0% found this document useful (0 votes)
133 views15 pages

Papyrus of Ani CH 144

The document summarizes a passage from the Papyrus of Ani describing the gates of Osiris. It describes: 1) The first gate, listing the name of its gatekeeper, guardian, and announcer. 2) Words spoken by Osiris Ani upon arriving at the gate, declaring that he has come to adore Osiris, who was purified in Rosetjau. 3) Prayers and requests to Osiris to raise himself up in his might and power, so that he may see his people and follow Ra in the sky.

Uploaded by

Anonymous lKMmPk
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPTX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
133 views15 pages

Papyrus of Ani CH 144

The document summarizes a passage from the Papyrus of Ani describing the gates of Osiris. It describes: 1) The first gate, listing the name of its gatekeeper, guardian, and announcer. 2) Words spoken by Osiris Ani upon arriving at the gate, declaring that he has come to adore Osiris, who was purified in Rosetjau. 3) Prayers and requests to Osiris to raise himself up in his might and power, so that he may see his people and follow Ra in the sky.

Uploaded by

Anonymous lKMmPk
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPTX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 15

Papyrus of Ani Ch 144

The first gate: the name of its gatekeeper is “Inverted of Face, Multitudinous of Forms"; the name of its
guardian is “Eavesdropper"; the name of the announcer in it is “Hostile- Voiced."
Words spoken by the Osiris Ani, the vindicated, when arriving at the gate: “I am the great one who
makes his own light. It is so that I might adore you, Osiris, that I have come before you, the one purified
by the efflux within you against which the name of Rosetjau was made.
Hail to you, Osiris, in your might and power in Rosetjau. Raise yourself up, Osiris, by your might and your
power. Raise yourself up, Osiris, in Abydos, so that you might circulate around the sky and that you might
row before Re, so that you might see the folk.
O you with whom Re has circulated, behold I say, O Osiris, to me belongs the dignity of a god. What I
have said happens.
My arm shall not be repulsed from it by the wall of charcoal. Open the way in Rosetjau, so that I might
cure the sickness of Osiris, so that I might embrace the one who cut out his own divine standard, who
made his way in the valley. O great one, make the path of light for Osiris.
arwt tp rn [n] iry aA=s
The first gateway the name of it’s door
keeper

rn n sAwyt= rn n
s
the name of it’s watcher the name of

im=s
within it

The first gate: the name of its gatekeeper is “Inverted of Face, Multitudinous of Forms"; the
name of its guardian is “Eavesdropper"; the name of the announcer in it is “Hostile Voiced."
Dd w in An mAa- xft spt r arwt tp
y xrw approaching
when The first gateway

ink wr i ir Ssp=f ii=i xr=k Wsir


I am the mighty one making his light I come before you Wsir

Words spoken by the Osiris Ani, the vindicated, when arriving at the gate: “I am the
great one who makes his own light
dwA=i tw wab r arwt=k sX im=k
I adore you purified from your foul emanations and pus within you

irtw rn n rstA rf

establish [my] name in Rasetau now

. It is so that I might adore you, Osiris, that I have come


before you, the one purified by the efflux within you
against which the name of Rosetjau was made
inD Wsir m sxnw=k m?
Hr=k
Hail to you Osiris in your powers

wsr=k m rstA Ts=tw im=k Wsir m AbDw

your strength in Rasetau raise you within you Osiris in Abydos

Hail to you, Osiris, in your might and power in Rosetjau. Raise yourself up, Osiris, by your might and your
power. Raise yourself up, Osiris, in Abydos,
pXr=k pt Xni=k tw xft Ra
you go around the sky you convey yourself towards Ra

mAA=k rxyt nb i pXr n Ra im=s


You see all mankind hail the revolution of Ra through it

so that you might circulate around the sky and that you might row before Re, so that you might
see the folk.
O you with whom Re has circulated
m.k Dd=i Wsir ink saH nTr

Behold, I say Osiris, I am a divine mummy

Dd= xpr
i I say
'It will come about.'

nn xfx [r=i] Hr= m inb=f Dabt


s
I shall not be hindered by the walls Black

behold I say, O Osiris, to me belongs the dignity of a god. What I have said happens.
My arm shall not be repulsed from it by the wall of charcoal.
wp wart m rstA snDmw
opening the way to Rosetau easing

mnwr Wsir sxn nty awDa ist


pain of Osiris embracing that weight of the standard

irt wart=f m int wr wart Ssp nt Wsir


making his way on the way of the great festival of the dawn of Osiris

Open the way in Rosetjau, so that I might cure the sickness of Osiris, so that I might embrace the one who cut out his
own divine standard, who made his way in the valley. O great one, make the path of light for Osiris.

You might also like