
make no claim upon you. If he asks why you
speak so, you must answer that it is because
you know what the truth is, and are bearing
witness to it. Then, you shall pocket your
money. The rice has come; go into that room
and do me the favor to rest yourselves. But I
have one thing to ask of you; no one must
know that you have been summoned, and
have come here. It is solely for the sake of
pleasing God that you will keep this secret,
but I promise in return for your secrecy to
give to each one of you a Bokhara hat.
The Soldiers. Have no fear on this point, my
lord.
Aga-Merdan. Aga-Kerim, lead these good
fellows into that room that they may take
their repast; afterward you may dismiss them.

Scene XIV

Aga-Merdan. [alone]. So far, so good. Let us


start for the court. I am going to get the
assessors on my side, and to prepare them to
act, so that to-morrow, at the time of
deliberation, they may give me the necessary
assistance.

ACT THIRD
Scene I

The scene is the Tribunal. The President is


seated on a cushion, in the place of honor,
having Aga-Rehim on his right, and Aga-
Djebbar on his left. By their side are seated
the ordinary assessors of the Tribunal, Aga-
Bechin and Aga-Settar. On a lower bench is
Aga-Merdan, advocate of Hadji-Ghafour’s
widow, lolling easily upon his seat.
Aga-Bechin [addressing the President of the
Tribunal]. Have you detected, my lord, by
your intelligence and wisdom, the wiles of
that woman who came yesterday to lodge a
complaint? She stole three tomans from her
husband; she was herself bruised with blows,
and had artfully smeared her face with blood,
and torn her hair—then she lodged a
complaint against her husband.
The President. Did I not tell you that this
woman inspired me with suspicion? We must
clear the matter up.
Aga-Bechin. Yes, my lord, I wish merely to
remark how marvellous is your sagacity!
None in the whole court doubted the sincerity
of this woman, but you at the first glance
made us suspicious, and you were quite right.
The President. In such cases my opinion is
often in accordance with the facts.
Aga-Bechin. One is quite right in the opinion
that governments are guided by Divine
wisdom. What is this suspicion but a direct
inspiration from God?
Aga-Rehim. You seem very much astonished
at it, Aga-Bechin, but the most Holy Majesty
of God chooses for their merit, and places at
the head of their contemporaries, those of his
servants whom he has distinguished by
special favor. Now, the most Holy Majesty of
God has distinguished the President of the
Tribunal with quite extraordinary gifts in
regard to the knowledge of affairs. Would
you like to know what this really is? It is not
inspiration; it is, to my mind, a special gift of
grace from God.
Aga-Djebbar. Yes, you have the choice of the
two opinions, either of which may be
maintained. Is it not so, Aga-Merdan?
Aga-Merdan. Undoubtedly. It is certainly so.
Aga-Rehim. Aga-Merdan, how is the little boy
of Hadji-Ghafour getting on?
Aga-Merdan. Very well, thank God. His
mother understands it all, and he will come
as soon as he is summoned to appear.
Aga-Djebbar. He must be fully seven months
old, is he not?
Aga-Merdan. Yes, exactly seven months.
The President. How is this? Does a son
survive Hadji-Ghafour? They told me that he
had no child.
Aga-Bechin. But he had one, my lord; you
have been misinformed. He left a little boy
who is as beautiful as a crescent moon.
Yesterday, as we returned from prayer, we
saw him on the doorstep in the arms of his
nurse.
Aga-Merdan. He and Hadji-Ghafour are as
much alike as two halves of an apple.
Aga-Settar. Do you recall, my lord, the
features of Hadji-Ghafour?
The President. Yes, it is not so long since he
died.
Aga-Settar. Well, when you see the face of
this child you would think at first sight that
you beheld that of Hadji-Ghafour.
The President. I did not know that. It is very
good. But tell me, Aga-Merdan, if there is a
son of Hadji-Ghafour living, it is a waste of
time to open the case. It is evident that the
fortune of his father ought to revert to this
child, and in such a case the other relatives
and collateral heirs have no claim upon it.
Aga-Merdan [in a tone of perfect humility].
My lord, if I recounted to you the reason on
which their claims are based, you might
doubt of my sincerity. But Aga-Bechin will
tell you the whole story.
Aga-Bechin. Permit me to relate the whole
affair, my lord. Hadji-Ghafour left a sister,
Sekiné-Khanoun. This woman is infatuated
with a young man, whom she loves to
madness, and wishes to wed. But the rogue
does not so take it; he reminds her that he has
nothing and expects no fortune to come to
him. What would he do with her? Meanwhile
the damsel works tooth and nail to get into
her own hands the inheritance left by Hadji-
Ghafour, and so to bring about a marriage
with this youngster. Her aunt wishes to marry
her to the merchant Aga-Hassam, who is a
rich and distinguished man; she refuses. She
has chosen an advocate, and set up witnesses
in support of her plea that Hadji-Ghafour left
no child, and that the 60,000 tomans that
constitute his heritage ought to come to her.
The woman is half-witted if she imagines
that she can carry off the heritage of Hadji-
Ghafour by means of such tricks and
artifices. This is an absurd idea, and she is
giving herself a great deal of useless trouble.
The President. Very well. The affair is not so
complicated or involved as to detain the court
long; we shall probably be able to decide and
pass sentence in two hours. The two parties
must support their claims by testimony and
proofs.
Aga-Merdan. Yes, my lord, the witnesses are
all ready.
Aga-Settar [to the President of the Tribunal].
There were brought here yesterday, my lord,
two little abandoned orphans. “We will look
out,” you said, “for a servant of God, pious
and charitable, and confide the children to
him,” I believe you would do wisely by
placing them in the care of Aga-Merdan. He
will care for them as if they were his own, for
he is always on the search for an opportunity
of doing good.
The President. Very good. Do you consent to
this, Aga-Merdan?
Aga-Merdan. With all my heart, my lord. I
will care for them as if they were my own
children.
The President. May the Master of the
Universe recompense you as you deserve!
[The door opens during these preliminaries
and Aga-Selman enters with Aziz-Bey, in
company with four soldiers. Shortly
afterward Aga-Abbas and Zeineb-Khanoun,
the widow of Hadji-Ghafour, arrive also,
accompanied by their four witnesses. Zeineb-
Khanoun sits down at one side of the hall,
enveloped in a long veil. Aga-Selman, Aziz-
Bey, and Aga-Abbas stand up on the other
side of the hall.]

Scene II

The President. Aga-Selman, it is said that


Hadji-Ghafour left a son. Can you prove to
the contrary?
Aga-Selman. I have witnesses, my lord, who
will depose that in the hour of his death,
Hadji-Ghafour declared to them that he had
no other heir but his sister, Sekiné-Khanoun.
The President. Let the witnesses make their
statement.
Aga-Selman [turning to the soldiers]. Make
your statement.
The First Soldier. My lord, one day before
the death of Hadji-Ghafour we went, my
comrades and I, to pay him a visit. We asked
him whether he had any children, sons or
daughters, and he replied: “I have no one in
the world but my sister, Sekiné-Khanoun.”
The President. Swear by the name of God
that this is just what you heard.
The First Soldier. I swear by the name of
God that this is just what I heard. [Aga-
Merdan becomes quite pale, and seems
thunderstruck, as does Aga-Selman.]
The President [turning to the other soldiers].
And you, what did you hear? Speak in turn.
The Second Soldier. I call God’s name to
witness that this is just what I heard.
The Third Soldier. I call God’s name to
witness that I also heard the same.
Aga-Merdan [in a voice trembling with
anxiety]. But at that moment did you not
perceive a little child in the arms of Hadji-
Ghafour’s wife?
The First Soldier. It was elsewhere we saw
the little child. Would you like us to state
where?
Aga-Merdan. It is well. Keep silence.
[Turning to the President of the Tribunal.]
My lord, I have witnesses who saw an infant
one month old in the arms of Hadji-Ghafour,
on the very day of which the soldiers speak.
“Whose child is this?” they asked Hadji-
Ghafour, and he said to them in reply, “It is
my son.” The witnesses are yonder, before
you. [Beckons witnesses to advance.] They
are all educated, honorable, and pious people.
Aga-Settar [in a tone full of kindness toward
Aga-Merdan]. Verily, Aga-Merdan, the father
of this young man was a certain Hadji-
Cherif.
Aga-Merdan. Yes, may God have mercy
upon him! He belonged to a saintly family.
Aga-Settar. The son of such a father cannot
but be an honorable man, and Hadji-Cherif
was certainly a most strict man.
The President [turning to the witnesses]. Tell
me what you know about it.
Hepou. Shall I tell all I know?
The President. Yes, all that you have learned
about this affair.
Hepou. Well, my lord, yesterday Aga-Merdan
asked us to come to his house, my
companions and me. He gave each of us
fifteen tomans to present ourselves here
before you, and to declare that at the time of
the cholera we saw in Hadji-Ghafour’s arms
his little child, then one month old. As I am a
gambler by profession, I accepted the money
and took it; but this money had been given to
me for doing evil, and brought me no profit.
That night I lost the fifteen tomans to the last
penny, for I had fallen in with a sad rogue to
whom Leibadj himself could not hold a
candle. I know nothing more than that, my
lord. I have never seen Hadji-Ghafour, and
didn’t even know him. [Aga-Merdan gasps
with excitement.]
The President [to the other witnesses]. And
you, what have you to say?
The Other Witnesses [in chorus]. We can
only repeat what our comrade has said.
The President [to his assessors]. And you
were affirming a moment ago that Aga-
Merdan was a virtuous man! Your words
prove your dishonesty and deceit. Praised be
God in his greatness and sublimity. I do not
understand what all this means.
Aga-Bechin. No, my lord, what proves, on
the contrary, that we are honest and loyal
men is that we have given faith to the words
of Aga-Merdan, and have believed him to be
a man of honor.
Aga-Rehim [sotto voce to Aga-Settar]. Oh, the
liar, may the devil take him! Do you hear this
scoundrel Aga-Bechin, what a good excuse
he has ready? The President believes him,
and imagines that we are really honest and
sincere. [At this moment the head bailiff of
the Prince Royal enters.]

Scene III

The Head Bailiff [to the President of the


Tribunal]. My lord, the Prince Royal asks
whether the rights of Hadji-Ghafour’s sister
have been proved?
The President. Yes, they have been
established. But does the Prince Royal know
how the proof has been effected?
The Head Bailiff. Yes, my lord. The
Inspector of the Market saw through the
designs of Aga-Merdan and Aga-Selman. He
informed the Prince Royal, who took the
necessary measures for defeating their
machinations. Meanwhile the crime of these
two individuals has been proved, and I have
received orders to lead them into the
presence of the Prince Royal.
The President. Is Aga-Selman also implicated
in this plot?
The Bailiff. Yes, he was the secret
accomplice of Aga-Merdan. [The bailiff
seizes Aga-Merdan and Aga-Selman and
carries them off.]

Scene IV

The President. Aziz-Bey, you are to-day the


protector of Sekiné-Khanoun. Go and tell her
that in two hours I will take with me the sum
of money left by Hadji-Ghafour, and bring it
to her, and place it in her hands before the
most honorable witnesses.
Aziz-Bey. It is well, my lord; I will go.

Scene V

Aga-Bechin [striking his hands together]. By


the death of the first-born, is it possible to
utter fabrications such as those of this Aga-
Merdan? O my God, what dishonest people
have you created in your world! By his
impostures, this wretch wished to set up a
son to Hadji-Ghafour! Gentlemen, have you
ever seen such audacity? Ah, you may now
treat me as a fool, Aga-Djebbar, and may say
that I am exceedingly simple and guileless to
believe what the first-comer tells me.
Aga-Djebbar [turning his face and speaking
sotto voce]. Ah, the liar! May the devil carry
him off! Oh, yes, you are simple and
guileless—that is well known. [Then in a
loud tone:] Let us adjourn, gentlemen. Let us
abridge the fatigue of the President; he has
gone through much exertion to-day. Why
prolong this talk? [The President of the
Tribunal leads the way out lost in thought.
Then the others rise and leave.]
OTTOMAN POEMS
[Metrical Translation by E. J. W. Gibb, M. R. A. S.]

FROM THE ‘ĀSHIQ PASHA DĪWĀNI

All the Universe, one mighty sign, is shown;


God hath myriads of creative acts unknown:
None hath seen them, of the races jinn and men,
None hath news brought from that realm far off from ken.
Never shall thy mind or reason reach that strand,
Nor can tongue the King’s name utter of that land.
Since ’tis his each nothingness with life to vest,
Trouble is there ne’er at all to his behest.
Eighteen thousand worlds, from end to end,
Do not with him one atom’s worth transcend.

‘Āshiq Pasha.

FROM THE ISKENDER-NĀMA


Up and sing! O ‘anqā-natured nightingale!
High in every business doth thy worth prevail:
Sing! for good the words are that from thee proceed;
Whatsoever thou dost say is prized indeed.
Then, since words to utter thee so well doth suit,
Pity were it surely if thy tongue were mute.
Blow a blast in utt’rance that the Trusted One,
When he hears, ten thousand times may cry: “Well done!”
Up and sing! O bird most holy! up and sing!
Unto us a story fair and beauteous bring.
Let not opportunity slip by, silent there;
Unto us the beauty of each word declare.
Seldom opportunities like this with thee lie;
Sing then, for th’ occasion now is thine, so hie!
Lose not opportunities that thy hand doth find,
For some day full suddenly Death thy tongue shall bind.
Of how many singers, eloquent of words,
Bound have Death and Doom the tongues fast in their cords!
Lose not, then, th’ occasion, but to joy look now,
For one day thy station ’neath earth seek must thou.
While the tongue yet floweth, now thy words collect;
Them as Meaning’s taper ’midst the feast erect,
That thy words, remaining long time after thee,
To the listeners’ hearing shall thy record be.
Thy mementoes lustrous biding here behind,
Through them they’ll recall thee, O my soul, to mind.
Those who’ve left mementoes ne’er have died in truth;
Those who’ve left no traces ne’er have lived in sooth.
Surely with this object didst thou come to earth,
That to mind should ever be recalled thy worth.
“May I die not!” say’st thou, one of noble race?
Strive, then, that thou leavest here a name of grace.

Ahmedī.
FROM THE ISKENDER-NĀMA

Once unto his Vezīr quoth the crownèd King:


“Thou, who in my world-realm knowest everything!
With my sword I’ve conquered many and many a shore;
Still I sigh right sorely: ‘Ah! to conquer more!’
Great desire is with me realms to overthrow;
Through this cause I comfort ne’er a moment know.
Is there yet a country whither we may wend,
Where as yet our mighty sway doth not extend,
That we may it conquer, conquer it outright?
Ours shall be the whole earth—ours it shall be quite.”
Then, when heard the Vezīr what the King did say,
Quoth he: “Realm-o’erthrowing Monarch, live for aye!
May the Mighty Ruler set thy crown on high,
That thy throne may ever all assaults defy!
May thy life’s rose-garden never fade away!
May thy glory’s orchard never see decay!
Thou’st the Peopled Quarter ta’en from end to end;
All of its inhabitants slaves before thee bend.
There’s on earth no city, neither any land,
That is not, O Monarch, under thy command.
In the Peopled Quarter Seven Climes are known,
And o’er all of these thy sway extends alone!”

Ahmedī.

FROM KHUSREV AND SHĪRĪN


The spot at which did King Khusrev Pervīz light
Was e’en the ruined dwelling of that moon bright.
Whilst wand’ring on, he comes upon that parterre,
As on he strolls, it opes before his eyes fair.
Among the trees a night-hued courser stands bound
(On Heaven’s charger’s breast were envy’s scars found).
As softly moved he, sudden on his sight gleamed
A moon that in the water shining bright beamed.
O what a moon! a sun o’er earth that light rains—
Triumphant, happy, blest he who her shade gains.
She’d made the pool a casket for her frame fair,
And all about that casket spread her dark hair.
Her hand did yonder curling serpents back throw—
The dawn ’tis, and thereof we never tired grow.
He saw the water round about her ear play;
In rings upon her shoulders her dark locks lay.
When yon heart-winning moon before the King beamed,
The King became the sun—in him Love’s fire gleamed.
The tears e’en like to water from his eyes rolled;—
Was’t strange, when did a Watery Sign the Moon hold?
No power was left him, neither sport nor pleasure;
He bit his finger, wildered beyond measure.
Unconscious of his gaze, the jasmine-breasted—
The hyacinths o’er the narcissi rested.
When shone her day-face, from that musky cloud bare,
Her eyes oped Shīrīn and beheld the King there.
Within that fountain, through dismay and shamed fright,
She trembled as on water doth the moonlight.
Than this no other refuge could yon moon find
That she should round about her her own locks bind.
The moon yet beameth through the hair, the dark night,
With tresses how could be concealed the sun bright?
To hide her from him, round her she her hair flung,
And thus as veil her night before her day hung.

Sheykhī
/p.
p

FROM KHUSREV AND SHĪRĪN

/p
When Ferhād bound to fair Shīrīn his heart’s core,
From out his breast Love many a bitter wail tore.
On tablet of his life graved, shown was Shīrīn;
Of all else emptied, filled alone with Shīrīn.
As loathed he the companionship of mankind,
In wild beasts ’midst the hills did he his friends find.
His guide was Pain; his boon companion, Grief’s throe;
His comrade, Sorrow; and his closest friend, Woe.
Thus wand’ring on, he knew not day from dark night;
For many days he onward strayed in sad plight.
Although before his face a wall of stone rise,
Until he strikes against it, blind his two eyes.
Through yearning for his love he from the world fled;
From out his soul into his body Death sped.
Because he knew that when the earthly frame goes,
Eternal, Everlasting Being love shows,
He fervent longed to be from fleshly bonds free,
That then his life in very truth might Life see.
In sooth, till dies the body, Life is ne’er found,
Nor with the love of life the Loved One e’er found.

Sheykhī.

YAZIJI-OGLU

The Creation of Paradise


Hither come, O seeker after Truth! if joy thou wouldest share,
Enter on the Mystic Pathway, follow it, then joy thou’lt share.
Hearken now what God (exalted high his name!) from naught hath formed.
Eden’s bower he hath created; Light, its lamp, he did prepare;
Loftiest its sites, and best and fairest are its blest abodes;
Midst of each a hall of pearls—not ivory nor teak-wood rare.
Each pavilion he from seventy ruddy rubies raised aloft—
Dwellings these in which the dwellers sit secure from fear or care.
Round within each courtyard seventy splendid houses he hath ranged,
Formed of emeralds green—houses these no fault of form that bear.
There, within each house, are seventy pearl and gem-incrusted thrones;
He upon each throne hath stretched out seventy couches broidered fair;
Sits on every couch a maiden of the bourne of loveliness:
Moons their foreheads, days their faces, each a jewelled crown doth wear;
Wine their rubies, soft their eyes, their eyebrows troublous, causing woe:
All-enchanting, Paradise pays tribute to their witching air.
Sudden did they see the faces of those damsels dark of eye,
Blinded sun and moon were, and Life’s Stream grew bitter then and there.
Thou wouldst deem that each was formed of rubies, corals, and of pearls;
Question there is none, for God thus in the Qur’ān doth declare.
Tables seventy, fraught with bounties, he in every house hath placed,
And on every tray hath spread out seventy sorts of varied fare.
. . . . . . . . . .
All these glories, all these honors, all these blessings of delight,
All these wondrous mercies surely for his sake he did prepare:
Through his love unto Muhammed, he the universe hath framed;
Happy, for his sake, the naked and the hungry enter there.
O Thou Perfectness of Potence! O Thou God of Awful Might!
O Thou Majesty of Glory! O Thou King of Perfect Right!

Since he Eden’s heaven created, all is there complete and whole,


So that naught is lacking; nothing he created needs repair.
Yonder, for his righteous servants, things so fair hath he devised,
That no eye hath e’er beheld them; ope thy soul’s eye, on them stare.
Never have his servants heard them, neither can their hearts conceive;
Reach unto their comprehension shall this understanding ne’er.
There that God a station lofty, of the loftiest, hath reared,
y, , ,
That unclouded station he the name Vesīla caused to bear,
That to his Belovèd yonder station a dear home may be,
Thence ordained is Heaven’s order free from every grief and care.
In its courtyard’s riven centre, planted he the Tūba-Tree;
That a tree which hangeth downward, high aloft its roots are there:
Thus its radiance all the Heavens lighteth up from end to end,
Flooding every tent and palace, every lane and every square.

Such a tree the Tūba, that the Gracious One hath in its sap
Hidden whatsoe’er there be of gifts and presents good and fair;
Forth therefrom crowns, thrones, and jewels, yea, and steeds and coursers
come,
Golden leaves and clearest crystals, wines most pure beyond compare.
For his sake there into being hath he called the Tūba-Tree,
That from Ebū-Qāsim’s hand might everyone receive his share.
. . . . . . . . . .
Yaziji-Oglu.

RUBĀ’Ī

Cup-Bearer, bring, bring here again my yester even’s wine;


My harp and rebec bring, them bid address this heart of mine:
While still I live, ’tis meet that I should mirth and glee enjoy;
The day shall come when none may e’en my resting-place divine.

Sultan Murād II.

GAZEL
Souls are fluttered when the morning breezes through thy tresses stray;
Waving cypresses are wildered when thy motions they survey.
Since with witchcraft thou hast whetted keen the lancet of thy glance,
All my veins are bleeding inward through my longing and dismay.
“Why across thy cheek disordered float thy tresses?” asked I her.
“It is Rūm-Eylī; there high-starred heroes gallop,” did she say.
Thought I, though I spake not: “In thy quarter, through thy tint and scent,
Wretched and head-giddy, wand’ring, those who hope hope not for stray.”
“Whence the anger in thy glances, O sweet love?” I said; then she:
“Silence! surely if I shed blood, I the ensigns should display.”
Even as thou sighest, ‘Avnī, shower thine eyes tears fast as rain,
Like as follow hard the thunder-roll the floods in dread array.

‘Avnī.

FRAGMENT OF GAZEL

Torn and pierced my heart has been by thy scorn and tyranny’s blade;
Rent by the scissors of grief for thee is the robe that my patience arrayed.
Like the mihrāb of the Ka’ba, as shrine where in worship to turn,
Thy ward would an angel take, if thy footprint there he surveyed.
They are pearls, O mine eye! thou sheddest her day-bright face before;
Not a tear is left—these all are dried by the beams by her cheek displayed.

‘Avnī.

GAZEL
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.

More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge


connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.

Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and


personal growth every day!

ebookbell.com

You might also like