Sewing Machine Manual
Sewing Machine Manual
MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .g, COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718
304-800-180
Sears,
Roebuck
Estates,
IL 60179
U.S.A.
w_w.sears.com
To reduce
shock: p!uggea in. Always unplug this sewing machine from the electric
wnen
outlet immediate b after using aria before Always unplug before re _laclng a sewing 15 Watts.
cleaning. machine
WARNING
1_ 2. 3.
To reduce
shock when
or ,njury to persens: sewin9 manual. macnlne is usea _)y or near children. recom
this
Use this appliance on, for its qtenued use as described in this owner's mended by tne manufacturer as conta_nee in this owner's manual Never dropped Return chanica! operate tnls sewlng macn_ne machine if it has a aamaged nto water. Sears store or service center cord or ptug or eamageu, this sewing adjustmenl or aroppee
to _ne nearest
4. 5_ 6. 7_ 8_ 9.
Never operate the appliance wttl _ an_ air opemng blocked. Keep venulauon controller free from accumulation of lint. dust and loose c_o_n Never drop or insert any object Do not use outdoors. Do not operate To disconnect, Do not unplug where aerosol into an_ opening tspray) products are being usea or wnere
of this sewing
macnlne
oxygen
is _)etng aamlnisterea
turn all controls to the off J"O"t oosltlon, tnen remove plug from outlet by pu!lin9 on cord.To unplug, grasp tne plug, not tne core away from all moving earts. S_)ecla care is reoutreo plate can cause arouno tne sewing to _)reaK it to break. such as threading lubricating, or when the needle, making any macnlne needle plate. The wrong stitching. tne neeale causing
1 1. Always use tne proper needle 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull er push fabric while
It may deflect
the needle
14. Switch this sewing machine off ("O") when changing the needle, threading the bobbin, 15. Always other unplug this sewing mentioned machine from adjustments in this owner's
making any adjustment in the needle area, changing the presser foot, and the like. the electrical manual. outlet when removing covers,
INSTRUCCIONES
Cuando siguientes: se utiliza un uprate electrico Lea todas los instrucciones
IMPORTANTES
es necesario tomar ciertas precauciones antes de utilizar este aparato.
DE SEGURIDAD
basicas de seguridad, come los
PELIGRO
inmedlatamente 2. Desenchufe la maoulna
Desenchufe
siemr)re
la maqulna
de a _oma electrica
ames
ae
Curable
a Domolua
tloo
15 W.
AV_SO 1.
--
Para reducir
el riesgo
lncena!o, un/uguete.
cnoeue Preste
electrico eseecial
o heridas atencion
u_mce la maaulna
oor n!_os
a} o cerca ae olios
2. 3.
el apara_o Onioamen[e ara os uses descr!_os en este manua ael usuano. Onioamente _os aocesor!os recomenaaaos per el fabHcante e lnotoados en es_e manual utilice es_a msaalna oesta de coser si [tone un enchufe en agua de mantenimiento Sears m&s cercano oun cable en real estade,
de
usuano. correctmonte, si
si no funciona
da6ada ae ooser
o si na caido a la tienda
o centre
s_ es necesano
examinarla,
a a_,Js[es eleotricos
o mecanicos alguna via de ventilaci6n. polvo, trozos Mantenga de tela as vias de ventilaci6n de esta
de pelusa,
n_ mroauzoa
abertura
la maqu_na la maquina
en exter/ores donde se empleen preeuctos oe aeroso [spray_ o aonae se aamlnls[re la aoulna no e cable. aweaeaor eela aguja eela oxigeno
ponga par
[oaos
en ia _)osici6n moviles.
os dodos de coser.
siemr)re agujas
_a b_aca de agujas
adecuada,
una
r)_aca incorrec[a
ouede
nacer
a._e se romoa
a aguja
que est6n dobladas. mientras este costenao. La aguJa podria aesvlarse y romperse. come enhebrar
13. No tire de la [ela n! la empuje 14. Apague la aguja, esta maquina cambiar
la aguja,
la bobina, cad
y operaciones cubiertas,
cualquier
otto
en este manual
CONSIGNES
Pour utiliser consignes Avant un appareil suivantes: cet appareil, lisez toutes electrique, d'utiliser
IMPORTANTES
respecter les consignes ces instructions.
DE SC:CURIT:
de securit6 fondamentales, notamment les
il faut toujours
AVERTiSSEMENT
1. 2. IIne faut pas se servir par aes enfants ae la machine ou a oroximite unlauemem es accessolres utilisee Utilisez cette macnlne macnine a couare. Utilisez uniquemem macnine a couare. 3. II ne faut jamals pas correc[emen[, Retournez 4.
eJectrocution
ou
a couare de la ae la
est
a coudre
darts I'eau.
la macnlne
de roaratlon
examiner, reparer ou d'effectuer IIne faut jamals faire fonc_ionner de cette machine poussieres _ coudre et de morceaux 'utiliser
des reglages 61ectrioues ou mecaniaues. cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. d'escamotage au plea-ee-btcne les orifices
e{ le curseur ae chiffon
5. 6. 7. 8. 9.
tomber
ou introduire
d'ob et aans
en Dlein air.
II ne faut pas a faJre fonctionner si des oroaul!:s en a#roso {vauonsa_eur sont utilises ous II , a une lns[aua_ton d'oxygene. Pour la debrancher tournez le commutateur a a OOSll:ion Arr6t "O"L ouls re_lrez a orlse de la aou!tle. Ne debranchez electrique. les doigts pas la machine a I'ecart en tlram sur le cgble mobiles. Pour la debrancher, salslssez la pnse. e[ non pas le c_ble attention dans la zone proche risque de
10. Tenez
de toutes
les pieces
I'aiguille de la machine A coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re briser. 12. N'utilisez
caSSUFe.
correcte.
Si la semelle
de piqOre ne convient
pas, I'aiguille
de se
courbees. pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire devier I'aiguille, changer I'aiguille et de provoquer enfiler sa ou
I'aiguilJe,
la canette
changer
le pied-de-biche, reglages
A coudre 8 coudre.
15. Debranchez
la machine
de la douille
avant de retirer
dans le manuel
Ill
PROTECTION AGREEMENTS
IN THE U.S.A.
Master Protection Agreements on making a smart purchase. Your new for t time _s oes_gnea and manufactured opera[ion. But Ke a oroeucts, maintenance a Master or repair Protection from naving Congratulations
SERViCiO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevo aparato Kenmore ha side disenado y fabricado pard darle largos aSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qua lodes tos oroouotos en ocas_one_ oueae req Jerlr mantenlm_emc prevenuvo o reoarac_ones. En estos cases, un Contrato de Protecci6n Experta 4aster Protection Agreement) pueae ahorrarle t_emeo j rnoles[tas Corr ore anora un Contrata de Protecci6n _as motestlas y los gastos _nesperaaos. Experta y pro[ejase de
Kenmore _ appliance years of dependable may require to time. That's ment preventive when
Ag ee_
Purchase protect
Protection
yourseff
unexoected Agreement
Protection
Here s what's
ncluaea
In me
El Contrato de ProtecciOn E_ 3erta tambi6n sirve pard prolongar la aaa 0tI] de su nuevo aparato. El contrato ue proreoolon inCl ye Io slgulente: [] [] [] [] [] Berwcio experto ae nuestres 12.000 erofes_enales esDecJalJzados en reparac_ones Servicto lhmttado sin cargo per o_ezas o mane ae oDra en todas as reparaclones cabiertas Garantia de aIta calidad. Et proaucto cueter[o sera reemplazado st ttene mas de tres averlas en un o!azo a@ 12 mesas Reemptazo ae_ _1 roauc[o s_6ste no 3ueae ser reaarado. Revisi6n anual de manten_m_ento areventwo sl usted to solicita, sir cargo pard ustea. Ayuda rae_aa per via telef6nica. Asistencia no t6cnica e tntormatwa sabre aroauc[os reoaraaos en su hogar asi come practtca programacl6n ae reaarac_ones. Protecci6n contra da_os aor soerecargas el6ctricas provocadas per vanac_ones en e! sum_n_stro electnco. Reembolso dei a_c Jder s_ta re 3arac_6n aec _OdUCtO cuu_erto farad ads que et [lemoo 4_omeuac
service
by our 12.000
specialists Unlimited all covered "No-lemon" servlce repairs guarantee = re slacement oroauct failures of your covered occur within and no cnarge
Product replacement _f ./our covered product can t De fixed Annual Preventive Maintenance Check at your request - no extra cnarge Fast help ey pnone technician convenient on products repair surge protect;on -pnone sub)Dart from in-name electrlca a Sears reDam olus
[] [] []
[] []
Power
of your covered
Once
you purchase
the Agreement,
Jna vez due compre ei contrato ae pro[ecclon sOlo bene que hacer una tiamada teiefOmca para programar el serwc_o. Puede Iiamar a cualquier hera del did o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet. Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso amas de 4.5 mitlones de accesorios y piezas de repuesto de ta mas alto caJidad. Este nivet de profesionaiismo es Io que usted necesita para protongar durante muchos a_os la vida Otil de su nueva compra, jAdquiera hey mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se apHcan aJgunas _Jmitaciones y exclusiones. Uame 1-800o827-66_B pard conocer _os precios y obtener informaci6n adicionaL Servicio de instalaci6n Sears al
is all that it takes for you to schedule service.You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional who have access to over 4.5 million accessories. count ment Some That's on to help prolong Purchase today! [imitations and exclusions additiona_ apply. ca[[ repair specialists, quality parts and you can for Agree new purchase Protection
years to come.
information,
Service installation of home appliances, water heaters and other major cal! 1-800-4-MyoHOME
Pard la instalacian profesional, garantizada per Sears, de aparatos etectrodom6sticos y articutos tales come calentadores de agua y puertas automaticas pard garajes, en Estados Unidos tlame al 1-8O0-4-MY_HOME .
in the U.S.A.
_v
Machine
totem
Sewing Stitch speed length: (Maximum)
Specifications
Specification
Over 730 s,p,m _
5 mm
(15212)
,Maximum Maximum_
12
s!:eD DU!t_ln Dul:_onnoie
Especificaciones
f
de la maquina
Espee}ficaci6n
(15212)
Artieu_o VeIoc_dad de costura Longitud de puntaaa Ancho de puntaaa Integradas: Ojales: Dimensiones ae _ama ]u_na Maxima
Mas de 730 s.E m 4 mm (Maxima 5 mm (Maxima 12 Fonci6n de ojal incorporaao 390turn 290mm 15.8 -.1 a oe " paso 6.1'haeprofund_dadx
oeancnox155mm dealtura
Peso:
Caract_ristiques
f
de la machine
Caract_ristiques 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 12 Boutonniere
(15212)
Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Points de int6gr(_s: Boutonniere: Dimensions de la machine:
en outre
Poids de la machine:
Machine
totem
Sewing Stitch speed length: (Maximum)
Specifications
Specification
Over 730 s.p.m _
5 mm
(15616)
,Maximum Maximum_
W 15.4" (390 mm I x D 6.1" (155 ram) x H 1 ! .4" (290 mm 14.0 Ibs (6.3kg
Especificaciones
F
de la maquina
Especificaci6n
(15616)
Artieu_o VeIoc_dad de costura Longitud de puntaaa Ancho de puntaaa Integradas: Ojales: Dimensiones ae _ama ]u_na Maxima
M_s de 730 s.E, _4 mm (Maxima 5 mm (Maxima 16 Funci6n de o_a_tnoo_poraao de " paso 390turn 290mm 15.8 -.1 a oeancnox155mm dealtura 6.1'haeprofund_dadx
Peso:
Caract_ristiques
f
de la machine
Caract_ristiques 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 16 Boutonniere
(15616)
Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Points de int6gr(_s: Boutonniere: Dimensions de la machine:
en outre
Poids de la machine:
vJ
Machine
Item
Sewing Stitch speed length: (Maximum)
Specifications
Specification
Over 730 s.p.m _ 5---18
s!:eD DU!t_dn
(15718)
,Maximum Maximum,
Dul:_onnole
Especificaciones
f
de la maquina
Espeeificaci6n
(15718)
Artieulo Veloc_dad de costura Longitud de puntaaa Ancho de puntaaa Integradas: Ojales: Dimensiones ae _ama ]u_na Maxima
Mas de 730 s.E m 4 mm (M_xima 5 mm fMaxima 18 Funci6n de ojal incorporaao 390turn 290mm 15.4 -.1 a ae " paso 6.1'haeprofund_dadx
aeancnox155mm dealtura
Peso:
Caract_ristiques
Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Points int6gr6s: Boutonniere: Dimensions de ta machine:
de la machine
Caract_ristiques 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 18 Boutonniere
(15718)
en outre
Poids de ta machine:
vii
Sewing Metal
Machine Frame
Warranty
DieoCast
For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide machine if it is defective in material or workmanship. Fuji I 0 Year Warranty sewing machine f the, on Internal are defective Mechanical ir material aescneea
free repair
metal frame
of this sewing
Cam portents oroviae free reoalr for the lnterna warrant} mechamca[ uses comoonents pelts, of this which or worKmansnle. ee!ow. Components free reaair below. for all components of this sewing macrons exterior parts, does not _nclude needle elate or accessory This 10 ]ear not include
For 10 years from the date of aurcnase. are only included in 90 ear warranty on Sewing in material
Sears wil
Machine
Exterior
Sears wi
arovide
or workmanshi#
on Electrical
For 2 years from tne date of ,)urcnase. if any part of it. nclualng motor, workmanship. This 2 ,ear scribed below. Full 90 Day Warranty warrant.,
Sears wi wlnng,
orovide
equlpmem comrol,
of this sewing
maor de-
electronic
is defective
in matena
included
on Mechanical
Adjustments Sears w_
Parts
* free mecnamca as Jstments necessary for the proper operation care and maintenance as described q the owner's manual * free replacement workmanship This 90 day warran[y Warranty service the United States If this sewing the date of purchase. This warranty gives you specific Sears, legal rights, Roebuck does not InClude sewing is available by returning macnlne this sewing neeales of belts gn_ eul_)s, needle plates and accesser,
macnlne,
exceot
for norma or
machine
are defective
,n matena
machine
Sears
machine
or renta
eureoses.
is avallaple
rights which
and Co.,
Estates,
IL 60179
VIII
para
M&quinas
de Coser
el Marco
_nterno Sears
de Metal
per 25 afros
proveera
reparaci6n
en e! material
o la mane Mec&nicos
de 10 ASos desde
Componentes Sears
e dia ae
a comara.
oroveera
reaaracion
gratis
ae los Componentes
Mecanicos ae 10 afros no
Internos de es_a maauina ae coser si [lenen defectos en el ma_erla o a maria ae onra Esta 9arantia incluye correas oue solo estan incluldas en la garantia ae 90 dJas aescrlnta a continuacion. Garantia Camp[eta de 2 A_os en los Cam ponentes Exteriores de [a M&quina de Coser
Valida par 2 afros aesae e dia de a comura. Sears aroveera maquina de coser s! _lenen defectos en e ma_eria o la maria la aguja Garant[a Valida de coser, ni parses accesorlas, Comp[eta por 2 afros si alguna de 2 A_os aesae oue solo estan en e[ Equipo qclu/enao Itqc[uldas EJ_ctrico Sears aroveera
-enaracJon gtaus ae los Componentes Exterlores de la ae obra. Esta garantia de 2 a_os no incluye e plato de de 90 dias descrita a contJnuacJ6n
en la garantia
e dia de a comura.
gratis
del equtpo
el6ctrico focos,
aar_e ae es[a.
e too[or
cableado_
electr6nico, ae 2 aSes no
cnn_ro ncluye
ae pumaaa
velocidad, tiene defectos en e ma_erlal o la mano de obra incluidos en la garantia ae 90 d[as descr ta a continuaci6m Garant[a Valida * * Comp[eta por 90 dias de g0 Dias aesae en Aj astes a compra. grabs faces, Mec&nicos Sears
y Partes
Especificadas
e dia de
aroveer_5: aproDada ene ae es[a maquina manua s[ [tenen ae coser, defectos excento oar el cuidado o la
ajustes
mecamcos
necesados normal
de mamemmlento
de [a m&quina
o descHto
craDle[aria. en e materla
y parses accesorlas
de
|a maoulna
de coser,
clue
sop
nar!:es
aresclna!nles
El Servicio de la Garantia esta disponlble a regresar Sears mas cercano en Jos Estados un!aos Si esta maquJna so!o par 90 dias de coser es Dara usa comercla! desde el dia de la compra. derechos lega[es
es_a maaulna
de coser
a Centre
ae Partes, a garantia
ae
de ser remaaa,
especificos,
y tambi6n
puede
tener
otros
derechos
que pueden
variar
Roebuck
add
Co.,
D/817
WA, Hoffman
Estates,
[L 60179
E.E.U.U.
_x
Garantie Garantie Pendant gratuitement Garantie Pendant de 25 ans toute sur I'armature de la date interne d'achat
pour
machine coul_
& coudre
en m_tal interne
de la machine de mat6riau
de Farmature
de cette machine
de 10 ans sur les composantes m&caniques internes 10 ans a como_er ae a aa[e a acna_ e[ en cas de defaut de materiau _ou_e r6uara_lon des comaosan_es mecanieues internes -)as les courroles aJi son!: couver_es ear _a garan[_e
Sears Cette
effectuera garan_le
gratuitement
de 2 arts sur les composantes externes de la machine a coudre 2 ans a como_er ae la aa_e d aci_at et en cas ae defaut de mat6rlau aes comaosan_es de Fext6rieur de a machine a coudre. Cette d'aigumes, n, es accessolres aul son_ couver_s par la garantie
ou de fabricatior garantie
Sears
effectuera ni
r6para_lon
de 2 ans ne comorend
de 90 oaurs ci-dessous
de 2 ans sur [es composantes electriques 2 ans a como_er ae la date d'achat Sears effectuera a coudre e c_blage, pas en cas ae defaut au de materiau e cIrcuI_ 61ectroniaue. les commu_ateurs par/a
toute
reoaration de auetaue
de la
ou ae fabrication garantJe
et la commande de 90 jours
de 2 arts
es ameoules,
son_ couvertes
cbdessous.
de 90 jours sur les reglages mecaniques et pi_ces 90 ]ours. a comuter de a date d'achat. Sears effectuera mecaniques normal necessa_res plaques ueur _e fonctionnemen[ tel qu'il est d6crit d'aiguifles dans
sp_cifi_es gratuttement. norma e moae de cet_e macnine d'eme!o en cas ae defaut a couare & 'exception ou ae
de _a machine,
de !'utilisateur de mat6riau
des courroles
et accessoires
de 90 jours
ne couvre
Le service pi&ces
de garantie le plus
s'effectue proche, au
de eette
au centre e service
Sears
SJ cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales applicable que 90 jours,& compter de la date d'achat. Cette droits garantie vous donne des droits ]uridiques specifiques
ae garan_te
et selon
les Etats,
il est possible
que vous
ayez des
suppl6mentaires Sears,
variables. Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
2 2 4 Use the Seam Guides .................................................. 34 34 36 36 36-38 36 38 40 40 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ Names of Parts .............................................................. Available Accessories and Attachments ........................ Turn a Square Corner .................................................. Variable Needle Position .............................................. Topstitching .................................................................. Zipper Sewing ......................................................... Fabric preparation ...................................................... To sew ........................................................................ To Drop or Raise Darning the Feed Dogs .................................. ..........................................
SECTION
Connecting
H. GETTING
Machine
READYTO
Supply
SEW
6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12
to Power
...........................
Before Using Your Sewing Machine ............................... For Your Safety ............................................................... Polarized Controlling Plug ............................................................ Speed Sewing
SECTION
Basic Zigzag Satin Stitching Monogramming
mY. ZIGZAG
STITCH
SEWmNG
42 42 44 44 46 46 48
Setting Spool Pins Presser Foot L Per ......................................................... Thread Cutter ................................................................. Accessory Extension Detaching Attaching Box Table ............................................................ the _aDle ................................................... [ne [able
Changing Needle ..................................................... To Remove and Attach the Soot Holder To remove To attach .............................................................. ...................................................................
SECTION
V. UTtLITY
AND DECORATIVE
50 50 52 52 52 52 54 54 56
STreTCHES
Blind Hem Stitch ........................................................... Lace Work Shell Stitch ................... .............
Changing Presser Foot .............................................. To remove .................................................................. To attach .................................................... Presser Foot Types ..................................................... Zigzag foot ................................................ Automatic buttonhole foot ..........................
M uLtip/e Zigzag Stitch * Seam finishing ......................................................... * Mending Box Stitch Decorative .................................................................... ................................................................... Stitch Patterns CODtion
stitch foot .......................................................... 'qeedle Winding wincing and Fabric ......... case ....................... ..................................................... ........................................
SECTION
W. STRETCH
STITCHES
58 58 60 60 60 60 62 62 64
Straign[ Stretch Rick-rack Stretch Overcast o Starting Smocking oTo sew Stretch _o se\^
........................................................ Stitching
bobbin
Threading me machine .............................................. Needle threader ......................................................... Drawing Adjust up bobbin thread .......................................... Tension for a the Needle Thread
Serglng ......................................................................... Elastic Stretch Stitch .................................................... Decorative Stretch Patterns .........................................
SECTION
Buttonhole
Wl. BUTTONHOLE
............................................................... 66-70 66 66-68 70 70
Straight Stitch ............................................................... Correct tension .......................................................... Tension Tension Adjust is too tight ..................................................... is too loose ................................................... tension ...................................................
* Preparation for sewing ............................................... , To sew ................................................................... * To adjust buttonhole stitch density ............................. Corded Buttonhole .......................................................
bobbin
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch Correct tension .......................................................... Tension Tension Stitch Stitch Stitch is too tight ..................................................... is too loose ................................................... Selector .................................................
SECTION
Replacing Cleaning Cleaning * Cleaning , Replacing
Pattern
the Feed Dogs .............................................. the Shuttle Race ........................................... the shuttle shuttle area ........................................... ....................................... assembly
Reverse
SECTION
Straight Stitch
HL STRAIGHT
STITCH
SEWING
34 34 34 not related X_
Oiling the Machine ....................................................... * Oil behind the face cover ........................................... , Oil the shuttle area ..................................................... Troubleshooting ............................................................
...............................................................
Starting to sew ........................................................... Finishing sewing ........................................................ * Please manual note that some of the sections listed above
to fundamental
operations
have been
omitted
from this
mNDICE
SECC_ON LNOMBRE DELAS PARTES Costura Gabinete demano ybalsa .................................................. de crematleras 6 cierres ................................. 37-39 3 Nombre partes delas .......................................................... 3 Preparaci6n de la tela ..................................................... 37 39 Accesorios yrefacciones disponibles ................................. Para coser ....................................................................... 5 SECCION It.PREPARAC_ON MAQUINA DELA C6mo bajar/subir los dientes del transporte ..................... 41
PARA COSER Conex_6n de la maouina a _atea elec[Mca .......................... Cuando utilice par pnmera vez su maqu_na oe coser Para su seguridad Clavija polanzaaa ................................................................ Control de _a vetoclaad qe costura ...................................... A]uste de los porta-carretes .................................. Palanca de elevaci6n del orensatelas ................................. Cortahitos ........................................................................ Estuche de accesortos ........................................................ Ampliac_On m6vit oe la superficie de costura Desmontaje de ta ampliaci6n m6wt Instalaci6n de la amohaclon m6vil Cambio de aguja ........................................................... C6mo quitar/poner el enmangue qe Erensatelas Para quitar ................................................................. Para poner .................................................................. Cambio de prensatetas ..................................................... Para remover .................................................................. tnstataci6n .................................................................. _ " " -"" *" 1I 13 13 13 7 7 Zurcido .............................................................................. SECCION W. PUNTADAS DE Z_GoZAG Puntada de z_g-zag Puntada en sat6n .................................. .................................. 41 43 43 45 45 47 47 49
9 9 9 9
Monogramas ............................................. Apt_cac_ones ........................................................ Puntada de refuerzo ............................................ 3ostura de botches ............................................ Puntada de sobrehitado o female ....................... SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECORATWAS Dobladillo invisible ............................................... Traba,os con encajes .......................................... Puntada en forma me concna ........................... Puntada de mult ale z_g-zag ................................ - Costdo f_nal ..................................................... Zurciendo o remenaanao ................................. Puntada de cala ................................................... Puntadas decorativas .................................. Puntadas de doble aguja DDc_on_..................... SECC_ON Vl. PUNTADAS ELASTICAS Puntac_a recta [[ pie .................................. Extensi6n de 'RJc}<-rack" Zig-zag ..................... Puntada elasttca de remate o soerentlaao ......... o Para empezar a coser Puntada de ctuma Para coser ........................................................... Puntada de dobtad_IIo .......................................... Puntada etasttca de extension Dise_os decoratwos e_asucos ....................................... SECCION VII. OJALES Da_es ...................................................................
Dara coser .................................. * PreDaraolon
51 51 53 53 53 53 55 55 57 59 59 61 61 61 61 63 63 65 67W1
67
Tipos de prensa[elas ........................................................ 13 Prensatelas para z_g-zag ................................................ 13 Prensatelas para oja automatico .................................. 13 Prensatelas para crematteras ....................................... 13 Prensatelas para puntada recta ...................................... 15 Prensatelas para puntada decoratwa .............. 15 Selecci6n de hito y [e/a ..................................................... 17 Embobinado de la can_tta ............................................. 21-25 C6mo sacar et portacan_ltas ........................................... 21 Embobinado de ta cam!/a ........................................... 21-23 Cotocaci6n de ta can Ha .............................................. 25 Enhebrado det hito ae ta aguja ..................................... 27-29 Enhebrado det n_io c_e a aguja ....... 27 Ensartador de agujas ..................................................... 27 ExtracciOn det hito de la canilta ....................................... 29 Ajuste de la tensi6n det hilo de ta aguja para puntada recta ................................................................... Tensi6n correcta .............................................................. El hilo est8 demasiado tenso .......................................... El hilo esta demasiado flojo ............................................ Ajuste de ta tensi6n de ta bobina .................................... Ajuste de la tensi6n del hilo de ta aguja para puntada zig-zag ................................................................ Tensi6n correcta .............................................................. El hilo esta demasiado tenso .......................................... El hilo esta demasiado flo]o ............................................ Selector de patr6n ............................................................. Pedlla de la Iongitud de puntada ....................................... Perilla de anchura de puntada .......................................... Control de puntada reversa ............................................... SECCtON HL COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta .................................................................... Para empezar a coser ..................................................... Para terminar a coser ..................................................... Usa de tas guias de costura .............................................. COmo coser una esquina cuadrada .................................. Posici6n variable de ta aguja ............................................. Costura a ta vista .............................................................. 29 29 29 31 31 31 31 31 31 33 33 33 33 35 35 35 35 35 37 37
67-69
o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ........ 71 Costura de ojales con cord6n ........................................... 71 SlsCCBON WH.MANTENIMI_:NTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombiIta ..................................................... 73 73 75 75 75 77 77 77 79
Limpieza de tos dientes det transporte ............................. Limpieza de ta corredera de la tanzadera ......................... o Limpie el area de ta tanzadera ........................................ o Cotoque nuevamente el con]unto de la tanzadera .......... Lubricaci6n de ta maquina ................................................ o Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... o Lubrique ta &rea de ta lanzadera .................................... Sotuci6n para problemas de funcionamiento ....................
xll
TABLE
PARTIE L IDENTIFmCATION LA MACH{NE DES PIECES DE
DES MATIF:RES
Position variable de Vaiguille ............................................. 37-39 SurpiqQre ............................................................................... 37 La couture des fermetures a gtissi6re .................................... 37 Pr6paration du tissu ............................................................. 37 Pour coudre ......................................................................... 39 Comment descendre ou monter tes griffes d*entra'_nement ....................................................................... Reprisage .................................................................. PARTIE W. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag s_mple ............................................ Point tance ................................................. Menogrammes ......................................................... Appliques .................................................................. Brides de renfort ............................................ Pose des boutons ............................................. SurtHage ................................................................... PARTmE V. POINTS UTILmTAJRES ET POINTS DECORATmFS Oudet mws_ble .......................................................... DenteHe ................................................................... Point coquHle ......... Point z_g-zag multiple ............................................. , Fruition des coutures .............................................. * ReprBer .................................................................. Point de crcneat. ..................................................... Points dcorattfs ....................................................... A juitles jumet6es 'Option .................................. PARTIE VL POINTS EXT_:NSIBLES Point draft extensible Croque ex[ens_ute _urfilage extensibIe Commencer one couture ...................................... Point de smoc_s Pour coudre ............................................................ Point de sLrle_ ............................................................ Point extensible pour la f_xatton des elashques Motifs decoratifs extensibles .................................................... PART_E Vii. BOUTONNIERE Boutonmere .............................................................. 41 41 43 43 45 45 47 47 49
Matlette et sac de transport ...................................................... Identification des pieces ........................................................... Aecessoires et p!eees dispenibtes _ .......................................... PARTfE {I. PREPAREZoVOUS A COUDRE Branchez la machine ................................................................ Les premieres lois lue ous uttl_sez votre machine ................. Consignes ae securne Prise potaris@e ...................................................................... Contr61ez la w[esse ae cou[ure Pose de ta broche a bobme Reteve-pied presseur Coupe-ill ............................................................................... Bo'_te a accessoires .................................................................. Ratlonge de ptatea{ ........................................................... Pour ret_rer ta raltonge Pour f_xer la rallonge Changer l'aiguille ................................................................. Retrait et installation ctu suueort de o_ea Retrait installation ........................................................................
3 3 5 7 7 7 7 / 9 9 9 9 --_ _ 1I !3 13 13
51 51 53 53 53 53 55 55 57 59 59 61 61 61 61 63 63 65 67-71
Changement de Died eresseur .............................................. Pour retirede Died Dresseur ................................................. Pour mettre le p_ea presseur en p_ace .................................
Differents pieds presseurs ............................................... 13 Pied zig-zag ........................................................ 13 Pied a boutonniere automatique ................................... 13 Pied a fermeture a ghsslcre ................................................. t3 Pied a _ o_n_aro_[ ........................................... 15 Pied a pom[ lance ................................................................ 15 Choix de t'aiguitle et tlssu ...................................................... 18 Remptir ta canette .......................................................... 21-25 Retrait de la porte-cane[[e ................................................ 21 Bobinage d'une canette de fll ........................ 21-23 Insertion de ta canet[e ..................................................... 25 Enfilage de ta macnme ............................ Enfilage oe la macnme ......... 27-29 27 27 29
R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 29 Tension correcte ................................................................... 29 Si la tension est trap _levee ................................................. 29 Si la tension est trap faibte ................................................... 31 R6glage de la tension de la bobine ..................................... 31 R_glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag . 31 Tension correcte ................................................................... 31 Si la tension est trap levee ................................................. Si la tension est trap faible ................................................... Slecteur de point .................................................................. Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ Cadran de r_glage de la largeur du point .............................. Bouton de marche arriere ...................................................... PARTtE _l. COUTURE AU PO{NT DRO{T Point droit ............................................................................... Debut d_une couture ............................................................ Finition d'une couture .......................................................... Utilisation des guides de couture ........................................... Pour coudre un angte droit ..................................................... * Veuillez omises hater que certaines des sections enumerees 31 31 33 33 33 33 35 35 35 35 35 auodessus
Preparation a la couture ...................................................... 67 Pour coudre .................................................................... 67-69 Pour r_gler la densite du point de boutonniere .................... Boutonni6res passepoit_es .................................................... PARTIE VHL ENTRETEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de I'ampoule ................................................. Nettoyage du porte-canette .................................................... Nettoyage de ta coursiere ...................................................... Nettoyage de ta navette ....................................................... Remontage de la navette ..................................................... Lubrification de la machine .................................................... Lubdfiez derriere le couvercle de fagade ............................. Lubdfiez autour de la navette ............................................... En cas de probleme ............................................................... 71 71 73 73 75 75 75 77 77 77 80
de nonoconnexe
au operations
fondamentales
ant ete
de ce manual
XHI
SECTION
I. NAMES OF PARTS
through the RSOS (Retail Special your nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_ Stitch pattern stitch selector control setting control control spindle display
pattern
(_ Stitch width (_) Stitch Bobbin Spool (_) Bobbin (_ Upper Thread (_ Thread length
disc
guide
Face cover (_ Thread (_) Needle _) Needle {_) Extension (_ Carrying _) Handwheel (_ Power (_ Machine (_) Free-arm Buttonhole Presser Presser Thumb Presser Needle Needle Foot control lever switch socket cutter threader, plate table (Accessory handle box) Model 15616. i 5718 Exclusive
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
DES PII_CES DE
Plaque d'aiguille @ Rallonge de plateau @ Poignee de transport (_) Volant a main [_ Interrupteur secteur Bofte a accessoires
(_ Prise de la machine (_) Bras libre @ Levier pour les boutonnieres @ Reteve-pied presseur
@ Support de pied @ Vis de blocage (_) Pied presseur @ Vis de fixation de raiguille @ Aiguille @ Pedale de contr6te
(_) Tornillo del soporte de prensatelas Prensatelas {_) Tornillo de sujeci0n de Ia aguja _) Aguja Pedal de control
Available
To order parts
Accessories
and accessories
and Attachments
listed below, call:
*3
*4
1-800-4-MY-HOME When 1. Part 2. 3. Part Model Ref. No. I 2 3 4 5 6 7 ordering Number Name Number parts
(1-800-469-4663)
and accessories, provide the following
information:
of Machine Description Shuttle hook Bobbin case 10 x Bobbin Twin needle Bobbin winder rubber ring Assorted needle set 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE) 5 x No. 11 needle (ORANGE) 5 x No. 14 needle (RED) 5 x No. 16 needle (PURPLE) 5 x No. 18 needle (GREEN) Needle clamp with screw Automatic buttonhole foot Straight stitch foot
*7
Part No. 532096007 647515006 *102869107 *200119102 647018004 735802009 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
%
10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O 31 32 33 34 35 36
Zigzag foot Satin stitch foot Zipper foot Foot h01der , Thum6 _crew
o0o0o9803 I
647808009' 802424004 8208320_5 647803004 *741814903 *200262101 *743815000 *743504003 *214015007 *743504003 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813098 *200117100 *620404008 *611411000 033770217 **97611
I
Seam ripper/Buttonhole Lint brush I Large sorewdrive i Small screwdriver Oil Needle threader Hemmer fo0t (2mm)
20
"21
*22
*23
*24
z]
Walking fo0t Quilter bar for walking foot 1/4" Seam foot Pin-tuck Ruffler Binder foot Uttraglide foot foot
*25
*26
*27
*28
Cording foot Embroidery foot Ovedock foot Blind hem foot Foot control Tote bag *29 *30 "31 *32 *33
*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above ** Model 15718 excutusive. To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair: 1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site. 2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15718*). *34 35 **36
ou accessoires,
veuillez
preparer
Ies
de
# de Referencia 1 2 3 4 5 6 7
Numero ia parte
de
Descripcion Lanzadera Portacanitla 10 x caniltas Aguja doble Anillo de caucho de la bobina Juego de agujas 5 x Aguja No.11 para tela elastica 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No.14 (ROJA) 5 x Aguia No.16 (PURPURA) 5 x Aguja No.18 (VERDE) Sujetador de la aguja Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas para ojat_s autom&tico para puntada para zig zag para puntada recta decorativa (AZUL)
Ni_de ref. 1 2 3 4
532096007 647515006 *102869107 *200119102 647018004 735802009 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
"200119102
I Aiguilles
i
jumet6es
Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette 6 7 735802009 "993001100 *99301 !100 *993011400 *993011600 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 invisible 33 34 35 36 "993911800 801506008 740801004 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 *200262101 *743815000 *214509003 *214015007 *743504003 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008 *611411000 033770217 **97611 I Jeu d'aiguitles 5 x AiguilIe extensibles I , 5 x Aiguille 5 x AiguilIe 5 x Aiguille ' 5 x Aiguille Porta-aiguJlie Pied a boutonniere Pied a point droit Pied zig-zag Pied a point lance Pied a fermeture a glissiere Porte-pied Visa tete moletee Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere Brosse a peIuches Gros tournevis Petit tournevis Huite Enfile-aiguilie Pied ourleur (2 ram) Pied niveleur Barre de matelassage Piqueuse 1/4" Pied pour faufilage Pied plisseur-fronceur Bordeur Pied Ultragtide Accessoire fronceur Pied a broder Pied de surjet Pied a points d'oadet Pedale de contr61e Sac de transport invisible (pour pied a niveleur automatique n_'l 1 pour tissus - BLEUE n_11 - ORANGE n_14 - ROUGE n_'16 -VIOLET n_'18 - VERT
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O 31 32 33 34 35 36
801506008 740801004 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009 000009803 647808009 80242400_ 820832005 647803004 *741814003 "200262101 *743815000 *214509003 *214015007 *743504003 *940200000 *941629000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008 *611411000 033770217 **97611
i
para crematleras
SUjeiadot del pie Torni!10 d_I S0porte del pie prensate!as I Bombilla Cortador/AbreojaIes Cepitlo de limpieza Destornitiador grand e Destornitlador Aceite #eqOeSo
Barrade acolchado(paraprensatelasdedone arraste) Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia para alforzas para fruncidos para atar para ultragtide del cord6n para bordado de terminado
*Estos articulos no se proveen con ta maquina, con {as instrucciones arriba descritas. ** Exclusivo Model 15718.
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos: 1. Escriba en Ia pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para visitar el sitio web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detr_s de la maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15718").
*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page. ** Excluxivite Modele 15718. Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre machine a coudre, suivez ces 6tapes : 1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et 6crivez votre numero du modeIe. Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exemple: 385.15718").
SECTION
Connecting
(_ Power (_) Power (_) Outlet @ Machine supply switch
II. GETTING
Machine
plug
READYTO
SEW
to Power Supply
socket
@ Machine plug @ Sewing light Before electrical connecting power. switch (_). socket 4_. and the power cord. make sure the voltage to your and frequency shown on the machine conform
3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3. 4. Turn on the power switch _ to activate the power sewing light@
Machine
for the first time, place a
foot and run the machine W pe away any oil which may /
with thread
lever, handwheel
power supply: leaving the machine unattended attaching or removing any parts cleaning the machine
J
* Do not place
anything
when
not
Polarized
This appliance is intended
Plug
has a polarized plug (one blade wider shock, than the risk of an electric reverse this plug
outlet only one way. If the the plug. If it still does to install the proper
electrician
outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 Sewing Machine 385.15718. Model 385.15212,
385.15616
Controlling
Sewing speed
Sewing
Speed
by the foot control. the faster the
can be varied
SECCION
DE LA MAQUINA
A COUDRE
rise _lectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord lectnaue Ampoule d'eclairage Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous a tension et la frequence indiquees sur la machine sam conformes a vo[re installation lectnaue " 2
que
Tout d'abord. Ctelgnez la machine Basculez I'interrupteur (_ OFFL Ensuite branchez la fiche de raccord _lectrique (_ sur la prise de la machine
3. Connectez la crise 61ectrique _ a la prise de courant _. 4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous tension e_ allumer I'ampoute d'_clairage _.
Les premieres
Les Premieres fois que vous utilisez votre machine alacez une chute de tissu sous le pied oresseur et faites fonctionner la machine avec" pendant quelaues minutes. Essuyez Ies traces d'huiIe qui pourralem se produire.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en mowmlemo tal come tirahiIos volante o aguja, * Apague siempre la m_quina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavlja de toma de corriente cuando - Deje la maquina desatendida. - Vaya a poner o qultar alguna pleza. - Limpie la maquina * No ponga nada encima del pedal de control al no coser
Consignes de s_curit_
_ Pendant a couture garaez _oujours les yeux sur Ia couture en course[ ne [oucnez aucune des oarues moDHes, telles que le ewer releveur du f Ie votam ou 'aigullle Eteignez et dbranchez systemahquement Ia machine de Ia prise de courant: - iorseue vous alssez la macnme sans surveillance - iorscue vous fixez ou retlrez des oaRles detachables - Iorsoue vous nettoyez la machine. - Ne _lacez rien sur Ia adale de contrCle en ne causam pas.
Clavija polarizada
Para aparatos con cIavija polarizada (una pieza deI enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta dise_ada de forma que sClo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma pCngase en contacto con un electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 ou 385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I_autre). Afin de reduire les risques de choc lectrique, cette prise de branchement est con9ue pour dadapter 8 Ia prise eIectrique murale dans unseul sens. Si elle ne rentre pas completement dans Ia prise, retournez-la. Si eIle ne se branche toujours pas, faites appeI a un electricien qualifie qui instalIera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise. La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Ia machine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718.
Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la veIocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con Ia planta deI pie, a mas presiCn, mas velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture a I'aide de la pedate de contrCle. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Setting
(_ Spool The spool when
Spool
pin
Pins
the spools
of thread
feeding
Presser
(_) Presser (_ Normal @ Highest The presser
Foot Lifter
foot lifter up position position foot lifter raises t about and lowers the presser foot.
up position for easy removal of the presser place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter to cut threads cutter. after
You do not need a pair of scissors sewing. Simply use the built-in
thread
Accessory
Open the cover sewing
Box
of the accessory box toward located you. The in the box. are conveniently
accessories
Relive-pied
presseur
1_ Relive-pied presseur 2_ Position relev_e normale 3_ Position relevee maximum Le relCve Died Dresseur remonte et abalsse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 cm (114") plus haut que la position normale pour [etirer olus facilement le Dlea presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le oJea
Cortahilos (_ Cortahilos
No necesita tijeras Dara cortar el hilo aespu6s de coser necesita eI cortahilos Drachco. $6Io
Coupe-fil 1_ couDe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un oalre de clseaux a la fin d'une cou[ure, uullsez [ou[ slmplement le coupe-ill integr.
Estuche de accesorios
Abre Ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente en eI estuche.
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle vous. de la botte a accessoires en tirant vers Les accessoires de couture sent loges dans cette boTte.
Extension
Detaching "free-arm" Attaching Push
Table
the table as illustrated, for
I /
Pull the table away from the machine, sewing of cuffs table and sleeves. until it snaps the table
@ Tab
(_) Free-arm
/
J
Changing
(_ Needle (_) Needle [_Turn Raise
Needle
clamp clamp to its highest position toward by turning the screw
off the power switch. the needle counterclockwise, you. and lowering
handwheel
the presser foot. Loosen turning it counterclockwise. needle [] Insert clamp (_). a new needle
the needle clamp screwL_by Remove the needle from the clamp 2_with the
!
!
flat side to the rear. When inserting the needle nto the needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten [] the needle clamp screw _ firmly by turning it clockwise. To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (e.g needle plate or glass). should or runs
f
The gap between the needle and the flat surface be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent in knits, fine silks and silk-like fabrics. snags
10
de costura
tal come
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustr& Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqd a ce qu'elle s'encliquete machine. Rallonge de plateau Patte TroL Patte Bras _bre
Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina se ve en la ilustraci0n.
Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en ia maquina. (_) Ampliacidn mOvil de ia suoerficie de costura (_) Pasador (_) Alojamiento (_ Tablilla Brazo libre
sur ia
Cambio de aguja
(_) Tornillo de suJecton de la aguja (_) AIojamiento de la aguja [_ Apague Ia maqulna con el in[errt 3[or ae corrlen[e. Suba la aguja hasta su DosiciOn mas alta girando e] volante en el sentido comrarto a ias agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecidn de la aguja 1_ girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la aguja de su atojamtento 2j.2_ tirando de ella hacia aba o [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con el lade piano mirando hacia atras. -mpuje la aguja nacta arriba tanto como te permlta apriete firmemente el torniilo de sujecidn de la aguja _. [] Para verificar que una aguja esta bien ponga el lado piano de ia misma sobre una superficie pIana (piaca de aguja, eristal etc.). La separacidn entre la aguja y la superficie utana deber_ set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con ta punta en mal estado. Las agujas dai_adas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de pumo seaas finas y de mttaclOn seda
Changer I'aiguille
_V s du Dmce aiguille (_) Pince a_guiile F- Eteignez la machine_ Faites morner alguille le Plus haut Possible en tournant le volam en sens antihoraire et (_) abaBsez le pied presseur Desserrez la vis du pmce-aiguille en la tournant en sens anunoratre Retire I'aigudle du pince-aigui!le Ins6rez Ia nouvelle aiguHte aans Ie du pmce-atguflle (_), avec le meDlat vers I'arnere Lorsaue vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers e haut dans le pmce-alguiile. Serrez fermement ia vis de fixation en la [ournan_ en sens noralre _.
[]
I_- Pour verifier ta c aaltt dune atgullle, placez Ie mCplat de 'aiguille surune surface olate (la plaque CaigutHe. un morceau de verre. EesDace entre I'aigutlle e( Ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamals une atguHte torque ou mouss6e. une alguille dCfectueuse peut _tre une cause contmue d'ennuis e( de ooints sautes de ills tires dans es jerseys et les soles naturetles ou artificieIles.
Retrait et installation du support _Vis de blocage Support de pied Barre du pied presseur
Retrait Retirez la vis de blocage _ en la tournant antihoraire a I'aide du tournevis. Installation
de pied
dans le sens
Alignez ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la barre du pied presseur _f3_.Placez la vis _ dans ie trou, et serrez-ia en tournant dans ie sens _.) horaire.
11
Changing
(_) Lever _)Groove
Presser
Foot
Pin
To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. presser foot will drop off. To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove _ of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.
The
Presser
Zigzag
Foot Types
foot and zigzag stitching (page (page (page (page stitch (page (page (page stitch (page (page (page stitches (page (page (page (page (page (page stretch stitch patterns and 15718 foot (page (page stretch 15616 34) 36) 42) 46) 48) 50) 50) 52) 52) 54) 56) 58) 58) 60) 60) 62) 62) 64)
J
Use this foot for both straight For: Straight stitch Topstitching Basic zigzag Button Blind sewing hem stitch Overcasting Lace work Shell stitch Multiple zigzag * Box stitch Twin needle Straight Rick-rack Overcast Smocking Serging * Elastic * Decorative * Only for model Automatic stretch stretch stretch stitching
buttonhole
Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the buttonhole as the button. For:Automatic Corded buttonhole buttonhole the same length (page (page 66) 70)
\
of
%
J f \ J
Zipper seam
foot the zipper and keeps (page 36) the straight. sewing
12
Cambio de prensatelas
(_ Palanca (_ Ranura (_ Passador Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posiciOn mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de arensatelas sublrlo Presionar la palanca s_tuaaa en a oostenor del soporte deI prensatelas. E prensatelas caera por su peso. Instalacibn Situe el prensatelas de forma aue al Dajar el soDor_e, el oassador (_) del prensatelas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base del soporte, pudiendo escucharse ur aeaue_o "click
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Dara Duntada recta y ountada de zig-zag. Para: Puntada recta (pagina 35) Costura a la vista (pagina 37) Puntada de zig-zag (pagina 43) Costura de botones (pagina 47) Puntada de sobrehilado o remate (pagina 49 Dobladillo invisible (pagina 51/ Trabajo con encajes (pagina 5t) Puntada en forma de concha (pagina 53) Puntada de m61tiple zig-zag (pagina 53) _Puntada de caja (p_gina 55 Puntadas de doble aguja (pagina 57 Puntada recta triple (pagina 59 ExtensiOn de "Rick-rack' (pagina 59 Puntada elastica de remate o sobrehilado (pagina 6! Puntada de oluma (pagina 6! Puntada de dobladillo (pagina 63 * Puntada elastica de extensi6n (pagina 63) * Disefios decorativos el_sticos (pagina 65) *Sol0 para modelo 15616 ou 15718
Prensatelas para ojal autom&tico Utilice este prensatelas para hacer ojales automaticamente. Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal automatico (pagina 67) Costura de ojales con cord6n (pagina 71)
Pied _ boutonniere automatique Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, en une etape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pCdale de contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de Ia Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonniere automatique (page 67) Boutonnieres passepoilees (page 7!)
Prensatelas para cremalleras El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremalIera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (pagina 37)
Pied _ fermeture _ gliesiCre Le bord du pied glisse Ie long de la fermeture piquer droit. Pour: La couture des fermetures a glissiere
13
Straight center
stitch needle
foot for straight stitching (page (page (page with the 34) 36) 58) position.
Topstitching
Satin
stitch
foot and outlining applique. [page [page [page stitch patterns [page 42) 44) 46) 54) stitching
Use this foot for satin stitch For: Satin Monograming Applique Bar tacking Decorative
_page 44)
14
Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro. Para: Puntada recta (p_gina 35) Costura a la vista (p_gina 37) Puntada recta triple (p_gina 59)
Pied _ point droit Ce pied est uniquement recommande pour droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit Surpiq0re Point droit extensibte
Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensa_e_as Dara Duntada decorativa y apHcac_ones Para: Puntada en saten (pagina 43 Monogramas (pagina 45 Apilcaciones (pagina 45 Puntada de refuerzo (pagina 47 Puntadas decorativas pagina 55)
Pied _ point lance Servez-vous de ce Died Dour le oourtour des aeehaues et le 3oln[ aour aoint lance Monogrammes Appliques Brides de renfort 3Dints decoratifs (page 43 (page 45 _,page45 (page ,_7 (page 55
15
Selecting
For general require
to pierce skipped
the needle
set, there
11, 14, 16, and 18, and a blue needle. knits and synthetic with a sharp a thread. to weight tip
Use the blue needle fabrics. Special effectively special Leather needles pierces needles topstitching
should dense
A denim
needle heavier
and canvas.
needle
punch small
allowing
follow through the hole. Check your needles frequently silks and silk-like needles. Always purchase its thickness. fabrics good
for rough
Snags caused
and runs
n knits, fine
It should
be strong,
smooth
WEIGHT
Very Light Chiffon, Georgette, Net, Tulle
FABRIC
Fine Lace, Organdy, Organdy
TYPE OF NEEDLE
Universal Ball Point
NEEDLE SIZE
9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Light Qiana Blue Ball Point Wedge Velvet, Muslin, Velveteen, Gabardine, Poplin, Felt, Red Point Leather Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Swimwear,
Tricot
Corduroy,
Broadcloth, Quilted
14 (90)
(synthetic
Stretch Terry, Sweater Knits Leather, Denim, Double Heavy Drapery Leather, Canvas, Vinyl, Suede Sailcloth, Ticking Heavy Coating, Fake Fur,
Point Leather
Point Leather
All \
Topstitching
for Special
Finish
Topstitching 14 (90) /
16
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamai_o 11
Cuando cosa tejidos de punto y stntctlcos, emutee Ia aguja de taI6n azul oara ewtar los fallos de _untada. Para ciertos tipos de [ejidos deberan uuttzarse agujas esDectales Para que a aguja Dueda cenetrar de
forma efectiva en los tej_dos duros [ales come tela vaauera y ona debera emelearse
vaquera con una uunta muy afilada. Para costuras a la vts_a debera utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda Dasar un htlo grueso reststente en el cuero y los expanaen Inspeccione permitiendo Las agujas para cuero Derforan pequeQos agujeros
asi aue et htlo Dase a traves del agujero. uara comDrobar que no estCn embotadas irreparables o despuntadas. Las agujae de
_ carreras
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave yale grosor uniforme.
PESO
TIPO DE TELA
TAMANO DE AGUJA Universal Punta de bola Universal 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80)
Muy Iigera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Oi'gandi, Tul Batista, Gasa, LinOn, Seda natural, Crepe de China, Crepe pure, Pa_uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera con Raso, Qiana Azul Punta de bola Aguja de CuSa Franela, Cretona, acotchados Media Punto doble, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Punta de boIa Terciopelo, Gabardina, Muselina, Fieltro, Pana, Popelina, Toatla, ArpiIlera, Line, Tejidos Roja
14 (90)
ToalIa etastica, Jerseys de punto Cuero, Vinilo, Ante Vaquera, Lena de vela, Cuff Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Gruesa Piet de imitaciOn,Tejidos Cuero, Ante Lena, Brin, Tejidos para tapizado Todo de BayetOn Aguja de Cuda Verde Costuras a Ia vista Aguja de Cuda Vaquera Vioteta 16 (100) 16 (100) 18 (110) 14 (90) 16 (109)
17
Choix
de I'aiguille
et tissu normales, utilisez une aiguille n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une Les tissus Iourds n6cessitent une
aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager.
aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout
bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie sans sauter de polms Des aiguilles speciales devraient dont I'extr6mit
_tre utilisees avec cer_alns tissus. On utilise une aiguille a jean es toffes denses comme e jean el le canevas Pour
surpiquer, une aiguille a surpiquer a gros chas 3ermet I'emDloi de ills Plus eDais. Les aiguHles pour Ie cuir percent des peu_s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de 3asser dans les trous. Verifiez reguHeremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre 6moussees ou ebrchees. Les accrocs a a sole sont d6finitifs e! et les ills tires darts les _nco_s es soles fines et les toffes semblables sont souvent provoques par des alguilles abTmees dolt etre solide sse et d'epalsseur regullere.
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
Orange Bleue
Cuir, daim FIanelle velour lisse velour frappe, popeIine, drap, Iin,
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse Moyen Tricots double epaisseur velour extensible, Cuir, vinyle, daim Denim, toile _l voile Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Lourd tissu d'ameubIement Cuir, Daim Toile, tissus d'ameubIement Biseautee cuir Verte 16 (100) 18 (! !0) (synthetiques et naturels), Pointe a bout rond 14 (90)
Eponge extensibIe, tricot epais Biseautee speciale Denim Violet cuir 14 (90) 16 (100) 16 (100)
Tout \
Surpiq0re
Surpiq0re
11 (75) 14 (90)
18
(blank
page)
19
Bobbin Winding
Removing Remove it to the left. the embossed Raise handwheel (_) Shuttle (_) Bobbin bobbin case table from the machine cover(_ position by pulling down the by pulling by rotating the extension
To remove
the bobbin
case case.
Bobbin [] Release
winding the clutch by pulling from out the handwheel. while This moving you wind the
[]
\ J
[]
Draw thread
[]
[] []
[] Guide the thread around the thread guide. [_Thread through the hole in the bobbin from the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
20
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el voIante hacia usted. (_ Tapa (_) PortacanilIas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous (_) Couvercle (_) Porte-canette
Para retirar el portacanlllas _,_ae la anzadera, jale el reten del portacaniIlas para aonr. Deje recto hacia afuera el portacanlllas de Ia Ianzadera.
Retirez _e por[e-cane[te _ de la navette en tirant e Ioquet de la cane[re vere vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit de la navette.
Embobinado []
de la canilla
Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.
Bobinage d'une canette de fil [_Tourneg le /olant vers a droite 3our empecher I'aiguille de se d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette
[] [] [] []
Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. CoIoque Ia canilla en et eje deI devanador de canillas. [] []
Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil superieur. Passez le fil darts le trou de la canette, de I'intrieur. PIacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
21
Bobbin winding
(continued)
[]
to the right.
[_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, to the hole in the bobbin. and cut the thread close
[]
[]
Depress wound,
again.
When Return
s fully winder
automatically.
by moving
the spindle
to the left.
[]
Push in the handwheel to engage * The machine does not function engaged.
[]
is
NOTE: The position depending screw of the bobbin on required winder stopper is adjustable on bobbin the all the way stopper. amount of thread
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver out. Adjust Retighten the position the screw. of the bobbin
22
[] []
Empuje la canilla a la derecha. Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina y corte el hilo que sale de la caniIla
[] []
Poussez la canette vers Ia droite. En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la pedate de contr61e Arretez la machine aurcs auelaues tours, e_ coupez le fiI au ras au trou dans la canette
[]
Pise nuevamente
Ilena dejar_ de girar automaticamente Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda poner en su poslcldn or glnal y corte el nllo.
8_ Appuyez de nouveau sur la o_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement. Remettez enrouleur de Ia canette _ la position d_origine, en boussam 'axe vers la gaucne, et coupez le ill.
[]
Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La m_quina no cose[8 nas[a oue el emerague est_ engranado con la mSquma.
9_ Pousser le volant vers ntrieur. La machine ne fonctionnera pas Jam que i emDrayage n'est pas engage
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tomillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posicidn del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite el tornillo cornpletamente de su posici6n.
REMARQUE: La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de Ia quantit de fil n6cessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a moiti remptie ou comptetement remplie, etc.). Utilisez Ie tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position. Ceta vous permet d'ajuster Ia position du bIocage du dvidoir.
23
Inserting
bobbin
[]
Place a bobbin in the bobbin case, making thread feeds clockwise from the bobbin.
sure the
[]
through
[]
[]
Continue to draw the thread under the tension and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension spring
spnng
[]
insert
case
into
the shuttle
case
[]
[] Release latch. Bobbin case will lock into place.
24
Colocacion
de la canilla
Insertion
de la canette
[]
Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salga de la bobina
[]
Introduisez
en prenant soin
[]
[]
ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a traves de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _zl' de hilo. (_) Resorte [ensor
[]
Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-le [rou Tirezenviron 10 cm _"_ de fil Ressort de tension
passer par le
[]
Con el reten (_) abierto, meta el portacanillas en la Ianzadera de modo que el brazito del portacanilIas (_) queda en Ia ranura de lanzadera (_. (_) Reten (_) Brazito del portacanillas (_ Ranura de Ianzadera
[]
Ouvrez le Ioquet (_) por engager Ia porte-canette dans la navette pour que Ia dent de porte-canette (_ s'inscrive a la fente de navette (_. (_ Loquet (_ Dent de porte-canette (_ Fente de navette
[]
su
lugar
[]
RelSchez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque Ie Ioquet est engage.
25
Threading
Threading * Raise turning * Raise
the Machine
the machine take-up lever to its highest position by
the handwheel
foot lifter.
on the spool
around
the upper
thread
guide.
F_ While
down
bar thread
the needle
\%
S
_2;
Needle threader (1_ Knob (2) Hook (3_ Guide _) Thread Raise needle end
(Only
for Models
15616
and
15718)
Push
down the
[]
attention
to the needle
the guide (3_ and under the hook (2_. while holding the thread end _._
with your hand. A loop of the thread the needle NOTE: The needle needle, Thread threader
is pulled
up through
[]
can be used with a #11 to #16
26
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. * Relevez le releve presseur. * Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire
[] []
[_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire del extremo del hilo hacia abajo y paselo alrededor deI alo amlemo ael muelle recuperador deI hilo. I_ Tire del hilo con firmeza y caseIo de derecha a zauierda per eI tirahilos. I_Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de aguja.
En retenant le fil ores de la eeelne tirez-le vers le bas, et, de la aro_te vers la gauche_ autour du dispositif _ ressorL
[]
Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du Ievler releveur de ill_ Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ sur Ia barre d'algu!lle Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
[]
[]
nacla arras.
[]
Ensartador de agujas (Sol6 para modelos Tirador LK22_ Enhebrador Guia El extremo del hilo
15616 y 15718)
Enfile-aiguille 1 Bouton
int_gre
(Seulement
LK22_ Crochet Guide IZextremite du fil Soulever I'aiguille a sa position la plus elevCe. Appuyer sur Ie bouton de I'enfile-aiguille _ aussi loin que possible. Le crochet ressort a travers le chas de I'aiguilIe de I_arriere. En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fiI autour du guide _.) et sous le crochet LK22).
[_-I EIeve la aguja hasta su posici0n mas alta. Baje el tirador del enhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebrador sate por el ojo de la aguja desde atr_s. [21 Conc6ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor de la guia L_.) por debajo del enhebrador LK22). y [3] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo con su mano. Pase una Iazada de hilo a travs del ojo de Ia aguja. NOTA: El enhebrador de agujas se puede utilizar con Ias agujas #1 1 a #16, o con una aguja #11 azul. Se recomienda un hilo de tamai_o 50 a 100.
Rel_cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit6 du fil _.) avec la main. Une boucle du fil est tire a travers le chas de I_aiguille.
REMARQUE: l'enfile-aiguille peut 6tre utilis avec une aiguille du No 11 au No 16, ou une aiguille bleue No11. Un fiI de taille 50 a 100 est recommande.
27
Drawing
up bobbin
thread
[]
Raise
the presser
thread
lightly
[]
Rotate
the handwheel
counterclockwise,
toward
you. for
one complete turn. Bring the bobbin the needle thread up.
thread
up by pulling
[]
and
Adjust
Stitch Correct
the
Needle
Thread
Tension
for
Straight
(_ Needle (_ Bobbin
(_ To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated (magnified to show detaih. If you look at the top and bottom there When number, are no gaps. adjusting the tighter Each stitch the needle thread of a seam, is smooth tension, thread notice that the and even. the higher
the needle
tension.
Results depend on: - stiffness and thickness - number of fabric layers - type of stitch Tension is too tight
of the fabric
(_ Needle (_ Bobbin
thread thread
(Top side) of fabric side) of fabric through number on the right side (Top bumpy, turn the dial to loosen the needle
shows setting
of the fabric,
28
Extraccibn []
Comment faire monter le fil de la canette [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souptement de la main gauche.
[]
Gire el volante ene sentldo comrano alas agujas del reIoj una vuelta completa Saque eI hilo de Ia canilla tirando del hilo de la aguja.
[]
Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire :aites monter lefll de canette en tirant le fil de I'aiguilIe vers le haut
[]
Pase ambos Nos hacia atras por debaJo de 3rensa[elas Deje un sobrante de ambos hilos de aoroximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"/.
[]Tirez les deux ills vers !_arriere sous le pied presseur, sur une iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
29
Tension
is too
thread thread
(Top side) of fabric side) of fabric through setting on the wrong number side turn the
shows
of the fabric,
bumpy,
the dial to a higher tension needle thread tension. Adjust bobbin tension (_ Adjusting screw ncrease Decrease tension tension
to tighten
I" _j
to adjust
Turn the adjusting screw _in the direction bobbin thread tension s too tight. Turn the adjusting screw _ in the direction bobbin thread tension s too loose.
z/_
J
Adjust Stitch
for a Zigzag
stitch,
the bobbin
thread
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shews slightly on the wrong side ,Bottom side) of the fabric. See the illustrations To match Correct for correct appearance. tension. this appearance, tension (Top side) of fabric side) of fabric side (Bottom the amount puckering adJust the needle
of needle or causing thread thread bobbin visible without thread on the causing to show on side (Bottom side) of the fabric
the right side (Top side) of the fabric. vary with fabric, and sewing condition.
Tension
is too
tight
/
(_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong The corner side (Bottom side) of fabric pulls together on the right side
of each zigzag
Tension
is too
3O
El hilo est_ demasiado flojo (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar (_ Parte de arriba de la teIa (_) Parte de abajo de Ia tela El hilo de la aguja aparece oor la Darte de abajo de la tela y se sentira desigual. Tense la tension del hilo de a aguja g rando hacia abajo el ajuste de tension det hiIo.
Si la (_ (_) @ @ @
tension est trop faible Fil de I'aiguille (Fil du superieur) Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu
Le fil de I'aigume apparaft al'envers du tissu et oroduit des 3osses. Tournez la mole[re vers le bas pour augmenter la [enslon du _ de I'aigullle Reglage de la tension de la bobine Vis de regIage tension Augmenter a (_ Baisser la tension Dans certains cas il vous faudra peut etre regler la tension du fiI de la canette. Tournez la vis de reglage _ dans le sens _lorsque la tension du fil de Ia canette est pas assez eIevee Tournez Ia vis de reglage_ darts le sens 2_lorsque du fil de Ia canette n'est oas assez elevee. Ia tension
Ajuste de la tension de la bobina (_) Tornillo de ajuste Mayor tensi6n (_ Menor tensi6n En algunos casos es necesano ajustar Ia tension del hilo de a bobina. Gire el tornillo de a.uste (_) hacia _ sl el hilo de Ia bobina est_ demasiado tenso. Gire el tornillo de ajuste 1_ hacia _ demasiado flojo. sl eJ hilo de la bobina est_
TensiOn correcta (_ Parte de arnba de la tela (_ Parte de abajo de Ia tela Reduzca at minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de Ia tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de Ia canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn Ia teIa, hilo y condiciones de costura.
tenso
Parte de arriba de la teIa (_) Parte de abajo de Ia tela Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado amontonadas en Ia parte de arriba de la teI& tensas y
Si la tension est trop elevee (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag ont tendance I'endroit du tissu. a se rapprocher sur
El hilo est_ demasiado flojo (_) Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de Ia tela El hilo de Ia aguja pasara por Ia parte de abajo de Ia tela y se jalara quedando casi junto.
Si la tension est trop faible (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu Le fil de I'aiguilIe a tendance a faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deformes.
31
to recommended
zone on the stitch length ZONES: Red: Green: Gold: Blue: (Model (Model (Model
,,_
[BH 1_5
6 I
m
"-_
7_8
9110
Straight, zigzag and utility Decorative stitches Stretch Built-in 15718) stitches buttonhole
(II
III
J
SFRETCH
15616) 15212)
_ s
0--1_m2--3--4
432
C
Control
control until the setting mark reaches
Stitch
Length
II
C
Slide the stitch length the desired The higher {_) Setting "E::::_ stitching. Adjust when the stitch
stitch length. the number, the longer mark " is the recommended length
It It It
setting
control stitch
in the 0.5-4
Set the stitch ength control at "STRETCH" stretch stitch pattern sewing. If the stretch length control stitch pattern tt. is uneven of"S" in the direction
Stitch
Width
Control
until the setting mark reaches
Slide the stitch width control the desired stitch width. The higher the number, (_ Setting mark When pattern the stitch width will be cut off.
_o0
2345
the wider
is narrow,
the right
side of the
Width E31
S be sure to _
Reverse
Press
Stitch
Control
stitch control to sew in reverse.
the reverse
32
Selector de patron
Marca de ajuste (_) Selector de patrdn El sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada.
Sdlecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir6.
NOTA: Para evitar que la aguja o a tela se da_en asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves ae COlOroara reoomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Verde: Oro: Puntada recta euntaaa z_g-zag y cuntadas Puntadas decorativas Puntadas extensibles _tiIes REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aigui]le ou ]e tissu assurez-vous que I'aiguflle est toujours remontee a sa posl[Ion la plus eIev6e et hors du [issu avam de regler Ie s61eoteur de 3olnL Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce qul correspond une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du 3oint. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points dCeoratifs Bleue: Boutonnieres intCgr6e Dot6: _oints extensibles Modele 15718 ik ,Modele 15616 EModle 15212
R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag. Rglez le cadran sur "STRETCH" pour travailler en point droit extensible. S Ie _oint droit extensible n_esi Das rreguIier, glisser le cadran de Iongueur de ooint en direction du "S" pour le resserrer ou en alrecuon du "U' pour I'allonger.
estrecho, Cuando etel lado derecho del esta muy corta. ancho de puntada patr6n se EjempIo: Patr6n 5 NOTA:
REMARQUE: Relever I_aiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne Ie cadran de reglage de la Iargeur du point.
33
SECTION
Straight
(_ Stitch (_) Presser (_ Needle (_ Stitch @ Stitch NOTE: When needle using pattern foot:
III. STRAIGHT
selector:
STITCH SEWING F
Stitch
1 or2 Zigzag tension: Straight 2 to 6 ".5 to 4 _0) or _5) foot stitch foot J I
thread
stitch foot. make sure to set the at _ ,Center needle position) may strike
positions
and stitch width at "5". Otherwise the needle the sewing foot and coulc possibly break Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most common). toward naturally. Finishing To fasten control sewing the ends of a seam reverse Dress the reverse stitches. Raise stitch the Lower the needle the presser to the 3oint where you warn guide to start. Lower the fabric foot and pull the threads the foot control. line letting Gently the fabric feed
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper CAUTION: when strike length to begin fingers sewing the next seam. foot may
J
guiding
needle
measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, mm, and are engraved 15 mm and 20 mm. at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The and are engraved at 10
\
lines in millimeters
are 5 mm apart,
Turn a Square
(_) Cornering When square distance sewing corner from guide
Corner
edge at 5/8" seam guide, continues to turn a
so that sewing
1. Stop stitching
the handwheel
Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 foot and begin stitching in the new
34
SECCION
II1. COSTURA
DE PUNTADA
lo2
RECTA
AU POINT DROIT
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada NOTA:
Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5 a,_ (0/o c_D (5/
(_ SeIecteur de point: (_) Pied presseur: 3_ Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du Point: 5_ Largeur du point: REMARQUE:
Cuando use el prensatelas Dara a euntada recta as egOrese de poner la aguja en a DOSlCl0n del centre (CE:))y el ancho de puntada a "5". De io contrano a aguja chocara contra el prensatelas y Dosiblemente se romoer_ Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y Doslolone la tela unto alas lineas guias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]). Baje la aguja al puree donde qulera comenzar la cos[ura Baje el pie y pase os hllos hacla atras per debajo del erensatelas. Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a 1o largo de Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma natural. Para terminar a coser Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de puntada reversa y cosa unas oumauas hacia arras Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia atras y c6rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos quedara el soDrame de hilo adecuado nueva costura directamente para comenzar una
Lorsque /ous utilisez le pied a 3omt drolt, assurez-vous que I'aigu_lle est en 3osltlon centrale (_) etla largueur du point est en Position "5". Autrement, I'aigui!le heurtera ]e pied et se cassera certamement. Debut d'une couture _evez le Died eresseur et piacez le bssu le long de la ligne de repre sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_US utilisee est a 1.6 cm [5/8"]). Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere. Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer naturellement. Finition d'une couture 3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusleurs points en arnere Relevez e Died Dresseur Retirez le [issu [irez les fils vers 'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couee-fil. Les ills sent ainsi couoes a la Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine couture. ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et quire les doigts Utilisation des guides de couture Marques de coin (_ Lignes de repere (_ Lignes de repere Uintervalle gravees a millimetres 15 mm, et entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sent 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en est de 5 mm. Celles-ci sent graves a 10 mm, 20 mm.
CUIDADO: No co_oc Je los dedos cerca del prensate_as mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecbn de Ia aguja podria goIpear y lastrmar los dedos
35
AAUk
Darning
(_) Stitch pattern (_) Presser foot: (_ Needle (_ Stitch thread length selector: tension: control: control: " or 2 Removed 1 to 4 Any c:3 C0) or aD (5) Dropped
6D
m m
_0--1--2--3--4--5_
A'A*A
Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. is covered. another Lower the presser Turn the fabric bar and sew at a slow and sew speed. area Move the fabric back and forth slowly until the darning
layer of stitching
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate I NOTE: piece of fabric under the hole to reinforce it.
40
_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustr. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees eendant la couture normale.
Zurcido
(_ Selector de (_) PrensateIas: Tensi6n del (_ Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes patr6n hilo de la aguja: puntada: puntada: de transporte: " o 2 Nmgun prensa_elas " a4 Cualauler numero _ (0 o _ (5) Ba.ados
Reprisage Selecteur de pomE 2_ Pied presseur: Tension du fil de I'aigullle Largeur du uoint: Longueur au 3olnt: Griffes Centratnement:
Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas. Centre el agujero ae la tela en un are de bordado ta come se ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de puntadas sobre Ia primera capa.
Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle a broder en Drenam sore ae centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (901) et refaites une srie de points sur les premiers.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer.
41
SECTION
(_ Stitch pattern
Basic Zigzag
(_) Presser foot: (_) Needle thread
s _ L--0_1_2--3--4
,_0--1--2--3--4--5_,
@
The zigzag stitches. buttonhole stitch making, s one of the most common stitch for button overcasting, hemming, and versatile mending and and It can be a utility sewing,
stitch.
Satin Stitching
(_ Stitch pattern (_ Presser foot: (_ Needle (_ Stitch thread length selector: tension: control: control: 3 Satin 1 to 5 0.5 to 1 5
STRETCY
stitch
foot
@ Stitch width
the It is
also attractive
in applique.
Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
42
SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE
(_) (_) (_) (_ @
IV. POINTS
ZIG-ZAG
3 Pied zig-zag 2 a5 0.5 8 4 5
Puntada de zig-zag
(_ (_ (_ (_ (_ Selector de Prensatelas: TensiOn del Longitud de Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada: 3 Prensatelas 2 a5 0.5 a 4 5 para zig-zag
Zig-zag simple
Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: Largeur du point:
La puntada de zig-zag es una de as Duntaaas mas comunes y mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones hacer ojales, para debladillos oumaaa sebreDuesta oara remendar y para zurcir. Tambien uuecle ser utlllzacla 3ara decorar con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa
Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets, a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif
Puntada en saten
(_ Selector de patron: (_ Prensatelas: (_ TensiOn del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: 3 Prensatelas decorativa " a5 0.5 a 1 5 para puntada
Point lancd
Selecteur de Point: Pied oresseur Tension du fil de I'aiguilIe: 4@ Longueur du DoIm: 5_ Largeur du point: 3 Pied _ DoIm ance " a5 0.5 a " 5
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.
Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques. Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai sur Ie tissu que vous allez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos risquez de plisser Ies tissus legers.
43
(Option)
15212): 15616): 15718): Zigzag 1 to 4 0.5 to 1 1 to 2.5 Twin needle (optional item) 3 3 or 9 3, 9 or 10 foot
(b
STRETCH s _ L--0_I_2--3--4
<. >0--1--2--3--4--5c._
\
J
@
NOTE: otherwise Do not set the stitch width the needle possibly guide s break. at more than 2.5, plate or presser \ may hit the needle foot and could @ Upper thread
(_) Check spring holder (_ Thread take-up lever Needle bar thread guide item) Pull up the additional spool by placing spool pin. @ Twin needle (optional switch.
@
\ \ \ \
bar thread
the sewing
direction,
56
Aiguilles jumel_es
(Option)
3
S61ecteur de point (modele 15616): 3 ou 9 S6Iecteur de point (modele 157! 8): 3, 9 ou 10 (_) Pied presseur: Pied zig-zag _ Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: (_ Largeur du point: (_) AiguiIle: 1 a4 0.5 a 1 1 a 2.5 AiguiIles jumelees (en option)
NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de puntada a mas de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posibIemente se romperS. (_ (_) (_ (_ @ Guiahilos superior AIojamiento del muelle recuperador Tirahilos Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja (objeto optional)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I_aiguille jumete ne slectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement, I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement. (_ _) (_) (_ @ Guide du fil suprieur Dispositif 8 ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre a aiguille AiguiIles jumelees (en option) suppI6mentaire
det hiIo
Apague la maquina. Levante el portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional. CoIoque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de Ia barra de aguja @. Cambie la aguja por una dobIe aguja (_). Hile cada una de Ias agujas de adeIante a atras.
darts le trou qui lui est destine. Ptacez un feutre et une bobine de fil sur Ia broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant chacun d_eux darts chaque guide sur les c6tes de la barre d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumetes EnfiIez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere. @.
57
SECTION
Buttonhole
{1_ Pattern {2_ Presser {3_ Thread
VII. BUTTONHOLE
@
M
U Automatic _ to 5
BH
(0.25 to 1
0--1--2--3--4--5
Preparation (_ Groove
for sewing
@Pin
Attach thread holder. the automatic through buttonhole foot R. Insert attaching the presser on the foot holder needle catches hole in foot before lowering foot to foot foot. Make sure the groove
To sew (_ Button holder lever set by placing buttonhole foot a button the (_) Buttonhole
[]
The buttonhole size is automatically button in the rear of the automatic The button holder on the foot takes (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole check [] your settings. on stretch fabrics. Use interfacing
up to 1.0"
on an extra piece
of the fabric to
Pull the button holder(_to button in it. Push it forward Pull the buttonhole
the back, and place the tightly against the button. as far as it will go.
[]
lever(_down
[]
66
SECCION
Ojales
VII, OJALES
Selector de patr6n: _ Prensatelas: Tensi6n del hilo: Longitud de puntada: Anchura de puntada:
1_ 5 E__::..= 0.25 a 1/ 5
_5 Largeur du point:
Preparacion para coser @ Enclavadura (_ Pasador Co!oque el Prensatelas R para ojales automaticos. Pase el hllo de la aguja por ei agujero de DrensateJas antes de colocur e prensatelas al enmangue AsegOrese de que cuando Daje a palanca de elevaci6n de1 prensatelas la enciavadura de enmangue enganche el pasador.
automatiaue
R. Passez le fil
d'aigu_lle dans le troa en le pied avant de fixer le pied au support de pied_ Assurez-vous que la rainure du support correspond a la aroche sur le pted avant d'abalsser ie levier reteve-Dresseur.
Para coser @ Alojamiento del bot6n (_ Palanca de ojales El tama_o del ojaI se toma automaticamente botOn en la parte [rasera ae Die orensatelas automaticos.
Pour coudre @Support du eou_on hevier des eou_onnleres _a dimension de la boutonniere est automatiouement definie orsaue vous elacez le eou[on 8 'arriere du aied a DOU[onniere. _e sueeort du DOU[Onsur le aied peut recevolr un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0"/. =aites une boutonniere d'essa dans une ChUte de ussu pour verifier vos reg_ages. Utilisez une triplure sur Ies tissus extensibles. [] Tirez le support du bouton @ vers I_arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-Ie etroitement contre Ie bouton.
En el alojamlento del bot6n se pueden eolocar botones de hasta 2.5 cm (1.0" de di_metro. Antes de coser los ojales en la prenda aue desee. Dractiaue cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emptee para ello acoplamiento de telas elasticas. [] Tire del alojamiento det botdn @ hacia atras, y coloque el boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el boten dentro. [] Baje Ia palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda.
[]
67
(_) Mark for placement (_ Starting @Slider @ There (_ Spring point should holder
of buttonhole
[]
be no gap.
(_) Difference [] Draw both threads Insert the garment to the left under under the foot.
into the fabric to the starting point Then lower the automatic buttonhole Depress the foot control
to sew a buttonhole.
the fabric
and place
before
bartacks.
k--
[]To
repeat
buttonhole
sewing,
selector
to
, then back to 0 again, as shown. Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole.
[]
P&T'TE
RN
"''",
[]
68
(_ @ @ (_ (_ (_ []
Marca para hacer el ojal Punto de comienzo Deslizador No debera haber holgura. Soporte deI resorte Diferencia Pase ambos nHos hacia la izqu_eraa por aeDajo ael prensatelas. Introduzca la prenda debajo del Drensatelas y Daje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser Luego baje eI prensatelas Dara ojales automaticos Pise el pedal de control.
(_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere (_ Point de depart Curseur (_ II ne devrait pas y avoir eespace (_ Support du ressort (_ Difference de Iongueur 3_ Tirez les deux ills vers la gaucr_e, sous le Died Passez le vetement sous le Died et abaissezl'aiguiIle au point de depart. Puis aDalssez le Died a boutonniere automatioue Appuyez aoucemem sur la pedale de contr6Ie
[]
Saque la prenda y coloaue un alfiler justo antes de cada presilla para prevenlr un cor[e accidental de las preslllas Corte Ia aDertura Clel o. aI con el abreojales.
4_ Retirez le tissu et placez une epmgle juste avam clqaque arret Dour eviter de couper Ies ills earret. COUDeZ Fouverture avec i ouvre DOU[onniere
[]
Para repetir Ia cos[ura ae un ojal, gire eJ selector de puntada a_------_y despues de nuevo a I muestra. Ahora, simplemente ojal identico. ' tal como se
5_ Pour faire une au[re Dou[onnlere regIer Ie Cadran de n selection du point sur _ , puis Ie regler a nouveau sur ,,u , comme Ie montre I'illustration. Ensuite, appuyer sur Ia commande a pedale tout simplement, et faire une autre boutonniere de maniere identique.
[]
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda.
[]
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le Ievier des boutonnieres.
69
To adjust adjust
buttonhole
stitch control
stitch density.
STRETCH
s _ L--0_1_2_3--4
Corded
[]
Buttonhole
procedure as the automatic buttonhole of the cord cord on foot.
lq
the spur at the back of the buttonhole Bring the ends toward clearing automatic the front end nto the forks _ Hook the filler cord buttonhole
Lower the needle into the garment will start, and lower the foot. (_) Spur (_ Forks
[]
Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove threads (_) Needle @ Bobbin the fabric only. thread thread (Top thread) (Bottom thread) from the machine and cut the sewing
[]
ends of the filler cord to tighten them through Draw them to the wrong
it. a hand-
[]
70
Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojales Coloque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 para ajustar la densidad de la puntada para ojales.
Pour regler la densit_ du point de boutonniere Pour regler la densite du point de boutonniere, regIer le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.
Boutonnieres passepoil_es
[] Suivez la meme orocedure que pour la boutonmere au_omauque Ajustez la largeur au coint en fonction de I'ecaisseur cordonnet employe. Le pied a boutonniere reIeve, uassez le cordonnet de ........... autourde I'eperor a rarriere du pied boutonniere. Ramenez Ies extremites vers vous en dessous dL pied, laissant ainsi avant du pied ore. Bloquez le cordonnet de remphssage dans les fourches 'avant du pied _ boutonniere automatique JR], pour Ie maintenir tendu Abaissez I'aigu_lle dans le tissc au com_ de depart de la boutonniere et abaissez Ie Died. _ E _eror _ Fourches
Ajuste el ancho de ta ountada en concordancia con e cordon que uultce Con el prensa[elas para ojales elevado, cotooue el cordon en el enganche que se encuemra en a care [rasera de prensatelas. Tire de los extremos del cordon hacla usted por aeDajo del prensa_etas nas_a aue se sitOen Dor delante de frontal de prensatelas. Enganche el cordon del azo en la guia aue se encuemra en Ia parte frontal del orensatelas :R] Dara ojales automaticos para que queden tensos debajo ael orensatelas. Baje la aguja al DUroCde comlenzo del ojal y baje aespues el prensatelas. (_ Enganche del cordon (_) Guia
du
[]
Pise eI pedal de control suavememe y cosa et ojaI. Los labios del ojal y las prestllas se coseran oor encima de cordon. Quite Ia tela de la m_quina y corte los hilos de costura (_) Hilo de la aguja (Htlo superlor_ (_ Hilo de Ia canilla Hilo nferior
[]Appuyez doucement sur a Dedale de contr61e et cousez Ia boutonniere. Chaoue cote de la ooutonntere et les arrets serom cousus oar-dessus Ie cordonnet. Retirez le [tssu de a macnme et CouDez les ills de couture seulemem. 3_ FiI de raiguille (Fi superieur (_ FiI de la canette (FH inferieur)
[]
Tire del extremo izquierdo del cordon para apretarlo. Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase el cordon al lado inferior de la tela y cOrtelo.
[]
Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille a repriser. Passez Ie cordonnet a renvers du tissu et coupez-le.
71
SECTIONVIII.CARE
NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle in this section.
OFYOUR
MACHINE
the machine
other
than
in a h_gh-humidity
a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth mild soap.
\
\
Replacing
CAUTION:
Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb u _ turn it to the left, counterclockwise) remove. the right Put in a new bulb by pushing (clockwise). it up and turning
to it to
Cleaning
Unplug needle. needle
the machine,
Open the face cover to allow room to remove plate screw wi_h a screwdriver.
to clean
Replace
the needle
it with a screwdriver.
72
SECCION
DE LA
PARTIEVIII.
ENTRETIEN
DEVOTRE
MACHINE
NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la explicada en esta seccidn * No guarde la maouma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador o eaje Ia luz directa de los rayos del sol. * Limpie el exterior de Ia maeuma con un pa_o suave y jabdn neutro.
REMARQUE: * D6branchez
la machine.
* Ne dmontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapttre N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere directe du solell. - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Cambiando
CUIDADO:
la bombilla
Proteja sus dedos
Remplacement
ATTENTION:
de I'ampoule
donc prot6gez vos doigts avant
Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y girandota a la derecha 'en el sentido de Ias agujas de reIoj),
Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens horaireL
Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la maquma y quite et prensatetas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et ralgullie. A I'aide d'un tournevis reurez Ia 3ta_me de I'a gutlle.
Con un ceDIIIo, autte el polvo y los testes de tejidos que aueda en los dientes,
A aide d'ur omceau, entevez ta eouss_ere et ia cnareie (]L se sent accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement
73
Cleaning
the Shuttle
Race
thread.
This area must be kept free of dust, lint and tangled Clean the shuttle race area every three months.
area
1. Raise the needle bar to its highest remove the bobbin case 1_. 2. Push the shuttle race cover@ race levers and take the shuttle
point,
then and
_ aside.
3. Clean the shuttle race _ with a lint brush 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle the shuttle race (_). Do not over oil.
Replacing (_) Levers (_) Shuttle (_ Shuttle (_) Shuttle (_) Center (_ Shuttle _) Pointed
assembly
(_ (Oil here) 1. Turn the handwheel half moon 2. Hold the shuttle so the shuttle driver (_ forms and position a the
on the left side of the machine. (_ by its center pin(_, on the right side. The over the
shuttle so it forms a half moon hook(_will be on the bottom. 3. Put the shuttle shuttle 4. Snap the levers assembly.
race cover (_) back into place (_ back into the original
position.
74
Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt 6tre garde exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a tousles trois mois. Nettoyage de la navette Porte-canette Patte de retenue Couvercle de coursiere Navette Couvercle Axe de la nevette
1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y retire el portacan_lla (_). 2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque Ia Ianzadera (_. 3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_ Iimpiar los reciduos de tela 4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda
". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus Ievee et retirez le porte-canet[e 3. 2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia qavette (_. 3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie. 4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_) et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.
Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_) Perno central (_ Impulsor (_ Saliente (_ (Lubrique aqui)
de la lanzadera
Remontage de la navette _ Patte de retenue _ Couvercle de coursire _ Navette _ Couvercle _ Axe de la nevette _ Entrafne-navette _ Crochet oom_u _ Hullez ic
1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el lade izquierdo de la maquina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_ quedara en la parte inferior. 3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original.
1. Mettez la coursiere comme montr (_) pour que I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_) croissant de Iune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere I'ensemble de la navette. en place (_ par-dessus
75
Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.
part on the left side of the cover. Oil the point as indicated One or two drops in the illustratior
of oil is sufficient.
76
Lubricacion de la maquina
NOTA: Desconecte la maquina antes de lubricar.
Lubrification de la machine
REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps, ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une quile oour machine de Donne auatit6.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena calidad para maqulnas de coser.
Lubrique la area de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la parte abollonada del lado izquierdo de la cublerta Retire Ia portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrique los pumos ndicados en la ilustracidn Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente
Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur
cnlne
e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.
-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes
77
Troubleshooting
f Condition
Cause Reference
thread
is not threaded
properly.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. The threads are not drawn to the rear after previous The thread is too heavy, or too fine for the needle. sewing.
Page 34 Page 16
1.
The bobbin
thread
is not threaded
properly
in the bobbin
Page 24
case and shuttle. 2. Lint has collected in the shuttle area. 3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Page 74 Change the bobbin Page10 Page 10 Page 10 sewing. Pages 28, 30 Page 34 Page 16 Page 10 Page 10 for the work being stretch, very fine Page 16 Page 16 Page 26 Change Pages sewn. the needle 28, 30
The needle
breaks.
1. The needle 2. The needle 3. The needle 4. The needle 5. The threads 6. The needle
is incorrectly inserted. is bent or blunt. clamp thread screw tension is loose. is too tight. being sewn.
are not drawn to the rear after the previous is too fine for the fabric
Skipped
stitches
is incorrectly inserted. is bent or blunt. 3. The needl e and/or threads are not suitable sewn. 4. A blue needle is not being fabrics or synthetics. 5. The needle 6. The wrong thread used for sewing properly.
is not threaded
Seam
puckering
is not threaded
Page 26 Page 16 Make stitch Page 72 Make stitch longer Page 40 Page 6 shorter
3. The needle is too heavy for the fabric being 4. The stitch length is too long for the fabric. The cloth feeding is not smoothly. 1. The feed dog is packed 2. The stitches with lint.
3. The feed dog is not raised The machine doesn't work. 1. The machine 2. A thread 3. The push-clutch Noisy operation 1. There is thread is not plugged
is caught
caught
Page 74 Page 74 J
For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday [email protected]
78
Soluci6n f
para
problemas
Condicibn
1. 2. 3. 4. 5.
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
Se rompe la aguja.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
La aguja no esta bien colocada. La aguja esta despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atras aI terrninar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.
Alcosersaltan puntadas.
al
gunas
1 . 2. 3.
'aa uan st''ie 'oc d L g j oe aD ncol a a. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. 4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque_a. 3. Los dientes deI transporte esta bajado. 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado eI hilo en el garfio. las pelusas en eI portacanillas
Pagina 73 Aumente la Iongitud Pagina 41 Pagina 7 Pagina 75 Paginas 21,23 Pagina 75 Pagina 75 J
La m_quina funciona.
no
o en el garfio.
79
Reference
se
1. 2. 3. 4. 5.
Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IZaiguille est tordue ou emoussee. Uaiguille est mai instaIIee. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture. 7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile.
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement canette. 2. Des fibres sont accumulees dans la navette. 3. La canette est abtmee et fonctionne real.
dans le support de
L'aiguille se casse.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
I'aiguille n'est pas installee correctement. l'aiguille est tordue ou emoussee. La vis de blocage de I'aiguilie est desserree. La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ&
Points manques.
1. 2. 3. 4.
Eaiguille n'est pas installee correctement. I'aiguiile est tordue ou emoussee. Eaiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synthetique. 5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
11 11 18 18
La couture fronce,
1. 2. 3. 4.
La tension du fil de i'aiguille est trop elevee. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu.
court.
pas
1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete abaissees. 1. La machine n'est pas branchee. 2. Un fil est coince dans la piste du crochet. 3. Embrayage symetrique debray&
La machine pas.
ne marche
Lefonctionnementest bruyant.
1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. 2. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la piste du crochet.
Page 75 Page 75
80
Your
For repair-in your home-of
Bawn and garden equipment, no matter who made
Home
all major brand appliances,
or heating and cooling systems, it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do4t-yourseF. For Sears professional installation of home appliances and items Bike garage door openers and water heaters.
1-800-44VIY-HOME
(1=800=469=4663)
Se /If-S
Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears Brands, LLC Mama Registrada / T_ Mama de Fabrica / SMMarca de Sen!icie de Sears Brands, LLC MC _,ID Marque de commerce / Marque dcposee de Sears Brands, LLC
TM %M
PrintedinTaiwan
ImpresoenTaiwan
ImprimeauTaiwan