Introduction To Translation & Interpretation
Introduction To Translation & Interpretation
TRANSLATION &
INTERPRETATION
By:
Diba Artsiyanti E. Putri
What is Translation
Written Translation
Language Interpretation
Translation
Challenges in Translating
Simultaneous interpreting
Consecutive interpreting
Whispered interpreting
Relay interpreting
Skills needed in Simultaneous
Interpreting
Familiarity with the content/field to be
interpreted
Like talking
Vast vocabularies (No time to see dictionary)
Ability to speak while listening (at the same
time) – Professional interpreter has the
accuracy of at least 95%
Ability to mimic the speaker
Familiarity with interpreting workplace
(instruments, etc.)
Interpreter Device
Interpreter Booth
Types of Interpreting
Conference Interpreting
Legal and Court Interpreting
Escort Interpreting
Public Sector Interpreting
Medical Interpreting
Sign Language Interpreting
Media Interpreting
Interpreting Modalities
On-site Interpreting
Telephone Interpreting
Video Interpreting
Challenges in Interpreting
Various dialects, sometimes difficult to
understand
Speaker speaks very fast
Winding speech
Speaker with poor language structure and
grammar skills
Mixed language (e.g. with local language)
Loose of concentration
Forget terminology equivalent
Cultural differences
Mental barriers (e.g. medical interpretation)
Books on Interpretation
Gillies, Andrew (2005) Note-taking for
Consecutive Interpreting
Taylor-Bouladon, Valerie (2007) Conference
Interpreting — Principles and Practice, 2nd
Edition
Refer to :
http://interpreters.free.fr/reading.htm
http://www.stjerome.co.uk/index.php
http://www.grantandcutler.com/
THANK YOU